All language subtitles for What.We.Do.In.The.Shadows.S01E03.WEBRip.x264-eSc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,200 --> 00:00:28,537 من اخیراً مجدداً عشق‌ـم به پیکرتراشی گیاهی رو کشف کردم 2 00:00:28,539 --> 00:00:31,875 هنر دستکاری بوته 3 00:00:31,877 --> 00:00:35,648 ما آنوبیس رو داریم، خدای مرگ مصری 4 00:00:35,650 --> 00:00:36,950 این یه کیمراست 5 00:00:36,952 --> 00:00:38,919 من بیشتر از همه به این‌یکی افتخار می‌کنم 6 00:00:38,921 --> 00:00:43,827 این خرگوش‌ـه، صرفاً به‌خاطر اینکه دقیقاً همون‌جوری که توی ذهن‌ـم بود از کار دراومد 7 00:00:43,829 --> 00:00:45,897 ...و این‌بالا - !هی، لاز - 8 00:00:45,899 --> 00:00:47,433 خوبی، شان؟ 9 00:00:47,435 --> 00:00:50,103 زنکه دوباره من رو انداخت بیرون. باورت می‌شه؟ - « شان، همسایۀ انسان » - 10 00:00:50,105 --> 00:00:53,909 اون باید با عضلۀ تنگ‌کنندۀ خودت تا حد مرگ خفه‌ت کنه 11 00:00:53,911 --> 00:00:58,619 الان چی گفتی؟ - یه چیزی گفتم که تو از ته دل باهاش موافقی - 12 00:01:00,088 --> 00:01:03,790 آره، موافق‌ـم، داداش. اون ناجوره 13 00:01:03,792 --> 00:01:05,193 شب خوبی داشته باشی 14 00:01:05,195 --> 00:01:07,597 احتمالاً زن‌ـش می‌کُشدش 15 00:01:07,599 --> 00:01:09,634 که من رو به سکس رضایت‌بخش‌تر می‌رسونه 16 00:01:09,636 --> 00:01:12,538 ،چیزی که قراره ببینید تندیس‌گری‌های گیاه‌آرایانه از 17 00:01:12,540 --> 00:01:17,879 فرج‌های برخی از فاحشه‌های مورد علاقۀ من و زن‌هایی هستن که دوست‌شون داشتم 18 00:01:17,881 --> 00:01:21,184 پالی نیکولز از «وایت‌چپلز»، 1888 [ یکی از محله‌های لندن ] 19 00:01:21,186 --> 00:01:22,987 اوه، اون همسربانوی خوب من ناجائه 20 00:01:22,989 --> 00:01:25,824 فکر نمی‌کنم دوست داشته باشه اون رو ببینید، ولی چه اهمیتی داره؟ 21 00:01:25,826 --> 00:01:28,029 زیبا 22 00:01:28,031 --> 00:01:31,166 اون آخریه نانسی ریگان‌ـه. یه خرده شلخته‌ست 23 00:01:31,168 --> 00:01:34,739 ،و اینجا اصل کاری رو داریم 24 00:01:34,741 --> 00:01:38,077 مادرم 25 00:01:38,079 --> 00:01:39,747 ...یعنی چـ 26 00:01:39,749 --> 00:01:41,983 شوخی می‌کنی 27 00:01:41,985 --> 00:01:43,986 !اه 28 00:01:43,988 --> 00:01:45,989 اون شاش گرگینه‌ست 29 00:01:45,991 --> 00:01:48,025 شاش گرگینه 30 00:01:48,027 --> 00:01:52,900 این جعبه حاوی تمام تله‌های گرگینه‌ای‌ـمه 31 00:01:52,902 --> 00:01:55,771 «اون چیزیه که دنبال‌ـشیم، «ولفزفال [ به آلمانی: تله‌گرگ ] 32 00:01:55,773 --> 00:01:58,500 اون کار رو راه می‌ندازه 33 00:01:58,777 --> 00:02:02,777 ♪ Norma Tanega - You're Dead ♪ 34 00:02:27,000 --> 00:02:33,000 کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی Raylan Givens 35 00:02:33,500 --> 00:02:36,670 من یه آدم صبح‌دوست‌ـم؟ 36 00:02:36,672 --> 00:02:40,810 جواب اون یه بلۀ شورمندانه‌ست - « کالین رابینسون، خون‌آشام انرژی » - 37 00:02:40,812 --> 00:02:43,447 من واقعاً از صبح‌ها لذت می‌برم 38 00:02:43,449 --> 00:02:45,350 بیاید ببینیم نندور مشغول چه کاریه 39 00:02:45,352 --> 00:02:47,020 نندور؟ 40 00:02:47,022 --> 00:02:49,222 ،من گرسنه از خواب بیدار می‌شم و می‌تونم کُل روز رو تغذیه کنم 41 00:02:49,224 --> 00:02:52,561 خواهشاً برو ردّ کارـت، کالین رابینسون 42 00:02:52,563 --> 00:02:55,799 نندور، وقت‌ـشه اسم اون آهنگ رو بگی 43 00:02:55,801 --> 00:02:57,902 !گی‌یرمو، از اینجا ببرش بیرون 44 00:02:57,904 --> 00:02:59,999 از اینجا می‌ری بیرون؟ - از خودم درآوردم - 45 00:03:00,000 --> 00:03:02,076 نمی‌تونی ببینی خوابیدم؟ - خواهشاً برو بیرون - 46 00:03:02,078 --> 00:03:04,379 برو بیرون 47 00:03:04,381 --> 00:03:07,885 اون چیزیه که من «صبح دل‌پسند»ـم صداش می‌کنم 48 00:03:07,887 --> 00:03:10,321 دن، چطوری؟ 49 00:03:10,323 --> 00:03:13,000 ،صبح‌ها برای تغذیه عالی‌ان. می‌دونی 50 00:03:13,001 --> 00:03:15,764 مردم هنوز زیاد از کُل روز بی‌رمق نشدن 51 00:03:15,766 --> 00:03:20,105 اگه نمی‌خوای بچه داشته باشی، در اون‌صورت من باشم اون تلفن رو توی جیب‌ـت نگه می‌دارم 52 00:03:21,541 --> 00:03:27,782 آرنی. می‌دونی، من داشتم راجع به کُل بحث ،گوش‌پاک‌کنی که داشتیم فکر می‌کردم 53 00:03:27,784 --> 00:03:34,859 و، می‌دونی، علم می‌گه که نباید چیزی کوچک‌تر از آرنج‌ـت رو فرو کنی توی گوش‌ـت 54 00:03:34,861 --> 00:03:36,629 حرف از آسیب به کانال گوش می‌زنه 55 00:03:36,631 --> 00:03:38,197 درست نمی‌گم؟ - واقعاً نمی‌تونم - 56 00:03:38,199 --> 00:03:40,603 ...آره، نه، و 57 00:03:43,541 --> 00:03:45,710 یه آدم جدید توی اداره‌ست 58 00:03:45,712 --> 00:03:51,319 اگه قبل از اینکه این مکان کسل‌ـش کنه گیرش بیاری، کُلی انرژی تازه به دست میاری 59 00:03:57,129 --> 00:03:58,963 تق‌تق 60 00:03:58,965 --> 00:04:01,133 بذار من کمیتۀ ویژۀ خوش‌آمدگویی باشم 61 00:04:01,135 --> 00:04:03,136 من کالین رابینسون‌ـم 62 00:04:03,138 --> 00:04:05,306 قراره خیلی بیشتر راجع به من بشنوی 63 00:04:05,308 --> 00:04:07,844 اوه، احتمالاً نه - اوه، نه - 64 00:04:07,846 --> 00:04:09,813 یاوه‌ست. مردم حرف می‌زنن 65 00:04:09,815 --> 00:04:12,249 نه با من، حرف نمی‌زنن - اون رو ببین - 66 00:04:12,251 --> 00:04:17,091 پلاک اسم شخصی، هان؟ - آره، گفتم برام - درست‌ـش کنن چون معمولاً آدم‌ها اسم‌ـم یادشون نمی‌مونه 67 00:04:17,093 --> 00:04:18,359 اوه 68 00:04:18,361 --> 00:04:21,464 از اونجایی که در شرایط دوستانه‌ای قرار داریم، بذار یه نصیحت کوچولو بکنم‌ـت 69 00:04:21,466 --> 00:04:25,837 فوارۀ آب، دلیلی دارم که باور کنم، تصفیه‌شده نیست 70 00:04:25,839 --> 00:04:28,274 من جرأت نمی‌کنم برم دم فوارۀ آب 71 00:04:28,276 --> 00:04:30,678 اگه همه بخندن چی؟ 72 00:04:30,680 --> 00:04:34,451 چرا... چرا باید اون‌کارو بکنن؟ 73 00:04:34,453 --> 00:04:38,891 روح‌ـتم خبر نداره من از کِیه که منتظرم تا یه حرف محبت‌آمیز بشنوم 74 00:04:38,893 --> 00:04:42,830 ...از زمانی که مادر مُرد تک‌وتنهام، پس 75 00:04:42,832 --> 00:04:45,537 ...اوه. من فقط دارم باهات حرف می‌زنم. من 76 00:04:46,704 --> 00:04:48,574 چیزی نیست - ممنون - 77 00:04:52,346 --> 00:04:53,680 بعداً صحبت کنیم؟ - آره - 78 00:04:53,682 --> 00:04:55,850 واقعاً؟ - آره، گفتم که می‌کنیم - 79 00:04:55,852 --> 00:04:57,388 خیلی دوست دارم بعداً درد دل کنیم 80 00:04:59,090 --> 00:05:01,392 اوه، اون دیگه چجورش بود؟ 81 00:05:01,394 --> 00:05:03,162 هیچی ازش عایدم نشد 82 00:05:03,164 --> 00:05:04,566 هیچی 83 00:05:06,001 --> 00:05:09,774 به نظرم یه چیز عجیب‌غریب نسبت به ایوی وجود داره 84 00:05:18,453 --> 00:05:20,789 این دخمۀ من و لازلوئه 85 00:05:20,791 --> 00:05:23,125 چیدمان‌ـش کار خودمه 86 00:05:23,127 --> 00:05:25,362 این‌یکی برام موجود خیلی ویژه‌ایه 87 00:05:25,364 --> 00:05:26,767 ،اولین‌باری که با لازلو آشنا شدم 88 00:05:26,768 --> 00:05:28,767 ،داشتم روی چمنزارها باهاش قدم می‌زدم 89 00:05:28,769 --> 00:05:34,276 و این جغد پرواز کرد اومد و سرم رو چنگ زد، و «من گفتم: «لطفاً اون هرزۀ کثیف رو بکُش، لازلو 90 00:05:34,278 --> 00:05:39,784 ،اگه یه زمانی من و لازلو بچه‌دار بشیم دوست دارم تصور کنم که شبیه اون می‌شه 91 00:05:39,786 --> 00:05:41,453 کوچولو و سفت‌وسخت 92 00:05:41,455 --> 00:05:43,692 از این بز متنفرم 93 00:05:45,328 --> 00:05:47,563 اون چیه؟ 94 00:05:47,565 --> 00:05:48,967 گرگینه‌ست 95 00:05:54,776 --> 00:05:58,246 از بیرون میاد - یه گرگینۀ گندۀ ملعون روی چمنه - 96 00:05:58,248 --> 00:06:00,349 سریع 97 00:06:00,351 --> 00:06:01,985 اه، اه - اَه‌اَه - 98 00:06:01,987 --> 00:06:04,255 خیلی گنده هم هست - سریع، باید ببریم‌ـش داخل - 99 00:06:04,257 --> 00:06:06,359 بوی گند می‌ده 100 00:06:06,361 --> 00:06:08,495 چرا پاش توی یه تله‌ست؟ 101 00:06:08,497 --> 00:06:10,198 لازلو، تو تله گذاشتی؟ - چی؟ - 102 00:06:10,200 --> 00:06:14,671 نه، نه، هیچ ربطی به من نداره. بیاید فقط از روی - چمن برش‌داریم - چیزی نیست. چیزی نیست 103 00:06:14,673 --> 00:06:17,876 چیزی نیست. همسایه‌ها، همسایه‌ها - هیس. داره هوشیاری‌ـش رو از دست می‌ده - 104 00:06:17,878 --> 00:06:19,947 دیگه بگیر بخواب - همینه، همینه - 105 00:06:19,949 --> 00:06:23,551 بگیر بخواب، آقای گرگینه - همینه - 106 00:06:23,553 --> 00:06:25,855 خیلی‌خب، از این طرف. بریم، بریم 107 00:06:25,857 --> 00:06:27,959 پسره باید کمک کنه - داره کمک می‌کنه - 108 00:06:27,961 --> 00:06:30,295 کجا ببریم‌ـش، زیرزمین؟ - اتاق مجلل - 109 00:06:30,297 --> 00:06:32,665 ولی تازه خونه‌تکونی بهاره کردیم 110 00:06:32,667 --> 00:06:35,704 ارباب، محتاطانه‌ست ان‌قدر بهش نزدیک باشم؟ - احتمالاً نه، گی‌یرمو - 111 00:06:35,706 --> 00:06:37,505 خب، زمانی که به هوش بیاد، من رو نمی‌کُشه؟ 112 00:06:37,507 --> 00:06:40,500 چرا، احتمالاً. ولی چیزهای مهم‌تری وجود داره که باید در موردشون صحبت کنیم 113 00:06:45,100 --> 00:06:46,200 باید شرّش رو کم کنیم 114 00:06:46,201 --> 00:06:49,570 ...و وقتی می‌گم شرّش رو کم کنیم، منظورم اینه 115 00:06:49,572 --> 00:06:51,173 نه! گرگینه‌ـه زنده می‌مونه 116 00:06:51,175 --> 00:06:53,676 در غیر این‌صورت، حرمت آتش‌بس رو به خطر می‌ندازیم 117 00:06:53,678 --> 00:06:55,746 آتش‌بس؟ - اه، آتش‌بس - 118 00:06:55,748 --> 00:06:57,115 من از آتش‌بس متنفرم 119 00:06:57,117 --> 00:07:00,553 ،به مدت ده‌ها و ده سال 120 00:07:00,555 --> 00:07:08,299 جوامع خون‌آشامی و گرگینه‌ای به‌خاطر آتش‌بس در آرامشی محتاطانه زندگی کردن 121 00:07:08,301 --> 00:07:14,742 تا زمانی که گرگینه‌ها توی مسائل خون‌آشامی دخالت نکنن، خون‌آشام‌ها صدمه‌ای به گرگینه‌ها نمی‌زنن 122 00:07:14,744 --> 00:07:16,377 ممکنه دوست‌هاش بدونن اون اینجاست 123 00:07:16,379 --> 00:07:18,815 که یعنی همۀ دوست‌هاش میان به دیدن‌ـش 124 00:07:18,817 --> 00:07:21,920 ،خیلی‌خب، بیاید یه پوزه‌بند بهش بزنیم ببریم‌ـش پارک، ببندیم‌ـش به یه نیمکت 125 00:07:21,922 --> 00:07:23,588 !داره به هوش میاد. داره به هوش میاد 126 00:07:23,590 --> 00:07:26,093 اوه، خدا 127 00:07:26,095 --> 00:07:30,099 شما چرا یه تلۀ گرگینه دارید؟ 128 00:07:30,101 --> 00:07:34,405 منظورم یه تلۀ عادی روی چمن‌تونه - ما می‌دونیم تو یه گرگینۀ گندۀ ملعونی - 129 00:07:34,407 --> 00:07:38,478 من دیدم‌ـت که مثل یه سگ گندۀ حال‌به‌هم‌زنِ خیس دور باغ خرخر و خش‌خش می‌کردی 130 00:07:38,480 --> 00:07:42,417 آره، پس دست‌ـت رو شده، حرومزاده 131 00:07:42,419 --> 00:07:45,792 از شانس خوب شما، من توانایی‌های بهبودی باورنکردنی‌ای دارم 132 00:07:47,762 --> 00:07:49,495 به همین زودی کامل دارم خوب می‌شم 133 00:07:49,497 --> 00:07:52,367 !آخ 134 00:07:52,369 --> 00:07:54,703 الان می‌رینه - اوه، نه - 135 00:07:54,705 --> 00:07:59,479 زمانی که اخوان و اخوات گرگینه‌ای‌ـم از این ماجرا بو ببرن، خوشحال نمی‌شن 136 00:08:03,386 --> 00:08:05,119 اه، تُف 137 00:08:05,121 --> 00:08:08,858 پنجرۀ لعنتی رو شکست - !اون‌یکی پام - 138 00:08:08,860 --> 00:08:10,328 این بَده. این خیلی بَده 139 00:08:10,330 --> 00:08:11,964 آره، این خیلی بَده 140 00:08:11,966 --> 00:08:13,967 من با گله‌ام برمی‌گردم 141 00:08:13,969 --> 00:08:15,735 و تا اون‌موقع، 100% خوب شدم 142 00:08:15,737 --> 00:08:18,206 نگران اون نباشید 143 00:08:18,208 --> 00:08:22,380 می‌تونست من رو بکُشه - احتمالاً، ولی، می‌دونی، این اتفاق‌ها پیش میاد - 144 00:08:22,382 --> 00:08:25,553 سلام، کمال. این‌هفته یه خرده وزن اضافه کردی، نه؟ 145 00:08:27,889 --> 00:08:30,192 سلام، جینی. اوه 146 00:08:30,194 --> 00:08:32,762 پسر، متضاد «حسود» چیه؟ 147 00:08:32,764 --> 00:08:36,535 چون من الان نسبت به میزان کارـت همچین حسی دارم 148 00:08:39,707 --> 00:08:47,617 آرنی. من رو می‌کُشی، ولی به نظرم موضع‌ـم رو دربارۀ کُل معمای گوش‌پاک‌کنی که داشتیم تغییر بدم 149 00:08:47,619 --> 00:08:50,256 آرنی، اصلاً گوش‌ـت با منه؟ - هان، کالین؟ - 150 00:08:50,258 --> 00:08:54,094 ببخشید. داشتم با دختر جدیده صحبت می‌کردم 151 00:08:54,096 --> 00:08:57,633 اون ناراحت‌کننده‌ترین داستان در مورد خواهرزاده‌ش رو برام تعریف کرد 152 00:08:57,635 --> 00:09:00,371 با تخم‌چشم‌های برعکس متولد شده 153 00:09:00,373 --> 00:09:02,641 پس می‌تونه مغزش رو ببینه؟ 154 00:09:02,643 --> 00:09:05,812 به نظرم دختر جدیده خون‌آشام عاطفه‌ست 155 00:09:05,814 --> 00:09:09,419 اونا یه نوع پیشرفته از خون‌آشام‌های انرژی‌ان 156 00:09:09,421 --> 00:09:16,463 ولی به جای بی‌رمق‌کردن آدم‌های اطراف‌شون برای انرژی، از ترحم تغذیه می‌کنن. ببینیدش 157 00:09:16,465 --> 00:09:20,768 زمانی که کارش با دِیو تموم می‌شه قرار نیست چیزی باقی بمونه، در همین حد بهتون می‌گم 158 00:09:20,770 --> 00:09:23,474 کُل این ادارۀ لعنتی خالیه 159 00:09:23,476 --> 00:09:25,242 ایوی 160 00:09:25,244 --> 00:09:29,818 ای‌وی. ایموشنال ومپا... اوه، لعنت [ EV = Emotional Vampire = خون‌آشام عاطفه ] 161 00:09:31,521 --> 00:09:34,657 شروع شده، ایوی راسل. اوه، شروع شده 162 00:09:34,659 --> 00:09:36,660 بیف! هی 163 00:09:36,662 --> 00:09:38,262 هی، بیف. می‌شه دو کلمه باهات صحبت کنم؟ 164 00:09:38,264 --> 00:09:40,099 بیف، یه لحظه، بیف 165 00:09:40,101 --> 00:09:41,534 فقط قبل‌ـش می‌خوام از دستشویی استفاده کنم - ...یه سؤال سریع راجع به - 166 00:09:41,536 --> 00:09:45,640 بیف، من یه... راست‌ـش، من یه سؤال سریع داشتم - بیف، ما باید در مورد ... صحبت کنیم - 167 00:09:45,642 --> 00:09:48,345 می‌شه بمونه تا از دستشویی دربیایم؟ 168 00:09:48,347 --> 00:09:50,114 چون یه جورایی زنانه‌ست - ...آ... بیف، می‌خوای - 169 00:09:50,116 --> 00:09:51,616 ...من دقیقاً نمی‌تـ 170 00:09:51,618 --> 00:09:53,786 بیف، بیف، بیف - ...بیف، من دقیقاً نمی‌تونم - 171 00:09:53,788 --> 00:09:55,456 صبر کن، صبر کن - !اوه، پسر - 172 00:09:55,458 --> 00:09:59,462 بیف، فکر کنم ممکنه سگ‌ـم اوتیسمی باشه، و - یه شونه احتیاج دارم که روـش گریه کنم - بیف 173 00:09:59,464 --> 00:10:01,365 خواهش می‌کنم، بیف - چه اتفاقی داره میوفته، کالین؟ - 174 00:10:01,367 --> 00:10:03,667 نظرت راجع به دستمال دستشویی جدیدی که اینجاست چیه؟ 175 00:10:03,669 --> 00:10:05,670 !کنجکاو بودم بدونم... ول کن - این احمقانه‌ست - 176 00:10:05,672 --> 00:10:07,640 اوه، تو از پوشش محافظ دستمال دستشویی استفاده نمی‌کنی، هان؟ 177 00:10:07,642 --> 00:10:09,077 بیف، من واقعاً باید باهات صحبت کنم، خواهش می‌کنم 178 00:10:09,079 --> 00:10:10,513 از محافظ نشیمنگاه استفاده نمی‌کنی، هان؟ 179 00:10:10,515 --> 00:10:13,150 من خیلی ناراحت‌ـم، و نمی‌دونم چی‌کار کنم 180 00:10:13,152 --> 00:10:16,144 من حال خوشی ندارم. من... من خیلی احساس ضعف می‌کنم 181 00:10:17,057 --> 00:10:20,494 «می‌دونید، واژه‌بندی یونانی «اغما 182 00:10:20,496 --> 00:10:22,833 خواب عمیق»ـه» 183 00:10:24,903 --> 00:10:27,072 بیف بیچاره 184 00:10:35,186 --> 00:10:38,999 یک، دو، سه تا گلولۀ نقره 185 00:10:39,000 --> 00:10:42,027 چجوری می‌خوایم یه گلۀ کامل گرگ رو با سه تا دونه گلولۀ نقره بکُشیم؟ 186 00:10:42,029 --> 00:10:43,796 بدتر از اون حرف‌هاست... ما اصلاً تفنگ نداریم 187 00:10:43,798 --> 00:10:44,932 تفنگ نداریم؟ 188 00:10:45,500 --> 00:10:47,834 گلۀ گرگ 189 00:10:47,836 --> 00:10:50,172 اون اینجاست 190 00:10:50,174 --> 00:10:52,709 یعنی چی آخه؟ 191 00:10:52,711 --> 00:10:56,380 ببینید، دو تا گرگینه، بسیار گستاخ 192 00:10:56,382 --> 00:10:58,885 و حتی می‌تونم یه دونه پشت‌ـم حس کنم 193 00:10:58,887 --> 00:11:01,455 !داره فرج گرگی‌ـش رو سر و روی بوته‌ها خالی می‌کنه 194 00:11:01,457 --> 00:11:03,658 بسیارخب، منظورتون رو رسوندید. بیاید تموم‌ـش کنیم 195 00:11:03,660 --> 00:11:06,563 اوه، نه. ما تازه داریم شروع می‌کنیم 196 00:11:06,565 --> 00:11:09,234 باریکلا، دب. خوبه، با فشار 197 00:11:09,236 --> 00:11:11,336 آره. شاش‌مون رو کردیم 198 00:11:11,338 --> 00:11:15,010 حالا خون لازم داریم - بالأخره یه نفر داره به زبون من حرف می‌زنه - 199 00:11:15,012 --> 00:11:18,816 «آماده شو تا چسی بیای هرزۀ «عقل و احساس [ با نام «حس و حساسیت» هم شناخته می‌شود ] 200 00:11:18,818 --> 00:11:20,551 انج، انج، انج - چی‌کار داری می‌کنی؟ - 201 00:11:20,553 --> 00:11:22,387 خیلی سریع داری بهش شدت می‌دی 202 00:11:22,389 --> 00:11:24,390 .بذار مقدمه‌چینی کنیم بذار اول مقدمه‌چینی کنیم 203 00:11:24,392 --> 00:11:27,861 ولی چیزی که متوجه نمی‌شم اینه که چرا به همه‌مون پیامک دادی، بیدارمون کردی، و بهمون گفتی بیایم اینجا که چی کنیم 204 00:11:27,862 --> 00:11:28,999 فقط بشاشیم روی همه‌چی؟ 205 00:11:29,000 --> 00:11:31,367 قرار هست این رو ادامه بدیم؟ - کمبود برنامه‌ریزی، پسر... - 206 00:11:31,369 --> 00:11:33,271 من فقط یه ثانیه لازم دارم 207 00:11:33,273 --> 00:11:36,576 دوباره داری اون‌کارو می‌کنی. داری برام سوسه میای - نه، تو باعث شدی ما مثل سنده جلوه کنیم، پسر - 208 00:11:36,578 --> 00:11:38,679 می‌شه دست از گریه روی چمن من بردارید، لطفاً؟ 209 00:11:38,681 --> 00:11:41,719 بیا بعداً در موردش صحبت کنیم - باشه. بیا بعداً انجام‌ـش بدیم - 210 00:11:43,121 --> 00:11:44,255 سرانجام 211 00:11:44,257 --> 00:11:45,857 یه خرده بهم فضا بدید 212 00:11:45,859 --> 00:11:48,360 تو به چیزی بیشتر از فضا احتیاج داری، آقای عزیز 213 00:11:48,362 --> 00:11:49,932 شروع کن، لازلو 214 00:11:53,403 --> 00:11:55,705 اوه، نه 215 00:11:55,707 --> 00:11:57,976 خرگوش من نه. ببینید 216 00:11:57,978 --> 00:11:59,812 نه، اون خرگوش منه. اون بهترین‌ـمه 217 00:11:59,814 --> 00:12:02,851 سیاتیک‌ـم - نگران نباش، عزیزم - 218 00:12:07,225 --> 00:12:09,593 !هی، هی، هی، هی، هی، هی، هی، هی 219 00:12:09,595 --> 00:12:11,463 ضدحال اومد 220 00:12:11,465 --> 00:12:14,001 نمی‌تونید روی چمن با گرگینه‌ها بجنگید 221 00:12:14,003 --> 00:12:15,602 همسایه‌ها رو خبردار می‌کنید 222 00:12:15,604 --> 00:12:17,672 و یه ایستگاه اتوبوس بیرون خونه‌ست 223 00:12:17,674 --> 00:12:20,343 خب، پس به‌عنوان یه مه روی چمن ظاهر نشو، مردکه 224 00:12:20,345 --> 00:12:22,613 اونجا چه خبره، لاز؟ 225 00:12:22,615 --> 00:12:24,449 هیچی، شان 226 00:12:24,451 --> 00:12:26,319 هیچ مشکلی روی این چمن نیست 227 00:12:26,321 --> 00:12:28,888 درست همون‌جوریه که من دوست دارم. و من می‌رم داخل 228 00:12:28,889 --> 00:12:31,000 فقط همسایه‌ست. ادامه بدید 229 00:12:31,001 --> 00:12:34,444 اگه قراره مبارزه کنیم، باید از تشریفات پیروی کنیم 230 00:12:34,445 --> 00:12:36,335 معلومه که از تشریفات پیروی می‌کنیم 231 00:12:36,337 --> 00:12:37,536 به افتخار تشریفات - البته - 232 00:12:37,538 --> 00:12:40,777 و حالا کُلی سگ می‌رن توی خونۀ من - تُف، کلید دارید؟ - 233 00:12:50,454 --> 00:12:52,356 خیلی پُرتنشه 234 00:12:52,358 --> 00:12:55,995 ،خون‌آشام‌ها، گرگینه‌ها 235 00:12:55,997 --> 00:13:00,003 یک لحظه بهم فرصت بدید تا متن مرتبط رو پیدا کنم 236 00:13:02,807 --> 00:13:06,244 پس، همۀ شما گرگینه‌ها هندی‌اید؟ 237 00:13:06,246 --> 00:13:08,414 اوه، باز شروع شد - توآیلایت» وامونده» - 238 00:13:08,416 --> 00:13:10,751 نه، ما همه‌مون هندی نیستیم 239 00:13:10,753 --> 00:13:13,322 در واقع... خب، من یه هندی‌ام 240 00:13:13,324 --> 00:13:17,395 ولی اون به‌خاطر اینه که پدرم اهل هنده. اما فکر کنم اصلاً منظورت اون نوع هندی نیست 241 00:13:17,397 --> 00:13:19,198 به نظرم منظورت یه بومی آمریکاییه ایندیَن هم به معنای «هندی»ـه، هم به معنای ] [ «آمریکایی اصیل و اولیه، یا همون «سرخ‌پوست 242 00:13:19,200 --> 00:13:23,000 مثل مارکوس - آره، ولی من چون بومی آمریکایی‌ام یه گرگینه نیستم - 243 00:13:23,001 --> 00:13:25,539 درسته - خیلی‌خب؟ یه چیز نژادی نیست - 244 00:13:25,541 --> 00:13:27,777 اون یه نفره - ما همه فرق داریم - 245 00:13:27,779 --> 00:13:29,680 من آفریقایی-آمریکایی‌ام - درسته - 246 00:13:29,682 --> 00:13:31,216 اوه - آره - 247 00:13:31,218 --> 00:13:33,886 من کارائیبی-کانادایی‌ام. «ساسکاتون»، ننه‌خراب [ شهری در کانادا ] 248 00:13:33,888 --> 00:13:35,456 درسته - آره - 249 00:13:35,458 --> 00:13:37,558 من قفقازی‌ام - درسته - 250 00:13:37,560 --> 00:13:39,561 اون چده - ،اگه کسی علاقه‌منده - 251 00:13:39,563 --> 00:13:44,302 من متن مرتبط برای ... رو پیدا کردم - آره، این رو ادامه بده - 252 00:13:44,304 --> 00:13:47,908 این در سال 1993 نوشته شد 253 00:13:47,910 --> 00:13:49,543 عجب - :و بیان می‌کنه - 254 00:13:49,545 --> 00:13:54,718 «...اگر یک گلۀ گرگینه با یک خانۀ خون‌آشام نزاع دارد» 255 00:13:54,720 --> 00:13:56,587 ما رو می‌گه 256 00:13:56,589 --> 00:14:04,733 دو گروه نباید مبارزه کنند، بلکه قدرتمندترین...» .مبارز در میان‌شان را انتخاب کنند 257 00:14:04,735 --> 00:14:12,913 دو مبارز در نبردی تن‌به‌تن در زمینی بی‌طرف - با یکدیگر رو در رو می‌شوند» - نه 258 00:14:12,915 --> 00:14:15,920 خیلی‌خب. گروه حمایتی گرگینه‌های استیتن آیلند 259 00:14:19,358 --> 00:14:22,229 آ... خون‌آشام‌های داخل این اتاق 260 00:14:23,798 --> 00:14:25,568 تو نه، گی‌یرمو 261 00:14:29,340 --> 00:14:31,374 شروع شده، ایوی راسل 262 00:14:31,376 --> 00:14:33,113 اوه، شروع شده 263 00:14:35,450 --> 00:14:38,185 ایوی راسل - کالین رابینسون - 264 00:14:38,187 --> 00:14:40,333 تا دیروقت کار می‌کنی؟ - مجبورم. از کارهام عقب‌ـم - 265 00:14:40,400 --> 00:14:42,692 از دامن‌ـت خوشم میاد 266 00:14:42,694 --> 00:14:45,696 باید مراقب باشی، چون بنفش روشن زنبورها رو به خودش جذب می‌کنه 267 00:14:45,698 --> 00:14:48,901 زمانی که سرطان خواهرم تشخیص داده شد این دامن تن‌ـم بود 268 00:14:48,903 --> 00:14:51,038 معمولاً سرطان چیزی نیست که آدم رو می‌کُشه 269 00:14:51,040 --> 00:14:52,341 درمان‌ـشه 270 00:14:52,343 --> 00:14:54,042 اون توسط یه رانندۀ مست کشته شد 271 00:14:54,044 --> 00:14:56,914 طرف نامزدم بود 272 00:14:56,916 --> 00:14:59,718 .خشونت معمولاً از خونه شروع می‌شه ...پژوهش‌ها حاکی از اینه که 273 00:14:59,720 --> 00:15:03,391 !من هیچ‌وقت یه خونه نداشتم 274 00:15:03,393 --> 00:15:08,231 یادم بنداز یه لینک به یه مقاله دربارۀ بحران مسکن هزاره‌ای‌ها از مجلۀ «اسلیت» برات ایمیل کنم نسل هزاره اشاره به نسلی دارد که در اواخر قرن 20 متولد شده ] [ و بدین‌صورت بیشتر عمر خود را بعد از سال 2000 می‌گذرانند 275 00:15:08,233 --> 00:15:14,774 من از زمانی که رایانه‌ام هک شد و هویت‌ـم به سرقت رفت از ایمیل استفاده نمی‌کنم 276 00:15:14,776 --> 00:15:23,688 هکرها»، با هنرنمایی جانی لی میلر و فیشر استیونز از معدود» !فیلم‌های 1995ـه که هنوز تأثیرگذاری‌ـش رو از دست نداده 277 00:15:23,690 --> 00:15:29,096 درحالی‌که توی صف منتظر دیدن اون فیلم بودم، اسلحه سمت‌ـم نشونه رفته بود 278 00:15:29,098 --> 00:15:31,099 ولی پولی نگرفتن 279 00:15:31,101 --> 00:15:33,238 !فقط واسه تفریح اون‌کارو کردن 280 00:15:41,717 --> 00:15:43,252 شکل انسانی 281 00:15:43,254 --> 00:15:45,424 !بجنبید 282 00:15:48,094 --> 00:15:49,662 پنج دقیقه زودتر اومدیم 283 00:15:49,664 --> 00:15:51,297 ...می‌دونی 284 00:15:51,299 --> 00:15:54,101 لزومی نداره ما دشمن باشیم 285 00:15:54,103 --> 00:15:56,672 تابحال شکار به همراه یه شریک رو در نظر گرفتی؟ 286 00:15:56,674 --> 00:15:59,311 فکرش همین تازگی‌ها به ذهن‌ـم خطور کرده 287 00:16:02,183 --> 00:16:03,683 راندا 288 00:16:03,685 --> 00:16:06,256 کنجکاو بودم بدونم می‌تونی به یه شرط‌بندی فیصله بدی یا نه 289 00:16:07,658 --> 00:16:10,128 امشب شب خوبی برای مردنه 290 00:16:11,364 --> 00:16:12,965 اوه، من دل‌ـم نمی‌خواد بمیری، ارباب 291 00:16:14,001 --> 00:16:15,636 برای مردن من نه؛ 292 00:16:15,638 --> 00:16:17,804 برای مردن اون‌یکی یارو - اوه - 293 00:16:17,806 --> 00:16:19,274 شاید بهتر باشه اون‌جوری نگید 294 00:16:19,276 --> 00:16:21,112 باشه 295 00:16:23,148 --> 00:16:27,654 امشب شب خوبی برای مردن اون‌یکی یاروئه، نه برای مردن من 296 00:16:27,656 --> 00:16:29,122 اونا اینجان 297 00:16:29,124 --> 00:16:30,491 شرمنده دیر کردیم - شرمنده دیر کردیم - 298 00:16:30,493 --> 00:16:31,726 پُل یه کابوس بود 299 00:16:31,728 --> 00:16:33,996 سلام، غیراصیل‌ها 300 00:16:33,998 --> 00:16:35,999 !هرزۀ خونه‌تسخیرکرده 301 00:16:36,001 --> 00:16:44,346 ما بر طبق متمم‌های معاهدۀ 1993 گرگینه-خون‌آشام استیتن آیلند روی بوم این «سرکت سیتی»ِ متروکه با هم دیدار می‌کنیم سرکت سیتی یا شهر مدار: شرکت ] [ خرده‌فروشی لوازم الکترونیکی آمریکایی 302 00:16:44,348 --> 00:16:47,083 و در نتیجه آغاز می‌شه. مبارزتون رو انتخاب کردید؟ 303 00:16:47,085 --> 00:16:48,419 اوه، آره 304 00:16:48,421 --> 00:16:50,355 ما توبی رو انتخاب می‌کنیم 305 00:16:50,357 --> 00:16:54,261 اوه، اون خیلی گنده‌ست - این‌یکی رو یادم نمیاد - 306 00:16:54,263 --> 00:16:57,400 جدیده؟ - اوه، اون یه گرگینۀ غول‌پیکر جدیده - 307 00:16:57,401 --> 00:16:58,702 این حتی اندازۀ کامل نیست 308 00:16:58,704 --> 00:17:00,370 این تازه توبی در حالت عادیه - ...اه - 309 00:17:00,372 --> 00:17:01,939 این‌قدری می‌شه 310 00:17:01,941 --> 00:17:04,009 آره، خب، ما مبارز خودمون رو داریم 311 00:17:04,011 --> 00:17:07,881 اون با اسم نندورِ بی‌رحم شناخته می‌شه 312 00:17:07,883 --> 00:17:11,620 سلام - و قراره بپاچوندت، توبی - 313 00:17:11,622 --> 00:17:14,625 تحریک‌ـش نکن، ناجا 314 00:17:14,627 --> 00:17:16,862 شما به باغ فرجی من بی‌حرمتی کردید 315 00:17:16,864 --> 00:17:19,199 به‌عنوان مثال، به فرج مادرم 316 00:17:19,201 --> 00:17:21,536 قهوه‌ای و چروکیده‌ش کردید 317 00:17:21,538 --> 00:17:23,905 باعث شُدید مثل فرج خواهرش بشه - دقیقاً - 318 00:17:23,907 --> 00:17:28,081 چجور مردی چنین توهینی از یه گلۀ پنجاه‌تایی از گرگینه‌های نخاله رو تحمل می‌کنه؟ 319 00:17:29,484 --> 00:17:31,083 همینه 320 00:17:31,085 --> 00:17:33,554 مشت اول رو پرت کنید دیگه - من تو رو بر زمین می‌زنم - 321 00:17:33,556 --> 00:17:35,825 حتماً، دانتون اَبی، من ضربه‌فنی‌ـت می‌کنم 322 00:17:35,827 --> 00:17:40,064 خیلی‌خب، بیا اول یه خرده شدت کار رو بیاریم پایین و بعد تا حد مرگ مبارزه کنیم 323 00:17:40,066 --> 00:17:41,566 اه، نمی‌دونم 324 00:17:41,568 --> 00:17:46,908 این گوشت بوقلمون تازه‌تازه از سینه بریده شده؟ یا یه رول ازقبل‌فرآوری‌شده‌ست؟ 325 00:17:46,910 --> 00:17:49,178 تمام گوشت‌های ما در واقع تازه‌تازه بریده می‌شن 326 00:17:49,180 --> 00:17:50,680 هوم 327 00:17:50,682 --> 00:17:52,283 من رولی رو ترجیح می‌دم 328 00:17:52,285 --> 00:17:54,086 خواهشاً شروع نکن 329 00:17:54,088 --> 00:17:56,956 در حال حاضر نمی‌خوام در نظر عموم وارد یه جدل دیگه بشم 330 00:17:56,958 --> 00:17:58,959 ما به‌طور مصلحتی با هم ازدواج کردیم 331 00:17:58,961 --> 00:18:00,555 من «نشانگان مونشهاوزن با وکالت» دارم در این اختلال بیمار یک شرح دقیق و باورکردنی و اغلب ] [ دراماتیک از یک بیماری حادّ می‌دهد که وجود خارجی ندارد 332 00:18:00,556 --> 00:18:03,667 به مردم می‌گم اون مریضه تا احساس بهتری پیدا کنم 333 00:18:03,669 --> 00:18:05,103 ولی بعدش من مریض می‌شم 334 00:18:05,105 --> 00:18:08,207 و زمانی که مریض می‌شم، مردم باورشون نمی‌شه که مریض‌ـم 335 00:18:08,209 --> 00:18:12,347 چون می‌دونن اون تمام مدت نشانگان مونشهاوزن با وکالت» داره» 336 00:18:12,349 --> 00:18:15,486 شما می‌خواید غذاتون رو بخورید؟ 337 00:18:15,488 --> 00:18:18,358 الان داریم می‌خوریم 338 00:18:24,500 --> 00:18:28,036 خون‌آشام‌ها... و گرگینه‌ها 339 00:18:28,038 --> 00:18:33,177 این مبارزه‌ایه که هزار... به نظر من هزار ساله داره با شرافت انجام می‌شه 340 00:18:33,179 --> 00:18:35,414 ...و امشب 341 00:18:35,416 --> 00:18:38,919 اگه آدم‌ـت در حال شاشیدن به دیوار باشه این‌کارو نمی‌کنم 342 00:18:38,921 --> 00:18:41,290 گُه نخور، نژادپرست - باشه، نه - 343 00:18:41,292 --> 00:18:43,125 چرندیات رو بذاریم کنار. مبارزه می‌کنیم 344 00:18:43,127 --> 00:18:46,764 من با سلیطۀ گرگینه موافقم - ممنون - 345 00:18:46,766 --> 00:18:48,999 انجام‌ـش بده، توبی. انجام‌ـش بده - کار خودته، پسر - 346 00:18:49,000 --> 00:18:53,976 به من باشه که می‌گم تسلیم بشیم، ولی قضیه سر فرج مادرمه 347 00:18:53,978 --> 00:18:55,577 خیلی گنده‌ست - !بجنب، توبی، آره - 348 00:18:55,579 --> 00:18:57,147 بجنب، نندور، تو می‌تونی 349 00:18:57,149 --> 00:18:59,150 یه قالی نو واسه خونه لازم داریم 350 00:18:59,152 --> 00:19:03,891 آره - فکر می‌کردم شما دیوهای شلخته - تا زمانی که ماه کامل نباشه این‌کارو نمی‌کنید 351 00:19:03,893 --> 00:19:07,830 .این یارو، اون راحت ماه رو تجسم می‌کنه قوۀ تخیل خیلی قوی‌ای داره 352 00:19:07,832 --> 00:19:09,566 !آره، توبی 353 00:19:09,568 --> 00:19:11,168 خیلی‌خب، نگران نباش، این با من 354 00:19:11,170 --> 00:19:13,140 این که مبارزۀ برهنه نیست، هست؟ - فکر نکنم، نه - 355 00:19:15,777 --> 00:19:17,178 ...آ 356 00:19:17,180 --> 00:19:19,315 ...می‌دونی، می‌تونیم فقط 357 00:19:19,317 --> 00:19:21,084 گیزمو چی؟ 358 00:19:21,086 --> 00:19:23,354 !هیس - کی؟ - 359 00:19:23,356 --> 00:19:25,423 مبارزین، سلاح‌تون رو انتخاب کنید 360 00:19:25,425 --> 00:19:26,860 نقره نباشه 361 00:19:26,862 --> 00:19:30,631 من اجازه می‌دم اول رقیب محترم‌ـم انتخاب کنه 362 00:19:30,633 --> 00:19:34,138 اون دندون و پنجه رو انتخاب می‌کنه 363 00:19:34,140 --> 00:19:36,507 اوه، قراره اون دیلدو رو با پنجه از روی سرت بکّنه، پسر 364 00:19:36,509 --> 00:19:38,778 آ... هی - آره - 365 00:19:38,780 --> 00:19:42,350 ...خیلی‌خب. من 366 00:19:42,352 --> 00:19:44,653 ...«نانچیکو، «اسکیمیتار [ نوعی شمشیر خمیده ] 367 00:19:44,655 --> 00:19:46,623 این رو انتخاب می‌کنم - چیه؟ - 368 00:19:46,625 --> 00:19:48,492 اوه، نه - اوه، نه - 369 00:19:48,494 --> 00:19:50,064 نندور 370 00:19:51,532 --> 00:19:53,834 !هی - !چی؟ نه! توبی، نه - 371 00:19:53,836 --> 00:19:55,637 !توبی 372 00:19:55,639 --> 00:19:58,408 اوه، اوه، خدا. توبی - چه وضع‌ـشه؟ اون جرزنیه - 373 00:19:58,410 --> 00:20:00,712 آفرین 374 00:20:00,714 --> 00:20:02,047 اوه... اوه، نه - توبی، پسر - 375 00:20:02,049 --> 00:20:03,749 اوه، خدا - نگران نباش، توبی - 376 00:20:03,751 --> 00:20:05,920 برنده شدم؟ - بدون مشکل خوب می‌شی، پسر - 377 00:20:05,922 --> 00:20:09,999 فکر کنم برنده شدم - حالا هرچی. پس به - گمونم این‌یکی می‌رسه به خون‌آشام‌ها - خیلی‌خب 378 00:20:10,000 --> 00:20:11,694 می‌شه تنهامون بذارید تا زخم‌هامون رو بلیسیم؟ 379 00:20:11,696 --> 00:20:15,368 باشه - توب... توبی، زخم‌هات رو نلیس - 380 00:20:15,370 --> 00:20:16,736 خدافظ - خونه می‌بینم‌ـت - 381 00:20:16,738 --> 00:20:19,273 ...نه، لطفاً نـ 382 00:20:19,275 --> 00:20:22,544 ظاهرش... به خدا، به همین زودی ظاهرش - از پنج دقیقۀ قبل بهتره - بیا، توبی 383 00:20:22,546 --> 00:20:25,750 از این جون سالم به در می‌بری، و بعد می‌ریم به اون سفر - !به ساسکاتون که در موردش صحبت کردیم - هی 384 00:20:25,752 --> 00:20:27,786 هی - اوه، سلام، پسر - 385 00:20:27,788 --> 00:20:30,791 به نظرت می‌تونیم استخونه رو نگه داریم؟ 386 00:20:30,793 --> 00:20:33,128 آره. آره. مشکلی نداره - جداً؟ - 387 00:20:33,130 --> 00:20:35,333 .باشه، خوبه. خوبه، بچه‌ها خیلی‌خب، بچه‌ها، پخش بشید 388 00:20:35,334 --> 00:20:36,767 بیاید اون ولد زنا رو پیدا کنیم 389 00:20:36,769 --> 00:20:38,403 جلوی پاتون رو بپّایید 390 00:20:38,405 --> 00:20:41,707 ،اگه یه صدای جیرجیر شنیدید ممکنه روی اسباب‌بازیه پا گذاشته باشید 391 00:20:41,709 --> 00:20:44,045 .من پیش توبی می‌مونم حال‌ـش خوب می‌شه 392 00:20:44,047 --> 00:20:47,052 به همین زودی داره خوب می‌شه 393 00:20:49,755 --> 00:20:53,125 قرارگذاشتن با ایوی هیچ‌وقت کسل‌کننده نیست 394 00:20:53,127 --> 00:20:55,162 اون مسلماً می‌دونه 395 00:20:55,164 --> 00:20:57,165 چجوری توجه آدم‌ها رو جلب کنه 396 00:20:57,167 --> 00:20:59,402 ایوی 397 00:20:59,404 --> 00:21:04,276 چه غش باشه چه مشکلات ماشینی 398 00:21:04,278 --> 00:21:06,666 خیلی اتفاقات برای 399 00:21:06,667 --> 00:21:09,333 خودش و گربه‌ش میوفته 400 00:21:10,253 --> 00:21:16,661 همون‌طور که خیلی‌هاتون می‌دونید، من هزینۀ ،درمان آب‌سیاه گربه‌ام رو دارم از جیب می‌دم 401 00:21:16,663 --> 00:21:21,302 و هزینه‌ها کاملاً پس‌اندازم رو از بین بردن 402 00:21:21,304 --> 00:21:25,641 از زمانی که باهاش آشنا شدم، حداقل شش جفت پدربزرگ‌مادربزرگ‌ـش مُرده 403 00:21:25,643 --> 00:21:32,152 مثل اینکه قراره تا اطلاع ثانوی... - ...توی اتاقک‌ـم بخوابم - نه 404 00:21:32,154 --> 00:21:35,111 از دوست‌پسرم کالین پرسیدم می‌تونم پیش‌ـش بمونم یا نه 405 00:21:35,112 --> 00:21:36,559 چی گفت؟ 406 00:21:36,561 --> 00:21:38,661 گفت آمادۀ اون نیست 407 00:21:38,663 --> 00:21:40,499 اوه، خدای من 408 00:21:40,501 --> 00:21:43,469 من شش ماهه از اون کارت اعتباری استفاده نکردم 409 00:21:43,471 --> 00:21:44,905 بعداً باهات تماس می‌گیرم 410 00:21:44,907 --> 00:21:46,474 اوه 411 00:21:46,476 --> 00:21:49,481 سلام، ایوی - سلام - 412 00:21:52,050 --> 00:21:54,720 ،آم... گوش کن 413 00:21:54,722 --> 00:21:57,757 این چند هفتۀ اخیر شگفت‌انگیز بوده 414 00:21:57,759 --> 00:22:03,901 من، آ... نمی‌دونستم می‌تونم چنین عمقی از احساسات رو حس کنم 415 00:22:03,903 --> 00:22:07,072 یا چنین درد و رنج محضی رو 416 00:22:07,074 --> 00:22:10,411 ولی فکر نمی‌کنم این سالم باشه 417 00:22:10,413 --> 00:22:13,616 اوه، کالین - متأسفم - 418 00:22:13,618 --> 00:22:22,296 آرزویی جز موفقیت مداوم در خصوص تغذیه از احشام بی‌مغزی ،که زندگی‌شون رو اطراف ما حروم می‌کنن برات ندارم 419 00:22:22,298 --> 00:22:26,636 ولی من دیگه نمی‌تونم اطراف ما باشم 420 00:22:26,638 --> 00:22:28,639 ...اگه ترک‌ـم کنی، من 421 00:22:28,641 --> 00:22:30,542 من خودم رو می‌کُشم 422 00:22:30,544 --> 00:22:35,115 می‌کُشم. اگه تو رو نداشته باشم چیزی ندارم که به‌خاطرش زنده باشم 423 00:22:35,117 --> 00:22:37,886 این‌طور نیست. داری، ایوی 424 00:22:37,888 --> 00:22:42,660 تو کُلی زندگی دیگه برای بیرون‌کشیدن از این مشنگ‌ها داری 425 00:22:42,662 --> 00:22:44,665 بیا اینجا، یه فکری براش می‌کنیم 426 00:22:48,738 --> 00:22:51,139 دست خودت نبود، آره؟ 427 00:22:51,141 --> 00:22:53,579 فقط آخرین مزه رو می‌خواستم 428 00:22:54,914 --> 00:22:56,448 خداحافظ، ایوی راسل 429 00:22:56,450 --> 00:22:58,654 خداحافظ، کالین رابینسون 430 00:23:00,690 --> 00:23:03,325 کالین، ترک‌ـم نکن 431 00:23:03,327 --> 00:23:06,597 ...شوخی می‌کنم، می‌تونی 432 00:23:06,599 --> 00:23:08,866 کالین 433 00:23:08,868 --> 00:23:11,204 می‌تونی بری 434 00:23:11,206 --> 00:23:13,608 توروخّدا 435 00:23:13,610 --> 00:23:15,613 ...ولی 436 00:23:18,317 --> 00:23:21,289 سلام. ببخشید، دوست‌پسرم الان باهام به هم زد 437 00:23:22,724 --> 00:23:25,058 آره، در رابطه با خشک‌شویی‌ـم تماس گرفتم 438 00:23:25,060 --> 00:23:27,629 بفرما، مادر 439 00:23:27,631 --> 00:23:29,299 دوباره خوشگل شدی 440 00:23:29,301 --> 00:23:31,869 :یا، همون‌طور که بتهوون قبلاً می‌گفت 441 00:23:31,871 --> 00:23:34,740 بوته‌ها همدیگه رو نمی‌بُرن [ به آلمانی ] 442 00:23:34,742 --> 00:23:37,978 این بوته‌ها خودشون رو هرس نمی‌کنن 443 00:23:37,980 --> 00:23:41,524 ولی خب از طرفی، اون همیشه زیاد از این گُه‌خوری‌ها می‌کرد 444 00:23:41,777 --> 00:23:45,777 کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی Raylan Givens 445 00:23:45,800 --> 00:23:48,800 ♪ The Castells - Little Sad Eyes ♪ 47907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.