All language subtitles for What.We.Do.In.The.Shadows.S01E06.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,300 --> 00:00:20,690 گیرمو، می‌خوام بری فردا 2 00:00:20,740 --> 00:00:22,220 از اون چیزهایی برام بگیری 3 00:00:22,260 --> 00:00:25,050 که انسان‌ها برای بو کردن ازش .استفاده می‌کنن 4 00:00:25,090 --> 00:00:27,310 .با شلنگ هم‌قافیه‌ست 5 00:00:27,350 --> 00:00:28,830 پلنگ؟ 6 00:00:28,880 --> 00:00:30,920 .نه. یه تیکه چوب سبز، میخ‌داره 7 00:00:30,970 --> 00:00:32,840 .می‌دونید، که بالاش رنگ داره 8 00:00:32,880 --> 00:00:34,710 .قرمزش رو می‌خرید ،عاشقتم" 9 00:00:34,750 --> 00:00:36,710 "...اینم - .رُز - 10 00:00:36,750 --> 00:00:38,280 .رز، آره 11 00:00:38,320 --> 00:00:42,060 اتاق زیرشیرونی بارون یه‌مقدار .بو رطوبت گرفته 12 00:00:42,110 --> 00:00:43,280 ،از وقتی بارون اومده 13 00:00:43,330 --> 00:00:45,020 .اوضاع خیلی استرس‌آور بوده 14 00:00:46,980 --> 00:00:49,290 .اون آشنامونه 15 00:00:49,330 --> 00:00:51,290 در حال حاضر توی اتاق زیرشیرونی‌مونه، و 16 00:00:51,330 --> 00:00:55,470 و فضای انبار خیلی بزرگی‌‍ه که .نمی‌تونیم استفاده کنیم 17 00:00:55,510 --> 00:00:57,430 اصلاً، کِی می‌خواد بره؟ 18 00:00:57,470 --> 00:00:58,910 !هیس، نادجا 19 00:00:58,950 --> 00:01:01,210 .گیرمو 20 00:01:03,350 --> 00:01:04,520 .خب، پس، ببندش 21 00:01:06,130 --> 00:01:07,310 !چقدر صدا 22 00:01:07,350 --> 00:01:08,766 .باید صداش رو کم کنی - .آره - 23 00:01:08,790 --> 00:01:10,700 کِی میره؟ - .هیس - 24 00:01:10,740 --> 00:01:13,090 .نادجا، باید صدات رو بیاری پایین، عزیزدلم 25 00:01:13,140 --> 00:01:15,490 ،محض رضای خدا .من ازش نمی‌ترسم 26 00:01:19,540 --> 00:01:22,020 بارون بزرگ بیدار شدن؟ 27 00:01:26,020 --> 00:01:29,150 ببخشید، این یعنی آره؟ 28 00:01:30,810 --> 00:01:32,136 سر تکون داد؟ - ،نه، سوال پرسیدم بعد - 29 00:01:32,160 --> 00:01:33,900 .این‌طوری کرد 30 00:01:33,940 --> 00:01:35,226 ،سر تکون داده .دیدم قبلاً این‌طوری کرده 31 00:01:35,250 --> 00:01:36,730 چی، این؟ این‌طوری؟ 32 00:01:36,770 --> 00:01:38,250 .بیداره - .بیداره - 33 00:01:38,290 --> 00:01:39,730 .بیداره 34 00:01:39,770 --> 00:01:41,910 خب، می‌تونم انرژیش رو 35 00:01:41,950 --> 00:01:44,470 حس کنم، خیلی تاریک و عصبانی‌‍ه، و فکر می‌کنم 36 00:01:44,520 --> 00:01:47,350 .روی شماها متمرکز شده 37 00:01:47,390 --> 00:01:48,520 .دوست ندارم جای شماها باشم 38 00:01:50,000 --> 00:02:00,000 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی تقدیم می‌کند NightMovie.Co 39 00:02:20,024 --> 00:02:24,024 ترجمه از شقایق و امیرعلی کارهایی که در تاریکی انجام می‌دهیم 40 00:02:24,430 --> 00:02:28,740 توی اروپا، چندین قرن پیش، بارون .شخص باحالی بود 41 00:02:28,780 --> 00:02:31,560 .و کارهای خیلی کثیفی باهم کردیم 42 00:02:31,610 --> 00:02:33,390 .آره - ،مشکل اینجاست که - 43 00:02:33,440 --> 00:02:35,180 اخیراً به ایده‌هایی که 44 00:02:35,220 --> 00:02:38,790 فقط میشه گفت خیلی قدیمی .روی آورده 45 00:02:38,830 --> 00:02:42,360 به این موضوع که خون‌آشام‌ها به تمام ،انسان‌ها حکومت کنن گیر داده 46 00:02:42,400 --> 00:02:45,190 ،که، اولش، شماها می‌گید "،وای، چه فکر باحالی" 47 00:02:45,230 --> 00:02:47,750 ولی بعد، بعد از مدتی، انگار 48 00:02:47,800 --> 00:02:49,760 "ببخشید، چرا داریم این کار رو می‌کنیم؟ 49 00:02:49,800 --> 00:02:51,980 .آره 50 00:02:52,020 --> 00:02:53,346 شرط ببندید خیلی عصبانی میشه وقتی بفهمه 51 00:02:53,370 --> 00:02:54,996 .نقشه‌ی فتح رو انجام ندادیم 52 00:02:55,020 --> 00:02:56,200 .شاید عصبانی نباشه 53 00:02:56,240 --> 00:02:57,630 شاید فقط بخواد یه گفتگو بکنه؟ 54 00:02:57,680 --> 00:03:00,330 .آخرین شایعات خون‌آشامی رو بخونه 55 00:03:00,380 --> 00:03:01,770 .احتمال این خیلی کمه، ناندور 56 00:03:01,810 --> 00:03:03,340 .طرف یه روانی‌‍ه کوفتی‌‍ه 57 00:03:03,380 --> 00:03:04,990 .فکر می‌کنم قراره همه‌مون رو بُکشه 58 00:03:05,030 --> 00:03:06,340 .احتمال این بیشتره 59 00:03:06,380 --> 00:03:08,340 .بارون، ما اینجاییم 60 00:03:08,380 --> 00:03:10,650 .ولی نیازی به هیچ‌گونه ورود باشکوهی نیست 61 00:03:10,690 --> 00:03:13,610 ...یا کار خودت رو بکن .این هم مشکلی نداره 62 00:03:20,090 --> 00:03:22,010 ...خواب من 63 00:03:22,050 --> 00:03:23,090 .کامل شده 64 00:03:23,140 --> 00:03:24,360 عالیه. مطمئن نبودیم 65 00:03:24,400 --> 00:03:26,450 که می‌خواید کل آمریکای شمالی رو 66 00:03:26,490 --> 00:03:28,636 فتح بکنیم یا، فقط می‌دونی، چندتا خیابون؟ 67 00:03:28,660 --> 00:03:30,840 !ساکت 68 00:03:30,880 --> 00:03:34,800 ،خیلی درمورد عجایب این دنیای جدید شنیدم 69 00:03:34,840 --> 00:03:38,240 با این حال چیزی غیر از اتاق زیرشیرونی .ازش ندیدم 70 00:03:38,280 --> 00:03:41,460 می‌خواید براتون یه تلویزیون بگیریم؟ 71 00:03:41,500 --> 00:03:42,850 .نه 72 00:03:42,900 --> 00:03:45,640 .می‌خوام مناظر رو ببینم 73 00:03:45,680 --> 00:03:47,640 .یه شب توی شهر می‌خوام 74 00:03:47,680 --> 00:03:50,250 یه شب توی شهر؟ 75 00:03:50,300 --> 00:03:52,080 واقعاً؟ منظورم اینه که، یه‌مقدار سخت نمیشه 76 00:03:52,120 --> 00:03:53,120 با اون، اممـ...؟ 77 00:03:55,520 --> 00:03:57,480 می‌گفتی؟ 78 00:03:57,520 --> 00:04:02,090 نه، ولی مطمئنم می‌تونیم کمکت کنیم .که بین مردم قاطی بشی 79 00:04:03,570 --> 00:04:04,830 .حیرت‌آوره 80 00:04:04,870 --> 00:04:08,270 .آروم باشید 81 00:04:08,310 --> 00:04:10,840 .خوش می‌گذره 82 00:04:10,880 --> 00:04:12,060 .نه 83 00:04:12,100 --> 00:04:13,490 .اون از اعضای مستندسازمونه 84 00:04:18,760 --> 00:04:21,500 ...خیلی متأسفیم که 85 00:04:21,540 --> 00:04:24,890 .مهمون‌مون صدابردارتون رو خورد 86 00:04:24,940 --> 00:04:26,940 این ماجرای "فتح آمریکا" چیه؟ 87 00:04:26,980 --> 00:04:28,420 .همه‌مون رو به کُشتن میده 88 00:04:28,460 --> 00:04:30,420 .اگه اول خودش سعی کنه ما رو بکشه نه 89 00:04:30,470 --> 00:04:33,169 .من رو پرت کرد اون‌طرف اتاق - ...از همه مهم‌تر ما - 90 00:04:34,340 --> 00:04:35,446 .که صدابردارتون رو خورد 91 00:04:35,470 --> 00:04:36,520 ...خیلی 92 00:04:37,560 --> 00:04:40,080 .آره، کار باحالی نبود ،خب، اممـ 93 00:04:40,130 --> 00:04:42,300 .حواس‌مون رو به شماها می‌دیم 94 00:04:42,350 --> 00:04:43,740 و چطوری می‌خوای این‌کار رو بکنی؟ 95 00:04:43,780 --> 00:04:45,180 ...نمی‌دونم، اممـ 96 00:04:50,010 --> 00:04:51,570 .معلومه که یه تله‌ست 97 00:04:51,620 --> 00:04:53,336 چرا بارون می‌خواد شب بره بیرون؟ 98 00:04:53,360 --> 00:04:55,426 چون می‌خواد بدونه چقدر .از آمریکا رو فتح کردیم 99 00:04:55,450 --> 00:04:57,336 و وقتی بفهمه فقط خیابون خودمون 100 00:04:57,360 --> 00:04:59,450 ،و بخشی از خیابون اشلی رو فتح کردیم .می‌کُشتمون 101 00:04:59,490 --> 00:05:01,710 ...اگه واقعاً فکر می‌کنیم قرار "پِخ‌پِخ‌مون" کنه 102 00:05:01,760 --> 00:05:03,760 .که مطمئنیم - .پس اول ما باید "پِخ‌پِخ‌ش" کنیم - 103 00:05:03,800 --> 00:05:06,110 می‌خوای پِخ‌پِخ‌ش کنیم؟ 104 00:05:06,150 --> 00:05:09,680 اگه فکر می‌کنی اول می‌خواد ما رو .پِخ‌پِخ کنه، آره 105 00:05:09,720 --> 00:05:12,900 لازلو، ساکت باش. بیشتر از این .در این مورد صحبت نمی‌کنیم 106 00:05:12,940 --> 00:05:14,470 این بزرگ‌ترین تخطی 107 00:05:14,510 --> 00:05:17,470 .به نظم غیرطبیعی‌‍ه که توسطش زنده‌ایم 108 00:05:17,510 --> 00:05:19,560 تازه، اصلاً اون می‌میره؟ 109 00:05:19,600 --> 00:05:21,730 ...وای 110 00:05:21,780 --> 00:05:23,130 الان خوشحال شدی؟ 111 00:05:23,170 --> 00:05:24,480 هر سه‌تامون رو زهره‌ترک کردی؟ 112 00:05:24,520 --> 00:05:25,960 هومـ؟ دیگه در نمی‌زنی؟ 113 00:05:26,000 --> 00:05:28,350 جدیداً چنین آدمی شدی؟ هومـ؟ 114 00:05:28,390 --> 00:05:30,506 ببخشید، فقط خواستم بهتون اطلاع بدم .بارون آماده‌ست 115 00:05:30,530 --> 00:05:32,140 ...خدایا 116 00:05:32,180 --> 00:05:33,490 .واقعاً ترسناکه 117 00:05:33,530 --> 00:05:36,140 .آره، باشه، خب، همه‌مون ترسناکیم .خون‌آشامیم 118 00:05:36,180 --> 00:05:37,360 ...خب 119 00:05:41,540 --> 00:05:43,930 .برو بیرون 120 00:05:43,970 --> 00:05:46,240 ...باید برای امشب اسم 121 00:05:46,280 --> 00:05:48,590 .تصادفاً کُشتن بارون رو بذاریم 122 00:05:48,630 --> 00:05:52,030 .عمراً، حداقل به یه اسم دیگه فکر کن 123 00:05:53,070 --> 00:05:55,380 .این مکالمه هیچوقت اتفاق نیوفتاده 124 00:06:00,503 --> 00:06:03,236 منزل خون‌آشام‌ها 8:55‏ شب 125 00:06:05,470 --> 00:06:08,260 .همه‌اش بهم خیره میشه 126 00:06:10,260 --> 00:06:12,480 .بهش نگاه نکن 127 00:06:16,790 --> 00:06:19,010 ،لعنتی، دوتا یقه گرد پوشیده 128 00:06:19,050 --> 00:06:24,490 اجازه بدید شب بزرگ‌مون توی شهر .آغاز بشه 129 00:06:24,540 --> 00:06:25,970 .بله! خیلی خوبه - .بله - 130 00:06:26,020 --> 00:06:29,800 بله، این رو می‌خواید بپوشید؟ 131 00:06:30,670 --> 00:06:32,850 درست نیست؟ 132 00:06:32,890 --> 00:06:36,550 ...بله، یعنی، شبیه به .سگ‌کُش‌ها شدید 133 00:06:36,590 --> 00:06:40,030 ولی، جایی که ما ازش میایم، دوتا یقه گرد 134 00:06:40,070 --> 00:06:42,210 .به معنی اینه که می‌خوای یه کاری بکنی 135 00:06:42,250 --> 00:06:44,770 ...فقط بهتره که قاطی بقیه بشیم .مثل الان ما 136 00:06:44,820 --> 00:06:46,600 .بله 137 00:06:46,650 --> 00:06:48,820 .بله، می‌بینم 138 00:06:48,860 --> 00:06:52,650 می‌خوام بدون این‌که شناخته بشم .بین مردم عادی قدم بزنم 139 00:06:52,690 --> 00:06:54,610 .بله - .یه شاهزاده در میان فقرا - 140 00:06:54,650 --> 00:06:56,570 .بله، خیلی ‌خوبه .خیلی خوبه، دقیقاً 141 00:06:56,610 --> 00:06:59,050 دوتا یقه گرد باعث .نمیشه کارت درست باشه 142 00:07:02,050 --> 00:07:03,710 .کالین رابینسون 143 00:07:03,750 --> 00:07:06,880 .وای... سلام 144 00:07:06,930 --> 00:07:08,800 احیاناً لباس انسانی‌ای نداری 145 00:07:08,840 --> 00:07:12,280 که به بارون بزرگ قرض بدی؟ 146 00:07:12,320 --> 00:07:15,800 .چرا، می‌تونم یه چیزی جور کنم 147 00:07:15,850 --> 00:07:17,020 چه سایزی هستی؟ 148 00:07:17,070 --> 00:07:18,680 .اممـ، این سایز 149 00:07:18,720 --> 00:07:22,250 و دنبال چه‌جور حسی هستی؟ 150 00:07:22,290 --> 00:07:26,030 جین، تی‌شرت؟ یا از اون مدل‌های جین و تیشرت‌پوش هستی؟ 151 00:07:26,080 --> 00:07:27,690 .احتمالاً شلوارک نه 152 00:07:27,730 --> 00:07:32,260 ،شاید مخملی .مخمل کبریتی 153 00:07:32,300 --> 00:07:34,260 اون که باهامون میاد، مگه نه؟ 154 00:07:34,300 --> 00:07:36,480 .ترتیبش رو میدم 155 00:07:36,520 --> 00:07:40,090 .باشه، ولی بزرگش نکن 156 00:07:40,130 --> 00:07:41,870 .باشه 157 00:07:41,920 --> 00:07:45,620 خون‌آشام‌ها برای میلیون‌ها سال در میان انسان‌ها 158 00:07:45,660 --> 00:07:47,310 .زندگی کردند 159 00:07:47,360 --> 00:07:49,580 اجتماع‌هایی هستند که باور دارند 160 00:07:49,620 --> 00:07:52,710 خون‌آشام‌ها باید بر دنیا .حکومت کنن 161 00:07:52,750 --> 00:07:54,500 یکی از این افراد 162 00:07:54,540 --> 00:07:55,710 .بارون هست 163 00:07:55,760 --> 00:07:58,060 .و تبدیل شده به یه عوضی گنده [ کیر ] 164 00:07:58,110 --> 00:08:00,280 .کاملاً موافقم 165 00:08:00,330 --> 00:08:03,330 ،که طعنه‌آمیزه .چون اون کیر نداره 166 00:08:08,550 --> 00:08:09,640 کجاست؟ 167 00:08:09,680 --> 00:08:12,120 .پشت‌سرمون بود 168 00:08:13,820 --> 00:08:15,860 .آدم‌های شهر رو می‌ترسونه 169 00:08:19,130 --> 00:08:21,170 ...اممـ - .لعنتی - 170 00:08:21,220 --> 00:08:23,310 تعداد زیادی از این ساختمان‌ها ،میخونه هستن 171 00:08:23,350 --> 00:08:25,740 .یا همون‌طور که خودشون میگن بار - .مزاحمش نشید - 172 00:08:25,790 --> 00:08:27,116 این رو دیدی؟ - چرا این افراد پیاده - 173 00:08:27,140 --> 00:08:28,360 با دهان باز نگاه‌مون می‌کنن؟ 174 00:08:28,400 --> 00:08:29,570 .خدای من 175 00:08:29,620 --> 00:08:31,400 .شیطان ریده، مرد 176 00:08:31,450 --> 00:08:32,400 !ما خون‌آشامیم 177 00:08:32,450 --> 00:08:33,580 هیس! داری چی‌کار می‌کنی؟ 178 00:08:33,620 --> 00:08:35,750 ،رسماً داره بیرون می‌چرخه 179 00:08:35,800 --> 00:08:39,110 به ملت میگه، "از دیدن‌تون خوشحالم ".من خون‌آشامم 180 00:08:39,150 --> 00:08:40,890 ،و می‌دونید بارهای زیادی نمیشه گفت 181 00:08:40,930 --> 00:08:43,720 ،داره شوخی می‌کنه .چون خب صورتش رو ببینید 182 00:08:43,760 --> 00:08:47,160 ...هی، لازلو، نادجا 183 00:08:47,200 --> 00:08:50,770 یه سری آبجو خریدم .برای بازی بزرگ 184 00:08:50,810 --> 00:08:52,950 این کیه؟ 185 00:08:52,990 --> 00:08:55,120 .نه، نه. این همسایه‌مون شان‌ـه، ارباب 186 00:08:55,160 --> 00:08:56,780 سطل‌آشغال‌هامون رو میاره داخل 187 00:08:56,820 --> 00:08:58,730 .وقتی یادمون میره 188 00:09:00,820 --> 00:09:02,960 چی شد؟ چطور اون...؟ 189 00:09:03,000 --> 00:09:04,570 .خفه شو - هیچی از پنج دقیقه‌ی گذشته - 190 00:09:04,610 --> 00:09:07,570 .یادت نمی‌مونه 191 00:09:07,610 --> 00:09:09,740 .هی، لازلو، نادجا 192 00:09:09,790 --> 00:09:11,920 داشتم می‌رفتم .چندتا آبجوی بیشتر بگیرم 193 00:09:11,960 --> 00:09:14,400 .نه، نه، نه - ...نه، نه - 194 00:09:15,880 --> 00:09:17,710 این‌جا رو پُر از لاشه‌ی 195 00:09:17,750 --> 00:09:20,410 .فتح‌شدگان خواهیم کرد 196 00:09:20,450 --> 00:09:22,930 .بعضی‌ها انسان‌ها برده میشن 197 00:09:22,980 --> 00:09:25,410 .بقیه، غذا 198 00:09:25,460 --> 00:09:27,850 .برده 199 00:09:27,890 --> 00:09:29,850 200 00:09:29,900 --> 00:09:30,900 201 00:09:32,420 --> 00:09:33,810 .غذا 202 00:09:33,860 --> 00:09:36,160 .خیلی دیوانه است 203 00:09:36,210 --> 00:09:38,160 .باعث دردسره - فکر کنم شاید - 204 00:09:38,210 --> 00:09:39,730 .اگه بمیره بهتر باشه 205 00:09:39,770 --> 00:09:42,860 چطوره فقط تابوتش رو بفرستیم به یه سفر خوب و طولانی اقیانوسی؟ 206 00:09:42,910 --> 00:09:45,950 .این طلسم شگفت‌انگیز رو ببینید 207 00:09:46,000 --> 00:09:48,220 208 00:09:48,260 --> 00:09:50,740 با مالکش چونه بزنم؟ 209 00:09:50,790 --> 00:09:53,830 .فقط بذارش توی جیبت - .انجام شد - 210 00:09:54,830 --> 00:09:57,880 .بذار ببینیم، چی بنوشیم 211 00:09:57,920 --> 00:09:59,620 ...چی رو 212 00:10:02,450 --> 00:10:03,450 .نه، نه 213 00:10:05,670 --> 00:10:07,800 .از طرف ما خوب بغلش کن 214 00:10:07,850 --> 00:10:09,800 ...حالش خوبه؟ من 215 00:10:09,850 --> 00:10:11,850 .وای، عزیزجان .سلام 216 00:10:11,890 --> 00:10:14,420 بارون خیلی سر و صدا می‌نه و تابلو بازی در میاره 217 00:10:14,460 --> 00:10:17,900 .و خون‌آشامی و سر به هواست 218 00:10:17,940 --> 00:10:20,770 .خونش خیلی الکل داشت 219 00:10:20,820 --> 00:10:23,430 فکر می‌کنید شاید بایدد جسد رو جابجا کنیم؟ 220 00:10:23,470 --> 00:10:26,040 الان فقط شده یه مست 221 00:10:26,080 --> 00:10:27,910 و خونِ مرد مست رو نوشیده 222 00:10:27,950 --> 00:10:30,040 .که مستش کرده 223 00:10:30,090 --> 00:10:32,220 .باشه ...اون 224 00:10:32,260 --> 00:10:33,870 .فقط یکم سرگیجه دارم. باشه 225 00:10:33,920 --> 00:10:36,270 .یکم سرگیجه دارم، یکم سرگیجه 226 00:10:39,700 --> 00:10:41,310 .حالم بهتره 227 00:10:41,360 --> 00:10:43,450 .برگشتم رو پام 228 00:10:43,490 --> 00:10:45,360 !پای نوشیدن 229 00:10:46,490 --> 00:10:47,710 .مزخرف بود 230 00:10:55,550 --> 00:10:57,940 شماها به اندازه‌ طاعون .باحالید 231 00:10:57,980 --> 00:11:00,030 طاعون رو یادتونه؟ چقدر باحال بود؟ 232 00:11:00,070 --> 00:11:01,510 .همینه 233 00:11:01,550 --> 00:11:04,250 .بیاید این‌جا رو سرزنده کنیم - .نه خیلی سرزنده - 234 00:11:04,290 --> 00:11:08,250 خیلی مهمه که فقط قاطی بشی .و با جریان پیش بری 235 00:11:08,300 --> 00:11:09,690 .یا می‌تونیم شات بزنیم 236 00:11:09,730 --> 00:11:12,080 ،شات، شات 237 00:11:12,130 --> 00:11:14,480 ،شات، شات 238 00:11:14,520 --> 00:11:15,910 ،شات، شات 239 00:11:17,740 --> 00:11:18,870 .محض رضای خدا 240 00:11:18,920 --> 00:11:21,960 کی شات می‌خواد؟ 241 00:11:22,010 --> 00:11:23,490 .می‌تونیم شات بزنیم 242 00:11:24,920 --> 00:11:27,840 .فقط یه دقیقه 243 00:11:27,880 --> 00:11:30,710 ،و گفتم 244 00:11:30,760 --> 00:11:33,890 نه، دوست داری ستون فقرات خودت چطوری باشه؟ 245 00:11:33,930 --> 00:11:36,980 و فشارش دادم .توی قلب احمقش 246 00:11:39,110 --> 00:11:41,110 .می‌دونید واقعاً بارون نیستم 247 00:11:41,160 --> 00:11:42,720 .چرا، هستی 248 00:11:42,770 --> 00:11:44,730 .تو بارونی 249 00:11:44,770 --> 00:11:47,950 .نه، نیستم .یه اسم مستعار بود 250 00:11:47,990 --> 00:11:49,730 .برای مسخره کردنم 251 00:11:49,770 --> 00:11:52,600 .نازا، ن ا ز ا 252 00:11:53,780 --> 00:11:55,820 چون نمی‌تونم بچه‌دار بشم 253 00:11:55,870 --> 00:11:58,870 .به خاطر نداشتن آلت تناسلی 254 00:11:58,910 --> 00:12:01,180 ...سلام - .نداری - 255 00:12:01,220 --> 00:12:02,740 .من دوست دارم 256 00:12:02,790 --> 00:12:05,960 همیشه فقط یه بچه .از خودم می‌خواستم 257 00:12:08,050 --> 00:12:10,400 .خب، نمی‌دونم، بارون 258 00:12:11,580 --> 00:12:13,360 .شاید ما بتونیم بچه‌هات باشیم 259 00:12:13,410 --> 00:12:15,540 .آره - .آره - 260 00:12:15,580 --> 00:12:16,980 .آره - همچنین، شاید - 261 00:12:17,020 --> 00:12:19,190 بخوای دیگه شلوارت رو بکشی بالا یا... ؟ 262 00:12:19,240 --> 00:12:21,370 .البته 263 00:12:27,940 --> 00:12:29,990 ،بارون 264 00:12:30,030 --> 00:12:31,990 .داستان خیلی غم‌انگیزی بهمون گفت 265 00:12:32,030 --> 00:12:34,910 ...شاید حالا دیگه نکُشیمش 266 00:12:34,950 --> 00:12:36,910 .نه، نمی‌خوایم بکُشیمش 267 00:12:38,390 --> 00:12:40,390 .فقط سخته 268 00:12:40,430 --> 00:12:44,000 قبلاً از کُشتار ،خیلی لذت می‌بردم 269 00:12:44,050 --> 00:12:45,920 ولی الان... فقط یه کاریه 270 00:12:45,960 --> 00:12:49,790 که می‌کنم چون... چرا؟ 271 00:12:49,830 --> 00:12:51,790 چون به گمونم همیشه انجامش می‌دادم؟ 272 00:12:51,840 --> 00:12:55,230 و خشونت‌های تاریکی ،که تصاحبم می‌کنن 273 00:12:55,270 --> 00:12:57,670 .ذهنم خودش رو هضم می‌کنه 274 00:12:59,060 --> 00:13:00,450 .به همه‌مون سخت می‌گذره 275 00:13:00,500 --> 00:13:02,190 .کاری که می‌کنیم سخته 276 00:13:02,240 --> 00:13:04,150 ...می‌دونید 277 00:13:04,200 --> 00:13:06,150 قراره عجیب ...به نظر بیاد، ولی 278 00:13:06,200 --> 00:13:08,030 تو فکر این بودم همه‌تون رو .امشب بکُشم 279 00:13:09,200 --> 00:13:10,990 .آره، آره، جدی 280 00:13:11,030 --> 00:13:12,810 به چی تبدیل شدم؟ 281 00:13:18,210 --> 00:13:19,910 .حدس بزن چی 282 00:13:22,650 --> 00:13:25,390 .ما هم قرار بود امشب بکُشیمت 283 00:13:31,090 --> 00:13:32,700 !ما می‌خواستیم بکُشیمت 284 00:13:32,750 --> 00:13:35,660 .آره، ایده‌ی لازلو بود 285 00:13:35,710 --> 00:13:38,190 .آره، بود 286 00:13:38,230 --> 00:13:39,620 ،چوب رو داشت 287 00:13:39,670 --> 00:13:41,060 ...چیز 288 00:13:41,100 --> 00:13:42,970 ...چوب 289 00:13:43,980 --> 00:13:46,460 عذر می‌خوام؟ 290 00:13:47,940 --> 00:13:49,500 ،فقط شوخی می‌کرد 291 00:13:49,550 --> 00:13:51,850 فقط یه ایده بود که .تو ذهن‌مون داشتیم 292 00:13:51,900 --> 00:13:53,940 بیشتر یه وضعیت .اگه" بود" 293 00:13:53,990 --> 00:13:57,640 .انگار اگه؟ و بعد گفتیم نه - .خفه شو - 294 00:13:59,340 --> 00:14:02,520 تو ذهن‌تون... ایده‌ی 295 00:14:02,560 --> 00:14:05,650 ...کشتن من رو 296 00:14:05,690 --> 00:14:07,090 داشتید؟ 297 00:14:07,130 --> 00:14:09,650 .به عنوان شوخی .نه بیشتر 298 00:14:09,700 --> 00:14:11,090 .فقط... برای خندیدن 299 00:14:11,130 --> 00:14:12,130 .چیزی نشد 300 00:14:23,710 --> 00:14:25,320 !قیافه‌هاتون - ...بارون - 301 00:14:25,360 --> 00:14:26,760 .عوضی 302 00:14:26,800 --> 00:14:28,670 .بهتون افتخار می‌کنم 303 00:14:28,720 --> 00:14:30,670 ،اگه منم جای شما بودم .همین کار رو می‌کردم 304 00:14:32,070 --> 00:14:33,330 بعدی کجاست؟ 305 00:14:33,370 --> 00:14:35,240 می‌دونید همیشه می‌خواستم چی رو امتحان کنم؟ 306 00:14:35,290 --> 00:14:36,940 .مدفوع‌خواهی - .نه - 307 00:14:36,980 --> 00:14:38,550 .پیتزا پای 308 00:14:38,590 --> 00:14:41,080 به اندازه‌ای که میگن شگفت‌انگیز... ؟ 309 00:14:41,120 --> 00:14:42,900 مدفوع‌خواهی؟ 310 00:14:42,950 --> 00:14:44,690 اعلی‌حضرت، ایده‌ی این حتی بدتر از زمانیه 311 00:14:44,730 --> 00:14:46,560 که سعی کردیم .به وین حمله کنیم 312 00:14:46,600 --> 00:14:48,106 مطمئناً حال‌تون رو .خیلی خراب می‌کنه 313 00:14:48,130 --> 00:14:50,170 .پیتزا پای می‌خورم 314 00:14:51,170 --> 00:14:52,740 .نه، نه، نه 315 00:14:59,350 --> 00:15:00,920 ،یکم سیرش سوزوندم ...ولی 316 00:15:06,360 --> 00:15:08,060 .رفت پایین 317 00:15:08,100 --> 00:15:09,760 .دوباره اومد بالا 318 00:15:09,800 --> 00:15:10,760 بارون غذای انسانی خورده 319 00:15:10,800 --> 00:15:12,930 و حالا بدنش با استفراغ خودش 320 00:15:12,980 --> 00:15:15,590 .به این‌ور اون‌ور حرکت می‌کنه 321 00:15:15,630 --> 00:15:17,086 حالش خوبه؟ حالا، کجا میره؟ 322 00:15:17,110 --> 00:15:18,770 خب، اتفاقی که الان داره می‌افته 323 00:15:18,810 --> 00:15:20,110 .اینه 324 00:15:23,380 --> 00:15:25,380 .اونه 325 00:15:38,570 --> 00:15:40,350 .کاملاً ارزشش رو داشت 326 00:15:40,400 --> 00:15:41,740 بعدش چی؟ 327 00:16:17,260 --> 00:16:19,130 ،خون بعضی‌ها رو خوردیم 328 00:16:19,170 --> 00:16:21,350 ولی مواد زده بودن 329 00:16:21,390 --> 00:16:23,790 .و حالا من یه جادوگرم 330 00:16:23,830 --> 00:16:28,010 ،بارون، مرد ...خیلی عالی‌ایه راستش 331 00:16:28,050 --> 00:16:29,400 .خون موادی رو خوردم 332 00:16:29,440 --> 00:16:31,230 .آره، یکم خون موادی خوردم 333 00:16:31,270 --> 00:16:33,230 .یکم... خون موادی خوردیم 334 00:16:42,680 --> 00:16:46,160 .اون بارونیه که یادمه 335 00:16:46,200 --> 00:16:48,860 ،خیلی خوش می‌گذره 336 00:16:48,900 --> 00:16:50,900 .ولی تقریباً طلوع آفتابه 337 00:16:50,940 --> 00:16:53,690 ،فکر می‌کنم باید زود بریم .وگرنه کباب میشیم 338 00:17:04,870 --> 00:17:06,830 لازلو، میشه ببینی آهنگ 339 00:17:06,870 --> 00:17:09,180 دختر روستایی با یه پای کوچیک 340 00:17:09,220 --> 00:17:11,050 از واسیلیوس بالادیر رو دارن؟ 341 00:17:11,100 --> 00:17:12,840 .آره - .ولش کن - 342 00:17:12,880 --> 00:17:14,140 .آکاپلا می‌خونم 343 00:17:14,190 --> 00:17:15,710 .باشه 344 00:17:24,110 --> 00:17:25,646 .وقتشه به لونه‌مون برگردیم 345 00:17:25,670 --> 00:17:28,850 .مهمونی تمومه 346 00:17:28,900 --> 00:17:30,330 !گفتم میریم 347 00:17:31,680 --> 00:17:33,290 .باید بریم - .آره، آره - 348 00:17:33,330 --> 00:17:34,510 .خورشید داره طلوع می‌کنه 349 00:17:34,550 --> 00:17:36,340 .دوباره در گیر کرده 350 00:17:36,380 --> 00:17:38,430 .همگی زود باشید، خورشید داره در میاد 351 00:17:39,780 --> 00:17:42,300 .زودباشید 352 00:17:42,340 --> 00:17:44,300 .فقط هر بار یه قدم بذار، بارون 353 00:17:44,350 --> 00:17:46,220 یکی خیلی بهش خوش گذشته، ها؟ 354 00:17:46,260 --> 00:17:49,090 .کالین رابینسون، دل‌مون برات تنگ شد 355 00:17:49,130 --> 00:17:50,130 .سلام - چی؟ - 356 00:17:50,180 --> 00:17:51,660 مشکل‌تون چیه؟ 357 00:17:51,700 --> 00:17:53,090 .مواد زدیم 358 00:17:55,570 --> 00:17:57,320 پیتزا پای خوردی؟ 359 00:18:00,710 --> 00:18:02,670 .می‌تونم، می‌تونم 360 00:18:02,710 --> 00:18:05,190 .نه، نور خورشید 361 00:18:05,240 --> 00:18:06,890 !لازلو 362 00:18:06,930 --> 00:18:08,330 .مراقب باش 363 00:18:08,370 --> 00:18:09,460 .مراقب باش 364 00:18:09,500 --> 00:18:10,890 .وای مرد 365 00:18:10,940 --> 00:18:12,240 .این‌جا رو باش... صبرکن 366 00:18:12,290 --> 00:18:15,120 .وایسا، وایسا 367 00:18:15,160 --> 00:18:16,510 .نه، نور خورشید 368 00:18:16,550 --> 00:18:18,250 .خیلی می‌ترسم 369 00:18:18,290 --> 00:18:19,690 .نه، نه، نه، بارون 370 00:18:19,730 --> 00:18:21,510 ...بارون - !نه، نه، نه - 371 00:18:21,560 --> 00:18:24,260 .نه، نه، آروم باش .خطرناکه، مرد 372 00:18:24,300 --> 00:18:26,130 .داره حماقت می‌کنه .زودباش، بارون 373 00:18:26,170 --> 00:18:28,260 ...یه مشت بی‌خایه‌اید 374 00:18:29,780 --> 00:18:30,910 .ببین چی‌کار کردی 375 00:18:30,960 --> 00:18:32,236 دیدین؟ - .به خودت صدمه زدی - 376 00:18:32,260 --> 00:18:34,310 .زودباش، بارون - لباس خوابت رو بپوش - 377 00:18:34,350 --> 00:18:35,716 .و برو توی تابوت - ،خیلی خب، باشه - 378 00:18:35,740 --> 00:18:37,360 .باشه، باشه - .برو تو تابوت، بارون - 379 00:18:37,400 --> 00:18:40,360 ،در بیا .نمی‌دونم چی‌کارش کنم 380 00:18:41,530 --> 00:18:42,530 !لعنتی 381 00:18:47,230 --> 00:18:49,370 بارون؟ 382 00:18:49,410 --> 00:18:51,980 .خب، غیر منتظره بود 383 00:18:57,330 --> 00:18:59,330 .سلام 384 00:19:01,420 --> 00:19:03,380 .لعنتی - .لعنتی - 385 00:19:03,420 --> 00:19:04,950 مُرده؟ - .نه - 386 00:19:04,990 --> 00:19:07,390 .آخ 387 00:19:07,430 --> 00:19:09,170 .فقط یکم درد گرفت 388 00:19:09,210 --> 00:19:11,170 ...خدایا 389 00:19:11,220 --> 00:19:13,300 شانس آوردم به این .چوب‌ها نخوردم 390 00:19:14,870 --> 00:19:16,570 .در امنه 391 00:19:16,610 --> 00:19:18,740 .خوبم 392 00:19:25,400 --> 00:19:27,190 اون چه بوییه؟ 393 00:19:27,230 --> 00:19:28,800 ...سلام، رُز 394 00:19:31,450 --> 00:19:33,110 .پشمام 395 00:19:33,134 --> 00:19:38,134 ترجمه از شقایق و امیرعلی 396 00:19:40,070 --> 00:19:42,030 .لعنتی 397 00:19:42,054 --> 00:19:47,054 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 398 00:19:47,078 --> 00:19:49,078 Channel: @illusion_Sub 32751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.