All language subtitles for Two.Wrongs.2015.NORDiC.720p.WEB-DL.x264.DD2.0-Swed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:28,000 The best movies with RETAiL subs from BiO Only at www.HoundDawgs.org 2 00:00:35,771 --> 00:00:40,611 Mr Florez? Jag är syster Sarah Harris från hemsjukvården. 3 00:00:40,771 --> 00:00:42,571 - Jaha. Kom in. - Tack. 4 00:00:42,731 --> 00:00:46,251 - Hur mår ni? - Bra. 5 00:00:53,051 --> 00:00:57,132 - Vill ni ha nåt att dricka? - Nej, tack. Det är bra. 6 00:00:57,292 --> 00:01:01,772 - Vill ni att jag ska sitta nånstans? - Här blir bra. 7 00:01:01,932 --> 00:01:05,492 Börja med att rulla upp skjortärmen. 8 00:01:05,652 --> 00:01:09,972 - Er journal är inte uppdaterad. - Jag flyttar ofta. 9 00:01:10,132 --> 00:01:13,012 Kan jag få tag på informationen någonstans? 10 00:01:13,172 --> 00:01:17,932 Ni behöver inte göra er besväret. Jag kan berätta det ni vill veta. 11 00:01:18,092 --> 00:01:24,572 - När fick ni diagnosen lupus? - För tre år sen. 12 00:01:26,612 --> 00:01:32,132 - När hade ni ett anfall senast? - För nio dagar sen. 13 00:01:32,292 --> 00:01:35,213 Så där. Stoppa in armen här. 14 00:01:36,293 --> 00:01:38,813 Tack. 15 00:01:38,973 --> 00:01:41,293 - Sitter den för hårt? - Nej. 16 00:01:49,093 --> 00:01:51,573 Det är snart klart. 17 00:01:55,253 --> 00:02:00,733 Blodtrycket är lite högt. Jag vill gärna se era recept. 18 00:02:00,893 --> 00:02:07,533 - Jag kan väl skriva en lista? - Okej, visst. 19 00:02:32,814 --> 00:02:36,214 Det här är nog i stort sett allt. 20 00:02:37,214 --> 00:02:39,854 Varför äter ni retrixan? 21 00:02:43,014 --> 00:02:46,454 - Det kan ge högt blodtryck. - Kan det? 22 00:02:46,614 --> 00:02:49,055 IV-terapi brukar fungera bättre. 23 00:02:49,215 --> 00:02:53,215 Jag pratar med läkaren. Han har säkert ett bättre alternativ. 24 00:02:53,375 --> 00:02:57,975 - Vill ni ha nåt att dricka? - Jag måste åka hem till min dotter. 25 00:02:58,135 --> 00:03:02,295 - Hur gammal är hon? - Hon fyller snart sju. 26 00:03:02,455 --> 00:03:06,615 - Det är en rolig ålder. Några bilder? - Ja, visst. 27 00:03:10,175 --> 00:03:13,095 - Här är hon. - Hon är underbar. 28 00:03:13,255 --> 00:03:17,135 - Har ni några barn? - Jag har inte hittat rätt kvinna. 29 00:03:17,295 --> 00:03:19,655 Ni har fortfarande tid. 30 00:03:21,935 --> 00:03:25,135 - Ha det bra. - Tack detsamma. 31 00:03:50,776 --> 00:03:54,296 - Slog du honom i huvudet? - Jag puttade honom! 32 00:03:54,456 --> 00:03:58,016 Ben får inte kalla dig dum, men du får inte puttas. 33 00:03:58,176 --> 00:04:03,016 - Han puttar andra hela tiden. - Men blanda dig inte i. 34 00:04:03,176 --> 00:04:08,777 Om det händer nåt berättar du för lärarna och låter dem lösa det. 35 00:04:12,217 --> 00:04:14,017 Lauren? Varsågod. 36 00:04:14,177 --> 00:04:15,737 - Var det allt? - Ja. 37 00:04:15,897 --> 00:04:19,217 Åtta och femtio, tack. 38 00:04:19,377 --> 00:04:21,617 Tack. 39 00:04:22,617 --> 00:04:24,297 Tack. 40 00:04:27,937 --> 00:04:30,017 Lauren? 41 00:04:31,697 --> 00:04:33,577 Lauren? 42 00:04:34,617 --> 00:04:36,537 Ursäkta. 43 00:04:37,977 --> 00:04:39,817 Lauren? 44 00:04:44,818 --> 00:04:46,778 Lauren? 45 00:04:51,538 --> 00:04:52,858 Lauren? 46 00:04:56,458 --> 00:04:59,018 Lauren? Lauren! 47 00:04:59,178 --> 00:05:03,458 - Kan jag få...? - Du måste stanna hos mig. 48 00:05:03,618 --> 00:05:07,338 - Jag tittade bara på... - Du skrämde mig. 49 00:05:07,498 --> 00:05:10,818 - Det var inte meningen. - Jag vet det. 50 00:05:10,978 --> 00:05:14,618 Förlåt att jag skrek, men jag blev jätterädd. 51 00:05:20,979 --> 00:05:25,419 Titta vem som kommer här! Längre och sötare än någonsin. 52 00:05:25,579 --> 00:05:30,939 Vill du ha lite choklad? Varsågod. Hellre du än jag. 53 00:05:31,099 --> 00:05:34,699 Hej. Jag har slut på morfin. Kan du hämta det? 54 00:05:34,859 --> 00:05:38,699 Visst, ett ögonblick. De har flyttat allt en trappa ner. 55 00:05:38,859 --> 00:05:43,219 - De tycker att jag behöver motion. - Tack, Dawn. 56 00:05:44,539 --> 00:05:49,099 - Spara den till efter middagen. - Jag äter allt nu och bjuder dig. 57 00:05:49,259 --> 00:05:53,459 - Jag tänkte precis ringa dig. - Vad är det? 58 00:05:53,619 --> 00:05:58,220 Mark Brady vill att du kommer dit. Han har tydligen lite besvär. 59 00:05:58,380 --> 00:06:02,660 - Visst. - Tack. Du är en räddare i nöden. 60 00:06:06,180 --> 00:06:11,900 Förlåt, mamma. Jag vet. Klockan fem skulle vara perfekt. 61 00:06:12,060 --> 00:06:14,060 Hej då. Lauren? 62 00:06:15,940 --> 00:06:20,020 - Mormor hämtar dig efter skolan. - Sjyst! 63 00:06:20,180 --> 00:06:23,380 Varsågod. Spänn fast dig. 64 00:06:24,740 --> 00:06:27,100 Ta ett djupt andetag. 65 00:06:27,260 --> 00:06:29,500 Andas ut. 66 00:06:32,340 --> 00:06:34,340 Var sa du att du hade ont? 67 00:06:35,341 --> 00:06:37,261 Ingenstans. 68 00:06:37,421 --> 00:06:39,341 Jag hade det. 69 00:06:39,501 --> 00:06:44,741 - Och nu har det slutat? - Det försvann när jag såg dig. 70 00:06:44,901 --> 00:06:50,381 - Du ljög väl inte för att få hit mig? - Det vore oetiskt. 71 00:06:50,541 --> 00:06:53,621 Nu kan du knäppa skjortan. 72 00:06:53,781 --> 00:06:56,421 Jag hade faktiskt riktigt ont. 73 00:06:56,581 --> 00:07:02,541 - Men du gör det nästan värt det. - Kul att jag kan vara till hjälp. 74 00:07:02,701 --> 00:07:08,341 - Har du nån ny cocktail till mig? - Nej, inte i dag. 75 00:07:08,501 --> 00:07:09,901 TFX, då? 76 00:07:10,061 --> 00:07:14,182 - Det där tar död på dig. - Innan mina lungor gör det? 77 00:07:15,182 --> 00:07:17,662 Därför behöver du ett nytt par. 78 00:07:17,822 --> 00:07:21,462 Får jag bjuda dig på middag när jag har fått det? 79 00:07:21,622 --> 00:07:26,382 - Jag får inte dejta patienter. - Då är jag ingen patient längre. 80 00:07:27,662 --> 00:07:32,022 - Bli bättre, sen får vi se. - Då säger vi så. 81 00:07:32,182 --> 00:07:35,982 - Du ger visst aldrig upp. - Nej. 82 00:07:36,142 --> 00:07:40,342 Helt allvarligt... Du gör så att det känns bättre. 83 00:07:44,462 --> 00:07:48,102 Jag har en ny patient, så jag måste gå. 84 00:07:48,262 --> 00:07:51,063 - Ska jag bli svartsjuk? - Vi får väl se. 85 00:07:57,663 --> 00:08:00,663 - Hej. - Hej. Är Lauren vaken? 86 00:08:00,823 --> 00:08:05,703 Hon ville vänta på dig, men jag tyckte att hon behövde sova. 87 00:08:10,663 --> 00:08:14,383 - Vad var så akut? - Ingenting. 88 00:08:14,543 --> 00:08:20,143 Bara en ny patient, och en annan som behövde lite sällskap. 89 00:08:20,303 --> 00:08:25,703 - Du hinner inte vara sällskapsdam. - Det är inte så enkelt, mamma. 90 00:08:25,863 --> 00:08:32,264 Han dör utan en transplantation. Och han har ingen familj. 91 00:08:32,424 --> 00:08:37,944 Du har ett stort hjärta, men du måste tänka på din familj och dig själv. 92 00:08:38,104 --> 00:08:42,544 - Har du tagit ditt insulin? - Den här medicinen räcker. 93 00:08:42,704 --> 00:08:48,304 - Du borde inte dricka. - Ett glas vin dödar mig inte. 94 00:08:49,504 --> 00:08:52,944 Vad har du och Lauren gjort i kväll? 95 00:08:53,104 --> 00:08:56,384 Frågan är nog mer vad vi inte gjorde. 96 00:08:56,544 --> 00:09:00,384 Tack för att du kunde komma så här i sista minuten. 97 00:09:00,544 --> 00:09:05,144 Att umgås med mitt barnbarn är alltid dagens höjdpunkt. 98 00:09:05,304 --> 00:09:10,305 Jag vet inte vad jag skulle göra utan dig, så tack. 99 00:09:10,465 --> 00:09:14,785 - Flytta hem till mig. - Vi har pratat om det här. 100 00:09:14,945 --> 00:09:17,985 Jag har plats och kan hjälpa dig med Lauren. 101 00:09:18,145 --> 00:09:23,385 Men alla mina patienter bor i stan. Ska jag pendla varje morgon? 102 00:09:23,545 --> 00:09:28,865 - Du kan skaffa nya patienter. - Det funkar inte så. 103 00:09:30,785 --> 00:09:32,465 Ska du åka? 104 00:09:32,625 --> 00:09:36,025 Jag ska skjutsa en dam från kyrkan i morgon. 105 00:09:36,185 --> 00:09:39,625 Och jag ska hjälpa till på ett härbärge. 106 00:09:39,785 --> 00:09:42,745 Om du inte vill att jag ska sova över. 107 00:09:42,905 --> 00:09:47,186 Nej, i morgon klarar jag mig själv. 108 00:09:47,346 --> 00:09:51,826 Fundera på det jag sa. Ge mig en puss. 109 00:09:52,826 --> 00:09:56,986 - Du måste inte klara allt själv. - Tack. 110 00:09:57,146 --> 00:09:59,986 - God natt, älskling. - God natt. 111 00:10:01,826 --> 00:10:03,986 Hej då. 112 00:10:20,066 --> 00:10:23,987 - Okej. Jag hämtar dig efter skolan. - Jag kan gå hem. 113 00:10:24,147 --> 00:10:26,987 - Vi har pratat om det. - Det är inte långt. 114 00:10:27,147 --> 00:10:33,227 Jag vet, men jag vill inte att du lämnar skolgården. 115 00:10:34,867 --> 00:10:38,387 Jag älskar dig. Ha en bra dag i skolan. 116 00:10:38,547 --> 00:10:41,267 - Hej. - Hej, Dawn. 117 00:10:44,027 --> 00:10:46,187 Kom in! 118 00:10:47,787 --> 00:10:53,227 - Ville du prata med mig? - De här är godkända. 119 00:10:53,387 --> 00:10:57,547 Min nya patient har ingen journal. Vet du varför? 120 00:10:57,707 --> 00:11:01,708 Ingen aning. Jag kan kolla det, men det tar några veckor. 121 00:11:01,868 --> 00:11:08,548 Ingen fara, jag börjar med IV-terapi under tiden. Tack. 122 00:11:25,148 --> 00:11:27,148 Fixar du det? 123 00:11:27,308 --> 00:11:32,188 - Varför kan inte mormor hämta mig? - Hon har annat att göra. 124 00:11:35,988 --> 00:11:39,229 Men det är tråkigt att följa med dig. 125 00:11:39,389 --> 00:11:44,629 Vänta på framsidan tills jag är klar. Men lämna inte trädgården. 126 00:11:48,269 --> 00:11:50,029 Gå inte för långt, Lauren. 127 00:11:51,029 --> 00:11:53,909 - Hej, mr Florez. - Kalla mig Gerald. 128 00:11:54,069 --> 00:11:57,029 Jag är här med IV-behandlingen. 129 00:11:57,189 --> 00:12:00,549 - Är det där din dotter? - Hon får stanna härute. 130 00:12:00,709 --> 00:12:05,709 Det behöver hon inte göra. Vill du se på teve? 131 00:12:07,349 --> 00:12:09,429 Tack, det var snällt av dig. 132 00:12:19,390 --> 00:12:26,110 - Synd att jag inte har fler kanaler. - Jag gillar den här serien. 133 00:12:32,910 --> 00:12:37,630 Om du känner nån smärta tar jag det lugnare. 134 00:12:47,950 --> 00:12:52,270 - Får jag låna din toalett? - Varsågod. 135 00:13:11,951 --> 00:13:14,991 Jättebra. Oj! 136 00:13:15,151 --> 00:13:20,071 - Vad är det som händer? - Hon är en framtida Broadwaystjärna. 137 00:13:20,231 --> 00:13:22,551 Jag visade det vi gör i församlingen. 138 00:13:22,711 --> 00:13:27,831 - Gå ut och lek tills jag är klar. - Men det är snart slut! 139 00:13:47,072 --> 00:13:49,952 Kom nu. Du börjar bli riktigt duktig. 140 00:14:17,833 --> 00:14:20,673 Kom nu! Så där, ja. 141 00:14:20,833 --> 00:14:25,113 Chloe är kär i Campbell och Virginia gillar Evan. 142 00:14:25,273 --> 00:14:27,673 Men han gillar Chloe. 143 00:14:27,833 --> 00:14:34,033 Det låter väldigt komplicerat. Gillar du nån, då? 144 00:14:39,233 --> 00:14:43,033 Är du redo? Då går vi. 145 00:14:59,234 --> 00:15:01,954 Och den här, ifall Campbell kollar på dig. 146 00:15:02,114 --> 00:15:06,074 - Hämtar mormor mig i dag? - Nej, jag hinner hämta dig. 147 00:15:06,234 --> 00:15:11,114 - Sen åker vi och äter glass. - Ja, tack. 148 00:15:33,395 --> 00:15:36,675 Ta ett djupt andetag. 149 00:15:36,835 --> 00:15:39,555 Andas ut långsamt. 150 00:15:41,435 --> 00:15:44,875 - Det låter bra. - Var det allt? 151 00:15:45,035 --> 00:15:47,715 Drar du bara? Jag känner mig utnyttjad. 152 00:15:47,875 --> 00:15:52,715 Nästa gång kan vi kela, men nu ska jag hämta min dotter. 153 00:15:55,395 --> 00:15:58,035 - Mår du bra? - Jag mår fint. 154 00:16:00,115 --> 00:16:02,636 Är det säkert? 155 00:16:02,796 --> 00:16:07,316 Böj dig framåt och hosta så hårt du kan. 156 00:16:07,476 --> 00:16:11,636 Okej. Fortsätt hosta. 157 00:16:13,036 --> 00:16:15,636 Ner. 158 00:16:21,836 --> 00:16:25,036 - Jag kommer och besöker dig. - Ett, två, tre. 159 00:16:27,636 --> 00:16:30,036 Nu åker vi. 160 00:16:34,836 --> 00:16:36,836 Herregud! 161 00:17:48,038 --> 00:17:52,838 - Ursäkta. Har du sett Lauren? - Jag trodde att hon hade gått hem. 162 00:17:52,998 --> 00:17:57,239 - Va? Jag kom precis. - Jag har inte sett henne på ett tag. 163 00:17:57,399 --> 00:18:00,239 Okej, tack. 164 00:18:22,159 --> 00:18:24,439 Lauren? 165 00:18:29,239 --> 00:18:31,239 Laure? 166 00:18:40,640 --> 00:18:44,040 - Hej, Sarah. - Hämtade du Lauren i skolan? 167 00:18:44,200 --> 00:18:47,880 Nej. Skulle jag ha gjort det? 168 00:18:48,040 --> 00:18:53,440 - Nej, jag. Men hon var inte där. - Var tror du att hon är? 169 00:18:53,600 --> 00:18:56,840 Jag vet inte. Jag ringer dig senare. 170 00:19:10,561 --> 00:19:16,561 - 112. Vad har hänt? - Jag hittar inte min dotter. 171 00:20:06,802 --> 00:20:08,802 Hallå? 172 00:20:08,962 --> 00:20:12,802 Jag har din dotter. Om du vill se henne igen- 173 00:20:12,962 --> 00:20:18,762 - gör du precis som jag säger. Lyssna på mig! 174 00:20:18,922 --> 00:20:25,082 Kontakta inte polisen. Om du gör det försvinner din dotter. Förstår du? 175 00:20:26,643 --> 00:20:31,283 - Säg att du förstår! - Ja, jag förstår. 176 00:20:31,443 --> 00:20:37,283 Jag gör vad du vill. Vad som helst. Men snälla, gör henne inte illa. 177 00:20:37,443 --> 00:20:41,003 Jag vill att du ska lyssna på mig. 178 00:20:42,243 --> 00:20:44,323 Så här ska du göra... 179 00:20:57,363 --> 00:21:00,243 Mrs Harris? Det är polisen. 180 00:21:02,323 --> 00:21:05,324 Mrs Harris? 181 00:21:07,444 --> 00:21:11,484 Sarah Harris? Ni har anmält att er dotter är försvunnen. 182 00:21:11,644 --> 00:21:16,484 Jag tänkte precis ringa er. Det var ett misstag. 183 00:21:16,644 --> 00:21:22,484 - Hur då? - Min mamma hämtar henne ibland. 184 00:21:22,644 --> 00:21:25,884 Jag hade glömt att hon hade hämtat henne. 185 00:21:26,044 --> 00:21:28,644 - Så hon är hos er mamma? - Ja. 186 00:21:30,044 --> 00:21:32,404 Ursäkta. 187 00:21:32,564 --> 00:21:36,084 - Ni kan svara. - Ingen fara. 188 00:21:38,644 --> 00:21:42,245 Okej. Misstag gör oss alltid glada. 189 00:21:42,405 --> 00:21:45,685 - Ha en bra dag. - Tack. Detsamma. 190 00:22:46,526 --> 00:22:52,046 - Var är Grace, Bill? - Hej, älskling. 191 00:22:54,126 --> 00:23:00,567 - Var har du varit? - Jag har bara köpt lite mat. 192 00:23:00,727 --> 00:23:05,247 - Köpte du kakorna som Grace gillar? - Ta dina tabletter. 193 00:23:10,767 --> 00:23:16,007 Om det blir fint väder i helgen kan vi åka till parken. 194 00:23:27,327 --> 00:23:30,807 - Ja, mamma? - Var är Lauren? Har du henne? 195 00:23:30,967 --> 00:23:34,887 - Sarah? - Ja, jag har henne. 196 00:23:35,048 --> 00:23:38,688 Tack och lov. Jag har varit så orolig. 197 00:23:38,848 --> 00:23:41,088 - Vad hände? - Ingenting. 198 00:23:41,248 --> 00:23:44,688 Hon var på kontoret och jag var sen. 199 00:23:44,848 --> 00:23:48,088 Det är därför ni ska flytta till mig. 200 00:23:48,248 --> 00:23:52,088 Jag orkar inte prata om det här just nu. 201 00:23:52,248 --> 00:23:55,968 Är allt som det ska? Ska jag komma över? 202 00:23:56,128 --> 00:24:01,448 Nej, allt är bara bra. Jag ringer dig senare. 203 00:24:19,849 --> 00:24:26,249 - Vad gör du här? Har du glömt nåt? - Ja, jag glömde några saker. 204 00:24:26,409 --> 00:24:30,249 Jag tänkta lämna en lista, men nu är du ju här. 205 00:24:30,409 --> 00:24:32,889 Du tvingar mig att gå ner igen. 206 00:24:33,049 --> 00:24:38,209 Ett ögonblick. Testa den här, den är fantastisk. 207 00:25:13,250 --> 00:25:15,770 Vad gör du? 208 00:25:17,730 --> 00:25:23,170 Dawn gav mig en sån här, så jag letade efter vatten. 209 00:25:23,330 --> 00:25:26,490 - Det finns inget vatten där. - Jag vet. 210 00:25:27,570 --> 00:25:30,891 - Du fick visst problem i dag. - Va? 211 00:25:31,051 --> 00:25:36,211 - Du fick ringa efter ambulans. - Just det, till Mark Brady. 212 00:25:36,371 --> 00:25:39,691 - Kan du informera mig? - Jag vet inget än. 213 00:25:39,851 --> 00:25:44,651 Jag ska precis åka till sjukhuset, så jag hör av mig. 214 00:25:44,811 --> 00:25:47,571 Okej. Glöm inte det. 215 00:26:37,292 --> 00:26:41,572 - Hej. Har vi en inbokad tid? - Nej. 216 00:26:41,732 --> 00:26:46,253 Jag ville bara prata med dig om alternativen till retrixan. 217 00:26:47,413 --> 00:26:50,293 - Får jag komma in? - Ja, visst. 218 00:26:50,453 --> 00:26:53,853 Hur gick det för Lauren när hon uppträdde? 219 00:26:54,013 --> 00:26:59,013 - Jag kunde inte vara med. - Så du missade det? 220 00:27:03,653 --> 00:27:05,653 Förlåt mig. 221 00:27:07,453 --> 00:27:11,853 - Varför? - Förlåt, förlåt. 222 00:27:20,493 --> 00:27:24,054 Förlåt, jag hade inget val. 223 00:27:28,654 --> 00:27:31,494 - Hallå? - Har du gjort det? 224 00:27:31,654 --> 00:27:37,054 Jag har gjort allt du bad om. Ge mig min dotter. 225 00:27:37,214 --> 00:27:39,334 Jag vill prata med honom. 226 00:27:39,494 --> 00:27:43,654 - Du sa att om jag gjorde det här... - Gör det! 227 00:27:47,254 --> 00:27:50,294 Vem är det? Varför gör du så här? 228 00:27:50,454 --> 00:27:56,094 Så där. Nu har du hört honom. Ge tillbaka Lauren. 229 00:27:56,254 --> 00:28:00,695 - Om du gör en sak till. - Vad vill du att jag ska göra? 230 00:28:00,855 --> 00:28:05,655 Pappa? Vad gör du, pappa? 231 00:28:07,055 --> 00:28:11,415 - Vad är det? Berätta. - Vänta på mitt samtal. 232 00:28:36,295 --> 00:28:39,896 Vem är han och varför gör han så här mot mig? 233 00:28:40,056 --> 00:28:43,696 - Vad har du gjort? - Ingenting. 234 00:28:43,856 --> 00:28:45,496 Berätta vad du har gjort. 235 00:28:45,656 --> 00:28:49,016 Jag lovar att jag inte vet nåt! 236 00:28:49,176 --> 00:28:52,096 Vad sa han till dig? Vad har han sagt? 237 00:28:52,256 --> 00:28:58,416 Om jag vill se min dotter igen måste jag göra så här med dig. 238 00:28:58,576 --> 00:29:04,976 Om du vet vad som pågår måste du berätta för mig. 239 00:29:05,136 --> 00:29:11,136 - Sarah, du måste ringa polisen. - Det kan jag inte. 240 00:29:11,296 --> 00:29:15,497 - Jag säger att det inte var ditt fel. - Jag kan inte! 241 00:29:15,657 --> 00:29:20,697 Han sa att jag aldrig får se Lauren igen om jag gör det. 242 00:29:20,857 --> 00:29:22,377 Herregud. 243 00:29:22,537 --> 00:29:26,777 Om du inte kan hjälpa mig att hitta henne måste jag lyda. 244 00:29:56,858 --> 00:29:58,658 Okej. 245 00:29:58,818 --> 00:30:01,498 Upp med dig. 246 00:30:07,418 --> 00:30:10,658 - Drick lite. - Jag vill till mamma. 247 00:30:10,818 --> 00:30:12,978 - Drick. - Mamma! 248 00:30:13,138 --> 00:30:17,658 Om du vill träffa din mamma måste du dricka lite. 249 00:30:23,138 --> 00:30:28,138 Kom igen, du kan ta en större klunk. Så ja, duktig flicka. 250 00:30:28,298 --> 00:30:33,779 - När får jag träffa henne? - Väldigt snart. 251 00:30:36,939 --> 00:30:39,819 Väldigt snart. Lägg dig ner. 252 00:30:40,939 --> 00:30:43,019 Så där. 253 00:31:27,700 --> 00:31:31,500 Jag sa att vi skulle köpa glass efter skolan. 254 00:31:31,660 --> 00:31:34,300 Men jag var inte där. 255 00:31:34,460 --> 00:31:40,540 Jag har sagt att hon inte får lämna skolgården. 256 00:31:40,700 --> 00:31:43,980 - Det är inte ditt fel. - Jo, det är det. 257 00:31:44,140 --> 00:31:46,901 Jag borde ha varit där. 258 00:31:47,061 --> 00:31:50,701 Det finns många onda människor i världen. 259 00:31:50,861 --> 00:31:54,261 Människor som inte kan behärska sig. 260 00:31:56,341 --> 00:31:59,661 Du kan inte skydda henne från allihop. 261 00:31:59,821 --> 00:32:04,021 - Förlåt att jag gör så här mot dig. - Du måste inte göra det. 262 00:32:04,181 --> 00:32:07,541 Vi kan ringa polisen och låta dem hitta din dotter. 263 00:32:07,701 --> 00:32:12,421 Jag kan inte göra det. Han dödar henne om jag ringer polisen. 264 00:32:12,581 --> 00:32:16,581 Paret i Maryland ringde polisen. Deras barn dog. 265 00:32:16,741 --> 00:32:21,341 Vad får dig att tro att han inte dödar henne i alla fall? 266 00:32:21,501 --> 00:32:26,782 - Jag kan inte riskera det. - Han kidnappade din dotter. 267 00:32:26,942 --> 00:32:32,702 Istället för att du fixar hjälp tvingar han dig att göra ingenting. 268 00:32:32,862 --> 00:32:36,462 Tänk om han aldrig ringer? 269 00:32:36,622 --> 00:32:41,782 Tänk om han försöker vinna tid och ta sig ut ur delstaten. 270 00:32:44,262 --> 00:32:50,422 Du var inte i skolan i dag. Men ställ upp för henne nu. 271 00:32:52,022 --> 00:32:54,902 Snälla, hjälp mig! 272 00:33:25,903 --> 00:33:28,103 Kan jag hjälpa er? 273 00:33:29,943 --> 00:33:33,023 Jag letar efter Gerald Juarez. 274 00:33:33,183 --> 00:33:38,023 Menar ni Florez? Jag är hans sjuksköterska, men han är inte här. 275 00:33:38,183 --> 00:33:43,064 - Skulle ni träffa honom? - Ja, men han verkar ha glömt det. 276 00:33:45,024 --> 00:33:50,024 - Okej. Ha en bra dag. - Detsamma. 277 00:34:08,104 --> 00:34:10,584 Nej. 278 00:34:36,985 --> 00:34:41,985 Varför vill en polis prata med dig? Sluta ljuga för mig. 279 00:34:42,145 --> 00:34:46,865 - Jag har ingen aning. - Du måste berätta vad som pågår. 280 00:34:47,025 --> 00:34:51,705 - Du måste tro mig. Jag vet inget. - Jag räknar ut det på egen hand. 281 00:34:58,826 --> 00:35:03,026 Du kommer inte att hitta nåt. Jag är lika förvirrad som du. 282 00:35:03,186 --> 00:35:05,626 Jag är också förvirrad. 283 00:35:13,546 --> 00:35:18,866 Leta hur mycket du vill, du kommer inte att hitta nåt! 284 00:35:54,147 --> 00:35:58,267 Minns du den där helgen när vi hälsade på din bror? 285 00:36:03,267 --> 00:36:06,547 Vi var säkra på att vi hade kommit ihåg allt. 286 00:36:07,987 --> 00:36:13,228 Men så fort vi kom upp på motor- vägen frågade Grace efter Bunny. 287 00:36:13,388 --> 00:36:16,348 Jag förstod direkt att vi hade glömt honom. 288 00:36:19,268 --> 00:36:25,428 Stackars Grace. Hon grät och grät. 289 00:36:27,908 --> 00:36:32,428 Tills du vände och hämtade honom. 290 00:36:38,428 --> 00:36:41,508 Tror du att hon grät efter Bunny? 291 00:36:43,868 --> 00:36:46,988 - Nu går vi och lägger oss. - Nej! 292 00:36:47,148 --> 00:36:52,589 - Jamie. Gör inte så här. - Snälla, ta honom inte! 293 00:36:55,429 --> 00:37:00,269 Förstår du inte att han är allt jag har? 294 00:37:00,429 --> 00:37:06,229 Det här rummet. Den här sängen, de här leksakerna. 295 00:37:07,629 --> 00:37:09,829 Det är allt. 296 00:37:24,829 --> 00:37:27,670 Jag står inte ut längre. 297 00:37:30,270 --> 00:37:33,310 Jag vill bara att det ska sluta. 298 00:37:36,550 --> 00:37:39,230 Det kommer att sluta, älskling. 299 00:37:41,630 --> 00:37:44,750 Vem är hon? 300 00:37:44,910 --> 00:37:49,070 Varför har du en bild på ett barn under kudden? 301 00:37:49,230 --> 00:37:51,070 Vem är hon? 302 00:37:53,070 --> 00:37:55,430 Ingen. 303 00:37:55,590 --> 00:37:59,070 Jag kan inte hjälpa dig om du inte berättar. 304 00:37:59,230 --> 00:38:02,070 Du hjälper mig inte om jag gör det. 305 00:38:06,191 --> 00:38:10,111 - Jävlar! Var är din laddare? - Jag har ingen telefon. 306 00:38:10,271 --> 00:38:14,071 Det är sant, jag har ingen telefon. 307 00:38:14,231 --> 00:38:17,951 Var är dina nycklar? Tala om var dina nycklar är! 308 00:38:18,111 --> 00:38:22,631 - Vid ytterdörren. Vart ska du? - Säg ingenting. 309 00:39:12,352 --> 00:39:14,032 Tack och lov! 310 00:39:16,432 --> 00:39:18,952 - Sarah? - Vad gör du här, mamma? 311 00:39:19,112 --> 00:39:22,673 - Jag har en känsla av att nåt är fel. - Allt är bra. 312 00:39:22,833 --> 00:39:25,153 - Var är Lauren? - Hon är hos en vän. 313 00:39:25,313 --> 00:39:27,953 - Så här sent? - Jag måste jobba. 314 00:39:28,113 --> 00:39:31,873 - Jag kunde ha varit barnvakt. - Det var lättare så här. 315 00:39:32,033 --> 00:39:34,833 - Jag hämtar henne. - Hon sover över. 316 00:39:34,993 --> 00:39:37,873 - På en vardag? - Det är ingen fara. 317 00:39:38,033 --> 00:39:42,993 Har du ätit nåt i dag? Du skakar. Lyssna på mig! Jag är här. 318 00:39:43,153 --> 00:39:46,513 Jag sover över och hämtar Lauren i morgon. 319 00:39:46,673 --> 00:39:50,993 - Jag mår bara bra. - Varför får jag inte hjälpa dig? 320 00:39:51,153 --> 00:39:53,993 Jag klarar det här själv. Åk hem! 321 00:40:34,474 --> 00:40:36,195 Ta några korta andetag. 322 00:40:44,195 --> 00:40:46,115 Drick det här. 323 00:40:51,755 --> 00:40:55,195 Tack, tack. 324 00:40:55,355 --> 00:40:57,595 Flickan på bilden... 325 00:40:59,315 --> 00:41:01,795 Gjorde du nåt med henne? 326 00:41:06,875 --> 00:41:08,595 Vad gjorde du? 327 00:41:08,755 --> 00:41:14,076 Hjälp, hon håller mig fången! Ring polisen! 328 00:41:14,236 --> 00:41:16,596 - Sarah? - Släpp mig! 329 00:41:16,756 --> 00:41:22,516 - Hjälp mig! - Släpp henne! Släpp henne! 330 00:41:30,796 --> 00:41:35,716 - Vad är det som pågår? - Nån har kidnappat Lauren. 331 00:41:35,876 --> 00:41:39,236 Herregud! 332 00:41:39,396 --> 00:41:44,316 Om jag vill se henne igen måste jag göra det här. 333 00:41:44,476 --> 00:41:49,476 - Vi måste ringa polisen. - Nej, då dödar han henne. 334 00:41:49,636 --> 00:41:52,757 - Varför du? Varför Lauren? - Jag vet inte. 335 00:41:52,917 --> 00:41:58,437 Det är ingen fara, älskling. Det är ingen fara. 336 00:41:58,597 --> 00:42:01,837 Herregud. 337 00:42:01,997 --> 00:42:07,677 - Känner du ens den här mannen? - Ja. Han är en ny patient. 338 00:42:07,837 --> 00:42:11,197 Är han en patient? 339 00:42:17,277 --> 00:42:20,477 - Gerald Juarez. - Vad är det? 340 00:42:20,637 --> 00:42:23,677 Han säger att han heter Gerald Florez. 341 00:42:23,837 --> 00:42:28,077 Men på medicinen står det Gerald Juarez. 342 00:42:28,237 --> 00:42:33,998 En polis letade efter Gerald Juarez, men du sa att det inte var du. 343 00:42:36,118 --> 00:42:40,598 Varför har du ändrat namn om du inte har nåt att dölja? 344 00:42:40,758 --> 00:42:43,758 - Jag gjorde det inte. - Vad? 345 00:42:43,918 --> 00:42:46,118 Det de anklagade mig för. 346 00:42:46,278 --> 00:42:49,078 Vad anklagade de dig för? 347 00:42:52,318 --> 00:42:54,878 Fan ta dig! Jag behöver inte dig. 348 00:43:10,719 --> 00:43:12,079 Herregud. 349 00:43:13,359 --> 00:43:16,279 - Vad är det? - Han dödade henne. 350 00:43:16,439 --> 00:43:21,799 - Jag gjorde det inte! - Han dödade Grace Pearson. 351 00:43:21,959 --> 00:43:26,079 - Varför sitter han inte inne? - Domaren sa att jag var oskyldig. 352 00:43:26,239 --> 00:43:30,319 Det var problem med DNA-bevisen och domen revs upp. 353 00:43:30,479 --> 00:43:34,199 Polisen försökte sätta dit mig. Men jag gjorde det inte! 354 00:43:34,359 --> 00:43:38,799 Så det var därför de tog Lauren. Det är ditt fel. 355 00:43:38,959 --> 00:43:42,199 Jag är inte skyldig, jag är inte skyldig. 356 00:43:42,359 --> 00:43:48,680 Det måste vara nån som har en koppling till henne. Eller hur? 357 00:43:51,240 --> 00:43:55,200 Vem skulle göra så här? 358 00:43:56,320 --> 00:43:59,080 Jag vet att du vet vem som gjorde det. 359 00:44:01,280 --> 00:44:03,880 Tala om vem som gjorde det! 360 00:44:06,360 --> 00:44:08,720 Tala om vem! 361 00:44:10,280 --> 00:44:14,360 - 32 Haddon i Pembroke. - Vad sa du? 362 00:44:14,520 --> 00:44:17,400 Grace bodde där. Hennes pappa... 363 00:44:17,560 --> 00:44:23,481 - Vad gör du? Jag borde följa med dig. - Nån måste stanna här med honom. 364 00:44:23,641 --> 00:44:28,401 Ta inte av den här vad han än gör. Lita inte på honom. 365 00:44:28,561 --> 00:44:32,881 - Jag har mobilen med mig. - Var försiktig, Sarah! 366 00:45:16,842 --> 00:45:19,402 Vad gör du, pappa? 367 00:45:23,842 --> 00:45:27,442 Jag ställer bara allt till rätta. 368 00:46:16,804 --> 00:46:20,604 - Har du ringt polisen? - Nej, det har jag inte. 369 00:46:20,764 --> 00:46:24,884 - Du vet vad som händer då. - Jag har inte ringt. 370 00:46:25,044 --> 00:46:30,124 - Är han där med dig? - Ja. 371 00:46:30,284 --> 00:46:32,444 Jag vill prata med honom. 372 00:46:36,044 --> 00:46:42,164 - Det går inte. Han är medvetslös. - Ljug inte för mig! 373 00:47:08,845 --> 00:47:12,925 Nej, nej! 374 00:47:32,806 --> 00:47:36,726 - God kväll, sir. Har ni bråttom? - Inte direkt. 375 00:47:36,886 --> 00:47:41,806 Det såg ut så när ni körde ut. Körkort och registreringsbevis. 376 00:47:41,966 --> 00:47:47,126 Ja, visst. Varsågod. 377 00:47:52,846 --> 00:47:56,806 - Heter er fru Jamie Pearson? - Det stämmer. 378 00:47:56,966 --> 00:48:01,446 Er dotter gick i min sons klass. Saint George Elementary. 379 00:48:03,366 --> 00:48:05,886 Jag hörde att de släppte honom. 380 00:48:06,046 --> 00:48:09,567 - Jag beklagar. - Tack. 381 00:48:10,687 --> 00:48:14,287 - Ha en trevlig kväll. - Detsamma. 382 00:48:41,367 --> 00:48:45,367 - Bara tills du har hämtat andan. - Tack. 383 00:48:47,008 --> 00:48:53,808 Kan jag få lite vatten? Snälla? 384 00:49:11,808 --> 00:49:18,248 Tack. Tack så mycket. 385 00:49:18,408 --> 00:49:22,248 Jag ser var hon har fått sin vilja att hjälpa folk från. 386 00:49:22,408 --> 00:49:26,689 Nej, säg inget. Du kan inte övertala mig att släppa dig. 387 00:49:26,849 --> 00:49:31,569 Tror du verkligen att han bara ger ditt barnbarn till Sarah? 388 00:49:31,729 --> 00:49:36,049 Det här handlar inte bara om Laurens liv, utan även om Sarahs. 389 00:49:36,209 --> 00:49:41,929 Jag vill inte att fler ska fara illa på grund av det jag gjorde. 390 00:49:42,089 --> 00:49:46,249 - Du var ju oskyldig. - Det jag anklagades för, menar jag. 391 00:49:46,409 --> 00:49:51,649 - Du försöker bara lura mig. - Nej, det gör jag inte. 392 00:49:51,809 --> 00:49:55,849 Du måste ringa polisen så att de kan leta reda på henne. 393 00:49:56,009 --> 00:49:59,769 Sarah hade gjort det om hon hade tänkt klart. 394 00:49:59,929 --> 00:50:04,050 Du vet att jag har rätt! Kom igen! 395 00:50:04,210 --> 00:50:07,650 - Kvävdes hon? - Vem? 396 00:50:07,810 --> 00:50:10,250 Den där flickan, Grace... 397 00:50:10,410 --> 00:50:15,570 Det står här att hon kvävdes i din baklucka. 398 00:50:15,730 --> 00:50:20,090 Domaren upphävde domen. Jag är inte skyldig. 399 00:50:20,250 --> 00:50:25,010 Men inte skyldig och oskyldig är två olika saker. 400 00:50:26,770 --> 00:50:31,130 Gerald... lyssna på mig. 401 00:50:31,290 --> 00:50:34,850 Jag vet att du inte är en ond människa. 402 00:50:35,010 --> 00:50:38,610 - Du ångrar det du gjorde. - Jag gjorde det inte. 403 00:50:38,770 --> 00:50:44,211 Du borde erkänna. Be Gud om förlåtelse. 404 00:50:44,371 --> 00:50:49,531 Vi kan inte rädda Grace, men du kanske kan rädda din egen själ. 405 00:50:49,691 --> 00:50:54,651 Det är ingen annan här, bara du, jag och Gud. Ingen behöver få veta. 406 00:50:57,371 --> 00:51:01,131 Jag lovar att det känns bättre om du erkänner. 407 00:51:01,291 --> 00:51:07,851 Och om du är ärlig mot mig tror jag på att du vill hjälpa oss. 408 00:51:08,011 --> 00:51:12,451 Då ringer jag till polisen. 409 00:51:21,572 --> 00:51:23,732 Hon var i parken. 410 00:51:26,572 --> 00:51:33,572 - Jag ville bara vara med henne. - Fortsätt. 411 00:51:33,732 --> 00:51:39,252 Jag hörde på radion att de hade skickat ut en efterlysning. 412 00:51:39,412 --> 00:51:42,412 Jag var orolig för vägspärrar, så jag... 413 00:51:44,252 --> 00:51:46,252 Så jag la henne i bakluckan. 414 00:51:50,012 --> 00:51:52,612 Jag la henne i bakluckan! 415 00:51:55,092 --> 00:52:01,693 Och hon måste vara tyst, så jag tejpade för hennes mun. 416 00:52:02,853 --> 00:52:04,853 Det var en varm dag. 417 00:52:06,413 --> 00:52:11,173 Jag gjorde allt jag kunde för att rädda henne. Jag gjorde allt. 418 00:52:15,213 --> 00:52:18,453 Hon var så vacker. Hon var så vacker. 419 00:52:18,613 --> 00:52:24,773 Jag ville inte skada henne. Jag ville inte skada henne. Jag älskade henne. 420 00:52:27,933 --> 00:52:34,534 Jag är så ledsen. Jag är så ledsen. Jag är så ledsen. 421 00:52:48,734 --> 00:52:51,334 Tänker du ringa till polisen? 422 00:52:56,494 --> 00:52:58,494 Nej. 423 00:53:04,454 --> 00:53:06,134 Vänta! 424 00:53:15,495 --> 00:53:21,455 Rör dig inte! Hur känns det där? 425 00:53:21,615 --> 00:53:26,175 Hur känns det att inte kunna andas? Att veta att du ska dö? 426 00:53:26,335 --> 00:53:33,055 Så här gjorde du mot flickan! Jag vill att du ska lida som hon gjorde. 427 00:53:38,295 --> 00:53:44,215 Jag ber till Gud att du nån dag... Jag ber för att du ska göra det. 428 00:54:57,857 --> 00:54:59,857 Vad gör ni? 429 00:55:03,137 --> 00:55:05,498 Jag letar efter min dotter. 430 00:55:07,298 --> 00:55:13,858 - Har ni också förlorat er dotter? - Ja. 431 00:55:15,578 --> 00:55:17,658 Kom in. 432 00:55:26,978 --> 00:55:30,018 Vet ni var hon är? 433 00:55:31,658 --> 00:55:36,338 Vi planerade att vara i parken hela dagen. 434 00:55:36,498 --> 00:55:42,419 Bill kunde inte följa med, så Grace och jag åkte dit själva. 435 00:55:42,579 --> 00:55:45,859 Floden var fortfarande varm. 436 00:55:46,019 --> 00:55:53,019 Underströmmen kunde vara stark, men Grace höll sig nära stranden. 437 00:55:54,499 --> 00:55:58,739 Jag hade lämnat lunchen i bilen och hämtade den. 438 00:55:58,899 --> 00:56:01,699 Och när jag kom tillbaka... 439 00:56:04,739 --> 00:56:06,739 Grace... 440 00:56:11,699 --> 00:56:17,459 Det tog bara en minut. Det var allt. En minut. 441 00:56:17,619 --> 00:56:22,100 En minut som jag ber till Gud att jag kunde få tillbaka. 442 00:56:26,620 --> 00:56:29,820 Var är er make? 443 00:56:32,860 --> 00:56:39,180 Lyssna på mig, mrs Pearson. Nån har tagit min dotter. 444 00:56:39,340 --> 00:56:43,580 Nån som Gerald Juarez har gjort illa. 445 00:56:43,740 --> 00:56:48,580 Jag vet att ni måste hata honom för det han gjorde. 446 00:56:48,740 --> 00:56:52,980 Men ni måste förstå att min dotter inte har gjort nåt! 447 00:56:53,140 --> 00:56:55,940 Hör ni det där? Hon gråter. 448 00:56:56,100 --> 00:57:01,061 - Vem gråter? Lauren? - Mamma kommer, Gracie. 449 00:57:01,221 --> 00:57:05,061 - Vem är du? - Hör du det där? Hon gråter. 450 00:57:05,221 --> 00:57:09,581 - Det är ingen fara. - Varför slutar hon inte gråta? 451 00:57:09,741 --> 00:57:15,821 Lyssna. Hon har slutat gråta. 452 00:57:19,181 --> 00:57:23,661 - Bunny? - Ja. Nu har hon sin Bunny. 453 00:57:23,821 --> 00:57:28,221 Så nu... kan du vila en stund. 454 00:57:52,022 --> 00:57:56,822 När medicinen slutar verka går hon tillbaka i tiden. 455 00:57:56,982 --> 00:58:01,062 - Till när er dotter var här? - Vem är ni? 456 00:58:02,182 --> 00:58:06,782 Min dotter är försvunnen. Och Gerald Juarez är inblandad. 457 00:58:06,942 --> 00:58:11,542 Herregud! De borde inte ha släppt honom. 458 00:58:11,702 --> 00:58:16,783 - Men det gjorde de. - Tror ni att han har tagit henne? 459 00:58:16,943 --> 00:58:21,303 Nej, det är nån som vill hämnas på honom. 460 00:58:21,463 --> 00:58:27,583 - Hur tror ni att jag kan hjälpa er? - Lämna tillbaka henne. 461 00:58:31,703 --> 00:58:36,583 - Tror ni att jag är inblandad? - Jag gör vad ni vill. 462 00:58:36,743 --> 00:58:41,063 Jag har känt smärtan. Varför skulle jag utsätta nån för den? 463 00:58:41,223 --> 00:58:46,903 - För att hämnas. - Ja, jag vill hämnas. Självklart. 464 00:58:47,063 --> 00:58:50,663 Jag vet tyvärr inget om er dotter. 465 00:58:50,824 --> 00:58:54,264 Varför blandade den som tog henne in Juarez? 466 00:58:55,424 --> 00:59:00,664 - Det kanske var en av de andra. - En av de andra? 467 00:59:01,664 --> 00:59:05,824 Domaren godtog det inte som bevis, men... 468 00:59:06,824 --> 00:59:11,464 Grace var inte den enda. Hon var bara den enda som inte kom hem. 469 00:59:11,624 --> 00:59:16,344 - Hur många fler är det? - Många. 470 00:59:19,304 --> 00:59:22,264 - Förlåt, jag visste inte. - Det är ingen fara. 471 00:59:22,424 --> 00:59:27,624 Jag är ledsen att ni tvingas gå igenom det här. Vad säger polisen? 472 00:59:28,625 --> 00:59:33,105 - Jag har inte ringt dem. - Va? 473 00:59:34,465 --> 00:59:37,265 Men det måste ni göra. 474 00:59:39,705 --> 00:59:42,025 Det handlar om er dotter. 475 00:59:43,625 --> 00:59:45,305 Ring dem. 476 00:59:46,905 --> 00:59:49,265 Jag måste gå. 477 01:02:13,509 --> 01:02:17,909 - Hallå? - Döda honom. 478 01:02:18,069 --> 01:02:21,509 Du hörde vad jag sa. Jag vill att du dödar honom! 479 01:02:23,709 --> 01:02:26,349 Nej, det kan jag inte. 480 01:02:26,509 --> 01:02:29,909 Om du vill se din dotter igen gör du det! 481 01:02:30,069 --> 01:02:33,189 - Tvinga mig inte att göra det. - Lyssna på mig! 482 01:02:33,349 --> 01:02:37,910 Om han inte är död när jag ringer igen dör din dotter. 483 01:02:38,990 --> 01:02:40,750 Hallå? 484 01:03:01,710 --> 01:03:03,510 Var har du varit? 485 01:03:04,510 --> 01:03:10,510 Jag var nere i källaren. Jag tyckte att jag hörde nåt där. 486 01:03:10,670 --> 01:03:15,951 - Varför sover du inte? - Jag är inte trött. 487 01:03:26,711 --> 01:03:30,511 - Vad är det? - De här gör mig dåsig. 488 01:03:30,671 --> 01:03:34,311 Jag vill att allt ska bli som förut. Jag vill ha Gracie! 489 01:03:34,471 --> 01:03:38,871 Läkaren sa att du kanske inte kommer tillbaka om du inte tar dem. 490 01:03:46,711 --> 01:03:50,511 - Var är den där kvinnan? - Hon har åkt. 491 01:03:50,671 --> 01:03:53,112 Hon har också förlorat sin dotter. 492 01:03:53,272 --> 01:03:58,352 Nej då, allt ordnade sig. Hon har fått tillbaka henne. 493 01:04:02,632 --> 01:04:06,152 - Varför står Graces kakor framme? - Förlåt, jag... 494 01:04:06,312 --> 01:04:11,712 Jag tog fram dem och sen glömde jag. 495 01:04:15,072 --> 01:04:18,032 Så där. Nu går vi och lägger oss. 496 01:04:30,873 --> 01:04:36,513 - Mår du bra? - Det var inte Graces pappa. 497 01:04:38,113 --> 01:04:41,913 - Vem är det, då? - Det finns tydligen fler. 498 01:04:42,073 --> 01:04:45,353 Grace var bara den enda han dödade. 499 01:04:45,513 --> 01:04:49,193 Helt otroligt. Vad gör vi nu? 500 01:04:51,713 --> 01:04:55,513 Om jag inte dödar honom tänker han döda henne. 501 01:05:00,113 --> 01:05:04,913 - Då måste du göra det. - Nej, det kan jag inte. 502 01:05:05,073 --> 01:05:07,353 Jag kan inte göra det. 503 01:05:08,353 --> 01:05:11,594 - Berätta att du dödade Grace. - Jag vill inte dö! 504 01:05:11,754 --> 01:05:15,114 Han erkände allt för mig. Han berättade allt. 505 01:05:15,274 --> 01:05:21,994 - Han förtjänar inte att leva! - Kanske inte, men jag gör det inte. 506 01:05:22,154 --> 01:05:26,314 Du måste göra det. Du måste göra det för Laurens skull. 507 01:05:27,994 --> 01:05:29,714 Sarah... 508 01:05:32,114 --> 01:05:37,314 Du är sjuksköterska. Du vet hur man gör det diskret. 509 01:05:51,915 --> 01:05:55,235 Nej, du vet att det inte är rätt. 510 01:05:55,395 --> 01:05:59,395 - Dödar det där honom? - I tillräckligt stor mängd. 511 01:05:59,555 --> 01:06:03,115 Tro mig, jag vill inte vara så här. 512 01:06:03,275 --> 01:06:06,515 Jag har försökt sluta så många gånger. 513 01:06:06,675 --> 01:06:10,875 - Så många gånger. Förlåt mig. - Jag har inget val. 514 01:06:11,035 --> 01:06:16,715 När du tar en annan människas liv kan du inte ge tillbaka det. 515 01:06:16,875 --> 01:06:20,195 Om du gör det här är du inte bättre än jag. 516 01:06:23,435 --> 01:06:29,516 Du ska göra det här för att rädda Lauren. 517 01:06:50,916 --> 01:06:53,156 Jag kan inte. 518 01:06:53,316 --> 01:06:56,316 Förlåt, jag kan inte göra det. 519 01:06:56,476 --> 01:07:01,516 Det är ingen fara, älskling. Du har det inte i dig. 520 01:07:04,877 --> 01:07:06,797 Men det har jag. 521 01:07:07,797 --> 01:07:12,077 Du har ett helt liv med Lauren framför dig. 522 01:07:13,717 --> 01:07:17,317 - Må Gud förlåta mig. - Nej! 523 01:07:17,477 --> 01:07:21,517 - Nej, vänta! - Det måste göras. 524 01:07:21,677 --> 01:07:25,397 - Vi blir som han. - Har du nåt bättre förslag? 525 01:07:25,557 --> 01:07:29,717 - Vi måste göra det! - Jag kan hjälpa er. 526 01:07:29,877 --> 01:07:31,637 Jag kan hjälpa er. 527 01:07:32,637 --> 01:07:36,717 - Låt bli... - Jag kan hjälpa er. 528 01:07:38,117 --> 01:07:43,118 Om du släpper mig visar jag dig till alla jag har skadat. 529 01:07:43,278 --> 01:07:46,518 - Det måste vara en av dem. - Lyssna inte på honom. 530 01:07:46,678 --> 01:07:52,318 - Varför skulle du hjälpa mig? - Jag är verkligen ledsen. 531 01:07:52,478 --> 01:07:55,878 Jag ville inte skada Grace eller nån annan. 532 01:07:56,038 --> 01:07:59,678 Jag kan inte ta tillbaka nåt, men jag kan hjälpa er. 533 01:07:59,838 --> 01:08:04,198 - Jag kanske kan rädda min egen själ. - Han säger vad som helst. 534 01:08:04,358 --> 01:08:08,438 - Jag har ingen annan lösning. - Nej! 535 01:08:08,598 --> 01:08:11,238 Låt bli! Det är ingen bra idé. 536 01:08:11,398 --> 01:08:16,358 Om jag inte kan döda honom är det ingen idé att hålla honom fången. 537 01:08:28,319 --> 01:08:30,119 Nu åker vi. 538 01:08:30,279 --> 01:08:33,519 - Jag borde följa med. - Du är redan för inblandad. 539 01:08:33,679 --> 01:08:38,519 - Du ska inte vara ensam med honom. - Vi vet inte var det här leder. 540 01:08:38,679 --> 01:08:41,119 - Om det händer nåt... - Säg inte så! 541 01:08:41,279 --> 01:08:45,519 Om det händer nåt måste du ta hand om Lauren. 542 01:08:45,679 --> 01:08:52,239 Ring polisen om jag inte har hört av mig om en timme. 543 01:09:07,720 --> 01:09:12,680 Jag tänkte stanna i mitt hus och aldrig gå ut igen. 544 01:09:12,840 --> 01:09:14,920 Då kunde jag inte... 545 01:09:17,120 --> 01:09:21,320 Jag ville inte att nån skulle fara illa på grund av mig. 546 01:09:21,480 --> 01:09:26,720 - Det är han. Vad gör jag? - Svara. 547 01:09:27,720 --> 01:09:30,840 - Hallå? - Har du gjort det? 548 01:09:32,800 --> 01:09:38,281 Ge den till mig! Nån kommer att dö, men inte den du tror. 549 01:09:39,521 --> 01:09:44,001 Jag tänker döda henne! Du får hennes blod på dina händer. 550 01:09:44,161 --> 01:09:49,321 Nej, gör henne inte illa. Jag tvingade henne att göra det. 551 01:09:49,481 --> 01:09:53,001 Du tog nån ifrån mig, och det ska du betala för. 552 01:09:53,161 --> 01:09:57,521 Låt henne vara, hon har inget med det här att göra! 553 01:10:04,921 --> 01:10:08,081 - Det är Graces pappa. - Va? 554 01:10:08,241 --> 01:10:12,322 Jag pratade med honom. Han försökte få mig att ringa polisen. 555 01:10:12,482 --> 01:10:16,322 Han är den enda som jag tog nån från. 556 01:10:17,322 --> 01:10:20,922 - Det måste vara han. - Herregud. 557 01:10:21,082 --> 01:10:25,122 Jag var ju precis där. Jag var där. 558 01:11:57,924 --> 01:11:59,724 Grace! 559 01:12:30,325 --> 01:12:31,925 Jamie? 560 01:12:34,725 --> 01:12:36,765 Jamie! 561 01:12:38,005 --> 01:12:42,926 Åh, nej. Bunny! Jamie! Jamie! 562 01:12:43,086 --> 01:12:45,126 Jamie? 563 01:12:47,566 --> 01:12:49,646 Jamie? 564 01:13:03,006 --> 01:13:05,486 Åh, nej! 565 01:13:10,486 --> 01:13:13,846 Var är hon? Var är hon? 566 01:13:14,006 --> 01:13:19,526 Min fru, hon... Hon måste vara med min fru. 567 01:13:19,686 --> 01:13:24,607 - Var kan hon vara? - Jag vet inte. 568 01:13:25,927 --> 01:13:32,127 - Varför tog du min dotter? - För att jag inte var där. 569 01:13:32,287 --> 01:13:37,327 Jag var inte där för att hjälpa henne, och de släppte honom! 570 01:13:39,327 --> 01:13:44,527 Jag var full, så de åkte till parken själva. 571 01:13:44,687 --> 01:13:48,327 Om jag hade varit där hade jag kunnat vaka över henne. 572 01:13:48,487 --> 01:13:51,527 Då hade hon varit vid liv. 573 01:13:51,687 --> 01:13:56,127 Jag lovade min fru att han skulle få betala för det han gjorde! 574 01:13:56,287 --> 01:14:00,008 Jag har bevakat honom och försökt komma på ett sätt. 575 01:14:00,168 --> 01:14:03,448 - Och så såg jag dig! - Du är en ynkrygg. 576 01:14:03,608 --> 01:14:09,168 Du gjorde inget för henne och nu är min dotter borta. 577 01:14:09,328 --> 01:14:12,168 - Var kan hon ha tagit henne? - Jag vet inte. 578 01:14:12,328 --> 01:14:17,288 Jamie gjorde allt med Grace. Hon kan vara var som helst. 579 01:14:17,448 --> 01:14:22,288 Hon kan vara på ballett, i skolan, i parken... Var som helst. 580 01:14:22,448 --> 01:14:28,528 - Parken där han tog henne. Var? - Jag vet inte, jag var inte där. 581 01:14:28,688 --> 01:14:31,728 Men det var jag. 582 01:14:47,809 --> 01:14:50,649 Vi är nästan framme Grace. 583 01:14:50,809 --> 01:14:54,769 Det blir en vacker dag. 584 01:15:03,489 --> 01:15:05,449 - Vad gör du? - Inte med honom. 585 01:15:05,609 --> 01:15:08,769 - Vi har inte tid. Hoppa in. - Jag kan inte. 586 01:15:08,929 --> 01:15:12,969 Du ställde inte upp för din dotter så ställ upp för min. 587 01:15:33,610 --> 01:15:39,370 Grace? Grace? 588 01:15:39,530 --> 01:15:42,930 Du är vaken. Titta. 589 01:15:43,090 --> 01:15:45,770 Vi är framme. 590 01:15:45,930 --> 01:15:49,330 Och titta. Titta vem jag tog med. 591 01:16:36,572 --> 01:16:38,212 Du kan sätta dig här. 592 01:16:46,492 --> 01:16:52,292 Jag hoppas att du gillar smörgåsarna. Och jag tog med dina favoritkakor. 593 01:16:52,452 --> 01:16:58,372 - Var är min mamma? - Älskling, det är ju jag. 594 01:16:58,532 --> 01:17:04,852 - Nej, det är inte du. - Du halvsover fortfarande. 595 01:17:05,012 --> 01:17:12,013 - Du är inte min mamma. - Sluta säga så där, Grace. 596 01:17:19,493 --> 01:17:25,973 Vi går till floden, du gillar ju att bada. Men håll mig i handen. 597 01:17:26,133 --> 01:17:29,453 Kom då. 598 01:17:37,373 --> 01:17:42,293 - Var är det? - Jag känner igen mig när jag ser det. 599 01:17:47,974 --> 01:17:52,774 Vad är det, Grace? Du har aldrig varit rädd för vatten. 600 01:17:52,934 --> 01:17:57,174 Jag heter inte Grace, jag heter Lauren. Släpp mig! 601 01:17:57,334 --> 01:18:00,694 Sluta, Grace. Du förstör vår dag. 602 01:18:01,934 --> 01:18:05,654 Här är det. Vi är framme. 603 01:18:10,134 --> 01:18:12,334 Lauren! 604 01:18:14,094 --> 01:18:17,734 - Lauren! - Mamma! 605 01:18:22,455 --> 01:18:25,535 Lauren? 606 01:18:25,695 --> 01:18:29,975 - Lauren! - Mamma! 607 01:18:30,135 --> 01:18:33,655 - Lauren! Ge henne till mig. - Mamma! 608 01:18:33,815 --> 01:18:38,855 Kom inte närmare, då går jag längre ut. Jag gör det. 609 01:18:40,335 --> 01:18:44,975 - Nej. - Mamma. Mamma. 610 01:18:45,135 --> 01:18:47,615 Ge mig min dotter. 611 01:18:47,775 --> 01:18:52,335 Nej, jag släpper henne inte. Inte en gång till. 612 01:18:52,495 --> 01:18:56,815 Det är ingen fara, älskling. Du kan släppa henne nu. 613 01:18:56,975 --> 01:19:00,936 - Snälla, Jamie! - Nej... 614 01:19:01,096 --> 01:19:03,416 - Jamie? - Nej! 615 01:19:03,576 --> 01:19:08,216 Nej, du var inte där. Det var jag. 616 01:19:08,376 --> 01:19:14,816 Jag var där. Han har gett mig en ny chans. 617 01:19:14,976 --> 01:19:17,976 Den här gången släpper jag henne inte! 618 01:19:18,136 --> 01:19:22,696 Jamie, din dotter är död! 619 01:19:22,856 --> 01:19:27,616 Det där är inte Grace. Se på henne. 620 01:19:27,776 --> 01:19:32,176 Det där är min dotter. Det är Lauren. 621 01:19:32,336 --> 01:19:38,577 Nej, jag har packat lunchen. Vi skulle bada. 622 01:19:38,737 --> 01:19:43,817 Mamma... Släpp. Släpp mig! 623 01:19:45,817 --> 01:19:50,257 - Nej! Hjälp! - Mamma! 624 01:19:50,417 --> 01:19:54,537 - Mamma! - Nej, nej! 625 01:19:54,697 --> 01:19:57,577 Nej, nej, nej! 626 01:19:59,097 --> 01:20:02,177 Mamma, mamma! 627 01:20:11,617 --> 01:20:14,017 Jag har dig! 628 01:20:24,538 --> 01:20:27,898 Jamie! 629 01:20:28,058 --> 01:20:31,178 - Bill! - Jamie! 630 01:20:41,538 --> 01:20:44,498 Det är ingen fara. Det är ingen fara. 631 01:22:18,701 --> 01:22:24,141 Det här är den sista presenten. 632 01:22:24,301 --> 01:22:30,341 - Är den till mig? - Nej. Den är till... Lauren. 633 01:22:34,341 --> 01:22:38,221 - Han är så söt. - Den passar i hennes nya sovrum. 634 01:22:38,381 --> 01:22:42,861 Tack, mormor. Det här är den bästa julen någonsin. 635 01:22:43,021 --> 01:22:47,022 Kalkonen är snart klar. Har du ätit nåt i dag? 636 01:22:47,182 --> 01:22:51,182 - Du borde lyssna på din mamma. - Inte du också. 637 01:22:51,342 --> 01:22:56,662 Vill du hjälpa mig med kalkonen? Kom då. 638 01:22:56,822 --> 01:23:01,582 Tack för örhängena. Jag ber om ursäkt för den larviga tröjan. 639 01:23:01,742 --> 01:23:05,342 Du och Lauren är den enda presenten jag vill ha. 640 01:23:05,502 --> 01:23:12,302 - Titta, en mistel. - I alla fall nästan. 641 01:23:31,063 --> 01:23:35,062 Text: Pernilla Hallgren www.sdimedia.com 52041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.