All language subtitles for War and Remembrance - Part 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,529 --> 00:03:24,994 [Singing in Yiddish] 2 00:04:34,040 --> 00:04:38,739 I... I have terrible cramps, 3 00:04:38,878 --> 00:04:40,470 but I can't. 4 00:04:40,647 --> 00:04:43,673 There is no privacy. 5 00:04:43,850 --> 00:04:44,908 Let me go with you. 6 00:04:45,084 --> 00:04:46,881 Come. 7 00:04:47,020 --> 00:04:49,352 Please. 8 00:05:04,437 --> 00:05:06,405 Excuse me. 9 00:05:11,210 --> 00:05:12,905 It'll be all right. 10 00:05:13,079 --> 00:05:15,411 Here. 11 00:05:20,486 --> 00:05:22,818 Perhaps we can hang blankets. 12 00:05:22,955 --> 00:05:26,186 God, yes, if you can find some. 13 00:06:28,087 --> 00:06:29,577 Well? 14 00:06:29,722 --> 00:06:31,485 Gorlitz. 15 00:06:31,624 --> 00:06:32,921 East. 16 00:06:33,092 --> 00:06:38,894 Direction, east. 17 00:06:39,031 --> 00:06:40,794 Hutberg. 18 00:06:40,933 --> 00:06:42,298 [Speaking German] 19 00:06:42,435 --> 00:06:43,800 Empty and fill the latrines. 20 00:06:43,936 --> 00:06:44,925 Ja wohl. 21 00:06:45,104 --> 00:06:48,733 [Speaking Yiddish] 22 00:06:48,908 --> 00:06:50,603 The drinking water is all gone. 23 00:06:50,743 --> 00:06:52,233 Please, may we have more? 24 00:06:52,412 --> 00:06:53,436 Gone? 25 00:06:53,613 --> 00:06:55,706 Have you all been taking baths? 26 00:06:55,848 --> 00:06:58,373 No water until the next stop. 27 00:07:01,254 --> 00:07:04,052 Supper. 28 00:07:36,756 --> 00:07:38,747 Miller! 29 00:07:38,891 --> 00:07:40,483 Holen sie den juden Bruckner her. 30 00:07:40,660 --> 00:07:42,890 Ja, hochsturmfuhrer. 31 00:07:48,100 --> 00:07:51,536 Der stinken elder Bruckner! 32 00:07:51,704 --> 00:07:52,398 Ja. 33 00:07:52,538 --> 00:07:53,527 Kommen. 34 00:07:53,706 --> 00:07:55,105 Bitte kommen! 35 00:08:06,419 --> 00:08:09,911 So you're Kurt Bruckner, 36 00:08:10,056 --> 00:08:11,990 the pianist? 37 00:08:12,124 --> 00:08:15,753 The renowned Viennese pianist? 38 00:08:15,928 --> 00:08:18,692 A pianist, yes, mein herr. 39 00:08:18,831 --> 00:08:20,355 So... 40 00:08:20,533 --> 00:08:25,266 Then play. 41 00:08:25,438 --> 00:08:26,200 Kommen! 42 00:08:26,339 --> 00:08:27,806 Ambe kreatur. 43 00:08:30,943 --> 00:08:32,410 Danke. 44 00:08:37,683 --> 00:08:39,378 What is your pleasure, mein herr? 45 00:08:39,552 --> 00:08:48,221 Etwas frollches. 46 00:08:48,361 --> 00:08:52,195 [Plays ach, du lieber Augustine] 47 00:08:52,365 --> 00:08:58,326 [Singing in German] 48 00:09:39,445 --> 00:09:43,347 [Coughing] 49 00:09:59,599 --> 00:10:03,296 [Toy squeaks] 50 00:10:08,140 --> 00:10:10,506 She's burning up with fever. 51 00:10:14,413 --> 00:10:16,643 Ach, du lieber augustine 52 00:10:16,782 --> 00:10:19,114 augustine, augustine 53 00:10:19,251 --> 00:10:21,549 ach, du lieber augustine 54 00:10:21,687 --> 00:10:24,178 augustine, augustine 55 00:10:24,323 --> 00:10:25,847 augustine, augustine 56 00:10:54,286 --> 00:10:56,277 Well, professor Jastrow, 57 00:10:56,422 --> 00:10:57,787 now you know why 58 00:10:57,923 --> 00:10:59,754 we get to ride with the SS. 59 00:10:59,892 --> 00:11:01,189 Who else can they find 60 00:11:01,327 --> 00:11:03,227 to clean out their Latrines? 61 00:11:03,362 --> 00:11:06,388 Well, we shall survive anyway, 62 00:11:06,532 --> 00:11:08,056 we prominents. 63 00:11:08,200 --> 00:11:10,430 No doubt, Rabbi. No doubt, 64 00:11:10,569 --> 00:11:13,902 but I'm thinking how I can protect my family 65 00:11:14,040 --> 00:11:15,439 once we get there. 66 00:11:15,574 --> 00:11:18,304 That is the most important thing. 67 00:11:18,444 --> 00:11:21,743 I'm not so optimistic. 68 00:11:21,881 --> 00:11:24,679 You are never optimistic. 69 00:11:24,817 --> 00:11:27,115 A Jew must never lose hope. 70 00:11:27,253 --> 00:11:31,121 Bruckner, as long as there's a concertina around, 71 00:11:31,257 --> 00:11:34,954 you are safe. 72 00:11:35,094 --> 00:11:37,358 I know you all detest me, 73 00:11:37,496 --> 00:11:39,589 but you owe me your lives. 74 00:11:39,732 --> 00:11:41,427 Theresienstadt will be liquidated. 75 00:11:41,567 --> 00:11:44,161 It's because of me that you are here. 76 00:11:44,303 --> 00:11:47,500 In Auschwitz, they're setting up another model camp, 77 00:11:47,640 --> 00:11:49,540 and we'll be the elders. 78 00:11:49,675 --> 00:11:51,199 We'll be the ones 79 00:11:51,343 --> 00:11:53,334 they'll expect to cover up for them. 80 00:11:53,479 --> 00:11:55,379 That's the straight story. 81 00:11:55,514 --> 00:11:57,141 We'll see. 82 00:11:57,283 --> 00:11:58,682 You will. 83 00:11:58,818 --> 00:12:01,082 2 more days to Auschwitz. 84 00:12:46,866 --> 00:12:50,700 [Shouting in German] 85 00:12:50,836 --> 00:12:55,000 Liegnitz, near the Polish border. 86 00:12:55,141 --> 00:12:58,474 My god, it's cold. 87 00:12:58,611 --> 00:13:00,602 It will get worse. 88 00:13:06,285 --> 00:13:09,220 We're going into the mountains. 89 00:13:09,355 --> 00:13:13,291 Still towards Auschwitz. 90 00:13:13,425 --> 00:13:17,486 Like an arrow. 91 00:13:17,630 --> 00:13:20,622 I can't breathe. 92 00:13:20,766 --> 00:13:22,927 The smell. 93 00:13:23,068 --> 00:13:24,695 I can't breathe. 94 00:13:24,837 --> 00:13:26,566 Let me help you to the window. 95 00:13:26,705 --> 00:13:31,506 [Baby screams] 96 00:13:37,917 --> 00:13:39,009 Latrines! 97 00:13:39,151 --> 00:13:40,345 Drinking water! 98 00:13:40,486 --> 00:13:42,113 Hutberg! 99 00:13:42,254 --> 00:13:43,152 [Shouting in German] 100 00:13:48,994 --> 00:13:50,552 Emily. 101 00:13:57,937 --> 00:14:00,462 Oh, god. 102 00:14:01,807 --> 00:14:05,470 Hutberg, kommen! 103 00:14:05,611 --> 00:14:09,570 Mein herr, there are 6 dead in the car. 104 00:14:09,715 --> 00:14:11,239 So? 105 00:14:11,383 --> 00:14:13,715 They are the lucky ones. 106 00:15:15,948 --> 00:15:17,575 Natalie. 107 00:15:21,754 --> 00:15:23,517 No. It's all right, Emily. 108 00:15:23,656 --> 00:15:25,146 I don't need it. 109 00:15:25,291 --> 00:15:26,883 I've been watching you. 110 00:15:27,026 --> 00:15:30,462 You've had only one cup of water in 2 days. 111 00:15:30,596 --> 00:15:33,827 They need it more. 112 00:15:40,572 --> 00:15:42,437 Oh. 113 00:15:42,574 --> 00:15:46,305 Mama, water. 114 00:15:46,445 --> 00:15:48,777 M... mama? 115 00:16:02,494 --> 00:16:04,257 Oh, mama. 116 00:16:04,396 --> 00:16:08,423 Oh, mama, mama. 117 00:16:08,567 --> 00:16:11,627 Oh, mama. 118 00:16:11,770 --> 00:16:14,330 [Sobbing] 119 00:16:14,473 --> 00:16:16,236 Oh, mama. 120 00:16:16,375 --> 00:16:18,309 Oh, mama. 121 00:16:18,444 --> 00:16:18,967 Oh! 122 00:16:49,008 --> 00:16:53,877 [Singing] 123 00:18:13,492 --> 00:18:16,086 I'm an American. 124 00:18:16,261 --> 00:18:19,162 I'm an American. 125 00:18:28,006 --> 00:18:29,997 I'm an American. 126 00:18:30,142 --> 00:18:32,406 I'm an American. 127 00:18:32,544 --> 00:18:34,444 I'll make it through. 128 00:18:34,580 --> 00:18:36,548 I'll make it through. 129 00:18:36,715 --> 00:18:39,741 I'll see my son again. 130 00:18:39,918 --> 00:18:41,715 I'm an American. 131 00:18:41,854 --> 00:18:43,583 I'm an American. 132 00:18:43,722 --> 00:18:45,417 I'm an American. 133 00:18:45,591 --> 00:18:47,456 I'm American. 134 00:18:47,593 --> 00:18:49,424 I'm an American. 135 00:18:49,561 --> 00:18:52,121 I'm an American. 136 00:18:52,264 --> 00:18:53,731 I'm an American. 137 00:20:03,402 --> 00:20:06,303 [Shouting in German] 138 00:20:16,615 --> 00:20:18,105 Empty latrine bucket! 139 00:20:18,283 --> 00:20:19,750 Fresh water! 140 00:20:19,918 --> 00:20:21,852 Hutberg! 141 00:20:21,987 --> 00:20:24,478 [Yelling in German] 142 00:20:34,866 --> 00:20:36,857 Oppeln. 143 00:20:42,007 --> 00:20:46,842 150 miles west of Auschwitz. 144 00:20:46,979 --> 00:20:50,506 But at least we are out of the snow country. 145 00:21:37,729 --> 00:21:39,196 Apples! 146 00:21:39,331 --> 00:21:40,457 Give me one. 147 00:21:40,632 --> 00:21:42,259 Give here! 148 00:21:42,434 --> 00:21:47,098 Fresh apples for everyone. 149 00:23:23,869 --> 00:23:26,736 Aah! 150 00:23:35,080 --> 00:23:37,071 Please, not yet. 151 00:23:37,249 --> 00:23:38,216 You must. 152 00:23:38,350 --> 00:23:40,511 No. 153 00:23:40,652 --> 00:23:41,676 You must. 154 00:23:41,853 --> 00:23:44,549 Please. Not yet, please. 155 00:23:44,689 --> 00:23:46,520 Please. 156 00:23:46,658 --> 00:23:47,852 Please. 157 00:23:47,993 --> 00:23:49,017 Please. 158 00:23:49,161 --> 00:23:54,599 No, no, no. 159 00:23:54,733 --> 00:23:58,169 Please, not yet. 160 00:24:57,596 --> 00:25:04,001 [Singing] 161 00:25:39,504 --> 00:25:44,237 [Reciting prayer for the dead] 162 00:26:17,842 --> 00:26:20,811 Almost time to go to work. 163 00:26:20,946 --> 00:26:25,042 [Plays Deutschland uber alles] 164 00:26:32,223 --> 00:26:36,353 [Singing Deutschland uber alles] 165 00:29:12,016 --> 00:29:14,712 Aufmachen. 166 00:29:17,789 --> 00:29:19,256 Gentlemen, 167 00:29:19,390 --> 00:29:21,187 will you kindly step down, please? 168 00:29:34,005 --> 00:29:36,701 Wait here. 169 00:30:56,454 --> 00:30:58,081 Mein kind! 170 00:30:58,223 --> 00:31:01,158 Mein kind! 171 00:31:01,292 --> 00:31:02,953 Mein kind! 172 00:31:03,094 --> 00:31:06,188 Aah! 173 00:31:06,331 --> 00:31:11,769 [Shouting in German] 174 00:31:11,936 --> 00:31:14,097 Mein kind. 175 00:31:14,239 --> 00:31:16,503 Mein kind. 176 00:31:16,641 --> 00:31:17,767 Mei... 177 00:31:17,909 --> 00:31:19,137 Mei... 178 00:31:19,277 --> 00:31:20,767 Mein kind. 179 00:31:20,912 --> 00:31:24,177 Mein kind! 180 00:32:07,592 --> 00:32:09,583 The selection. 181 00:32:09,727 --> 00:32:11,422 This is where it is decided 182 00:32:11,562 --> 00:32:12,927 who will live 183 00:32:13,064 --> 00:32:15,532 and who will die. 184 00:32:15,667 --> 00:32:17,726 To the selection officer's right, 185 00:32:17,902 --> 00:32:19,199 the camp 186 00:32:19,337 --> 00:32:21,828 and possible survival. 187 00:32:21,973 --> 00:32:23,736 To his left, 188 00:32:23,875 --> 00:32:25,433 the gas. 189 00:32:46,531 --> 00:32:50,934 [Screaming] 190 00:33:02,246 --> 00:33:04,646 Those over there crossing the tracks, 191 00:33:04,782 --> 00:33:06,773 to the model camp. 192 00:33:06,918 --> 00:33:09,580 These, to the gas. 193 00:33:09,754 --> 00:33:11,016 No talking. 194 00:34:30,368 --> 00:34:33,064 See how nicely they are looking after our luggage? 195 00:34:33,204 --> 00:34:35,365 We'll be fine. 196 00:34:37,608 --> 00:34:39,542 Achtung. 197 00:34:39,710 --> 00:34:41,268 You will go along with those now 198 00:34:41,446 --> 00:34:45,382 for disinfection. 199 00:34:45,550 --> 00:34:47,108 Schnell! 200 00:34:47,285 --> 00:34:49,412 March! 201 00:34:49,587 --> 00:34:51,179 Follow them now! 202 00:34:51,355 --> 00:34:54,085 Los! 203 00:34:54,225 --> 00:34:56,056 H-herr Untersturmfuhrer, 204 00:34:56,194 --> 00:34:57,718 your honor, 205 00:34:57,895 --> 00:35:01,524 aren't you making a very serious mistake? 206 00:35:01,699 --> 00:35:04,600 We are all prominents! 207 00:35:06,737 --> 00:35:08,170 Take him out. 208 00:35:08,306 --> 00:35:10,706 Come on. 209 00:35:10,842 --> 00:35:12,833 [Speaking German] 210 00:37:33,884 --> 00:37:37,217 Oh, what is it, my little darling? 211 00:37:37,388 --> 00:37:39,117 Have you lost your mummy? 212 00:37:39,290 --> 00:37:41,520 We must find her together, mustn't we? 213 00:37:41,692 --> 00:37:43,557 Come along. 214 00:37:43,694 --> 00:37:45,161 We'll find her. 215 00:37:45,296 --> 00:37:47,628 Come, child. 216 00:37:47,798 --> 00:37:50,733 Come. 217 00:37:53,004 --> 00:37:56,167 It will be all right, you'll see. 218 00:39:05,743 --> 00:39:08,439 [Speaking German] 219 00:39:15,052 --> 00:39:17,543 [Speaking German] 220 00:39:39,143 --> 00:39:40,872 You! 221 00:42:45,262 --> 00:42:47,856 I will lift up mine eyes unto the hills 222 00:42:47,998 --> 00:42:49,989 from whence cometh my help. 223 00:42:50,134 --> 00:42:51,658 My help cometh from the lord, 224 00:42:51,802 --> 00:42:54,066 who's made heaven and earth. 225 00:42:57,908 --> 00:43:00,968 Schnell! 226 00:43:01,111 --> 00:43:04,512 Schnell! 227 00:44:18,922 --> 00:44:23,382 Weiter, weiter, weiter! 228 00:44:23,527 --> 00:44:25,961 Nicht einschlafen hier! 229 00:44:26,096 --> 00:44:30,260 Weitergehen! Weitergehen! 230 00:44:30,401 --> 00:44:32,631 Weiter zum ende! 231 00:44:36,640 --> 00:44:39,370 Schnell, schnell, schnell! 232 00:46:17,407 --> 00:46:20,376 The Lord is my shepherd. I shall not want. 233 00:46:20,511 --> 00:46:23,241 He maketh me lie down in green pastures. 234 00:46:23,380 --> 00:46:25,871 He leadeth me beside the still waters. 235 00:46:26,049 --> 00:46:28,540 He restoreth my soul. 236 00:46:28,685 --> 00:46:30,846 He Leadeth me in the paths of righteousness 237 00:46:30,988 --> 00:46:32,649 for his name's sake. 238 00:46:32,790 --> 00:46:36,021 Yea, though I walk through the valley 239 00:46:36,160 --> 00:46:37,650 of the shadow of death, 240 00:46:37,795 --> 00:46:39,729 I shall fear no evil 241 00:46:39,863 --> 00:46:42,127 for thou art with me. 242 00:46:42,266 --> 00:46:45,702 Thy rod and thy staff, they comfort me. 243 00:46:45,836 --> 00:46:47,997 Thou preparest a table before me 244 00:46:48,138 --> 00:46:50,197 in the presence of mine enemies. 245 00:46:50,374 --> 00:46:53,138 Thou annointest my head with oil. 246 00:46:53,277 --> 00:46:55,939 My cup runneth over. 247 00:47:25,876 --> 00:47:27,207 The Lord, he is god. 248 00:47:27,344 --> 00:47:31,144 The Lord, he is god. 249 00:47:31,281 --> 00:47:34,409 Blessed be the name of his glorious kingdom 250 00:47:34,551 --> 00:47:37,111 forever and ever. 251 00:48:03,347 --> 00:48:05,474 The Lord our god, 252 00:48:05,616 --> 00:48:07,584 he is one god! 253 00:48:07,718 --> 00:48:10,016 Ohh! 254 00:48:10,153 --> 00:48:13,554 [Screaming] 255 00:49:26,196 --> 00:49:29,597 So the dissolved atoms of Aaron Jastrow 256 00:49:29,766 --> 00:49:33,167 float past the river banks of Medici 257 00:49:33,337 --> 00:49:35,805 where he played as a boy. 258 00:49:35,973 --> 00:49:37,565 Float all the way northward 259 00:49:37,741 --> 00:49:40,642 through the countryside of his native Poland, 260 00:49:40,777 --> 00:49:43,507 through farmlands and forests, 261 00:49:43,680 --> 00:49:46,171 past cities and villages, 262 00:49:46,350 --> 00:49:50,184 past the great capital of Warsaw. 263 00:49:50,320 --> 00:49:52,584 And all the way. 264 00:49:52,723 --> 00:49:55,385 To the Baltic Sea. 265 00:50:23,320 --> 00:50:25,447 How we doing, EX. O? 266 00:50:25,622 --> 00:50:29,319 Advancing through approach position as ordered, sir. 267 00:50:29,459 --> 00:50:30,721 Should be there at 0500 268 00:50:30,861 --> 00:50:33,329 if they don't change course. 269 00:50:33,463 --> 00:50:36,990 You can just see them hold down off the port bow. 270 00:50:37,167 --> 00:50:40,364 1 tanker and 1 escort. 271 00:50:40,537 --> 00:50:44,166 Ok... so far so good. 272 00:50:46,977 --> 00:50:50,777 Kyushu is just over the horizon. 273 00:50:50,947 --> 00:50:52,244 Hey, Tom. 274 00:50:52,382 --> 00:50:53,644 Sir? 275 00:50:53,784 --> 00:50:56,651 You ever get interested in Japanese art? 276 00:50:56,787 --> 00:50:59,654 Too exotic for my taste, Captain. 277 00:50:59,790 --> 00:51:01,553 Still you wonder. 278 00:51:01,691 --> 00:51:03,215 We figure them for barbarians. 279 00:51:03,393 --> 00:51:06,260 Maybe they see us the same way. 280 00:51:06,396 --> 00:51:08,626 Yeah, the way I see it. 281 00:51:08,799 --> 00:51:10,061 Once they're dead, 282 00:51:10,200 --> 00:51:12,725 it doesn't matter how they see us. 283 00:51:12,903 --> 00:51:14,564 Yeah. 284 00:51:14,704 --> 00:51:15,898 Think I'll grab some sacktime. 285 00:51:16,073 --> 00:51:17,199 Call me at 0430. 286 00:51:17,374 --> 00:51:18,398 Sir? 287 00:51:18,575 --> 00:51:20,406 Yeah? 288 00:51:20,577 --> 00:51:23,478 It's just that it's your first attack, sir. 289 00:51:23,613 --> 00:51:25,205 How are you going to be able to sleep 290 00:51:25,382 --> 00:51:28,180 before your first attack? 291 00:51:28,318 --> 00:51:30,843 You got this boat up to the mark in all departments. 292 00:51:31,021 --> 00:51:33,455 Barracuda's ready to go. 293 00:51:33,623 --> 00:51:35,648 You're a credit to the academy. 294 00:51:35,826 --> 00:51:37,885 Don't worry, I'll sleep like a baby. 295 00:51:38,028 --> 00:51:39,325 Aye, aye, sir. 296 00:51:39,496 --> 00:51:41,225 And, Tom, 297 00:51:41,364 --> 00:51:44,891 You look like you could use more sleep yourself. 298 00:53:10,253 --> 00:53:11,220 Yeah? 299 00:53:11,354 --> 00:53:15,381 Captain, it's 0430. 300 00:53:15,525 --> 00:53:16,685 Thanks, Jonesy. 301 00:53:16,826 --> 00:53:18,657 Mr. Fabre reports we're all stationed, sir, 302 00:53:18,795 --> 00:53:20,092 at 14,000 yards. 303 00:53:20,230 --> 00:53:21,822 Very well. 304 00:53:33,109 --> 00:53:35,600 Radar shows us dead ahead of the tanker now. 305 00:53:35,745 --> 00:53:37,235 What's its bearing, Tom? 306 00:53:37,380 --> 00:53:40,577 180 true as before, angle on the bow, 0, 307 00:53:40,717 --> 00:53:43,447 zigzagging about 10-15 degrees off his base course. 308 00:53:43,587 --> 00:53:44,679 Range? 309 00:53:44,821 --> 00:53:46,413 11,000, sir. 310 00:53:46,556 --> 00:53:49,423 Pass the word submerge attack. 311 00:53:49,559 --> 00:53:51,049 Yes, sir. 312 00:53:51,194 --> 00:53:52,183 Go ahead, pull the plug. 313 00:53:52,329 --> 00:53:53,455 Clear the bridge! 314 00:53:53,597 --> 00:53:55,588 Let's go! 315 00:53:55,732 --> 00:53:57,597 Move it, move it! 316 00:53:57,734 --> 00:53:59,497 Dive! Dive! 317 00:53:59,636 --> 00:54:02,366 [Alarm sounds] 318 00:54:18,688 --> 00:54:20,246 Secure. 319 00:54:23,426 --> 00:54:25,621 Green board. 320 00:54:25,762 --> 00:54:28,856 Lead air. 321 00:54:28,999 --> 00:54:31,126 Secure air. 322 00:54:35,138 --> 00:54:37,129 Green board. Pressure in the boat. 323 00:54:37,274 --> 00:54:39,401 Very well. Take it up 62 feet. 324 00:54:39,542 --> 00:54:42,568 Sound alarm. Battle stations submerged. 325 00:54:42,712 --> 00:54:46,011 Now, all hands, battle stations submerged. 326 00:54:46,149 --> 00:54:47,946 [Alarm sounds] 327 00:54:48,084 --> 00:54:49,642 Battle stations submerged! 328 00:54:53,390 --> 00:54:56,826 Load negative to the mark. 329 00:54:56,960 --> 00:54:58,552 Secure air. 330 00:54:58,695 --> 00:55:00,253 Shut negative flood. 331 00:55:00,397 --> 00:55:02,228 Left negative. 332 00:55:02,365 --> 00:55:04,663 Leveling off at 62 feet. 333 00:55:04,801 --> 00:55:06,200 Request ahead 1/3, skipper. 334 00:55:06,336 --> 00:55:07,564 Very well. 335 00:55:07,704 --> 00:55:10,696 Up scope. 336 00:55:10,840 --> 00:55:13,673 Generated bearing on the tanker, 3-1-5. 337 00:55:13,810 --> 00:55:16,904 Range 7-5-0-0. 338 00:55:17,047 --> 00:55:19,709 Ok, I've got the escort. 339 00:55:19,849 --> 00:55:21,111 Range mark? 340 00:55:21,251 --> 00:55:24,243 1,000 yards. 341 00:55:24,387 --> 00:55:26,719 I'm going to let him go by. Down scope. 342 00:55:26,856 --> 00:55:28,050 Left 10 degrees rudder. 343 00:55:28,191 --> 00:55:29,715 Steady course, 2-7-0. 344 00:55:29,859 --> 00:55:32,157 Rudder's left 10 degrees. 345 00:55:47,210 --> 00:55:48,939 The escort vessel has cleared. 346 00:55:49,079 --> 00:55:51,673 Estimated range of tanker, 4,000 yards. 347 00:55:51,815 --> 00:55:55,114 The next zig back, we'll be off her beam. 348 00:55:55,251 --> 00:55:56,582 I'll shoot her 349 00:55:56,720 --> 00:55:58,711 with our fish angling in from her quarter. 350 00:55:58,855 --> 00:56:00,652 Flood tubes 1, 2, 3, and 4. 351 00:56:00,790 --> 00:56:02,690 Flood tubes 1, 2, 3, and 4. 352 00:56:02,826 --> 00:56:05,226 Stand by for observation. Up scope. 353 00:56:05,362 --> 00:56:08,763 Generated bearing, 3-4-6. 354 00:56:12,669 --> 00:56:13,931 Bearing mark? 355 00:56:14,070 --> 00:56:15,230 3-4-5. 356 00:56:15,372 --> 00:56:17,101 Target angle on the bow, 4-0 starboard. 357 00:56:17,240 --> 00:56:19,674 Open outer doors. 358 00:56:19,809 --> 00:56:21,242 Range mark? 359 00:56:21,378 --> 00:56:23,141 1,100 360 00:56:23,279 --> 00:56:24,803 down scope. 361 00:56:24,948 --> 00:56:27,439 Tanker estimated speed, 7 knots. 362 00:56:27,584 --> 00:56:30,883 Angle on the bow generating 6-5 starboard. 363 00:56:31,020 --> 00:56:35,753 Generated range, 900 yards, Captain. 364 00:56:35,892 --> 00:56:38,759 I like short ranges. 365 00:56:40,830 --> 00:56:42,297 We have solution lights, skipper. 366 00:56:42,432 --> 00:56:44,992 Up scope. 367 00:56:45,135 --> 00:56:48,593 Finial bearing and shoot. 368 00:56:48,738 --> 00:56:49,670 Bearing... 369 00:56:49,806 --> 00:56:50,670 Mark? 370 00:56:50,807 --> 00:56:52,069 3-5-5. 371 00:56:52,208 --> 00:56:55,541 Down scope. 372 00:56:55,678 --> 00:56:56,645 Set. 373 00:56:56,780 --> 00:56:58,179 Fire 1. 374 00:56:58,314 --> 00:56:59,781 Number 1 fired electrically, sir. 375 00:56:59,916 --> 00:57:01,440 Fire 2. 376 00:57:01,584 --> 00:57:03,882 Number 2 fired electrically, sir. 377 00:57:04,020 --> 00:57:05,282 Fire 3. 378 00:57:05,422 --> 00:57:08,289 Number 3 fired electrically, sir. 379 00:57:08,425 --> 00:57:09,585 Fire 4. 380 00:57:09,726 --> 00:57:11,887 Number 4 fired electrically, sir. 381 00:57:26,609 --> 00:57:28,372 There's no way we can miss. 382 00:57:28,511 --> 00:57:30,411 How many seconds for the first fish? 383 00:57:30,547 --> 00:57:32,708 She's got about 15 seconds to go, sir. 384 00:57:32,849 --> 00:57:35,818 10... 9... 8... 7... 385 00:57:35,952 --> 00:57:37,385 Up scope. 386 00:57:37,520 --> 00:57:40,546 All fish running hot, straight, and normal, Captain. 387 00:57:46,396 --> 00:57:47,761 Got her! 388 00:57:47,897 --> 00:57:53,233 [Cheering] 389 00:57:53,369 --> 00:57:54,836 Here comes the escort. 390 00:57:54,971 --> 00:57:56,495 Emergency! 300 feet. Down scope. 391 00:57:56,639 --> 00:57:58,266 All hands, break for depth charge! 392 00:58:26,469 --> 00:58:28,232 Ready for depth charge. 393 00:58:28,371 --> 00:58:30,100 Very well. 394 00:58:37,647 --> 00:58:39,547 Estimated range of those depth charges, Captain 395 00:58:39,682 --> 00:58:41,274 2,000 yards. 396 00:58:43,453 --> 00:58:45,853 He's guessing. 397 00:58:45,989 --> 00:58:47,889 Right 15 degrees rudder. 398 00:58:48,024 --> 00:58:51,187 Rudder is right 15 degrees. 399 00:58:58,201 --> 00:58:59,225 No luck, sir. 400 00:58:59,369 --> 00:59:01,769 He's closing on the port quarter. 401 00:59:05,241 --> 00:59:07,266 Right full rudder. 402 00:59:07,410 --> 00:59:10,470 Rudder is right full, sir. 403 01:00:11,140 --> 01:00:15,474 [Depth charge explodes] 404 01:00:44,741 --> 01:00:47,574 Seal those valves! 405 01:00:47,710 --> 01:00:49,143 Getting it! 406 01:00:52,682 --> 01:00:55,207 We're passing 350! Level off! 407 01:00:55,351 --> 01:00:56,613 We're trying, sir! 408 01:00:56,753 --> 01:00:58,744 The stern blades are jammed on hard dive! 409 01:00:58,921 --> 01:01:00,718 Bow blades are jammed, too! 410 01:01:04,527 --> 01:01:06,688 We're going 100 feet a minute, captain! 411 01:01:06,829 --> 01:01:08,524 We're passing 380! 412 01:01:08,665 --> 01:01:12,362 All stop! I'm coming down! 413 01:01:18,708 --> 01:01:20,073 Somebody work on those lights. 414 01:01:20,209 --> 01:01:21,233 We're working on it. 415 01:01:21,377 --> 01:01:22,742 She's not responding, sir. 416 01:01:22,879 --> 01:01:25,609 Blow bow buoyancy, blow safety. 417 01:01:31,554 --> 01:01:32,953 No good, sir. 418 01:01:33,089 --> 01:01:34,522 Passing 400. 419 01:01:34,691 --> 01:01:36,591 Maximum test depth, Captain. 420 01:01:36,726 --> 01:01:38,557 Blow forward, group. 421 01:01:42,031 --> 01:01:43,999 All back emergency! 422 01:01:44,167 --> 01:01:46,067 That's an all back emergency! 423 01:01:46,202 --> 01:01:48,762 Quickly! Move, quick! 424 01:02:06,622 --> 01:02:08,556 It's not working, Captain. 425 01:02:08,725 --> 01:02:10,556 She can't pull it. 426 01:02:16,833 --> 01:02:19,996 Blow all main ballasts! 427 01:02:20,136 --> 01:02:22,331 That's going to lapse reserves, Captain! 428 01:02:22,472 --> 01:02:24,303 I need my up angle! 429 01:02:24,440 --> 01:02:26,738 Passing 500, sir! 430 01:02:47,797 --> 01:02:48,729 Aah! 431 01:02:48,898 --> 01:02:50,331 Oh, no! 432 01:02:50,466 --> 01:02:51,956 Oh, no! 433 01:02:52,101 --> 01:02:53,591 Captain, 434 01:02:53,770 --> 01:02:56,136 the after engine room reports major flooding! 435 01:03:31,974 --> 01:03:34,101 She's holding, sir. 436 01:03:51,694 --> 01:03:53,252 We're coming up! 437 01:03:53,429 --> 01:03:54,521 Yeah! Yeah! 438 01:03:54,697 --> 01:03:56,028 All ahead 2/3! 439 01:03:56,165 --> 01:04:01,535 All ahead full when the diesels come on-line. 440 01:04:01,671 --> 01:04:06,233 [Alarm sounds] 441 01:04:10,179 --> 01:04:11,737 Stand by to pass the word. 442 01:04:11,914 --> 01:04:13,211 Battle stations surface. 443 01:04:13,349 --> 01:04:14,782 Prepare for a gunfight. 444 01:04:14,917 --> 01:04:16,248 Aye, aye, Captain. 445 01:04:16,385 --> 01:04:19,149 Tom, check the boat for damage. 446 01:04:19,288 --> 01:04:20,949 Aye, sir. 447 01:04:55,925 --> 01:04:58,018 5-inch fire when ready! 448 01:05:06,636 --> 01:05:07,568 What do you think, Chief? 449 01:05:07,737 --> 01:05:08,999 Getting at it, sir. 450 01:05:09,138 --> 01:05:10,503 Not much time. 451 01:05:10,640 --> 01:05:11,902 Yes, sir. 452 01:05:12,041 --> 01:05:14,908 Come on, boys! Let's get going! Let's go! 453 01:05:30,960 --> 01:05:32,825 Getting the flooding under control, Captain. 454 01:05:32,962 --> 01:05:34,429 You'll get 18 knots. 455 01:05:34,563 --> 01:05:37,054 Maneuvering, all ahead full. Can we submerge? 456 01:05:37,233 --> 01:05:40,725 The hull won't take it. 457 01:05:50,680 --> 01:05:52,443 Helm, Left full rudder. 458 01:05:52,581 --> 01:05:53,445 Are you nuts? 459 01:05:53,582 --> 01:05:54,947 I'll rake him broadside. 460 01:05:55,084 --> 01:05:56,381 Continuous firing from all guns, 461 01:05:56,552 --> 01:05:58,042 and 5-inch, aim for the bridge. 462 01:05:58,187 --> 01:06:01,350 Aye, sir. 20-mllllmeter continuous fire on the pass! 463 01:06:01,490 --> 01:06:03,253 5-incher, aim for the bridge! 464 01:06:03,392 --> 01:06:05,019 40-mllllmeter and 50-callber, 465 01:06:05,194 --> 01:06:08,254 continuous fire on the pass! 466 01:06:08,397 --> 01:06:14,097 [Speaking Japanese] 467 01:06:16,605 --> 01:06:19,472 Shipper is 160, Skipper. 468 01:06:19,608 --> 01:06:23,135 Helm, steady course 160. 469 01:06:27,083 --> 01:06:28,846 Sir? 470 01:06:41,263 --> 01:06:42,195 Commence firing. 471 01:06:42,331 --> 01:06:44,196 Commence firing! 472 01:06:55,144 --> 01:06:57,635 [Speaking Japanese] 473 01:07:21,971 --> 01:07:23,063 Yeah! 474 01:07:23,205 --> 01:07:26,697 Yeah! 475 01:07:41,190 --> 01:07:43,181 Skipper, he's gone dead in the water. 476 01:07:43,325 --> 01:07:46,294 Maybe you killed the Captain. 477 01:07:52,101 --> 01:07:54,365 We're getting out of here, Tom. 478 01:07:54,503 --> 01:07:55,697 Excellent idea. 479 01:07:55,838 --> 01:07:57,829 Maneuvering, give me everything you've got. 480 01:07:57,973 --> 01:07:59,406 Set the regular watch. 481 01:07:59,542 --> 01:08:01,373 Get me a damage control report 482 01:08:01,510 --> 01:08:04,104 and a course for Guam. 483 01:08:04,246 --> 01:08:05,110 Captain. 484 01:08:05,247 --> 01:08:06,305 Yeah? 485 01:08:06,449 --> 01:08:09,850 Now you're a cinch for a Navy Cross. 486 01:08:09,985 --> 01:08:12,852 How does that make you feel, Skipper? 487 01:08:12,988 --> 01:08:16,185 Killing japs always gave Carter Aster a big charge. 488 01:08:16,325 --> 01:08:19,226 It leaves me cold. 489 01:08:22,131 --> 01:08:23,758 That's how we'll win the war. 490 01:08:23,899 --> 01:08:26,265 The war is won, Tom. 491 01:08:26,402 --> 01:08:27,926 I'm not a professional naval officer. 492 01:08:28,070 --> 01:08:31,506 I never was. 493 01:08:31,640 --> 01:08:35,167 Good work, EX. O. 494 01:08:35,311 --> 01:08:37,472 Good job. 495 01:08:43,619 --> 01:08:44,608 Now hear this. 496 01:08:44,753 --> 01:08:46,414 Secure for battle stations. 497 01:08:46,555 --> 01:08:48,386 Set the normal steaming watch. 498 01:08:48,524 --> 01:08:50,685 Section 1. 499 01:09:09,612 --> 01:09:15,175 Well, I guess I can command a sub. 500 01:09:15,317 --> 01:09:17,979 Whatever that proves. 501 01:09:40,643 --> 01:09:42,133 With Hitler's armies driven back 502 01:09:42,278 --> 01:09:44,371 to the German borders, 503 01:09:44,513 --> 01:09:45,844 the onset of winter 504 01:09:45,981 --> 01:09:48,449 finally slows the crushing Allied advances, 505 01:09:48,584 --> 01:09:51,849 and Adolf Hitler summons his generals 506 01:09:51,987 --> 01:09:54,649 to his western command headquarters. 507 01:09:54,790 --> 01:09:56,553 As far back as August, 508 01:09:56,692 --> 01:09:59,957 the Nazi warlord and his military planners 509 01:10:00,095 --> 01:10:03,462 were preparing a last desperate throw of the dice 510 01:10:03,599 --> 01:10:07,057 a surprise all-out offensive in the west. 511 01:10:08,437 --> 01:10:09,802 The vague strategy 512 01:10:09,939 --> 01:10:12,032 spilt the British from the American armies, 513 01:10:12,174 --> 01:10:15,143 isolate and destroy large enemy forces, 514 01:10:15,277 --> 01:10:17,108 and perhaps gain a negotiated peace 515 01:10:17,246 --> 01:10:18,804 in the west. 516 01:10:18,948 --> 01:10:22,349 The Germans, hoping to repeat their 1940 triumph, 517 01:10:22,484 --> 01:10:23,746 will call this offensive 518 01:10:23,886 --> 01:10:26,480 the last battle of the Ardennes, 519 01:10:26,622 --> 01:10:29,523 but in the annals of American military history, 520 01:10:29,658 --> 01:10:31,717 it will come to be known as 521 01:10:31,860 --> 01:10:34,488 "The Battle Of The Bulge. " 522 01:10:37,032 --> 01:10:38,294 Wars end. 523 01:10:38,434 --> 01:10:40,163 When one side realizes 524 01:10:40,302 --> 01:10:42,600 the other side will never quit. 525 01:10:42,738 --> 01:10:44,968 Never! 526 01:10:45,107 --> 01:10:47,337 Since the Americans took Paris, 527 01:10:47,476 --> 01:10:51,003 they have fallen apart as a fighting force. 528 01:10:51,146 --> 01:10:53,740 They think the war is over. 529 01:10:53,882 --> 01:10:56,407 The troops expect to go home for Christmas. 530 01:10:56,552 --> 01:10:58,782 [Laughs] 531 01:10:58,921 --> 01:11:02,413 They have no stomach for more casualties. 532 01:11:02,558 --> 01:11:05,391 The time to hit them is now! 533 01:11:05,527 --> 01:11:08,519 This ruthless offensive 534 01:11:08,664 --> 01:11:11,633 must convince our western enemy 535 01:11:11,767 --> 01:11:17,296 to give up all hope of our surrendering. 536 01:11:17,439 --> 01:11:18,872 Gentlemen. 537 01:11:19,008 --> 01:11:23,877 We face the shakiest coalition of all time 538 01:11:24,013 --> 01:11:26,345 ultra-capitalist states 539 01:11:26,482 --> 01:11:29,451 and ultra-Marxist states. 540 01:11:29,585 --> 01:11:32,213 A dying empire, England, 541 01:11:32,354 --> 01:11:35,016 and a greedy colony, America, 542 01:11:35,157 --> 01:11:38,251 grasping at its inheritance, 543 01:11:38,394 --> 01:11:40,294 and Russia, 544 01:11:40,429 --> 01:11:43,990 grabbing for the Balkans, 545 01:11:44,133 --> 01:11:46,260 the Persian gulf oil, 546 01:11:46,402 --> 01:11:47,926 then all Europe, 547 01:11:48,070 --> 01:11:49,469 then all the world! 548 01:11:49,605 --> 01:11:51,596 Now. 549 01:11:51,740 --> 01:11:53,401 Lf. 550 01:11:53,542 --> 01:11:58,741 We deal this unholy alliance of opposites 551 01:11:58,881 --> 01:12:00,508 a couple of heavy blows, 552 01:12:00,649 --> 01:12:02,276 it will collapse! 553 01:12:02,418 --> 01:12:04,784 Tighten your willpower 554 01:12:04,920 --> 01:12:07,252 to the last tug of this rope. 555 01:12:07,389 --> 01:12:12,520 Smash our dozing western enemy. 556 01:12:12,661 --> 01:12:15,721 We are Germans. 557 01:12:15,864 --> 01:12:17,627 Victor. 558 01:12:17,766 --> 01:12:21,167 And an honorable peace can still be ours, 559 01:12:21,303 --> 01:12:23,703 so attack, attack, attack 560 01:12:23,839 --> 01:12:26,069 all the way to Antwerp. 561 01:12:26,208 --> 01:12:27,641 Then. 562 01:12:27,776 --> 01:12:31,371 I pledge. 563 01:12:31,513 --> 01:12:35,347 We will take good care of the Russians! 564 01:12:42,591 --> 01:12:45,719 December 15, 1944 565 01:12:45,861 --> 01:12:49,627 300,000 German troops and 1,000 tanks 566 01:12:49,765 --> 01:12:53,360 smash into Belgium on an 80-mlle front. 567 01:12:53,502 --> 01:12:58,064 It is a brilliantly successful surprise. 568 01:13:02,745 --> 01:13:04,508 Both sides take heavy losses, 569 01:13:04,646 --> 01:13:06,204 with the bloodiest battles being fought 570 01:13:06,348 --> 01:13:12,514 between Christmas and New Year's. 571 01:13:12,654 --> 01:13:14,019 As the new year begins, 572 01:13:14,156 --> 01:13:15,817 the skies clear, 573 01:13:15,958 --> 01:13:18,825 and the vastly superior Allied air power 574 01:13:18,961 --> 01:13:21,361 once again comes into play 575 01:13:21,497 --> 01:13:24,694 with devastating effect. 576 01:13:44,153 --> 01:13:47,589 As the Allies counterattack north and south, 577 01:13:47,723 --> 01:13:50,817 the battle of the bulge turns into a vast trap 578 01:13:50,959 --> 01:13:53,519 for the German army. 579 01:13:59,468 --> 01:14:02,062 And on January 15th, 580 01:14:02,204 --> 01:14:04,297 it is over. 581 01:14:08,444 --> 01:14:11,208 The German losses are staggering 582 01:14:11,346 --> 01:14:15,749 100,000 men killed, wounded, or captured, 583 01:14:15,884 --> 01:14:17,078 irreplaceable losses 584 01:14:17,219 --> 01:14:20,711 in guns, tanks, and material 585 01:14:20,856 --> 01:14:23,120 but even more significantly, 586 01:14:23,258 --> 01:14:25,522 by draining his forces on the eastern front 587 01:14:25,661 --> 01:14:27,288 for this offensive, 588 01:14:27,429 --> 01:14:31,388 Adolf Hitler's has opened up the back door to Berlin 589 01:14:31,533 --> 01:14:34,263 to Stalin's hordes, 590 01:14:34,403 --> 01:14:36,428 and on January 12th, 591 01:14:36,572 --> 01:14:40,338 a refreshed red army nearly 2 million strong 592 01:14:40,476 --> 01:14:42,205 breaks through the German lines 593 01:14:42,344 --> 01:14:43,868 from the Baltic Sea 594 01:14:44,012 --> 01:14:46,310 to the Carpathian mountains. 595 01:14:51,086 --> 01:14:54,852 Warsaw falls. 596 01:14:54,990 --> 01:14:55,854 And as the Russians 597 01:14:55,991 --> 01:14:57,185 continue to smash across Poland, 598 01:14:58,594 --> 01:14:59,891 Heinrich Himmler, 599 01:15:00,028 --> 01:15:01,325 who has been carrying out 600 01:15:01,463 --> 01:15:03,226 Adolf Hitler's' monstrous massacre 601 01:15:03,365 --> 01:15:05,026 called "The Final Solution," 602 01:15:05,167 --> 01:15:07,795 now takes fright and orders all traces 603 01:15:07,936 --> 01:15:11,702 of the death camp crimes eliminated. 604 01:15:11,840 --> 01:15:15,799 All records and files will be destroyed. 605 01:15:19,248 --> 01:15:20,579 All political prisoners 606 01:15:20,716 --> 01:15:23,207 in block 11 to be executed. 607 01:15:27,789 --> 01:15:29,654 [Gunshot] 608 01:15:44,039 --> 01:15:48,032 All extermination facilities destroyed. 609 01:15:54,850 --> 01:15:58,411 All traces of the barbaric medical experiments 610 01:15:58,554 --> 01:16:00,988 eliminated. 611 01:16:03,959 --> 01:16:05,449 And then, as Russian bombs 612 01:16:05,627 --> 01:16:07,652 begin to rain down on the death camp, 613 01:16:07,829 --> 01:16:11,560 the SS cover-up turns into a frantic, all-out effort 614 01:16:11,700 --> 01:16:13,258 to take back to Germany 615 01:16:13,402 --> 01:16:14,630 the mountains of loot 616 01:16:14,770 --> 01:16:16,931 plundered from the murdered victims. 617 01:16:17,072 --> 01:16:19,302 Canada, as the prisoners refer to it 618 01:16:19,441 --> 01:16:21,841 the warehouse complex where all the valuables 619 01:16:21,977 --> 01:16:25,879 looted from the newly arrived Jews are stored. 620 01:16:30,986 --> 01:16:34,149 And finally, as the Red Army draws near, 621 01:16:34,289 --> 01:16:39,022 all able-bodied prisoners removed from the camp. 622 01:16:48,604 --> 01:16:50,401 Those that are still strong enough 623 01:16:50,539 --> 01:16:55,203 will be relocated at other camps within the Reich. 624 01:16:55,344 --> 01:16:56,971 The others 625 01:16:57,112 --> 01:17:00,513 eliminated. 626 01:17:04,052 --> 01:17:06,680 Of those who are marched away, 627 01:17:06,822 --> 01:17:10,019 thousands will perish on the journey. 628 01:17:10,158 --> 01:17:12,422 For those that survive, 629 01:17:12,561 --> 01:17:14,859 the horror will continue, 630 01:17:14,997 --> 01:17:17,363 unending. 631 01:17:29,311 --> 01:17:32,109 February 4, 1945 632 01:17:32,247 --> 01:17:34,943 the allied leaders meet for the last time 633 01:17:35,083 --> 01:17:36,641 to discuss the partitioning 634 01:17:36,818 --> 01:17:38,786 of the dying third Reich. 635 01:17:38,954 --> 01:17:40,717 Winston Churchill will later write 636 01:17:40,856 --> 01:17:43,791 of the visibly ailing president Roosevelt, 637 01:17:43,925 --> 01:17:46,325 his face had a transparency, 638 01:17:46,461 --> 01:17:48,895 an air of purification, 639 01:17:49,031 --> 01:17:52,228 and a faraway look in his eyes. 640 01:17:56,672 --> 01:17:58,162 They agree that Germany 641 01:17:58,340 --> 01:18:00,968 will be divided east and west 642 01:18:01,143 --> 01:18:03,168 and they decide on a basic structure 643 01:18:03,345 --> 01:18:06,075 for a postwar United Nations. 644 01:18:06,248 --> 01:18:08,273 Violent divisions and disagreements 645 01:18:08,450 --> 01:18:10,441 are burled for the moment. 646 01:18:10,619 --> 01:18:13,087 The coalition will hold form 647 01:18:13,255 --> 01:18:17,089 for the final crushing of Adolf Hitler. 648 01:18:23,198 --> 01:18:25,189 Meanwhile, around the globe, 649 01:18:25,367 --> 01:18:28,700 the tide of Allied victories mounts. 650 01:18:28,870 --> 01:18:31,862 In one of the Pacific war's bloodiest operations, 651 01:18:32,040 --> 01:18:34,702 the U. S. Marines take Iwo Jima Island 652 01:18:34,843 --> 01:18:41,180 less than 700 nautical miles from Tokyo. 653 01:18:41,316 --> 01:18:42,806 On the eastern front, 654 01:18:42,984 --> 01:18:44,975 the Russians reach the Oder river, 655 01:18:45,153 --> 01:18:49,055 at one point, only 80 miles from Berlin. 656 01:18:54,896 --> 01:18:56,329 And in the west, 657 01:18:56,498 --> 01:18:58,523 Eisenhower's armies fully recovered 658 01:18:58,700 --> 01:19:01,134 from the bloody victory of the bulge, 659 01:19:01,269 --> 01:19:04,602 finally pierced the impregnable Rhine barrier 660 01:19:04,740 --> 01:19:06,605 in a swooping capture 661 01:19:06,742 --> 01:19:08,232 of the bridge of Remagen. 662 01:19:10,445 --> 01:19:14,848 5 divisions swarm across into Germany. 663 01:19:39,174 --> 01:19:40,903 General George S. Patton, 664 01:19:41,076 --> 01:19:44,170 Commander, U. S. Third army. 665 01:19:54,990 --> 01:19:56,548 George, you wanted to see me? 666 01:19:56,725 --> 01:19:59,285 Yes. Now that we've got the Remagen bridge, 667 01:19:59,427 --> 01:20:02,692 give me the go-ahead and the gasoline. 668 01:20:02,831 --> 01:20:05,493 I'll beat the ruskies into Berlin. 669 01:20:05,634 --> 01:20:08,262 Berlin's in the Russian occupation zone. 670 01:20:08,436 --> 01:20:09,801 That was settled Long ago. 671 01:20:09,938 --> 01:20:12,736 I know it. I still don't like it. 672 01:20:12,908 --> 01:20:15,843 Berlin's going to cost heavy casualties. 673 01:20:16,011 --> 01:20:17,342 The Russians want revenge 674 01:20:17,512 --> 01:20:18,809 for what Germany did to their country. 675 01:20:18,947 --> 01:20:20,710 Let them have it. 676 01:20:20,849 --> 01:20:23,340 I can get there first. 677 01:20:23,518 --> 01:20:24,746 Ike, come on. 678 01:20:24,920 --> 01:20:27,821 Let those bastards come to us hat in hand 679 01:20:27,956 --> 01:20:29,150 and ask us for Berlin, 680 01:20:29,324 --> 01:20:30,916 and ask nicely. 681 01:20:31,059 --> 01:20:33,084 Get on with the war. 682 01:20:33,261 --> 01:20:36,196 Your objective is the Saar Basin. 683 01:20:39,467 --> 01:20:41,662 All right. I'll take the Saar for you. 684 01:20:41,837 --> 01:20:45,136 I may throw my own bridge across the Rhine 685 01:20:45,273 --> 01:20:48,140 and just maybe all the way to Berlin. 686 01:20:48,276 --> 01:20:51,006 By mistake. 687 01:21:23,245 --> 01:21:25,008 Why were you told to be here? 688 01:21:25,146 --> 01:21:27,774 I have no idea. 689 01:21:27,916 --> 01:21:29,816 Haupt Bormann. 690 01:21:29,951 --> 01:21:33,887 He just said the Fuhrer wishes you to be there 691 01:21:34,022 --> 01:21:36,422 when he talks to Speer. 692 01:21:36,558 --> 01:21:38,583 Albert Speer 693 01:21:38,727 --> 01:21:40,319 in the early years of the Reich, 694 01:21:40,462 --> 01:21:42,726 Hitler's' personal architect, 695 01:21:42,864 --> 01:21:44,491 now the minister of armaments 696 01:21:44,633 --> 01:21:47,295 and war production. 697 01:21:47,435 --> 01:21:50,302 Since his return to Berlin in January, 698 01:21:50,438 --> 01:21:52,269 Adolf Hitler's has been forced 699 01:21:52,440 --> 01:21:54,271 to run his supreme military command 700 01:21:54,442 --> 01:21:56,569 from this concrete catacomb 701 01:21:56,745 --> 01:22:00,340 55 feet below the new chancellery garden. 702 01:22:00,482 --> 01:22:02,109 From this underground lair, 703 01:22:02,250 --> 01:22:05,481 where night and day no longer exist, 704 01:22:05,654 --> 01:22:07,781 Hitler's only emerges between lulls 705 01:22:07,956 --> 01:22:09,981 in the devastating air raids 706 01:22:10,158 --> 01:22:12,490 to occasionally wander alone 707 01:22:12,661 --> 01:22:14,629 in the bomb-ravaged halls 708 01:22:14,763 --> 01:22:18,164 of his once great chancellery. 709 01:22:18,300 --> 01:22:20,700 You'll have to wait. Muller is with him. 710 01:22:20,835 --> 01:22:25,534 Martin Bormann, Nazi party number 50508, 711 01:22:25,674 --> 01:22:28,199 former National Party organizer. 712 01:22:28,376 --> 01:22:30,503 Bormann, a fanatic Nazi, 713 01:22:30,645 --> 01:22:32,977 is Hitler's' private secretary. 714 01:22:33,114 --> 01:22:35,844 Nobody in the bunker is closer to the Fuhrer 715 01:22:35,984 --> 01:22:38,111 or more formidable. 716 01:22:38,253 --> 01:22:41,780 Speer, Roehm, have a Look at this. 717 01:22:41,923 --> 01:22:44,084 Der Fuhrer is rejuvenated. 718 01:22:44,225 --> 01:22:45,852 Luckily for you, Albert. 719 01:22:45,994 --> 01:22:47,188 He's the old Fuhrer, 720 01:22:47,329 --> 01:22:48,956 full of optimism and fight 721 01:22:49,097 --> 01:22:51,258 thanks to this. 722 01:22:51,399 --> 01:22:53,060 Horoscopes, Joseph? 723 01:22:53,201 --> 01:22:57,831 Buried treasure in my safe since January 1933. 724 01:22:57,973 --> 01:23:00,305 They were cast the day Fuhrer became Chancellor. 725 01:23:00,442 --> 01:23:02,000 I'd forgotten all about them. 726 01:23:02,143 --> 01:23:04,338 God made me clean out that safe today. 727 01:23:04,479 --> 01:23:07,141 Incredible. They predict everything 728 01:23:07,282 --> 01:23:09,477 all our triumphs in the west in 1940, 729 01:23:09,617 --> 01:23:11,084 the hard times in Russia, 730 01:23:11,219 --> 01:23:13,687 and a great deliverance 731 01:23:13,822 --> 01:23:15,813 in the middle of April 1945, 732 01:23:15,957 --> 01:23:19,324 which will lead to our winning the war! 733 01:23:19,461 --> 01:23:21,156 I have der Fuhrer's authority 734 01:23:21,296 --> 01:23:24,493 to broadcast this to the German people. 735 01:23:24,632 --> 01:23:26,998 Fuhrer order of the day to the troops. 736 01:23:27,135 --> 01:23:29,535 A great turnabout to victory this month 737 01:23:29,671 --> 01:23:31,866 written in the stars. 738 01:23:53,862 --> 01:23:55,887 In a few moments, mein Fuhrer, 739 01:23:56,031 --> 01:23:58,761 you will feel much better. 740 01:24:33,902 --> 01:24:34,994 How is he, Muller? 741 01:24:35,136 --> 01:24:38,697 Make sure he gets one of these every 3 hours. 742 01:24:38,840 --> 01:24:41,274 He will see you now. 743 01:24:49,451 --> 01:24:51,783 Speer, how dare you 744 01:24:51,920 --> 01:24:53,979 address a memorandum to me 745 01:24:54,122 --> 01:24:57,285 commencing, the war is Lost. 746 01:24:57,425 --> 01:24:59,757 I threw it in the drawer! 747 01:24:59,894 --> 01:25:03,694 I did not read it beyond the first sentence. 748 01:25:03,832 --> 01:25:05,925 This is high treason! 749 01:25:06,067 --> 01:25:08,262 Our supply of chrome is exhausted, 750 01:25:08,403 --> 01:25:09,870 so I can make no more weapons. 751 01:25:10,004 --> 01:25:11,869 Our oil supply is cut off. 752 01:25:12,006 --> 01:25:14,770 Our fuel reserves won't Last 30 days. 753 01:25:14,909 --> 01:25:17,605 This war can turn around any day! 754 01:25:17,745 --> 01:25:21,545 Any day the Anglo-Saxon idiots 755 01:25:21,683 --> 01:25:23,776 can still awake to the Bolsheviks menace, 756 01:25:23,918 --> 01:25:26,978 despite all, and join us to save civilization 757 01:25:27,122 --> 01:25:30,250 from great barbarism! 758 01:25:30,391 --> 01:25:32,655 Yes, mein Fuhrer. 759 01:25:32,794 --> 01:25:34,853 A Last minute miracle can indeed happen, 760 01:25:34,996 --> 01:25:37,726 as it did with Frederick the great. 761 01:25:37,866 --> 01:25:40,300 Yes. Yes, it will. 762 01:25:40,435 --> 01:25:41,561 Hmm. 763 01:25:41,703 --> 01:25:44,331 It is my destiny. 764 01:25:44,472 --> 01:25:45,461 All the more reason 765 01:25:45,607 --> 01:25:47,268 not to make a scorched earth 766 01:25:47,408 --> 01:25:49,603 of our fatherland, Fuhrer. 767 01:25:49,744 --> 01:25:54,681 And soon we may become triumphant after all. 768 01:25:54,816 --> 01:25:56,340 I do not permit you 769 01:25:56,484 --> 01:26:00,614 to question my orders, Speer. 770 01:26:00,755 --> 01:26:02,416 Fuhrer. 771 01:26:02,557 --> 01:26:04,855 I stand by my letter. 772 01:26:04,993 --> 01:26:06,460 In Berlin alone, 773 01:26:06,594 --> 01:26:09,119 62% of the housing has been destroyed. 774 01:26:09,264 --> 01:26:10,754 In the heart of the city, 775 01:26:10,899 --> 01:26:14,460 the destruction's closer to 85%. 776 01:26:14,602 --> 01:26:16,160 We've no right at this stage 777 01:26:16,304 --> 01:26:17,965 to carry out demolitions 778 01:26:18,106 --> 01:26:20,870 which would further affect our people's lives. 779 01:26:21,009 --> 01:26:23,034 We must do everything to maintain, 780 01:26:23,178 --> 01:26:25,373 even if only in the most primitive manner, 781 01:26:25,513 --> 01:26:28,277 the basis for the existence of the nation. 782 01:26:28,416 --> 01:26:31,044 If the war is Lost, 783 01:26:31,186 --> 01:26:32,949 the German people are Lost! 784 01:26:33,087 --> 01:26:34,918 With every inch 785 01:26:35,056 --> 01:26:38,355 Eisenhower advances beyond the Rhine, 786 01:26:38,493 --> 01:26:40,927 his troops will find desert, 787 01:26:41,062 --> 01:26:43,030 a wasteland! 788 01:26:51,506 --> 01:26:56,967 See that it's carried out, Speer. 789 01:26:57,111 --> 01:27:01,445 Yes, mein Fuhrer. 790 01:27:01,583 --> 01:27:05,041 Roehm. 791 01:27:05,186 --> 01:27:08,952 Ensure that my orders for total destruction 792 01:27:09,090 --> 01:27:10,751 are carried out 793 01:27:10,892 --> 01:27:13,656 to the Letter! 794 01:27:13,795 --> 01:27:16,389 By the army. 795 01:27:16,531 --> 01:27:19,227 To be fair, mein Fuhrer. 796 01:27:19,367 --> 01:27:23,360 You will both report to me regularly. 797 01:27:23,504 --> 01:27:26,200 If either of you 798 01:27:26,341 --> 01:27:30,539 depart from the truth 799 01:27:30,678 --> 01:27:33,841 the slightest, 800 01:27:33,982 --> 01:27:39,443 I will know, and you'll pay! 801 01:27:39,587 --> 01:27:42,556 With your heads. 802 01:28:26,200 --> 01:28:29,601 Will you do it or lie? 803 01:28:33,174 --> 01:28:35,267 I will lie. 804 01:28:35,410 --> 01:28:38,208 I will not make Germany uninhabitable 805 01:28:38,346 --> 01:28:41,372 for 100 years. 806 01:28:41,516 --> 01:28:43,711 We must keep in closest touch. 807 01:28:43,851 --> 01:28:46,251 Keep our stories, as they say. 808 01:28:46,387 --> 01:28:47,684 Straight. 809 01:28:47,822 --> 01:28:50,086 I will do some demolition, 810 01:28:50,224 --> 01:28:51,919 enough for pictures and reports 811 01:28:52,060 --> 01:28:53,994 to satisfy him. 812 01:28:54,128 --> 01:28:57,461 10% at very most. 813 01:28:57,598 --> 01:28:59,725 I must talk to the generals, 814 01:28:59,867 --> 01:29:02,529 persuade them to cooperate. 815 01:29:02,670 --> 01:29:05,264 They know, of course, that the war is Lost, 816 01:29:05,406 --> 01:29:09,342 but they are still risking their necks. 817 01:29:33,601 --> 01:29:36,968 As the Red Army continues its relentless advance, 818 01:29:37,105 --> 01:29:38,936 the SS scramble westward 819 01:29:39,073 --> 01:29:41,507 in an attempt to surrender to the Americans. 820 01:29:41,642 --> 01:29:43,166 As they go, 821 01:29:43,311 --> 01:29:44,608 they take with them 822 01:29:44,746 --> 01:29:46,338 a large bag of resistance fighters 823 01:29:46,481 --> 01:29:48,472 and civilian hostages. 824 01:29:48,649 --> 01:29:50,742 They also loot and burn the farms 825 01:29:50,885 --> 01:29:53,410 and villages along the way. 826 01:30:39,333 --> 01:30:41,426 Louis. 827 01:30:41,602 --> 01:30:44,127 Louis. 828 01:33:13,154 --> 01:33:16,146 Fire! 54363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.