All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S01E03.720p.WEB.H264-MEMENTO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:04,670 I have recently rediscovered my love 2 00:00:04,700 --> 00:00:06,800 for topiary sculpture. 3 00:00:06,840 --> 00:00:10,140 The art of bush manipulation. 4 00:00:10,170 --> 00:00:13,910 We have Anubis, the Egyptian god of death. 5 00:00:13,940 --> 00:00:15,210 Here is a chimera. 6 00:00:15,240 --> 00:00:17,180 This one, I'm the most proud of. 7 00:00:17,210 --> 00:00:19,720 This is the bunny, simply because it ended up 8 00:00:19,750 --> 00:00:22,090 exactly the same as I had in my head. 9 00:00:22,120 --> 00:00:24,150 - And up here... - Yo, Laz! 10 00:00:24,190 --> 00:00:25,690 All right, Sean. 11 00:00:25,720 --> 00:00:28,360 Bitch kicked me out again. Can you believe it? 12 00:00:28,390 --> 00:00:30,060 She ought to strangle you to death 13 00:00:30,090 --> 00:00:32,160 with your own sphincter muscle. 14 00:00:32,200 --> 00:00:34,830 - What did you just say? - I said something 15 00:00:34,860 --> 00:00:36,900 which you will heartily agree with. 16 00:00:38,370 --> 00:00:42,040 Yeah, I hear that, bro. That's-that's messed up. 17 00:00:42,070 --> 00:00:43,440 Have a good night. 18 00:00:43,470 --> 00:00:45,840 His wife will probably kill him. 19 00:00:45,870 --> 00:00:47,880 Which leads me on to the fairer sex. 20 00:00:47,910 --> 00:00:50,780 What you're about to see are the topiary representations 21 00:00:50,810 --> 00:00:54,280 of the vulvas of some of my favorite prostitutes 22 00:00:54,320 --> 00:00:56,120 and women I have loved. 23 00:00:56,150 --> 00:00:59,420 Polly Nichols from Whitechapel, 1888. 24 00:00:59,460 --> 00:01:01,220 Oh, that's my good lady wife Nadja. 25 00:01:01,260 --> 00:01:04,060 Don't think she'd like you to see that, but who gives a fuck? 26 00:01:04,090 --> 00:01:06,260 Beautiful. 27 00:01:06,300 --> 00:01:09,400 That's Nancy Reagan at the end. It's a bit untidy. 28 00:01:09,430 --> 00:01:12,970 And here we have the pièce de résistance, 29 00:01:13,000 --> 00:01:16,310 my mother. 30 00:01:16,340 --> 00:01:17,970 What the... 31 00:01:18,010 --> 00:01:20,210 You're kidding. 32 00:01:20,240 --> 00:01:22,210 Ugh! 33 00:01:22,250 --> 00:01:24,210 That's werewolf piss. 34 00:01:24,250 --> 00:01:26,250 Werewolf piss. 35 00:01:26,280 --> 00:01:31,120 This box contains all my werewolf traps. 36 00:01:31,150 --> 00:01:33,990 That's what we're looking for, the Wulfsfalle. 37 00:01:34,020 --> 00:01:36,930 That'll do the business. 38 00:01:36,960 --> 00:01:38,990 ("You're Dead" by Norma Tanega playing) 39 00:01:39,030 --> 00:01:41,560 ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 40 00:01:41,600 --> 00:01:44,070 ♪ They have no use for your song ♪ 41 00:01:44,100 --> 00:01:47,800 ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ 42 00:01:47,840 --> 00:01:51,140 ♪ You're dead and out of this world ♪ 43 00:01:51,170 --> 00:01:54,240 ♪ Now your hope and compassion is gone ♪ 44 00:01:54,280 --> 00:01:56,950 ♪ You sold out your dream to the world ♪ 45 00:01:56,980 --> 00:01:59,320 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪ 46 00:01:59,350 --> 00:02:02,020 ♪ You're dead and out of this world. ♪ 47 00:02:02,050 --> 00:02:03,720 ♪ 48 00:02:11,530 --> 00:02:14,660 Am I a morning person? 49 00:02:14,700 --> 00:02:18,800 That would be an enthusiastic "yes." 50 00:02:18,830 --> 00:02:21,440 I really enjoy the mornings. 51 00:02:21,470 --> 00:02:23,340 Let's see what Nandor's up to. 52 00:02:23,370 --> 00:02:25,010 Nandor? 53 00:02:25,040 --> 00:02:27,210 I wake up hungry, and I get to feed all day. 54 00:02:27,240 --> 00:02:30,550 Go away, please, Colin Robinson. 55 00:02:30,580 --> 00:02:33,780 Nandor, it's time to name that tune. 56 00:02:33,820 --> 00:02:35,880 Guillermo, get him out of here! 57 00:02:35,920 --> 00:02:37,620 - Will you get out of here? - I made it up. 58 00:02:37,650 --> 00:02:40,060 - Can't you see I am sleeping? - Please get out. 59 00:02:40,090 --> 00:02:42,360 Get out. 60 00:02:42,390 --> 00:02:45,860 That's what I call my "morning cup of coffee." 61 00:02:45,890 --> 00:02:48,300 Dan, how are you? 62 00:02:48,330 --> 00:02:51,230 Mornings are great for feeding. People aren't really, 63 00:02:51,270 --> 00:02:53,740 you know, frustrated yet by the entire day. 64 00:02:53,770 --> 00:02:55,370 If you don't want to have kids, 65 00:02:55,400 --> 00:02:58,110 then I would keep that phone in your pocket. 66 00:02:59,540 --> 00:03:02,410 Arnie. You know, I was thinking about the whole, 67 00:03:02,450 --> 00:03:05,750 uh, Q-tip debate that we've been having, 68 00:03:05,780 --> 00:03:07,820 and, you know, science says 69 00:03:07,850 --> 00:03:10,350 that you shouldn't stick anything 70 00:03:10,390 --> 00:03:12,820 smaller than your elbow into your ear. 71 00:03:12,860 --> 00:03:14,590 Talk about damage to the ear canal. 72 00:03:14,620 --> 00:03:16,160 - Am I not right? - I just can't. 73 00:03:16,190 --> 00:03:18,590 Yeah, no, and, uh... 74 00:03:21,530 --> 00:03:23,670 There's someone new in the office. 75 00:03:23,700 --> 00:03:26,900 If you get 'em before this place grinds them down, 76 00:03:26,940 --> 00:03:29,310 you get so much fresh energy. 77 00:03:35,110 --> 00:03:36,910 Knock, knock. 78 00:03:36,950 --> 00:03:39,080 Let me be the ad hoc welcoming committee. 79 00:03:39,110 --> 00:03:41,080 I am Colin Robinson. 80 00:03:41,120 --> 00:03:43,250 You're gonna be hearing a lot more about me. 81 00:03:43,290 --> 00:03:45,790 - Oh, probably not. - Oh, no. 82 00:03:45,820 --> 00:03:47,760 Nonsense. People talk. 83 00:03:47,790 --> 00:03:50,190 - Not to me, they don't. - Look at that. 84 00:03:50,230 --> 00:03:52,930 - Personalized nameplate, huh? - Yeah, I-I had it made because 85 00:03:52,960 --> 00:03:55,030 people don't usually remember my name. 86 00:03:55,060 --> 00:03:56,300 Oh. 87 00:03:56,330 --> 00:03:57,600 Since we're on friendly terms, 88 00:03:57,630 --> 00:03:59,400 let me give you a little advice. 89 00:03:59,440 --> 00:04:02,410 The water fountain, I have reason to believe, 90 00:04:02,440 --> 00:04:03,770 is not filtered. 91 00:04:03,810 --> 00:04:06,210 I wouldn't dare go by the water fountain. 92 00:04:06,240 --> 00:04:08,610 What if everybody laughed? 93 00:04:08,640 --> 00:04:12,380 Wh-Why... why would they do that? 94 00:04:12,420 --> 00:04:14,750 You have no idea how long I've been waiting 95 00:04:14,780 --> 00:04:16,820 to hear a kind word. 96 00:04:16,850 --> 00:04:20,760 I've been all alone since Mother died, so... 97 00:04:20,790 --> 00:04:23,490 Oh. I'm-I'm just talking to you. I... 98 00:04:24,660 --> 00:04:26,530 - There, there. - Thank you. 99 00:04:30,300 --> 00:04:31,600 - Talk later? - Yeah. 100 00:04:31,630 --> 00:04:33,770 - Really? - Yeah, I said we would. 101 00:04:33,800 --> 00:04:35,340 I'd love to chat later. 102 00:04:37,040 --> 00:04:39,310 Oh, what the hell was that? 103 00:04:39,340 --> 00:04:41,080 I didn't get anything from her. 104 00:04:41,110 --> 00:04:42,510 Nothing. 105 00:04:43,950 --> 00:04:47,720 I think there's something weird about Evie. 106 00:04:56,390 --> 00:04:58,690 This is mine and Laszlo's crypt. 107 00:04:58,730 --> 00:05:01,030 I decorated it myself. 108 00:05:01,060 --> 00:05:03,270 This one is a very special creature to me. 109 00:05:03,300 --> 00:05:04,670 When I first met Laszlo, 110 00:05:04,700 --> 00:05:06,670 I was walking on the moors with him, 111 00:05:06,700 --> 00:05:09,340 and this owl flew over and scratched my head, 112 00:05:09,370 --> 00:05:12,170 and I said, "Kill that fucking bitch, please, Laszlo." 113 00:05:12,210 --> 00:05:14,380 If me and Laszlo were to have ever had a child, 114 00:05:14,410 --> 00:05:17,680 I like to imagine it would look like him. 115 00:05:17,710 --> 00:05:19,350 Small and hard. 116 00:05:19,380 --> 00:05:21,620 I hate this goat. 117 00:05:23,250 --> 00:05:25,450 What is that? 118 00:05:25,490 --> 00:05:26,890 It's werewolf. 119 00:05:32,700 --> 00:05:34,130 Coming from outside. 120 00:05:34,160 --> 00:05:36,130 There's a bloody big werewolf on the lawn. 121 00:05:36,160 --> 00:05:38,230 Quick. 122 00:05:38,270 --> 00:05:39,870 - Ugh, ugh. - Ew. 123 00:05:39,900 --> 00:05:42,140 - Bloody big one. - Quick, we need to get it inside. 124 00:05:42,170 --> 00:05:44,240 It stinks. 125 00:05:44,270 --> 00:05:46,380 Why is its foot in a trap? 126 00:05:46,410 --> 00:05:48,080 - Laszlo, did you lay a trap? - What? 127 00:05:48,110 --> 00:05:50,250 No, no, nothing to do with me. Let's just get it 128 00:05:50,280 --> 00:05:52,550 - off the grass. - It's okay. It's okay. 129 00:05:52,580 --> 00:05:55,750 - It's okay. The neighbors, the neighbors. - Shh. He's losing conscious. 130 00:05:55,780 --> 00:05:57,820 - Go to sleep now. - That's it, that's it. 131 00:05:57,850 --> 00:06:01,420 - Go to sleep, Mr. Werewolf. - That's it. 132 00:06:01,460 --> 00:06:03,730 Okay, this way. Go, go. 133 00:06:03,760 --> 00:06:05,830 - The boy should be helping. - He is helping. 134 00:06:05,860 --> 00:06:08,160 - Where do we take it, the basement? - Fancy room. 135 00:06:08,200 --> 00:06:10,530 But we just spring-cleaned. 136 00:06:10,570 --> 00:06:13,570 - Master, is it safe to be this close to it? - Probably not, Guillermo. 137 00:06:13,600 --> 00:06:15,370 Well, when it wakes up, won't it kill me? 138 00:06:15,400 --> 00:06:17,880 Yes, probably. But we have more important things to talk about. 139 00:06:22,450 --> 00:06:23,850 We need to get rid of him. 140 00:06:23,880 --> 00:06:25,580 And when I say get rid of him, I mean... 141 00:06:25,610 --> 00:06:27,180 No! The werewolf lives. 142 00:06:27,220 --> 00:06:29,690 Otherwise, we endanger the sanctity of the Truce. 143 00:06:29,720 --> 00:06:31,750 - The Truce? - Ah, the Truce. 144 00:06:31,790 --> 00:06:33,120 I hate the Truce. 145 00:06:33,160 --> 00:06:36,560 For tens upon tens of years, 146 00:06:36,590 --> 00:06:39,390 the vampire and werewolf communities 147 00:06:39,430 --> 00:06:44,300 live in a wary peace because of the Truce. 148 00:06:44,330 --> 00:06:46,600 Vampire does not harm werewolf, 149 00:06:46,640 --> 00:06:50,740 so long as werewolf doesn't interfere with any vampire shit. 150 00:06:50,770 --> 00:06:52,370 His friends might know he's here. 151 00:06:52,410 --> 00:06:54,810 Which means all of his friends will come and visit him. 152 00:06:54,840 --> 00:06:56,826 Okay, let us put a muzzle on him, take him to a park, 153 00:06:56,850 --> 00:06:57,910 tie him to a bench. 154 00:06:57,950 --> 00:06:59,580 He's waking up. He's waking up! 155 00:06:59,620 --> 00:07:02,080 Oh, God. 156 00:07:02,120 --> 00:07:06,090 Why do you guys have a werewolf trap? 157 00:07:06,120 --> 00:07:08,460 I mean, a normal trap on your lawn? 158 00:07:08,490 --> 00:07:10,390 We know you're a big bloody werewolf. 159 00:07:10,430 --> 00:07:12,830 I saw you screeching and scratching around the garden 160 00:07:12,860 --> 00:07:14,460 like a big, disgusting wet dog. 161 00:07:14,500 --> 00:07:18,400 Yeah, so the game's up, you bastard. 162 00:07:18,430 --> 00:07:19,740 Luckily for you guys, 163 00:07:19,770 --> 00:07:21,800 I have incredible healing abilities. 164 00:07:23,770 --> 00:07:25,470 I'm already recovering completely. 165 00:07:25,510 --> 00:07:28,340 Ow! 166 00:07:28,380 --> 00:07:30,680 - He's gonna shit. - Oh, no. 167 00:07:30,710 --> 00:07:32,750 When my werewolf brethren and sisteren 168 00:07:32,780 --> 00:07:35,480 find out about this, they will not be happy. 169 00:07:39,390 --> 00:07:41,090 Ah, shit. 170 00:07:41,120 --> 00:07:44,830 - He's broken the bloody window. - My other leg! 171 00:07:44,860 --> 00:07:46,290 This is bad. This is very bad. 172 00:07:46,330 --> 00:07:47,930 Yes, this is very bad. 173 00:07:47,960 --> 00:07:49,930 I'm coming back with the pack. 174 00:07:49,970 --> 00:07:51,700 And by then, I'll be 100% healed. 175 00:07:51,730 --> 00:07:54,170 Don't worry about that. 176 00:07:54,200 --> 00:07:56,670 - He could've killed me. - Possibly, but you know, 177 00:07:56,710 --> 00:07:58,340 these things happen. 178 00:07:58,370 --> 00:08:01,540 Hey, Kamal. Put on a little weight this weekend, no? 179 00:08:03,880 --> 00:08:06,150 Hey, Jeannie. Ooh. 180 00:08:06,180 --> 00:08:08,720 Man, what's an antonym for "jealous"? 181 00:08:08,750 --> 00:08:10,620 'Cause that's how I feel about your workload 182 00:08:10,650 --> 00:08:12,520 right now. 183 00:08:15,690 --> 00:08:18,960 Arnie. You're gonna kill me, but I think I am going to 184 00:08:18,990 --> 00:08:23,570 change my position on the whole Q-tip conundrum that we had. 185 00:08:23,600 --> 00:08:26,200 - Arnie, are you even listening to me? - Huh, Colin? 186 00:08:26,230 --> 00:08:30,040 Sorry. I was talking to the new girl. 187 00:08:30,070 --> 00:08:33,580 She told me the saddest story about her nephew. 188 00:08:33,610 --> 00:08:36,310 Born with his eyeballs facing backwards. 189 00:08:36,340 --> 00:08:38,580 So can he see his brains? 190 00:08:38,610 --> 00:08:41,750 I think the new girl is an emotional vampire. 191 00:08:41,780 --> 00:08:45,350 They're an advanced form of energy vampire. 192 00:08:45,390 --> 00:08:48,860 But instead of frustrating the people around them 193 00:08:48,890 --> 00:08:52,390 for energy, they feed off of pity. Look at her. 194 00:08:52,430 --> 00:08:54,360 There's not gonna be anything left 195 00:08:54,400 --> 00:08:56,700 when she's done with Dave, I'll tell you that much. 196 00:08:56,730 --> 00:08:59,400 This whole damn office is empty. 197 00:08:59,430 --> 00:09:01,170 Evie. 198 00:09:01,200 --> 00:09:03,040 E.V. 199 00:09:03,070 --> 00:09:05,770 Emotional vamp... Oh, hell. 200 00:09:07,480 --> 00:09:10,580 It's on, Evie Russell. Oh, it's on. 201 00:09:10,610 --> 00:09:12,580 Biff! Hey. 202 00:09:12,620 --> 00:09:14,180 Hey, Biff. Could I have a word with you? 203 00:09:14,220 --> 00:09:16,020 Biff, just a second, Biff. 204 00:09:16,050 --> 00:09:17,466 - Just gonna use the bathroom first. - Quick question about... 205 00:09:17,490 --> 00:09:19,350 Biff, I had a... actually, 206 00:09:19,390 --> 00:09:21,566 - I had a quick question. - -Biff, we need to discuss... 207 00:09:21,590 --> 00:09:24,260 Can this wait till we get out of the bathroom? 208 00:09:24,290 --> 00:09:26,036 'Cause it's kind of femininerelated. Uh, Biff, you're gon... 209 00:09:26,060 --> 00:09:27,530 I can't exact... 210 00:09:27,560 --> 00:09:29,700 - Biff, Biff, Biff. - Biff, I can't exactly... 211 00:09:29,730 --> 00:09:31,370 - Hold on, hold on. - Oh, man! 212 00:09:31,400 --> 00:09:33,300 Biff, I-I think my dog might be autistic, 213 00:09:33,340 --> 00:09:35,370 - and I need a shoulder to cry on. - Biff. 214 00:09:35,400 --> 00:09:37,270 - Please, Biff. - What is happening, Colin? 215 00:09:37,310 --> 00:09:39,570 What do you think of the new toilet paper in here? 216 00:09:39,610 --> 00:09:41,580 - I was wondering... Let go! - This is crazy. 217 00:09:41,610 --> 00:09:43,550 Oh, you don't use, uh, toilet paper liner, huh? 218 00:09:43,580 --> 00:09:44,986 Biff, I just need to talk to you, please. 219 00:09:45,010 --> 00:09:46,410 Not a seat protector dude, huh? 220 00:09:46,450 --> 00:09:49,050 I'm just so sad, and I don't know what to do. 221 00:09:49,080 --> 00:09:51,250 - I'm not feeling well. - I-I... I feel really weak. 222 00:09:52,990 --> 00:09:56,390 You know, the Greek phrasing for "coma" 223 00:09:56,420 --> 00:09:58,760 is "deep sleep." 224 00:10:00,830 --> 00:10:03,000 Poor Biff. 225 00:10:11,110 --> 00:10:14,180 One, two, three silver bullets. 226 00:10:14,210 --> 00:10:16,240 How are we gonna kill a whole wolf pack 227 00:10:16,280 --> 00:10:17,910 with just three silver bullets? 228 00:10:17,950 --> 00:10:19,696 It's worse than that... We don't even have a gun. 229 00:10:19,720 --> 00:10:20,820 No gun? 230 00:10:20,850 --> 00:10:23,150 The wolf pack. 231 00:10:23,190 --> 00:10:25,490 She is here. 232 00:10:25,520 --> 00:10:28,020 What the blazes? 233 00:10:28,060 --> 00:10:30,460 Look, two werewolves, 234 00:10:30,490 --> 00:10:31,690 as bold as brass. 235 00:10:31,730 --> 00:10:34,200 And I can even sense one behind me. 236 00:10:34,230 --> 00:10:36,770 She's emptying her wolf snatch all over the bushes! 237 00:10:36,800 --> 00:10:38,976 All right, you've made your point. Let's call this a night. 238 00:10:39,000 --> 00:10:41,870 Oh, no. We're just getting started. 239 00:10:41,900 --> 00:10:44,540 Way to go, Deb. Good, strong stream. 240 00:10:44,570 --> 00:10:46,640 Yeah. We had the piss. 241 00:10:46,680 --> 00:10:50,310 - Now we need the blood. - Someone's finally speaking my language. 242 00:10:50,350 --> 00:10:52,350 Get ready to start speaking it 243 00:10:52,380 --> 00:10:54,126 our your butt, you Sense and Sensibility bitch. 244 00:10:54,150 --> 00:10:55,856 - Ange, Ange, Ange. - What-what are we doing? 245 00:10:55,880 --> 00:10:57,690 You're ramping it up pretty quick here. 246 00:10:57,720 --> 00:10:59,690 Let's build up. Let's build up to something. 247 00:10:59,720 --> 00:11:02,160 What I don't understand is why you texted us all, woke us up 248 00:11:02,190 --> 00:11:03,966 and told us to come here to what, just piss on everything? 249 00:11:03,990 --> 00:11:06,660 - Are we gonna get on with this? - Lack of organization, man. 250 00:11:06,700 --> 00:11:08,560 I'm just gonna need a second here. 251 00:11:08,600 --> 00:11:09,846 You're doing it again. You're undermining me. 252 00:11:09,870 --> 00:11:11,870 No, you made us look like turds, man. 253 00:11:11,900 --> 00:11:13,970 Can you stop crying on my lawn, please? 254 00:11:14,000 --> 00:11:17,040 - Let's talk about it later. - Okay. Let's do it later. 255 00:11:18,440 --> 00:11:19,540 At last. 256 00:11:19,570 --> 00:11:21,140 Give me some space. 257 00:11:21,180 --> 00:11:23,650 You'll need more than space, me old chap. 258 00:11:23,680 --> 00:11:25,250 Go on, Laszlo. 259 00:11:28,720 --> 00:11:30,990 Oh, no. 260 00:11:31,020 --> 00:11:33,260 Not my bunny. Look. 261 00:11:33,290 --> 00:11:35,090 No, that's my rabbit. That's my best one. 262 00:11:35,120 --> 00:11:38,160 - My sciatica. - Don't worry, darling. 263 00:11:42,530 --> 00:11:44,870 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey! 264 00:11:44,900 --> 00:11:46,740 Here comes the party poop. 265 00:11:46,770 --> 00:11:49,270 You can't be fighting with werewolves on the lawn. 266 00:11:49,300 --> 00:11:50,870 You'll alert the human neighbors. 267 00:11:50,910 --> 00:11:52,940 And there's a bus stop outside the house. 268 00:11:52,980 --> 00:11:55,610 Well, don't appear as a mist on the lawn, then, you prick. 269 00:11:55,640 --> 00:11:57,880 What the hell's going on over there, Laz? 270 00:11:57,910 --> 00:11:59,710 Nothing, Sean. 271 00:11:59,750 --> 00:12:01,580 Everything's all right on this lawn. 272 00:12:01,620 --> 00:12:04,450 Just how I like it. And I'm going inside. 273 00:12:04,490 --> 00:12:06,690 - It's just the neighbor. - Carry on. 274 00:12:06,720 --> 00:12:10,190 If we are to battle, we must follow the protocols. 275 00:12:10,230 --> 00:12:11,606 Of course we're going to follow the protocols. 276 00:12:11,630 --> 00:12:12,800 - To the protocols. - Sure. 277 00:12:12,830 --> 00:12:14,260 And now there's lots of dogs going 278 00:12:14,300 --> 00:12:15,940 - in my house. - Shit, have you got a key? 279 00:12:23,740 --> 00:12:25,610 It's very tense. 280 00:12:25,640 --> 00:12:29,240 Vampires, werewolves, 281 00:12:29,280 --> 00:12:33,280 give me a moment to find the relevant passage. 282 00:12:36,080 --> 00:12:39,490 So, are all you werewolves Indians? 283 00:12:39,520 --> 00:12:41,660 - Oh, here we go again. - Fucking Twilight. 284 00:12:41,690 --> 00:12:43,990 No, we're not all Indians. 285 00:12:44,030 --> 00:12:46,560 In fact... well, I'm an Indian. 286 00:12:46,590 --> 00:12:48,776 But that's because my father's from India. I think you're 287 00:12:48,800 --> 00:12:50,646 not even talking about that kind of Indian, though. 288 00:12:50,670 --> 00:12:52,446 I think you're talking about a Native American. 289 00:12:52,470 --> 00:12:54,770 - Like Marcus. - Yeah, but I'm not a werewolf 290 00:12:54,800 --> 00:12:56,670 - because I'm Native American. - That's right. 291 00:12:56,700 --> 00:12:58,770 All right? It's not an ethnic thing. 292 00:12:58,810 --> 00:13:01,010 - That's one guy. - We're all different. 293 00:13:01,040 --> 00:13:02,910 - I'm African-American. - That's right. 294 00:13:02,950 --> 00:13:04,450 - Oh. - Yeah. 295 00:13:04,480 --> 00:13:07,120 I'm Caribbean-Canadian. Saskatoon, motherfucker. 296 00:13:07,150 --> 00:13:08,680 - That's right. - Yeah. 297 00:13:08,720 --> 00:13:10,790 - I'm Caucasian. - That's-that's right. 298 00:13:10,820 --> 00:13:12,790 That's Chad. If anyone is interested, 299 00:13:12,820 --> 00:13:14,990 - I have found the... - Yes, get on with this. 300 00:13:15,020 --> 00:13:17,530 Relevant passage for... 301 00:13:17,560 --> 00:13:21,130 This was written in 1993. 302 00:13:21,160 --> 00:13:22,760 - Wow. - And it states, 303 00:13:22,800 --> 00:13:25,100 "Should a werewolf pack 304 00:13:25,130 --> 00:13:27,940 have a beef with a vampire house..." 305 00:13:27,970 --> 00:13:29,800 That's us. 306 00:13:29,840 --> 00:13:32,840 "the two groups shall not battle, 307 00:13:32,880 --> 00:13:35,310 "but elect from amongst them 308 00:13:35,340 --> 00:13:37,950 "their strongest fighter. 309 00:13:37,980 --> 00:13:40,850 "The two fighters will face off 310 00:13:40,880 --> 00:13:43,690 - "in one-on-one combat... - No. 311 00:13:43,720 --> 00:13:46,120 On neutral ground." 312 00:13:46,150 --> 00:13:49,160 Okay. Staten Island Werewolf Support Group. 313 00:13:52,590 --> 00:13:55,460 Uh, vampires in this room. 314 00:13:57,030 --> 00:13:58,800 Not you, Guillermo. 315 00:14:02,570 --> 00:14:04,570 It's on, Evie Russell. 316 00:14:04,610 --> 00:14:06,340 Oh, it's on. 317 00:14:08,680 --> 00:14:11,380 - Evie Russell. - Colin Robinson. 318 00:14:11,410 --> 00:14:13,080 - Working late? - I have to. I'm behind. 319 00:14:13,120 --> 00:14:15,880 I like your skirt. 320 00:14:15,920 --> 00:14:18,890 You should be careful, because mauve attracts bees. 321 00:14:18,920 --> 00:14:22,090 I was wearing this skirt when my sister got her cancer diagnosis. 322 00:14:22,120 --> 00:14:24,230 Cancer isn't usually what kills you. 323 00:14:24,260 --> 00:14:25,530 It's the treatment. 324 00:14:25,560 --> 00:14:27,230 She was killed by a drunk driver. 325 00:14:27,260 --> 00:14:30,100 He was my fiancé. 326 00:14:30,130 --> 00:14:32,900 Violence often begins at home. Studies indicate... 327 00:14:32,940 --> 00:14:36,570 I've never had a home! 328 00:14:36,600 --> 00:14:39,270 Remind me to e-mail you a link to a Slate article 329 00:14:39,310 --> 00:14:41,410 on the millennial housing crisis. 330 00:14:41,440 --> 00:14:43,850 I don't use e-mail 331 00:14:43,880 --> 00:14:46,010 ever since my computer was hacked 332 00:14:46,050 --> 00:14:47,950 and my identity was stolen. 333 00:14:47,980 --> 00:14:50,020 Hackers, featuring Johnny Lee Miller 334 00:14:50,050 --> 00:14:54,420 and Fisher Stevens, is one of the few movies from 1995 335 00:14:54,460 --> 00:14:56,860 that still holds up! 336 00:14:56,890 --> 00:14:59,290 I was held up at gunpoint 337 00:14:59,330 --> 00:15:02,260 while waiting in line to see that movie. 338 00:15:02,300 --> 00:15:04,270 But they didn't take any money. 339 00:15:04,300 --> 00:15:06,430 They just did it for fun! 340 00:15:14,910 --> 00:15:16,410 Human form. 341 00:15:16,440 --> 00:15:18,610 Come on! 342 00:15:21,280 --> 00:15:22,820 We're five minutes early. 343 00:15:22,850 --> 00:15:24,450 You know... 344 00:15:24,490 --> 00:15:27,260 we don't have to be enemies. 345 00:15:27,290 --> 00:15:29,820 Have you ever considered hunting with a partner? 346 00:15:29,860 --> 00:15:32,490 The thought has only recently crossed my mind. 347 00:15:35,360 --> 00:15:36,830 Rhonda. 348 00:15:36,860 --> 00:15:39,430 I was wondering if you could settle a bet. 349 00:15:40,840 --> 00:15:43,310 Tonight is a good night to die. 350 00:15:44,540 --> 00:15:46,140 Oh, I don't want you to die, Master. 351 00:15:47,180 --> 00:15:48,780 Not me to die; 352 00:15:48,810 --> 00:15:50,950 - the other guy to die. - Oh. 353 00:15:50,980 --> 00:15:52,410 Maybe don't say it like that. 354 00:15:52,450 --> 00:15:54,280 Okay. 355 00:15:56,320 --> 00:15:58,920 Tonight is a good night for the other guy, 356 00:15:58,950 --> 00:16:00,790 not me, to die. 357 00:16:00,820 --> 00:16:02,260 They're here. 358 00:16:02,290 --> 00:16:03,636 Sorry we're late. Sorry we're late. 359 00:16:03,660 --> 00:16:04,860 Bridge was a nightmare. 360 00:16:04,890 --> 00:16:07,130 Hello, mongrels. 361 00:16:07,160 --> 00:16:09,130 You haunted house bitch! 362 00:16:09,160 --> 00:16:11,830 We meet on the roof of this abandoned Circuit City 363 00:16:11,870 --> 00:16:13,640 in accordance with the protocols 364 00:16:13,670 --> 00:16:15,700 of the Staten Island Lycanthrope-Vampire Agreement 365 00:16:15,740 --> 00:16:17,470 of 1993. 366 00:16:17,510 --> 00:16:20,210 And so it begins. Have you chosen your champion? 367 00:16:20,240 --> 00:16:21,540 Oh, yeah. 368 00:16:21,580 --> 00:16:23,480 We chose Toby. 369 00:16:23,510 --> 00:16:27,380 - Oh, that is a very big one. - I don't remember this one. 370 00:16:27,420 --> 00:16:30,050 Is he a new one? Oh, he's a new gigantic werewolf. 371 00:16:30,090 --> 00:16:31,820 This isn't even full-size. 372 00:16:31,850 --> 00:16:33,490 This is just, like, regular Toby. Ah... 373 00:16:33,520 --> 00:16:35,060 He-he gets like this big. 374 00:16:35,090 --> 00:16:37,130 Yeah, well, we've got our own champion. 375 00:16:37,160 --> 00:16:40,960 He goes by the name of Nandor the Relentless. 376 00:16:41,000 --> 00:16:43,330 - Hi. - And he's going to mess you up, 377 00:16:43,370 --> 00:16:44,730 Toby. 378 00:16:44,770 --> 00:16:47,740 Don't antagonize him, Nadja. 379 00:16:47,770 --> 00:16:49,970 You desecrated my vulva garden. 380 00:16:50,000 --> 00:16:52,310 Namely, my mother's vulva. 381 00:16:52,340 --> 00:16:54,640 You turned it brown and wizened. 382 00:16:54,680 --> 00:16:57,010 You made it look like his sister's vulva. Exactly. 383 00:16:57,050 --> 00:16:59,150 What type of man would endure such an insult 384 00:16:59,180 --> 00:17:01,220 from a pack of filthy werewolf scum? 385 00:17:02,620 --> 00:17:04,190 This is what I'm talking about. 386 00:17:04,220 --> 00:17:06,650 - Let's throw down already. - I'll throw you down. 387 00:17:06,690 --> 00:17:08,920 Sure thing, Downton Abbey, I'll knock you out. 388 00:17:08,960 --> 00:17:11,490 Okay, let's just take things down a notch 389 00:17:11,530 --> 00:17:13,160 and then fight to the death. 390 00:17:13,200 --> 00:17:14,660 Ah, I don't know. 391 00:17:14,700 --> 00:17:17,700 Is this turkey cut freshly from the breast? 392 00:17:17,730 --> 00:17:20,000 Or is it a preprocessed roll? 393 00:17:20,030 --> 00:17:22,270 All of our meats are actually freshly sliced. 394 00:17:22,300 --> 00:17:23,770 Hmm. 395 00:17:23,810 --> 00:17:25,370 I prefer the roll. 396 00:17:25,410 --> 00:17:27,180 Please don't start. 397 00:17:27,210 --> 00:17:30,040 I don't want to get into another argument in public right now. 398 00:17:30,080 --> 00:17:32,050 We got married out of convenience. 399 00:17:32,080 --> 00:17:33,580 I have Munchausen's by proxy. 400 00:17:33,620 --> 00:17:36,750 I tell people he's sick so I feel better. 401 00:17:36,780 --> 00:17:38,190 But then I do get sick. 402 00:17:38,220 --> 00:17:39,690 And when I do get sick, 403 00:17:39,720 --> 00:17:41,290 people don't believe that I'm sick. 404 00:17:41,320 --> 00:17:43,060 Because they know she does 405 00:17:43,090 --> 00:17:45,430 Munchausen by proxy all the time. 406 00:17:45,460 --> 00:17:48,560 Do you guys want to eat your food? 407 00:17:48,600 --> 00:17:51,470 We're feeding right now. 408 00:17:56,340 --> 00:17:58,740 Vampires... and werewolves. 409 00:17:58,770 --> 00:18:01,280 This is a fight that has been fought with honor 410 00:18:01,310 --> 00:18:03,880 for a thousand... I say a thousand years. 411 00:18:03,910 --> 00:18:06,110 And tonight... 412 00:18:06,150 --> 00:18:09,620 I'm not gonna do this if your man's pissing against the wall. 413 00:18:09,650 --> 00:18:11,990 - Fuck off, you racist. - Okay, no. 414 00:18:12,020 --> 00:18:13,820 No more bullshit. We fight. 415 00:18:13,860 --> 00:18:17,460 - I agree with the werewolf slut. - Thank you. 416 00:18:17,490 --> 00:18:19,390 - Do it, Toby. Do it. - It's all you, man. 417 00:18:19,430 --> 00:18:21,500 I'd say surrender, 418 00:18:21,530 --> 00:18:24,670 but it's my mother's vulva we're talking about. 419 00:18:24,700 --> 00:18:26,270 - He's quite big. - Come on, Toby, yeah! 420 00:18:26,300 --> 00:18:27,840 Come on, Nandor, you can do it. 421 00:18:27,870 --> 00:18:29,840 We need a new rug for the house. 422 00:18:29,870 --> 00:18:32,110 - Yeah. - I thought you 423 00:18:32,140 --> 00:18:34,580 messy beasts didn't do this until there was a full moon. 424 00:18:34,610 --> 00:18:36,610 This guy, he just pictures the moon. 425 00:18:36,640 --> 00:18:38,510 He's got a great imagination. 426 00:18:38,550 --> 00:18:40,250 Yeah, Toby! 427 00:18:40,280 --> 00:18:41,850 All right, don't worry, I got it. 428 00:18:41,880 --> 00:18:44,000 - It's not a naked fight, is it? - Don't think so, no. 429 00:18:46,490 --> 00:18:47,860 Uh... 430 00:18:47,890 --> 00:18:49,990 You know, we could just... 431 00:18:50,020 --> 00:18:51,760 What about Gizmo? 432 00:18:51,790 --> 00:18:54,030 - Shh! - Who? 433 00:18:54,060 --> 00:18:56,100 Champions, choose your weapons. 434 00:18:56,130 --> 00:18:57,530 No silver. 435 00:18:57,570 --> 00:19:01,300 I will let my esteemed challenger choose first. 436 00:19:01,340 --> 00:19:04,810 He chooses teeth and claws. 437 00:19:04,840 --> 00:19:07,180 Oh, he's gonna claw that dildo right off your head, man. 438 00:19:07,210 --> 00:19:09,440 - Uh, hey. - Yeah. 439 00:19:09,480 --> 00:19:13,010 Okay. I will choose... 440 00:19:13,050 --> 00:19:15,320 Nunchucks, scimitar... 441 00:19:15,350 --> 00:19:17,290 This. What is it? 442 00:19:17,320 --> 00:19:19,150 - Oh, no. - Oh, no. 443 00:19:19,190 --> 00:19:20,760 Nandor. 444 00:19:22,220 --> 00:19:24,490 - Hey! - What? No! Toby, no! 445 00:19:24,530 --> 00:19:26,290 Toby! 446 00:19:26,330 --> 00:19:29,060 - Oh, oh, God. Toby. - What the hell? That's cheating. 447 00:19:29,100 --> 00:19:31,370 Well played. 448 00:19:31,400 --> 00:19:32,700 - Oh... oh, no. - Toby, man. 449 00:19:32,730 --> 00:19:34,400 - Oh, God. - Don't worry, Toby. 450 00:19:34,440 --> 00:19:36,570 - Did I win? - You're gonna heal up just fine, pal. 451 00:19:36,600 --> 00:19:39,010 I think I won. Whatever. I guess this one goes 452 00:19:39,040 --> 00:19:40,256 - to the vampires, then. - Okay. 453 00:19:40,280 --> 00:19:42,340 Can you leave us to lick our wounds? 454 00:19:42,380 --> 00:19:46,010 Okay. Tob... Toby, don't lick your wounds. 455 00:19:46,050 --> 00:19:47,380 - Bye. - See you back at home. 456 00:19:47,420 --> 00:19:49,920 No, please don't... 457 00:19:49,950 --> 00:19:51,566 It looks... honestly, it looks better than it did 458 00:19:51,590 --> 00:19:53,196 - five minutes ago already. - Come on, Toby. 459 00:19:53,220 --> 00:19:55,096 You'll get through this, and then we'll take that trip 460 00:19:55,120 --> 00:19:56,396 to Saskatoon we've been talking about. Hey! 461 00:19:56,420 --> 00:19:58,430 - Hey. - Oh, hey, man. 462 00:19:58,460 --> 00:20:01,430 You think we could keep the bone? 463 00:20:01,460 --> 00:20:03,770 - Yeah. Yeah. That-that's okay. - Yeah? 464 00:20:03,800 --> 00:20:05,676 Okay, cool. Cool, guys. All right, guys, spread out. 465 00:20:05,700 --> 00:20:07,400 Let's find that son of a bitch. 466 00:20:07,440 --> 00:20:09,040 Mind where you're walking. 467 00:20:09,070 --> 00:20:12,340 If you hear a squeak, you may have stepped on the toy. 468 00:20:12,370 --> 00:20:14,680 I'll stay with Toby. He's gonna be fine. 469 00:20:14,710 --> 00:20:17,710 He's healing already. 470 00:20:17,750 --> 00:20:20,380 ♪ 471 00:20:20,420 --> 00:20:23,750 Dating Evie is never dull. 472 00:20:23,790 --> 00:20:25,790 She certainly knows 473 00:20:25,820 --> 00:20:27,790 how to get people's attention. 474 00:20:27,820 --> 00:20:30,020 Evie. 475 00:20:30,060 --> 00:20:34,900 Whether it be fainting or car troubles. 476 00:20:34,930 --> 00:20:36,930 A lot of things happen 477 00:20:36,960 --> 00:20:39,600 to her and her cat. 478 00:20:39,630 --> 00:20:40,870 ♪ Someone... ♪ 479 00:20:40,900 --> 00:20:42,940 As many of you know, 480 00:20:42,970 --> 00:20:44,940 I've been paying out of pocket 481 00:20:44,970 --> 00:20:47,280 for my cat's glaucoma treatment, 482 00:20:47,310 --> 00:20:51,910 and the expenses have entirely wiped my savings. 483 00:20:51,950 --> 00:20:53,580 Since I've met her, she's had 484 00:20:53,620 --> 00:20:56,250 at least six pairs of grandparents die. 485 00:20:56,280 --> 00:20:59,650 Looks like I'm gonna be sleeping in my cubicle 486 00:20:59,690 --> 00:21:02,760 - until further notice. - No... 487 00:21:02,790 --> 00:21:05,560 I asked my boyfriend, Colin, if I could stay with him. 488 00:21:05,590 --> 00:21:07,160 What did he say? 489 00:21:07,190 --> 00:21:09,260 He said he's not ready f-for that. 490 00:21:09,300 --> 00:21:11,100 Oh, my God. 491 00:21:11,130 --> 00:21:14,070 I haven't used that credit card in six months. 492 00:21:14,100 --> 00:21:15,500 I'll call you back. 493 00:21:15,540 --> 00:21:17,070 Oh. 494 00:21:17,100 --> 00:21:20,110 - Hi, Evie. - Hi. 495 00:21:22,680 --> 00:21:25,310 Um, listen, 496 00:21:25,350 --> 00:21:28,350 these last few weeks have been wonderful. 497 00:21:28,380 --> 00:21:30,820 I, uh... I didn't know 498 00:21:30,850 --> 00:21:34,490 I could feel such depth of emotion. 499 00:21:34,520 --> 00:21:37,660 Or utter, utter suffering. 500 00:21:37,690 --> 00:21:41,000 But I don't think this is healthy. 501 00:21:41,030 --> 00:21:44,200 - Oh, Colin. - I-I'm sorry. 502 00:21:44,230 --> 00:21:47,030 I wish you nothing but continued success 503 00:21:47,070 --> 00:21:50,440 feeding on the addle-brained cattle 504 00:21:50,470 --> 00:21:52,870 that waste their lives around us, 505 00:21:52,910 --> 00:21:57,210 but I can't be around us any-anymore. 506 00:21:57,240 --> 00:21:59,210 If you leave me, I'll... 507 00:21:59,250 --> 00:22:01,120 I'll kill myself. 508 00:22:01,150 --> 00:22:04,150 I'll do it. I don't have anything to live for 509 00:22:04,190 --> 00:22:05,690 if I don't have you. 510 00:22:05,720 --> 00:22:08,460 That's not true. You do, Evie. 511 00:22:08,490 --> 00:22:13,230 You have so much more life to take out of these morons. 512 00:22:13,260 --> 00:22:15,260 Come here, we'll figure this out. 513 00:22:19,330 --> 00:22:21,700 Y-You couldn't help yourself, could you? 514 00:22:21,740 --> 00:22:24,170 I just wanted one last taste. 515 00:22:25,510 --> 00:22:27,010 Good-bye, Evie Russell. 516 00:22:27,040 --> 00:22:29,240 Good-bye, Colin Robinson. 517 00:22:29,280 --> 00:22:31,250 ♪ 518 00:22:31,280 --> 00:22:33,880 Colin, don't leave me. 519 00:22:33,920 --> 00:22:37,150 I'm just kidding, you can... 520 00:22:37,180 --> 00:22:39,420 Colin. 521 00:22:39,450 --> 00:22:41,760 You can go. 522 00:22:41,790 --> 00:22:44,160 Please. 523 00:22:44,190 --> 00:22:46,190 But... 524 00:22:48,900 --> 00:22:51,870 Hi. I'm sorry, my boyfriend just broke up with me. 525 00:22:53,300 --> 00:22:55,600 Yes, I'm calling about my dry cleaning. 526 00:22:55,640 --> 00:22:58,170 There we are, Mother. 527 00:22:58,210 --> 00:22:59,840 You're looking beautiful again. 528 00:22:59,870 --> 00:23:02,410 Or, as Beethoven used to say, 529 00:23:02,440 --> 00:23:05,280 "Die Busche werden sich nicht schneiden." 530 00:23:05,310 --> 00:23:08,520 These bushes won't trim themselves. 531 00:23:08,550 --> 00:23:13,020 But there again, he was always saying shit like that. 532 00:23:13,050 --> 00:23:16,060 ♪ Please turn to me ♪ 533 00:23:16,090 --> 00:23:19,060 ♪ More and more ♪ 534 00:23:19,090 --> 00:23:23,530 ♪ You are the one ♪ 535 00:23:23,570 --> 00:23:26,030 ♪ That I adore ♪ 536 00:23:26,070 --> 00:23:30,040 ♪ Little sad eyes ♪ 537 00:23:30,070 --> 00:23:35,010 ♪ Don't be lonely anymore ♪ 538 00:23:37,080 --> 00:23:40,050 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 539 00:23:40,080 --> 00:23:45,050 ♪ Little sad eyes ♪ 540 00:23:45,090 --> 00:23:47,990 ♪ Don't be lonely anymore. ♪ 541 00:23:48,020 --> 00:23:51,660 Captioned by Media Access Group at WGBH 39479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.