All language subtitles for Trinity - 01x03 - Episode 1.3.RiVER.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,925 --> 00:00:05,725 Ross! You don't know what they're doing to me. 2 00:00:05,725 --> 00:00:07,925 The whole princess-pauper thing. 3 00:00:07,925 --> 00:00:11,805 It's all very fairytale, but these things don't end happily. 4 00:00:11,805 --> 00:00:14,685 Ross kept saying, 'You don't know what they're doing to me.' 5 00:00:15,605 --> 00:00:18,005 (SIGHS) Was the hourglass received safely? 6 00:00:18,005 --> 00:00:20,245 It was not. We believe it's on college premises, 7 00:00:20,245 --> 00:00:22,045 but we have yet to locate it. 8 00:00:22,525 --> 00:00:26,765 Dorian - a word. It's about the statue. 9 00:00:26,765 --> 00:00:29,405 I know you boys think it's your personal plaything, 10 00:00:29,405 --> 00:00:31,925 but just for today, no funny business. 11 00:00:31,925 --> 00:00:33,565 Where is it? Where's what? 12 00:00:33,565 --> 00:00:36,325 Don't you piss about with me. The statue. 13 00:00:36,325 --> 00:00:38,885 We can't afford another one of your funny turns. 14 00:00:38,885 --> 00:00:41,045 One more word, and they'll expel you. 15 00:00:41,045 --> 00:00:43,725 So what? What'll I do without you? 16 00:00:46,405 --> 00:00:48,485 (GASPS) It's not safe. 17 00:00:48,805 --> 00:00:50,525 We've got a jumper. 18 00:02:36,365 --> 00:02:38,325 So! What's the verdict? 19 00:02:38,325 --> 00:02:42,005 I think it's loads of photos of a guy I didn't really like. 20 00:02:42,005 --> 00:02:46,125 Bearing grudges against a dead guy. Really cool, Theo. 21 00:02:46,125 --> 00:02:48,405 Oh - no no no no! 22 00:02:48,405 --> 00:02:51,765 It's chronological order. Childhood - school - Trinity. 23 00:02:56,285 --> 00:02:58,365 What the hell is this? 24 00:02:58,365 --> 00:03:01,445 You didn't even know him! What are you doing? 25 00:03:01,445 --> 00:03:03,285 What right have you to do this shit? Sorry. 26 00:03:08,405 --> 00:03:09,965 You didn't even know him. 27 00:03:19,325 --> 00:03:21,725 Everyone's so down today. It's weird. 28 00:03:21,725 --> 00:03:23,965 I mean - smile! 29 00:03:23,965 --> 00:03:25,845 It costs nothing! 30 00:03:28,165 --> 00:03:30,525 Everyone - there's no reason to be sad! 31 00:03:30,525 --> 00:03:32,445 Smile! 32 00:03:32,445 --> 00:03:34,005 Eh? Angus... 33 00:03:34,605 --> 00:03:36,485 Haven't you heard? 34 00:03:37,925 --> 00:03:41,365 Ross...is dead. 35 00:03:41,365 --> 00:03:43,205 Who's Ross? 36 00:03:43,205 --> 00:03:45,045 No idea. 37 00:03:45,045 --> 00:03:46,765 Sad, though, isn't it? 38 00:03:46,765 --> 00:03:49,325 Way sad. 39 00:03:49,325 --> 00:03:52,085 Life...just ends. 40 00:03:52,085 --> 00:03:55,045 Unless you're a Hindu. You ARE a Hindu. 41 00:03:55,045 --> 00:03:57,325 Yeah, I am! 42 00:03:58,605 --> 00:04:01,285 Maybe it's not so bad, then. 43 00:04:03,165 --> 00:04:07,405 Ross was a...delicate and...beautiful soul. 44 00:04:07,405 --> 00:04:09,725 After our parents died, we didn't speak often. 45 00:04:09,725 --> 00:04:12,205 Thank you. 46 00:04:12,205 --> 00:04:14,565 It was very kind of you to let us arrange the funeral. 47 00:04:14,565 --> 00:04:17,325 The least the college could do, given the circumstances. 48 00:04:17,325 --> 00:04:20,485 Circumstances? I saw what Trinity did to Ross. 49 00:04:20,485 --> 00:04:25,205 Every morning, out on the river; every day at the gym being bawled at. 50 00:04:25,205 --> 00:04:25,365 Every morning, out on the river; every day at the gym being bawled at. 51 00:04:25,365 --> 00:04:28,765 The rowing programme is closely monitored. 52 00:04:28,765 --> 00:04:31,325 We have a qualified medic assigned to the task. 53 00:04:31,325 --> 00:04:33,845 Oh! Well, in that case, good job. 54 00:04:33,845 --> 00:04:35,645 Ross has never looked better, 55 00:04:35,645 --> 00:04:37,245 apart from the fact that he's dead. 56 00:04:41,405 --> 00:04:43,605 I know this place. 57 00:04:43,605 --> 00:04:46,085 It's so cold, so academic, 58 00:04:46,085 --> 00:04:48,845 so obsessed with the next exam, the next regatta. 59 00:04:48,845 --> 00:04:53,125 Shame on you. Shame...on...you. 60 00:04:54,805 --> 00:04:57,925 I want £100,000, or I'm taking this story to the press. 61 00:04:57,925 --> 00:05:01,405 The press? I'll expect your answer today. 62 00:05:09,445 --> 00:05:13,205 Well... he's got nothing concrete. 63 00:05:13,205 --> 00:05:15,645 He has a six-foot rower plunging from a tower. 64 00:05:15,645 --> 00:05:19,645 I don't think the press need much more for a story. Hm. 65 00:05:19,645 --> 00:05:23,125 Who runs the rowing programme? An ex-medic turned to research. 66 00:05:23,125 --> 00:05:27,325 Very solitary. Speaks with rowers, and that's about it. Dr Cooper. 67 00:05:27,325 --> 00:05:31,885 Linus? Linus, are you all right? 68 00:05:31,885 --> 00:05:32,325 Linus? Linus, are you all right? 69 00:05:32,325 --> 00:05:37,085 Yes. I really thought this one might make it. 70 00:05:37,085 --> 00:05:38,885 Behind the screen. 71 00:05:38,885 --> 00:05:40,765 We shouldn't be seen together today. 72 00:05:43,605 --> 00:05:46,925 Am I interrupting something? No. I was talking to myself. 73 00:05:46,925 --> 00:05:50,165 First sign of madness. Not always, though. 74 00:05:50,165 --> 00:05:53,165 With Uncle Bertrand, it was raping the stable boy. 75 00:05:53,165 --> 00:05:55,045 Any news on the necklace? 76 00:05:55,045 --> 00:05:58,845 I have personally searched the common room on my knees, 77 00:05:58,845 --> 00:06:01,365 and ruined a perfectly fine pair of velvet trousers. 78 00:06:01,365 --> 00:06:04,805 But you haven't found it. No. It's gone. Disappeared. 79 00:06:04,805 --> 00:06:06,605 Poor you. 80 00:06:06,605 --> 00:06:08,645 I'm sure it was ever so important. 81 00:06:10,925 --> 00:06:13,805 Very well. I want you to resign as president of the Dandelion Club. 82 00:06:13,805 --> 00:06:16,645 Excuse me? 83 00:06:16,645 --> 00:06:18,445 As the club's senior treasurer, 84 00:06:18,445 --> 00:06:20,485 I need a president that I can trust. 85 00:06:20,485 --> 00:06:23,205 In view of what's happened, you don't really fit the bill. 86 00:06:23,205 --> 00:06:25,845 You can resign of your own volition, or I can force you. 87 00:06:25,845 --> 00:06:27,565 The latter will be more embarrassing. 88 00:06:27,565 --> 00:06:30,525 Now, Edmund, 89 00:06:30,525 --> 00:06:32,325 I think we're getting silly. 90 00:06:34,885 --> 00:06:37,525 I remember when I first met you. 91 00:06:37,525 --> 00:06:39,245 You were four years old, 92 00:06:39,245 --> 00:06:41,765 still clinging to Nanny, 93 00:06:41,765 --> 00:06:43,925 sucking your thumb, wetting your pants. 94 00:06:43,925 --> 00:06:45,925 I tolerated you swanning around, 95 00:06:45,925 --> 00:06:48,045 protected you when you stepped out of line. 96 00:06:48,045 --> 00:06:50,605 I made you president for your father's sake, 97 00:06:50,605 --> 00:06:53,725 even though I knew you weren't a fifth of the man he was. 98 00:06:53,725 --> 00:06:58,685 And after all that, you couldn't grant me one single polite favour. 99 00:06:58,685 --> 00:07:00,845 I need that fucking necklace! 100 00:07:03,885 --> 00:07:07,805 You're an old family friend, and you've done me favours in the past. 101 00:07:07,805 --> 00:07:09,565 But sometimes, 102 00:07:09,565 --> 00:07:11,365 you get above yourself. 103 00:07:15,885 --> 00:07:18,045 God give me strength. 104 00:07:18,045 --> 00:07:20,405 What are we going to do without the hourglass? 105 00:07:23,965 --> 00:07:26,045 Ross came to see you just before he died? 106 00:07:26,045 --> 00:07:29,485 I'm not surprised you're feeling involved. 107 00:07:29,485 --> 00:07:32,565 It's just weird, him kneeling there. 108 00:07:32,565 --> 00:07:35,005 Sorry. Ignore me. 109 00:07:35,005 --> 00:07:37,325 Change the subject. 110 00:07:40,365 --> 00:07:44,005 So were you off drinking with Rosalind last night? 111 00:07:44,005 --> 00:07:46,325 Me? No, no. She was out for drinks with her friends. 112 00:07:46,325 --> 00:07:48,565 I saw her afterwards. 113 00:07:48,565 --> 00:07:51,645 So you haven't met her friends, and she hasn't met yours. 114 00:07:51,645 --> 00:07:55,165 Well, it would be easier introducing her to my friends 115 00:07:55,165 --> 00:07:58,085 if one of them wasn't running against her for student rep. 116 00:07:58,085 --> 00:08:00,845 So are you boyfriend and girlfriend now? 117 00:08:00,845 --> 00:08:03,925 Yeah! Well... 118 00:08:03,925 --> 00:08:09,525 I mean, it has been two weeks. I mean, we haven't had The Chat... 119 00:08:09,525 --> 00:08:13,765 I think someone doesn't know where he stands. 120 00:08:13,765 --> 00:08:18,565 I know where I stand. - Oo! Doesn't sound like it. 121 00:08:18,565 --> 00:08:22,605 Sounds like you're standing somewhere but you don't know where. 122 00:08:22,605 --> 00:08:24,485 All right. So suddenly you two 123 00:08:24,485 --> 00:08:26,725 are experts on where I think I stand? 124 00:08:26,725 --> 00:08:29,405 Oh, it doesn't matter! OK, OK. Look, look. 125 00:08:29,405 --> 00:08:31,365 I know where I stand. 126 00:08:31,365 --> 00:08:34,885 Stop worrying about me and start worrying about where YOU stand, 127 00:08:34,885 --> 00:08:38,405 because I know where I stand. 128 00:08:38,405 --> 00:08:42,485 You need to... 129 00:08:42,485 --> 00:08:44,645 ..fix your carpet. 130 00:08:47,485 --> 00:08:49,925 Ross was on his knees when I opened the door. 131 00:08:49,925 --> 00:08:52,925 Now why? You'd have to want to put something under it. 132 00:08:52,925 --> 00:08:55,885 But the carpet was loose! What? 133 00:09:02,125 --> 00:09:04,525 Wow. 134 00:09:04,525 --> 00:09:08,125 'Look under the blades.' 135 00:09:17,262 --> 00:09:20,542 Raj! Fifteen hundred... 136 00:09:23,502 --> 00:09:25,942 Hey, that's Vigor, from our class. 137 00:09:25,942 --> 00:09:27,982 Who's that girl he's hugging? 138 00:09:27,982 --> 00:09:32,262 She's got a fit back. BOTH: Wow. 139 00:09:32,262 --> 00:09:34,422 Touchdown! 140 00:09:35,622 --> 00:09:38,062 He's touching her! He's actually touching her 141 00:09:38,062 --> 00:09:39,982 and she's not even worried about it! 142 00:09:39,982 --> 00:09:44,142 Grief! It brings people together. 143 00:09:44,142 --> 00:09:47,062 Yeah. 144 00:09:47,062 --> 00:09:48,822 Sexy together. 145 00:09:50,022 --> 00:09:51,942 Warden! 146 00:09:53,262 --> 00:09:55,982 I was just on my way to your office. 147 00:09:55,982 --> 00:09:59,302 I'm really sorry, Charlotte, but the student rep will have to wait. 148 00:09:59,302 --> 00:10:01,462 Today really isn't a good day. No - it's about Ross. 149 00:10:05,542 --> 00:10:07,062 I just found this under my carpet. 150 00:10:08,302 --> 00:10:11,422 I think Ross might have tried to post it under my door, 151 00:10:11,422 --> 00:10:13,782 the night he died. 'Look under the blades.' 152 00:10:13,782 --> 00:10:16,582 I thought it might be the location of a suicide note, 153 00:10:16,582 --> 00:10:19,582 or something Ross wanted us to see. 154 00:10:19,582 --> 00:10:23,062 I'm very glad you came to me. 155 00:10:23,062 --> 00:10:25,462 I completely understand your concern. 156 00:10:25,462 --> 00:10:29,182 But anybody could have written that, and even if Ross did write it, 157 00:10:29,182 --> 00:10:31,462 what does it mean? Well, I don't know, but - 158 00:10:31,462 --> 00:10:34,342 Listen. Things are very sensitive at the moment. 159 00:10:34,342 --> 00:10:36,662 The last thing we need is a lot of fuss over a note 160 00:10:36,662 --> 00:10:38,862 which Ross may or may not have written. 161 00:10:38,862 --> 00:10:40,862 But - Please promise me, 162 00:10:40,862 --> 00:10:43,822 that you won't go digging around in this today. 163 00:10:43,822 --> 00:10:45,662 I promise. Good. 164 00:10:48,982 --> 00:10:54,822 You're a fine boy, Ross. A strong, healthy boy. 165 00:10:56,062 --> 00:10:58,462 And I'm going to look after you... 166 00:10:59,942 --> 00:11:01,862 ..so don't you worry. 167 00:11:01,862 --> 00:11:05,142 Everything's going to be fine. 168 00:11:07,102 --> 00:11:09,062 Hello? 169 00:11:14,622 --> 00:11:16,542 Come in. 170 00:11:19,182 --> 00:11:21,822 Hello! Hi. 171 00:11:21,822 --> 00:11:23,622 Angela Donne. 172 00:11:24,662 --> 00:11:27,342 Yes. Yes, the new warden. 173 00:11:27,342 --> 00:11:29,582 Good to meet you, yes. 174 00:11:29,582 --> 00:11:34,102 I'm sorry we haven't met formally. And about the mess. 175 00:11:34,102 --> 00:11:37,302 I-I don't get visitors, really, so... 176 00:11:37,302 --> 00:11:40,862 Ross Bonham's brother is in college, causing a bit of a stink. 177 00:11:40,862 --> 00:11:42,662 He's got the press involved. 178 00:11:42,662 --> 00:11:46,502 Apparently we don't look after our rowers properly. 179 00:11:46,502 --> 00:11:49,182 I, I monitor the rowers' fitness constantly. 180 00:11:49,182 --> 00:11:51,462 Ross was in prime physical state. 181 00:11:51,462 --> 00:11:54,542 I'm going to need his medical records, if that's all right. 182 00:11:54,542 --> 00:11:57,422 Actually, that's a bit difficult. They're confidential. 183 00:11:57,422 --> 00:11:59,342 The boy's dead. 184 00:11:59,342 --> 00:12:01,982 There's no confidentiality to breach. 185 00:12:01,982 --> 00:12:05,062 And I need to know, by the end of the day, for sure, 186 00:12:05,062 --> 00:12:07,742 that you have done nothing wrong, for all our sakes. 187 00:12:07,742 --> 00:12:11,822 Will you hand over the records, or are we going to fall out? 188 00:12:11,822 --> 00:12:13,982 Of course. 189 00:12:17,422 --> 00:12:22,102 Rosalind, can I ask you a question? Sure. 190 00:12:22,102 --> 00:12:24,062 Rosalind, can I ask you a question? Sure. 191 00:12:24,062 --> 00:12:26,582 Obviously we're having a great time and everything, 192 00:12:26,582 --> 00:12:28,542 but I had a stupid thought today. 193 00:12:28,542 --> 00:12:31,862 I realise we haven't really... you know, had the Chat. 194 00:12:31,862 --> 00:12:34,542 Oh. The Chat. 195 00:12:34,542 --> 00:12:37,502 So... So what? 196 00:12:37,502 --> 00:12:39,942 Why are we boyfriend and girlfriend? 197 00:12:41,022 --> 00:12:42,582 Do you think we are? Yeah. 198 00:12:43,542 --> 00:12:45,182 Well, then. 199 00:12:45,982 --> 00:12:47,862 That's nice for you. 200 00:12:47,862 --> 00:12:49,782 Come on. 201 00:12:57,702 --> 00:12:59,862 No no no no no. 202 00:12:59,862 --> 00:13:02,822 I am president of the Dandelion Club. That is a polyester shirt. 203 00:13:02,822 --> 00:13:04,742 Stand at a distance, spod. 204 00:13:04,742 --> 00:13:06,742 It's my only clean one. For the funeral. 205 00:13:06,742 --> 00:13:09,142 I don't see you making much effort. 206 00:13:09,142 --> 00:13:11,262 I'm wearing black underwear. Silk. 207 00:13:11,262 --> 00:13:15,222 Shouldn't you be finishing my course work? 208 00:13:15,222 --> 00:13:17,582 I haven't been paid. The cheque bounced. 209 00:13:24,622 --> 00:13:27,382 It bounced! But the essay's in next week. 210 00:13:27,382 --> 00:13:30,382 Today, actually. 5,000 words. 211 00:13:30,382 --> 00:13:32,982 You're not getting one syllable until you cough up. 212 00:13:32,982 --> 00:13:36,102 Look, that money comes from the club account. 213 00:13:36,102 --> 00:13:37,862 There's obviously been some mistake. 214 00:13:37,862 --> 00:13:39,782 Let me have it on credit. 215 00:13:39,782 --> 00:13:42,222 A favour. A favour? 216 00:13:42,222 --> 00:13:45,022 I take your money. That doesn't mean I like you. 217 00:13:47,382 --> 00:13:49,222 I always thought we were friends. 218 00:13:49,222 --> 00:13:51,062 Really? 219 00:13:51,062 --> 00:13:53,342 No. I think you're hideous. 220 00:13:59,822 --> 00:14:02,542 Fight! Fight! Fight! Fight! 221 00:14:03,942 --> 00:14:06,622 What's going on? Shut up! 222 00:14:06,622 --> 00:14:09,462 SHUT UP. What's the matter? 223 00:14:09,462 --> 00:14:13,182 The Dandelion Club account, sir. It's been frozen. 224 00:14:13,182 --> 00:14:14,782 Frozen? 225 00:14:14,942 --> 00:14:16,542 Frozen? 226 00:14:20,542 --> 00:14:24,102 So 18 months ago, Ross contracted some form of glandular fever. 227 00:14:24,102 --> 00:14:25,982 Why didn't you send him to another doctor? 228 00:14:25,982 --> 00:14:27,782 A rower is like a machine. 229 00:14:27,782 --> 00:14:31,422 If a part's broken, you have to take care not to mess anything else up. 230 00:14:31,422 --> 00:14:33,462 By dealing with it myself, 231 00:14:33,462 --> 00:14:36,102 I can manage muscle wastage, cardio fitness... 232 00:14:36,102 --> 00:14:38,822 Still, you haven't practised medicine for eleven years. 233 00:14:38,822 --> 00:14:42,382 I, I, I'm sorry. Am I under inquiry here? 234 00:14:42,382 --> 00:14:44,182 Of course not. I think you should know, 235 00:14:44,182 --> 00:14:46,062 before I came to Trinity, 236 00:14:46,062 --> 00:14:48,982 I was the youngest consultant ever in my hospital. 237 00:14:48,982 --> 00:14:51,542 Of my research since, I'm particularly proud... 238 00:14:54,062 --> 00:14:55,902 ..of this book. 239 00:14:55,902 --> 00:14:58,222 'Glandular Fever: Causes and Management.' 240 00:14:58,502 --> 00:15:01,182 It's considered the set text on the subject. 241 00:15:01,182 --> 00:15:05,422 Good. Well, everything else seems to be in check. 242 00:15:05,422 --> 00:15:09,102 I just wanted to see everything was above board, you understand. 243 00:15:09,102 --> 00:15:13,782 I'm sorry, but all this has been very difficult for me. 244 00:15:13,782 --> 00:15:14,182 I'm sorry, but all this has been very difficult for me. 245 00:15:16,662 --> 00:15:18,662 I don't see many people, as I said, 246 00:15:18,662 --> 00:15:21,662 and...I felt very close to Ross. 247 00:15:21,662 --> 00:15:23,862 He was a good boy. 248 00:15:25,742 --> 00:15:27,582 Such a good boy... 249 00:15:42,662 --> 00:15:44,422 There, there. 250 00:16:01,822 --> 00:16:03,662 Can I come in? 251 00:16:05,822 --> 00:16:09,102 I'm sorry about this morning, putting up those photos. 252 00:16:09,102 --> 00:16:11,822 It really wasn't meant to offend anyone. 253 00:16:15,462 --> 00:16:17,262 You were close to Ross, weren't you? 254 00:16:18,302 --> 00:16:21,222 We were lovers. 255 00:16:21,222 --> 00:16:24,622 Of course you didn't know that because you didn't know him. 256 00:16:24,622 --> 00:16:27,022 I think Ross might have written me a note. 257 00:16:28,582 --> 00:16:31,142 He posted a note to you? 258 00:16:31,142 --> 00:16:33,382 This is his writing. 259 00:16:33,382 --> 00:16:38,942 Did Ross ever mention anything to you about...blades? 260 00:16:38,942 --> 00:16:42,662 Oars. Rowers call oars blades. 261 00:16:42,662 --> 00:16:46,142 Well, is there some particular oar or oars, Ross would have meant? 262 00:16:46,142 --> 00:16:49,182 He was awarded that at Henley. 263 00:16:49,182 --> 00:16:52,102 Those are what he was proudest of. Do you think I could... 264 00:17:04,382 --> 00:17:06,302 Oh... 265 00:17:08,262 --> 00:17:10,342 Nothing. 266 00:17:13,302 --> 00:17:15,062 Thanks. 267 00:17:15,062 --> 00:17:16,902 I'm sorry for interrupting. 268 00:17:21,462 --> 00:17:24,862 Were there any other oars Ross used to mention especially? 269 00:17:29,182 --> 00:17:31,302 I'm sorry. 270 00:17:31,302 --> 00:17:33,102 I can't help you. 271 00:17:53,022 --> 00:17:55,662 Dr M! Ah. The prodigal son. 272 00:17:55,662 --> 00:17:58,062 Why is the Dandelion Club account frozen? 273 00:17:58,062 --> 00:18:00,462 Well, a penny earned is a penny saved. 274 00:18:00,462 --> 00:18:02,262 As senior treasurer, I have decided 275 00:18:02,262 --> 00:18:05,382 we need to save many many more pennies. 276 00:18:05,382 --> 00:18:07,182 I need to pay my spod for my course work. 277 00:18:07,182 --> 00:18:09,142 Oh! I'm sorry! You mean to tell me 278 00:18:09,142 --> 00:18:11,862 you don't do your work yourself? Very funny. 279 00:18:11,862 --> 00:18:13,822 Your very first essay. What's it on? 280 00:18:13,822 --> 00:18:15,942 King Lear. 5,000 words. 281 00:18:15,942 --> 00:18:18,462 Lear, eh? 'How sharper than a serpent's tooth 282 00:18:18,462 --> 00:18:20,782 'It is to have a thankless child.' 283 00:18:20,782 --> 00:18:23,022 If you miss your course work, I can recommend 284 00:18:23,022 --> 00:18:26,582 you be put on academic probation. Do you know what that means? 285 00:18:26,582 --> 00:18:29,302 A student on probation can't hold a position in college. 286 00:18:29,302 --> 00:18:31,502 Hm! I'll be removed from the presidency. 287 00:18:31,502 --> 00:18:34,862 That'll teach you not to be such an insufferable little shit. 288 00:18:34,862 --> 00:18:37,502 OK! I'm sorry. I should never have lost the necklace. 289 00:18:37,502 --> 00:18:40,182 Not good enough. Come on. Be serious. 290 00:18:40,182 --> 00:18:43,302 We're friends. Good luck with your course work. 291 00:18:43,302 --> 00:18:45,222 We can be...friends... 292 00:18:59,382 --> 00:19:02,102 Look at that. So beautiful. 293 00:19:02,102 --> 00:19:04,142 So remote. 294 00:19:04,142 --> 00:19:07,422 But using the power of grief, 295 00:19:07,422 --> 00:19:09,902 we can penetrate that ice-cold surface. 296 00:19:09,902 --> 00:19:12,582 Aye. With our dicks. 297 00:19:15,702 --> 00:19:17,622 You go first. 298 00:19:23,782 --> 00:19:25,542 Sad, isn't it? 299 00:19:25,542 --> 00:19:28,862 Oh, I'm sad. 300 00:19:30,022 --> 00:19:33,222 I'm really sad! 301 00:19:42,382 --> 00:19:46,062 It's really difficult getting them talking. 302 00:19:46,062 --> 00:19:48,422 Maybe we'll have more luck at the funeral. 303 00:19:51,142 --> 00:19:53,262 I wanted to introduce myself - Rosalind. 304 00:19:54,782 --> 00:19:57,702 You're the girl standing against me in the election. 305 00:19:57,702 --> 00:20:00,102 Yeah. Hi. Nice to meet you. I'm Charlotte Arc. 306 00:20:00,102 --> 00:20:03,862 Hello. You don't honestly think you can win? 307 00:20:03,862 --> 00:20:05,502 Do you? Sorry? 308 00:20:05,502 --> 00:20:07,342 Only we're two weeks into term, 309 00:20:07,342 --> 00:20:11,022 and ask anyone who the most popular girl in college is. They'll say me. 310 00:20:11,022 --> 00:20:13,982 On the other hand, ask who the least popular girl is, 311 00:20:13,982 --> 00:20:16,822 and they won't say you, because no one knows who you are. 312 00:20:16,822 --> 00:20:18,702 On the other hand, 313 00:20:18,702 --> 00:20:22,222 maybe they'd prefer a student rep with some self-esteem - 314 00:20:22,222 --> 00:20:27,102 who doesn't wear knee high boots and a mini skirt to a funeral, maybe. 315 00:20:27,102 --> 00:20:30,102 Hi! Nice talking to you, Charlotte. 316 00:20:30,102 --> 00:20:33,422 You know, I'm really going to enjoy making you look stupid. 317 00:20:33,622 --> 00:20:37,262 Come on! I want to see some effort! 318 00:20:37,262 --> 00:20:40,942 Carry that coffin. Come on. 319 00:20:40,942 --> 00:20:47,222 ♪ CONGREGATION SING HYMN 'Morning Has Broken' 320 00:20:47,222 --> 00:20:49,262 ♪ Praise for the sweetness... ♪ 321 00:20:49,262 --> 00:20:52,102 You have to make a move! This is when they're most sad! 322 00:20:53,262 --> 00:20:55,942 See that little strawberry blonde? 323 00:20:55,942 --> 00:20:58,382 Watch and learn. 324 00:21:00,982 --> 00:21:07,262 ♪ Mine is the sunlight Mine is the morning... ♪ 325 00:21:07,262 --> 00:21:09,222 Sorry. 326 00:21:10,502 --> 00:21:13,542 Sorry. 327 00:21:13,542 --> 00:21:16,502 I'm sorry. 328 00:21:18,422 --> 00:21:21,022 I'm really sorry. 329 00:21:38,342 --> 00:21:40,502 Sad, isn't it? 330 00:21:47,862 --> 00:21:50,542 My little brother is dead. 331 00:21:52,702 --> 00:21:54,822 Little Ross. 332 00:21:55,062 --> 00:21:58,662 He loved to row, and he loved to travel. 333 00:21:59,102 --> 00:22:01,182 But there was no corner of this world 334 00:22:01,182 --> 00:22:05,102 that he loved more than our family home, Rose Park Manor. 335 00:22:05,102 --> 00:22:08,942 It is in memory of Ross that I am renaming Rose Park Manor 336 00:22:08,942 --> 00:22:11,262 Ross Manor. 337 00:22:11,262 --> 00:22:15,582 Any of you who want to honour Ross's memory 338 00:22:15,582 --> 00:22:17,622 may do so by giving money to Ross Manor. 339 00:22:17,622 --> 00:22:19,542 I live in it, but it's for Ross. 340 00:22:19,542 --> 00:22:21,142 God bless you all. 341 00:22:25,422 --> 00:22:27,302 Well done. 342 00:22:29,742 --> 00:22:32,862 You are all invited to the cremation ceremony by the river this evening. 343 00:22:47,262 --> 00:22:49,302 Maddy - blades! 344 00:23:10,842 --> 00:23:12,802 I think we both need cheering up. 345 00:23:17,642 --> 00:23:21,122 Would you like to contribute? Ross used to talk about you quite a lot. 346 00:23:21,122 --> 00:23:24,122 Oh, yes? He said he couldn't stand you, wished you were dead. 347 00:23:25,522 --> 00:23:27,442 Looks like I won, then. 348 00:23:32,842 --> 00:23:35,442 Look at him, all brotherly grief, 349 00:23:35,442 --> 00:23:39,042 trying to work out how much money he can squeeze out of it. 350 00:23:41,322 --> 00:23:44,122 Did you speak to Dr Cooper? Yeah. 351 00:23:44,122 --> 00:23:46,602 I mean, it all checked out. 352 00:23:46,602 --> 00:23:51,162 I think that if he takes the story to the press, he's gonna regret it in court. Yeah. 353 00:23:51,162 --> 00:23:53,562 He's strange, though, isn't he? Cooper? 354 00:23:53,562 --> 00:23:56,922 Oh, he's all right. He's a quiet sort, you know. 355 00:23:56,922 --> 00:24:00,122 You don't see the bad in anyone, do you? 356 00:24:00,122 --> 00:24:02,682 When's the after party? I dunno. 357 00:24:02,682 --> 00:24:04,722 It does nae say there's an after party on it. 358 00:24:11,962 --> 00:24:14,162 She came to see me. 359 00:24:14,162 --> 00:24:17,082 Sorry, who? 360 00:24:17,082 --> 00:24:20,362 The warden. The brother's going to the papers. 361 00:24:20,362 --> 00:24:23,242 He's gonna try and blame me for Ross's death and... 362 00:24:23,242 --> 00:24:25,482 Are you crying? 363 00:24:25,482 --> 00:24:29,962 No. God no. 364 00:24:29,962 --> 00:24:32,402 You didn't give anything away to the warden, did you? 365 00:24:32,402 --> 00:24:34,762 It was fine, but Edmund, if the paper starts sniffing - 366 00:24:34,762 --> 00:24:37,242 I'll deal with the brother. 367 00:24:39,242 --> 00:24:40,562 And Linus? Yes? 368 00:24:40,562 --> 00:24:42,882 We did our best. Remember that. 369 00:24:50,522 --> 00:24:52,482 Can I have a word? 370 00:24:52,482 --> 00:24:55,042 Well, that was my first time straight after a funeral. 371 00:24:55,042 --> 00:24:57,642 Really? Not mine. 372 00:25:00,242 --> 00:25:04,842 OK, Eeyore, I dodged the chat this morning. 373 00:25:04,842 --> 00:25:07,282 Do you need me to be more clear? 374 00:25:07,282 --> 00:25:09,202 Well, it would be nice. 375 00:25:09,202 --> 00:25:12,002 Well, I have a rule. 376 00:25:12,002 --> 00:25:14,322 I don't go out with people. What? 377 00:25:14,322 --> 00:25:16,482 It just leads to commitment, doesn't it? 378 00:25:16,482 --> 00:25:18,362 Well, that sort of the point. 379 00:25:18,362 --> 00:25:20,562 Look, I'm young. 380 00:25:20,562 --> 00:25:24,602 I'm beautiful, rich and ferociously clever. 381 00:25:25,722 --> 00:25:27,762 Oh, cheer up. 382 00:25:27,762 --> 00:25:32,242 At the moment, I want Theo Mackenzie. 383 00:25:32,242 --> 00:25:34,122 Well, what if HE doesn't want that? 384 00:25:35,842 --> 00:25:38,922 Come on, Theo. What are you going to do? 385 00:25:38,922 --> 00:25:41,842 Give up on the most sought-after girl in college? 386 00:25:41,842 --> 00:25:44,842 Come on, come back to bed. 387 00:25:44,842 --> 00:25:47,922 I've got somewhere I need to be. What is your problem? 388 00:25:47,922 --> 00:25:51,322 Maybe you are rich and beautiful. 389 00:25:51,322 --> 00:25:53,562 But you're also - well, let's face it. 390 00:25:53,562 --> 00:25:55,882 You're pretty cold. You're up yourself. 391 00:25:55,882 --> 00:25:58,562 You've got these weird ideas, and despite all that... 392 00:25:58,562 --> 00:26:00,602 I like you. 393 00:26:00,602 --> 00:26:03,202 Now, I know that you're hoping that I'm thinking: 394 00:26:03,202 --> 00:26:06,362 Oh, I've won the lottery. Or: This is my wildest dream. 395 00:26:06,362 --> 00:26:08,762 But the fact is, a girl as up herself as you 396 00:26:08,762 --> 00:26:11,922 wouldn't sleep with a guy for two weeks if she didn't have a good reason. 397 00:26:11,922 --> 00:26:13,882 And what do you think that is? 398 00:26:16,242 --> 00:26:18,322 You like me. 399 00:26:18,322 --> 00:26:20,762 YOU like ME. 400 00:26:21,722 --> 00:26:23,642 But whatever. 401 00:26:25,722 --> 00:26:27,602 Hm! 402 00:26:28,322 --> 00:26:32,122 You know, Theo, I was watching Trevor McDonald on the news last night. 403 00:26:32,122 --> 00:26:34,082 What a professional. 404 00:26:34,082 --> 00:26:37,122 Still at the top of his game after all these years in the business. 405 00:26:37,122 --> 00:26:39,122 Fantastic. 406 00:26:39,122 --> 00:26:41,282 Well done. 407 00:26:41,282 --> 00:26:43,242 Rosalind? 408 00:26:48,762 --> 00:26:51,042 I'm not doing it, Charlotte. 409 00:26:51,042 --> 00:26:55,362 Come on, Mads. I know women develop new interests at university. 410 00:26:55,362 --> 00:26:58,682 But grave robbing?! I don't want to rob Ross's grave. 411 00:26:58,682 --> 00:27:00,802 Did you see the coffin? 412 00:27:00,802 --> 00:27:03,882 There are oars resting on his body Blades, like in his note. 413 00:27:03,882 --> 00:27:06,322 Theo, Ross left me a note before he died, 414 00:27:06,322 --> 00:27:08,242 saying: Look under the blades. 415 00:27:08,242 --> 00:27:11,202 We have to do it before tonight, before they cremate him. 416 00:27:11,202 --> 00:27:15,682 So, how is Ross supposed to know what's hidden under the oars on his own dead body? 417 00:27:15,682 --> 00:27:17,322 Thank you. Exactly. 418 00:27:17,322 --> 00:27:21,082 All you have to do is stand guard. I'll be two minutes. 419 00:27:21,082 --> 00:27:24,002 Listen to yourself. You're about to raid someone's coffin? 420 00:27:24,002 --> 00:27:27,002 I'm a medical student. I see dead bodies every day. 421 00:27:27,002 --> 00:27:29,002 What is the problem? (Oh, man.) 422 00:27:29,002 --> 00:27:31,802 Look, Ross isn't your dad and your dad isn't Ross! 423 00:27:31,802 --> 00:27:33,962 What? Theo! 424 00:27:33,962 --> 00:27:36,362 Just because you feel bad about your dad dying, 425 00:27:36,362 --> 00:27:38,642 it doesn't mean you have to do all this. 426 00:27:40,602 --> 00:27:43,562 Wow, that is really clever, Theo (!) 427 00:27:43,562 --> 00:27:46,002 And do think my dad dying changes the fact 428 00:27:46,002 --> 00:27:49,202 that Ross left his last message in the whole world to me? 429 00:27:49,202 --> 00:27:50,322 No. 430 00:27:50,322 --> 00:27:55,082 So, Ross trusted me, and I have to find out what he meant, 431 00:27:55,082 --> 00:28:00,002 because if I don't, then I have let someone down in his last, most desperate hour. 432 00:28:03,042 --> 00:28:05,082 Right. 433 00:28:05,082 --> 00:28:06,962 So, are you coming or not? 434 00:28:11,402 --> 00:28:14,002 Why don't you just write your own coursework? 435 00:28:14,002 --> 00:28:16,202 I don't know how. 436 00:28:16,202 --> 00:28:18,482 The last one I did myself was called 'My Holiday'. 437 00:28:18,482 --> 00:28:21,042 Excellent stuff, but there's nothing I can use. 438 00:28:21,042 --> 00:28:23,242 Diddums! 439 00:28:23,242 --> 00:28:25,842 Maybe it'll do you good to do some work for a change. 440 00:28:25,842 --> 00:28:30,522 This Theo, I can't remember you having a relationship longer than a week. 441 00:28:30,522 --> 00:28:33,602 You like him? None of your business. 442 00:28:33,602 --> 00:28:36,322 Come on, you're family. It's all of our business. 443 00:28:36,322 --> 00:28:38,442 Do you like him? 444 00:28:38,442 --> 00:28:40,362 Yes. Well... 445 00:28:40,362 --> 00:28:44,122 don't get too heavily involved. Daddy has plans for you. 446 00:28:44,122 --> 00:28:48,322 Look, I need this essay. I've got books out of the library. 447 00:28:50,122 --> 00:28:52,082 I don't need the books. 448 00:28:54,922 --> 00:29:00,562 'Discuss Shakespeare's persistent identification of King Lear with the country he formerly ruled.' 449 00:29:00,562 --> 00:29:02,882 It's pretty basic. 450 00:29:02,882 --> 00:29:04,962 Then, what are we arguing about? 451 00:29:04,962 --> 00:29:06,442 You'll help me out. 452 00:29:09,282 --> 00:29:13,202 If you miss this coursework, they won't let you be Dandelion Club President. 453 00:29:13,202 --> 00:29:15,482 But they will, because YOU will write it. 454 00:29:15,482 --> 00:29:19,882 Dorian, if you'd come to me any other day I would have enjoyed keeping you in suspense. 455 00:29:20,642 --> 00:29:23,322 But today's been horrid, so I'll just say no. 456 00:29:23,322 --> 00:29:25,682 Ros. No. 457 00:29:29,002 --> 00:29:32,002 No wonder your mum topped herself. 458 00:29:32,002 --> 00:29:34,242 Dorian! Just saying. 459 00:29:49,842 --> 00:29:51,882 Come on. Hurry up. 460 00:30:00,162 --> 00:30:02,082 OK, are you ready? 461 00:30:06,322 --> 00:30:08,882 You two wait out here. Don't let anyone near. 462 00:30:08,882 --> 00:30:11,362 How are we supposed to stop people from getting in? 463 00:30:12,882 --> 00:30:14,922 Tell them you're a funeral steward. 464 00:30:14,922 --> 00:30:16,882 There. 465 00:30:40,882 --> 00:30:43,442 What are we doing here, Theo? This is wrong. 466 00:30:43,442 --> 00:30:45,682 I feel sick. 467 00:30:45,682 --> 00:30:47,802 Come on, come on. Theo, Theo, Theo. 468 00:30:52,802 --> 00:30:54,922 Is this where the coffin's being kept? 469 00:30:54,922 --> 00:30:57,842 Here? Nah. Nah. 470 00:30:57,842 --> 00:31:00,042 I know this is the place. 471 00:31:00,042 --> 00:31:02,842 It seems my brother was laid to rest with his watch. 472 00:31:02,842 --> 00:31:06,242 It was a family heirloom, worth almost £200. 473 00:31:06,242 --> 00:31:10,882 Sorry. Nobody's here. Huh, bodies. 474 00:31:14,242 --> 00:31:16,202 Can I just look inside? 475 00:31:16,202 --> 00:31:18,722 It's more than my badge is worth. I'm a steward. 476 00:31:18,722 --> 00:31:20,842 For the funeral. 477 00:31:20,842 --> 00:31:25,402 Why would you be guarding a room in which there was no coffin? 478 00:31:26,602 --> 00:31:27,842 You are on top of your game. 479 00:31:40,962 --> 00:31:43,162 Let me in. 480 00:31:43,162 --> 00:31:46,882 No. I am in a state of real grief. 481 00:31:46,882 --> 00:31:50,042 And I don't need some little oik like you getting the way 482 00:31:50,042 --> 00:31:52,522 of my very real fraternal grief on this bloody awful day! 483 00:31:55,762 --> 00:31:57,922 Out of my way! You hear me? Out of my way! 484 00:32:08,642 --> 00:32:11,322 Allow me to explain. 485 00:32:16,495 --> 00:32:19,735 Come through the door, and to the edge. 486 00:32:19,735 --> 00:32:21,775 Come to the edge. Dorian. 487 00:32:21,775 --> 00:32:23,975 Sorry, bit brutal, but I am desperate. 488 00:32:23,975 --> 00:32:26,375 Can you clearly see what I'm doing? 489 00:32:26,375 --> 00:32:28,735 Quite clearly. Yes. 490 00:32:28,735 --> 00:32:31,095 I am holding my shotgun to your horse's head, 491 00:32:31,095 --> 00:32:34,495 to suggest that if you don't sit your sweet little bottom down 492 00:32:34,495 --> 00:32:36,655 at your desk and write my coursework, 493 00:32:36,655 --> 00:32:39,175 I will blow your beloved animal's brains out. 494 00:32:40,615 --> 00:32:42,815 They'd expel you. 495 00:32:42,815 --> 00:32:46,175 Rather that then spend my last two years as an ex-president. 496 00:32:46,175 --> 00:32:49,055 Now, please, get writing. 497 00:32:49,055 --> 00:32:52,175 It will be ready by supper. 498 00:32:52,175 --> 00:32:54,055 Excellent. 499 00:32:56,455 --> 00:32:59,135 Well done, Pegasus. You're a life-saver. 500 00:32:59,135 --> 00:33:01,175 This is desecration. 501 00:33:01,175 --> 00:33:02,735 Do you know that? 502 00:33:02,735 --> 00:33:06,215 It is not only wicked and immoral, it's ungodly, ruddy ungodly! 503 00:33:06,215 --> 00:33:08,655 I just don't understand what you were doing there. 504 00:33:08,655 --> 00:33:10,375 What was she doing there? 505 00:33:10,375 --> 00:33:13,735 It wasn't flower-arranging. Grave robbery? 506 00:33:13,735 --> 00:33:16,335 Or some kind of sexual thing that...I can't think of. 507 00:33:16,335 --> 00:33:18,815 No. It was nothing like that. 508 00:33:20,175 --> 00:33:22,375 I was looking 'under the oars.' 509 00:33:22,375 --> 00:33:25,175 Looking under the oars? What does that mean? 510 00:33:25,175 --> 00:33:27,775 Thank you for your time, Charlotte. We can talk later. 511 00:33:27,775 --> 00:33:29,655 I'm sorry. 512 00:33:31,335 --> 00:33:33,535 I specifically told you not to. 513 00:33:33,535 --> 00:33:35,655 I'm incredibly disappointed in you. 514 00:33:39,095 --> 00:33:41,575 Is that all you're going to do? I want her expelled. 515 00:33:41,575 --> 00:33:44,775 I want her reported to the police! Well, it's not going to happen. 516 00:33:44,775 --> 00:33:47,735 It had bloody better. Or what? 517 00:33:47,735 --> 00:33:50,015 You'll want another ten grand out of us? 518 00:33:50,015 --> 00:33:53,175 Give it a break, you dreadful little man. 519 00:33:53,175 --> 00:33:56,335 You come here and pretend to care about your poor brother. 520 00:33:56,335 --> 00:33:59,175 You listen to me. You are not getting a penny of that money. 521 00:33:59,175 --> 00:34:01,655 Bring the press - we'll be ready for them. 522 00:34:01,655 --> 00:34:04,735 But I want you out. I am the warden of Trinity, 523 00:34:04,735 --> 00:34:06,775 and we are not in the market for blackmail. 524 00:34:06,775 --> 00:34:08,655 What are you talking about? 525 00:34:11,135 --> 00:34:13,055 I've already got the money. 526 00:34:14,015 --> 00:34:15,975 What? 527 00:34:18,895 --> 00:34:20,855 Dr Maltravers wrote me a cheque earlier. 528 00:34:22,895 --> 00:34:27,095 You know, I had this wild idea that you were the person in control here. 529 00:34:27,095 --> 00:34:30,695 It turns out I've wasted my time talking to the college totty. 530 00:34:41,455 --> 00:34:44,855 It is tradition that the Dandelion Club honour our fallen with a feast. 531 00:34:46,055 --> 00:34:47,975 And a feast we shall have. 532 00:34:48,815 --> 00:34:51,495 I must apologise. The power is down, 533 00:34:51,495 --> 00:34:53,895 part of this budgetary crisis thing. 534 00:34:54,855 --> 00:34:58,135 Still, we have wine and food. 535 00:34:58,135 --> 00:35:00,895 Come on. This is a joke. 536 00:35:00,895 --> 00:35:03,335 Yes, I'm afraid we weren't able to scrape much together. 537 00:35:03,335 --> 00:35:05,415 I decided against the nuggets. 538 00:35:05,415 --> 00:35:08,095 Still, we can raise a toast. 539 00:35:10,855 --> 00:35:13,895 This, I am happy to announce, is a Pinot Grigio, 540 00:35:13,895 --> 00:35:17,095 available at the very reasonable price of £6.99 a bottle. 541 00:35:20,175 --> 00:35:22,415 Ross Bonham. Ross Bonham! 542 00:35:26,975 --> 00:35:29,095 A case of our finest, please. 543 00:35:37,055 --> 00:35:38,935 Why did you pay off Timothy Bonham? 544 00:35:40,135 --> 00:35:43,255 For the good of the college. We don't want nasty stories in the press. 545 00:35:43,255 --> 00:35:45,655 I had the situation under control. 546 00:35:45,655 --> 00:35:49,095 The press could have made a stink - we would have handled it. 547 00:35:49,095 --> 00:35:51,415 You should have brought the matter to me. 548 00:35:51,415 --> 00:35:55,695 Right. So, that's what all this is about, undermining me? 549 00:35:55,695 --> 00:35:58,095 As dean of this college, I prefer to be consulted. 550 00:35:58,095 --> 00:36:01,895 You paid him £100,000? Mm-hm. 551 00:36:01,895 --> 00:36:05,095 No. You don't want the press poking around, do you? 552 00:36:06,255 --> 00:36:09,215 You're hiding something. Don't be preposterous. 553 00:36:09,215 --> 00:36:12,415 I've been dean of this college for over 30 years. 554 00:36:12,415 --> 00:36:17,375 I've guided us through more potential scandals than you've had lovers in influential positions. 555 00:36:17,375 --> 00:36:19,815 Look, you don't get it, do you? 556 00:36:19,815 --> 00:36:21,975 You are nothing unto this place. 557 00:36:21,975 --> 00:36:25,775 You're just a pretty figurehead who doesn't understand the ship she fronts! 558 00:36:25,775 --> 00:36:27,575 Delivery - Fuck off! 559 00:36:27,575 --> 00:36:30,655 You control Trinity's public relations? 560 00:36:30,655 --> 00:36:33,815 You're just a public relations stunt yourself! 561 00:36:33,815 --> 00:36:35,975 I don't think I've ever seen you so angry. 562 00:36:38,895 --> 00:36:41,135 It's fascinating. 563 00:36:45,495 --> 00:36:47,415 Little shit. 564 00:37:01,015 --> 00:37:03,935 Gentlemen, I bring gifts. 565 00:37:03,935 --> 00:37:06,095 I heard you didn't have very much to eat. 566 00:37:06,095 --> 00:37:09,295 So, I thought you might appreciate some wild boar. 567 00:37:09,295 --> 00:37:12,095 Bloody marvellous. 568 00:37:12,095 --> 00:37:16,415 And for the vegetarians amongst you, lobster. 569 00:37:16,415 --> 00:37:18,295 Oh, dear. 570 00:37:18,295 --> 00:37:21,815 And to wash it down I've selected a rather exquisite little Chateau la Fite, 571 00:37:21,815 --> 00:37:23,895 from the deepest of Trinity's cellars. 572 00:37:23,895 --> 00:37:25,775 I will also turn on the electricity. 573 00:37:27,615 --> 00:37:30,975 All I need in return is the abdication of your president. 574 00:37:33,815 --> 00:37:35,895 Gentlemen. 575 00:37:35,895 --> 00:37:37,935 You face a dilemma. 576 00:37:37,935 --> 00:37:40,215 Our dean has cut off our funding, 577 00:37:40,215 --> 00:37:42,495 and now wishes your president to stand down 578 00:37:42,495 --> 00:37:44,215 in order to get it back. 579 00:37:44,215 --> 00:37:46,855 Well, let me see. 580 00:37:46,855 --> 00:37:49,655 If I resign, what does that suggest? 581 00:37:49,655 --> 00:37:52,175 That the Dandelion Club are nothing with our cash. 582 00:37:52,175 --> 00:37:55,095 That we are simply a bunch of weak fops at sea 583 00:37:55,095 --> 00:37:57,255 without our expensive home comforts. 584 00:37:57,255 --> 00:37:59,455 But that is not what I see as I look before me. 585 00:38:00,535 --> 00:38:03,215 I see a noble breed of heroes. 586 00:38:04,295 --> 00:38:07,175 Men of the finest stock. 587 00:38:07,175 --> 00:38:10,855 Reared on the fields of England's great public schools. 588 00:38:11,695 --> 00:38:13,895 Superior beings. 589 00:38:13,895 --> 00:38:18,295 Who do not need French cuisine or vintage wine to prove their worth. 590 00:38:18,295 --> 00:38:21,575 This is our weekly dinner. 591 00:38:21,575 --> 00:38:24,495 We have our wits to keep us warm, 592 00:38:24,495 --> 00:38:27,255 our friendship to sustain us, 593 00:38:27,255 --> 00:38:30,895 and out there, in the beautiful Bridgeford night, 594 00:38:30,895 --> 00:38:36,535 lie hundreds of college girls eager to satisfy our appetites. 595 00:38:36,535 --> 00:38:38,655 Should we be patronised by this old man? 596 00:38:39,495 --> 00:38:41,495 This bureaucrat? 597 00:38:41,495 --> 00:38:45,775 No. This wine may only cost £6.99, 598 00:38:45,775 --> 00:38:47,655 but... 599 00:38:51,175 --> 00:38:53,055 ..it has the taste of freedom. 600 00:38:55,015 --> 00:38:56,695 Down with the dean! 601 00:39:06,775 --> 00:39:09,815 OK, let's go. One, two, three, lift. 602 00:39:13,615 --> 00:39:15,935 Ross! Ross Bonham. 603 00:39:36,375 --> 00:39:38,335 Agh. 604 00:39:51,055 --> 00:39:52,975 To Ross! 605 00:40:04,535 --> 00:40:06,815 So... 606 00:40:06,815 --> 00:40:09,135 about earlier. Yeah? 607 00:40:10,535 --> 00:40:12,735 We can erm... 608 00:40:12,735 --> 00:40:15,495 be girlfriend and boyfriend. If you like. 609 00:40:15,495 --> 00:40:18,375 And who says I wanna do that? 610 00:40:25,895 --> 00:40:29,215 Are you sure you know what you're getting yourself into? 611 00:40:33,535 --> 00:40:35,615 You know, Theo was right. 612 00:40:35,615 --> 00:40:39,255 My dad's death getting to me. 613 00:40:39,255 --> 00:40:42,535 Do you know, two weeks ago I actually thought I saw him. 614 00:40:42,535 --> 00:40:44,495 Like a ghost? Yeah. 615 00:40:44,495 --> 00:40:45,775 Wow. 616 00:40:45,775 --> 00:40:49,215 And then today, I break into a coffin, desecrate a corpse, 617 00:40:49,215 --> 00:40:52,095 and the all the while I think I'm doing the right thing. 618 00:40:53,855 --> 00:40:57,095 Maddy, do you think I'm going mad? No, Charlotte. 619 00:40:57,095 --> 00:41:00,215 Look, what you're doing now, it might look a bit mental, 620 00:41:00,215 --> 00:41:02,455 but it's just like... 621 00:41:02,455 --> 00:41:06,535 you're growing a little scab or have your arm in plaster. 622 00:41:06,535 --> 00:41:08,935 It's just what you have to do to get better. 623 00:41:08,935 --> 00:41:10,815 Hm? 624 00:41:14,495 --> 00:41:20,015 A hundred grand. What is Maltravers frightened of? 625 00:41:20,015 --> 00:41:22,135 He's definitely hiding something. 626 00:41:22,135 --> 00:41:25,095 Yes, well, we should find out what it is. 627 00:41:25,095 --> 00:41:28,015 That simple, is it? The way I see it. 628 00:41:31,335 --> 00:41:33,935 It's cold, isn't it? 629 00:41:33,935 --> 00:41:35,895 Have my - No, don't be silly. 630 00:41:37,575 --> 00:41:40,175 Oh. Look at that. 631 00:41:40,175 --> 00:41:42,975 That really is quite beautiful. 632 00:41:42,975 --> 00:41:45,135 Yeah. 633 00:41:54,775 --> 00:41:56,895 Yeah. It's nice. 634 00:43:05,375 --> 00:43:07,255 'What have they done to you?' 635 00:44:16,615 --> 00:44:17,855 Voodoo! 636 00:44:17,855 --> 00:44:19,735 Give me an 'R'! ALL: 'R'! 637 00:44:19,735 --> 00:44:21,615 Give me an 'O'! 'O'! 638 00:44:21,615 --> 00:44:25,175 I really want to be your girlfriend. 639 00:44:25,175 --> 00:44:26,215 Awesome. 640 00:44:26,215 --> 00:44:28,615 If you're here to see your heir - Perish the thought. 641 00:44:30,135 --> 00:44:32,655 I avoid Dorian wherever possible. 642 00:44:32,655 --> 00:44:34,015 Do you understand?! 643 00:44:34,015 --> 00:44:35,455 Yes. 644 00:44:35,455 --> 00:44:38,655 This whole college is rotten, from the bottom to the very top. 645 00:44:41,935 --> 00:44:43,295 Especially the top. 646 00:45:16,935 --> 00:45:19,015 ITFC Subtitles 49375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.