Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,925 --> 00:00:05,725
Ross! You don't know
what they're doing to me.
2
00:00:05,725 --> 00:00:07,925
The whole princess-pauper thing.
3
00:00:07,925 --> 00:00:11,805
It's all very fairytale,
but these things don't end happily.
4
00:00:11,805 --> 00:00:14,685
Ross kept saying, 'You don't know
what they're doing to me.'
5
00:00:15,605 --> 00:00:18,005
(SIGHS) Was the hourglass
received safely?
6
00:00:18,005 --> 00:00:20,245
It was not. We believe
it's on college premises,
7
00:00:20,245 --> 00:00:22,045
but we have yet to locate it.
8
00:00:22,525 --> 00:00:26,765
Dorian - a word.
It's about the statue.
9
00:00:26,765 --> 00:00:29,405
I know you boys think
it's your personal plaything,
10
00:00:29,405 --> 00:00:31,925
but just for today,
no funny business.
11
00:00:31,925 --> 00:00:33,565
Where is it?
Where's what?
12
00:00:33,565 --> 00:00:36,325
Don't you piss about with me.
The statue.
13
00:00:36,325 --> 00:00:38,885
We can't afford another one
of your funny turns.
14
00:00:38,885 --> 00:00:41,045
One more word,
and they'll expel you.
15
00:00:41,045 --> 00:00:43,725
So what?
What'll I do without you?
16
00:00:46,405 --> 00:00:48,485
(GASPS)
It's not safe.
17
00:00:48,805 --> 00:00:50,525
We've got a jumper.
18
00:02:36,365 --> 00:02:38,325
So! What's the verdict?
19
00:02:38,325 --> 00:02:42,005
I think it's loads of photos
of a guy I didn't really like.
20
00:02:42,005 --> 00:02:46,125
Bearing grudges against a dead guy.
Really cool, Theo.
21
00:02:46,125 --> 00:02:48,405
Oh - no no no no!
22
00:02:48,405 --> 00:02:51,765
It's chronological order.
Childhood - school - Trinity.
23
00:02:56,285 --> 00:02:58,365
What the hell is this?
24
00:02:58,365 --> 00:03:01,445
You didn't even know him!
What are you doing?
25
00:03:01,445 --> 00:03:03,285
What right have you to do this shit?
Sorry.
26
00:03:08,405 --> 00:03:09,965
You didn't even know him.
27
00:03:19,325 --> 00:03:21,725
Everyone's so down today.
It's weird.
28
00:03:21,725 --> 00:03:23,965
I mean - smile!
29
00:03:23,965 --> 00:03:25,845
It costs nothing!
30
00:03:28,165 --> 00:03:30,525
Everyone -
there's no reason to be sad!
31
00:03:30,525 --> 00:03:32,445
Smile!
32
00:03:32,445 --> 00:03:34,005
Eh?
Angus...
33
00:03:34,605 --> 00:03:36,485
Haven't you heard?
34
00:03:37,925 --> 00:03:41,365
Ross...is dead.
35
00:03:41,365 --> 00:03:43,205
Who's Ross?
36
00:03:43,205 --> 00:03:45,045
No idea.
37
00:03:45,045 --> 00:03:46,765
Sad, though, isn't it?
38
00:03:46,765 --> 00:03:49,325
Way sad.
39
00:03:49,325 --> 00:03:52,085
Life...just ends.
40
00:03:52,085 --> 00:03:55,045
Unless you're a Hindu.
You ARE a Hindu.
41
00:03:55,045 --> 00:03:57,325
Yeah, I am!
42
00:03:58,605 --> 00:04:01,285
Maybe it's not so bad, then.
43
00:04:03,165 --> 00:04:07,405
Ross was a...delicate
and...beautiful soul.
44
00:04:07,405 --> 00:04:09,725
After our parents died,
we didn't speak often.
45
00:04:09,725 --> 00:04:12,205
Thank you.
46
00:04:12,205 --> 00:04:14,565
It was very kind of you
to let us arrange the funeral.
47
00:04:14,565 --> 00:04:17,325
The least the college could do,
given the circumstances.
48
00:04:17,325 --> 00:04:20,485
Circumstances?
I saw what Trinity did to Ross.
49
00:04:20,485 --> 00:04:25,205
Every morning, out on the river;
every day at the gym being bawled at.
50
00:04:25,205 --> 00:04:25,365
Every morning, out on the river;
every day at the gym being bawled at.
51
00:04:25,365 --> 00:04:28,765
The rowing programme
is closely monitored.
52
00:04:28,765 --> 00:04:31,325
We have a qualified medic
assigned to the task.
53
00:04:31,325 --> 00:04:33,845
Oh! Well, in that case, good job.
54
00:04:33,845 --> 00:04:35,645
Ross has never looked better,
55
00:04:35,645 --> 00:04:37,245
apart from the fact that he's dead.
56
00:04:41,405 --> 00:04:43,605
I know this place.
57
00:04:43,605 --> 00:04:46,085
It's so cold, so academic,
58
00:04:46,085 --> 00:04:48,845
so obsessed with the next exam,
the next regatta.
59
00:04:48,845 --> 00:04:53,125
Shame on you.
Shame...on...you.
60
00:04:54,805 --> 00:04:57,925
I want £100,000, or
I'm taking this story to the press.
61
00:04:57,925 --> 00:05:01,405
The press?
I'll expect your answer today.
62
00:05:09,445 --> 00:05:13,205
Well... he's got nothing concrete.
63
00:05:13,205 --> 00:05:15,645
He has a six-foot rower
plunging from a tower.
64
00:05:15,645 --> 00:05:19,645
I don't think the press
need much more for a story. Hm.
65
00:05:19,645 --> 00:05:23,125
Who runs the rowing programme?
An ex-medic turned to research.
66
00:05:23,125 --> 00:05:27,325
Very solitary. Speaks with rowers,
and that's about it. Dr Cooper.
67
00:05:27,325 --> 00:05:31,885
Linus? Linus, are you all right?
68
00:05:31,885 --> 00:05:32,325
Linus? Linus, are you all right?
69
00:05:32,325 --> 00:05:37,085
Yes. I really thought
this one might make it.
70
00:05:37,085 --> 00:05:38,885
Behind the screen.
71
00:05:38,885 --> 00:05:40,765
We shouldn't be seen together today.
72
00:05:43,605 --> 00:05:46,925
Am I interrupting something?
No. I was talking to myself.
73
00:05:46,925 --> 00:05:50,165
First sign of madness.
Not always, though.
74
00:05:50,165 --> 00:05:53,165
With Uncle Bertrand,
it was raping the stable boy.
75
00:05:53,165 --> 00:05:55,045
Any news on the necklace?
76
00:05:55,045 --> 00:05:58,845
I have personally searched
the common room on my knees,
77
00:05:58,845 --> 00:06:01,365
and ruined a perfectly fine
pair of velvet trousers.
78
00:06:01,365 --> 00:06:04,805
But you haven't found it.
No. It's gone. Disappeared.
79
00:06:04,805 --> 00:06:06,605
Poor you.
80
00:06:06,605 --> 00:06:08,645
I'm sure it was ever so important.
81
00:06:10,925 --> 00:06:13,805
Very well. I want you to resign as
president of the Dandelion Club.
82
00:06:13,805 --> 00:06:16,645
Excuse me?
83
00:06:16,645 --> 00:06:18,445
As the club's senior treasurer,
84
00:06:18,445 --> 00:06:20,485
I need a president that I can trust.
85
00:06:20,485 --> 00:06:23,205
In view of what's happened,
you don't really fit the bill.
86
00:06:23,205 --> 00:06:25,845
You can resign of your own volition,
or I can force you.
87
00:06:25,845 --> 00:06:27,565
The latter
will be more embarrassing.
88
00:06:27,565 --> 00:06:30,525
Now, Edmund,
89
00:06:30,525 --> 00:06:32,325
I think we're getting silly.
90
00:06:34,885 --> 00:06:37,525
I remember when I first met you.
91
00:06:37,525 --> 00:06:39,245
You were four years old,
92
00:06:39,245 --> 00:06:41,765
still clinging to Nanny,
93
00:06:41,765 --> 00:06:43,925
sucking your thumb,
wetting your pants.
94
00:06:43,925 --> 00:06:45,925
I tolerated you swanning around,
95
00:06:45,925 --> 00:06:48,045
protected you
when you stepped out of line.
96
00:06:48,045 --> 00:06:50,605
I made you president
for your father's sake,
97
00:06:50,605 --> 00:06:53,725
even though I knew you weren't
a fifth of the man he was.
98
00:06:53,725 --> 00:06:58,685
And after all that, you couldn't
grant me one single polite favour.
99
00:06:58,685 --> 00:07:00,845
I need that fucking necklace!
100
00:07:03,885 --> 00:07:07,805
You're an old family friend, and
you've done me favours in the past.
101
00:07:07,805 --> 00:07:09,565
But sometimes,
102
00:07:09,565 --> 00:07:11,365
you get above yourself.
103
00:07:15,885 --> 00:07:18,045
God give me strength.
104
00:07:18,045 --> 00:07:20,405
What are we going to do
without the hourglass?
105
00:07:23,965 --> 00:07:26,045
Ross came to see you
just before he died?
106
00:07:26,045 --> 00:07:29,485
I'm not surprised
you're feeling involved.
107
00:07:29,485 --> 00:07:32,565
It's just weird,
him kneeling there.
108
00:07:32,565 --> 00:07:35,005
Sorry. Ignore me.
109
00:07:35,005 --> 00:07:37,325
Change the subject.
110
00:07:40,365 --> 00:07:44,005
So were you off drinking
with Rosalind last night?
111
00:07:44,005 --> 00:07:46,325
Me? No, no. She was out for drinks
with her friends.
112
00:07:46,325 --> 00:07:48,565
I saw her afterwards.
113
00:07:48,565 --> 00:07:51,645
So you haven't met her friends,
and she hasn't met yours.
114
00:07:51,645 --> 00:07:55,165
Well, it would be easier
introducing her to my friends
115
00:07:55,165 --> 00:07:58,085
if one of them wasn't running
against her for student rep.
116
00:07:58,085 --> 00:08:00,845
So are you boyfriend and girlfriend
now?
117
00:08:00,845 --> 00:08:03,925
Yeah! Well...
118
00:08:03,925 --> 00:08:09,525
I mean, it has been two weeks. I
mean, we haven't had The Chat...
119
00:08:09,525 --> 00:08:13,765
I think someone doesn't know
where he stands.
120
00:08:13,765 --> 00:08:18,565
I know where I stand.
- Oo! Doesn't sound like it.
121
00:08:18,565 --> 00:08:22,605
Sounds like you're standing
somewhere but you don't know where.
122
00:08:22,605 --> 00:08:24,485
All right. So suddenly you two
123
00:08:24,485 --> 00:08:26,725
are experts
on where I think I stand?
124
00:08:26,725 --> 00:08:29,405
Oh, it doesn't matter!
OK, OK. Look, look.
125
00:08:29,405 --> 00:08:31,365
I know where I stand.
126
00:08:31,365 --> 00:08:34,885
Stop worrying about me and start
worrying about where YOU stand,
127
00:08:34,885 --> 00:08:38,405
because I know where I stand.
128
00:08:38,405 --> 00:08:42,485
You need to...
129
00:08:42,485 --> 00:08:44,645
..fix your carpet.
130
00:08:47,485 --> 00:08:49,925
Ross was on his knees
when I opened the door.
131
00:08:49,925 --> 00:08:52,925
Now why? You'd have to want
to put something under it.
132
00:08:52,925 --> 00:08:55,885
But the carpet was loose!
What?
133
00:09:02,125 --> 00:09:04,525
Wow.
134
00:09:04,525 --> 00:09:08,125
'Look under the blades.'
135
00:09:17,262 --> 00:09:20,542
Raj! Fifteen hundred...
136
00:09:23,502 --> 00:09:25,942
Hey, that's Vigor, from our class.
137
00:09:25,942 --> 00:09:27,982
Who's that girl he's hugging?
138
00:09:27,982 --> 00:09:32,262
She's got a fit back.
BOTH: Wow.
139
00:09:32,262 --> 00:09:34,422
Touchdown!
140
00:09:35,622 --> 00:09:38,062
He's touching her!
He's actually touching her
141
00:09:38,062 --> 00:09:39,982
and she's not even worried about it!
142
00:09:39,982 --> 00:09:44,142
Grief! It brings people together.
143
00:09:44,142 --> 00:09:47,062
Yeah.
144
00:09:47,062 --> 00:09:48,822
Sexy together.
145
00:09:50,022 --> 00:09:51,942
Warden!
146
00:09:53,262 --> 00:09:55,982
I was just on my way to your office.
147
00:09:55,982 --> 00:09:59,302
I'm really sorry, Charlotte, but
the student rep will have to wait.
148
00:09:59,302 --> 00:10:01,462
Today really isn't a good day.
No - it's about Ross.
149
00:10:05,542 --> 00:10:07,062
I just found this under my carpet.
150
00:10:08,302 --> 00:10:11,422
I think Ross might have tried
to post it under my door,
151
00:10:11,422 --> 00:10:13,782
the night he died.
'Look under the blades.'
152
00:10:13,782 --> 00:10:16,582
I thought it might be the location
of a suicide note,
153
00:10:16,582 --> 00:10:19,582
or something Ross wanted us to see.
154
00:10:19,582 --> 00:10:23,062
I'm very glad you came to me.
155
00:10:23,062 --> 00:10:25,462
I completely understand your
concern.
156
00:10:25,462 --> 00:10:29,182
But anybody could have written that,
and even if Ross did write it,
157
00:10:29,182 --> 00:10:31,462
what does it mean?
Well, I don't know, but -
158
00:10:31,462 --> 00:10:34,342
Listen. Things are very sensitive
at the moment.
159
00:10:34,342 --> 00:10:36,662
The last thing we need
is a lot of fuss over a note
160
00:10:36,662 --> 00:10:38,862
which Ross may or may not
have written.
161
00:10:38,862 --> 00:10:40,862
But -
Please promise me,
162
00:10:40,862 --> 00:10:43,822
that you won't go digging around
in this today.
163
00:10:43,822 --> 00:10:45,662
I promise.
Good.
164
00:10:48,982 --> 00:10:54,822
You're a fine boy, Ross.
A strong, healthy boy.
165
00:10:56,062 --> 00:10:58,462
And I'm going to look after you...
166
00:10:59,942 --> 00:11:01,862
..so don't you worry.
167
00:11:01,862 --> 00:11:05,142
Everything's going to be fine.
168
00:11:07,102 --> 00:11:09,062
Hello?
169
00:11:14,622 --> 00:11:16,542
Come in.
170
00:11:19,182 --> 00:11:21,822
Hello!
Hi.
171
00:11:21,822 --> 00:11:23,622
Angela Donne.
172
00:11:24,662 --> 00:11:27,342
Yes. Yes, the new warden.
173
00:11:27,342 --> 00:11:29,582
Good to meet you, yes.
174
00:11:29,582 --> 00:11:34,102
I'm sorry we haven't met formally.
And about the mess.
175
00:11:34,102 --> 00:11:37,302
I-I don't get visitors, really,
so...
176
00:11:37,302 --> 00:11:40,862
Ross Bonham's brother is in college,
causing a bit of a stink.
177
00:11:40,862 --> 00:11:42,662
He's got the press involved.
178
00:11:42,662 --> 00:11:46,502
Apparently we don't look after
our rowers properly.
179
00:11:46,502 --> 00:11:49,182
I, I monitor the rowers' fitness
constantly.
180
00:11:49,182 --> 00:11:51,462
Ross was in prime physical state.
181
00:11:51,462 --> 00:11:54,542
I'm going to need his medical
records, if that's all right.
182
00:11:54,542 --> 00:11:57,422
Actually, that's a bit difficult.
They're confidential.
183
00:11:57,422 --> 00:11:59,342
The boy's dead.
184
00:11:59,342 --> 00:12:01,982
There's no confidentiality
to breach.
185
00:12:01,982 --> 00:12:05,062
And I need to know,
by the end of the day, for sure,
186
00:12:05,062 --> 00:12:07,742
that you have done nothing wrong,
for all our sakes.
187
00:12:07,742 --> 00:12:11,822
Will you hand over the records,
or are we going to fall out?
188
00:12:11,822 --> 00:12:13,982
Of course.
189
00:12:17,422 --> 00:12:22,102
Rosalind, can I ask you a question?
Sure.
190
00:12:22,102 --> 00:12:24,062
Rosalind, can I ask you a question?
Sure.
191
00:12:24,062 --> 00:12:26,582
Obviously we're having
a great time and everything,
192
00:12:26,582 --> 00:12:28,542
but I had a stupid thought today.
193
00:12:28,542 --> 00:12:31,862
I realise we haven't really...
you know, had the Chat.
194
00:12:31,862 --> 00:12:34,542
Oh. The Chat.
195
00:12:34,542 --> 00:12:37,502
So...
So what?
196
00:12:37,502 --> 00:12:39,942
Why are we boyfriend and girlfriend?
197
00:12:41,022 --> 00:12:42,582
Do you think we are?
Yeah.
198
00:12:43,542 --> 00:12:45,182
Well, then.
199
00:12:45,982 --> 00:12:47,862
That's nice for you.
200
00:12:47,862 --> 00:12:49,782
Come on.
201
00:12:57,702 --> 00:12:59,862
No no no no no.
202
00:12:59,862 --> 00:13:02,822
I am president of the Dandelion
Club. That is a polyester shirt.
203
00:13:02,822 --> 00:13:04,742
Stand at a distance, spod.
204
00:13:04,742 --> 00:13:06,742
It's my only clean one.
For the funeral.
205
00:13:06,742 --> 00:13:09,142
I don't see you making much effort.
206
00:13:09,142 --> 00:13:11,262
I'm wearing black underwear. Silk.
207
00:13:11,262 --> 00:13:15,222
Shouldn't you be finishing
my course work?
208
00:13:15,222 --> 00:13:17,582
I haven't been paid.
The cheque bounced.
209
00:13:24,622 --> 00:13:27,382
It bounced!
But the essay's in next week.
210
00:13:27,382 --> 00:13:30,382
Today, actually. 5,000 words.
211
00:13:30,382 --> 00:13:32,982
You're not getting one syllable
until you cough up.
212
00:13:32,982 --> 00:13:36,102
Look, that money comes
from the club account.
213
00:13:36,102 --> 00:13:37,862
There's obviously been some mistake.
214
00:13:37,862 --> 00:13:39,782
Let me have it on credit.
215
00:13:39,782 --> 00:13:42,222
A favour.
A favour?
216
00:13:42,222 --> 00:13:45,022
I take your money.
That doesn't mean I like you.
217
00:13:47,382 --> 00:13:49,222
I always thought we were friends.
218
00:13:49,222 --> 00:13:51,062
Really?
219
00:13:51,062 --> 00:13:53,342
No. I think you're hideous.
220
00:13:59,822 --> 00:14:02,542
Fight! Fight! Fight! Fight!
221
00:14:03,942 --> 00:14:06,622
What's going on? Shut up!
222
00:14:06,622 --> 00:14:09,462
SHUT UP. What's the matter?
223
00:14:09,462 --> 00:14:13,182
The Dandelion Club account, sir.
It's been frozen.
224
00:14:13,182 --> 00:14:14,782
Frozen?
225
00:14:14,942 --> 00:14:16,542
Frozen?
226
00:14:20,542 --> 00:14:24,102
So 18 months ago, Ross contracted
some form of glandular fever.
227
00:14:24,102 --> 00:14:25,982
Why didn't you send him
to another doctor?
228
00:14:25,982 --> 00:14:27,782
A rower is like a machine.
229
00:14:27,782 --> 00:14:31,422
If a part's broken, you have to take
care not to mess anything else up.
230
00:14:31,422 --> 00:14:33,462
By dealing with it myself,
231
00:14:33,462 --> 00:14:36,102
I can manage muscle wastage,
cardio fitness...
232
00:14:36,102 --> 00:14:38,822
Still, you haven't practised
medicine for eleven years.
233
00:14:38,822 --> 00:14:42,382
I, I, I'm sorry.
Am I under inquiry here?
234
00:14:42,382 --> 00:14:44,182
Of course not.
I think you should know,
235
00:14:44,182 --> 00:14:46,062
before I came to Trinity,
236
00:14:46,062 --> 00:14:48,982
I was the youngest consultant
ever in my hospital.
237
00:14:48,982 --> 00:14:51,542
Of my research since,
I'm particularly proud...
238
00:14:54,062 --> 00:14:55,902
..of this book.
239
00:14:55,902 --> 00:14:58,222
'Glandular Fever:
Causes and Management.'
240
00:14:58,502 --> 00:15:01,182
It's considered the set text
on the subject.
241
00:15:01,182 --> 00:15:05,422
Good. Well, everything else
seems to be in check.
242
00:15:05,422 --> 00:15:09,102
I just wanted to see everything
was above board, you understand.
243
00:15:09,102 --> 00:15:13,782
I'm sorry, but all this
has been very difficult for me.
244
00:15:13,782 --> 00:15:14,182
I'm sorry, but all this
has been very difficult for me.
245
00:15:16,662 --> 00:15:18,662
I don't see many people, as I said,
246
00:15:18,662 --> 00:15:21,662
and...I felt very close to Ross.
247
00:15:21,662 --> 00:15:23,862
He was a good boy.
248
00:15:25,742 --> 00:15:27,582
Such a good boy...
249
00:15:42,662 --> 00:15:44,422
There, there.
250
00:16:01,822 --> 00:16:03,662
Can I come in?
251
00:16:05,822 --> 00:16:09,102
I'm sorry about this morning,
putting up those photos.
252
00:16:09,102 --> 00:16:11,822
It really wasn't meant
to offend anyone.
253
00:16:15,462 --> 00:16:17,262
You were close to Ross, weren't you?
254
00:16:18,302 --> 00:16:21,222
We were lovers.
255
00:16:21,222 --> 00:16:24,622
Of course you didn't know that
because you didn't know him.
256
00:16:24,622 --> 00:16:27,022
I think Ross might have written me
a note.
257
00:16:28,582 --> 00:16:31,142
He posted a note to you?
258
00:16:31,142 --> 00:16:33,382
This is his writing.
259
00:16:33,382 --> 00:16:38,942
Did Ross ever mention anything
to you about...blades?
260
00:16:38,942 --> 00:16:42,662
Oars. Rowers call oars blades.
261
00:16:42,662 --> 00:16:46,142
Well, is there some particular oar
or oars, Ross would have meant?
262
00:16:46,142 --> 00:16:49,182
He was awarded that at Henley.
263
00:16:49,182 --> 00:16:52,102
Those are what he was proudest of.
Do you think I could...
264
00:17:04,382 --> 00:17:06,302
Oh...
265
00:17:08,262 --> 00:17:10,342
Nothing.
266
00:17:13,302 --> 00:17:15,062
Thanks.
267
00:17:15,062 --> 00:17:16,902
I'm sorry for interrupting.
268
00:17:21,462 --> 00:17:24,862
Were there any other oars
Ross used to mention especially?
269
00:17:29,182 --> 00:17:31,302
I'm sorry.
270
00:17:31,302 --> 00:17:33,102
I can't help you.
271
00:17:53,022 --> 00:17:55,662
Dr M!
Ah. The prodigal son.
272
00:17:55,662 --> 00:17:58,062
Why is the Dandelion Club account
frozen?
273
00:17:58,062 --> 00:18:00,462
Well, a penny earned
is a penny saved.
274
00:18:00,462 --> 00:18:02,262
As senior treasurer,
I have decided
275
00:18:02,262 --> 00:18:05,382
we need to save
many many more pennies.
276
00:18:05,382 --> 00:18:07,182
I need to pay my spod
for my course work.
277
00:18:07,182 --> 00:18:09,142
Oh! I'm sorry! You mean to tell me
278
00:18:09,142 --> 00:18:11,862
you don't do your work yourself?
Very funny.
279
00:18:11,862 --> 00:18:13,822
Your very first essay.
What's it on?
280
00:18:13,822 --> 00:18:15,942
King Lear. 5,000 words.
281
00:18:15,942 --> 00:18:18,462
Lear, eh?
'How sharper than a serpent's tooth
282
00:18:18,462 --> 00:18:20,782
'It is to have a thankless child.'
283
00:18:20,782 --> 00:18:23,022
If you miss your course work,
I can recommend
284
00:18:23,022 --> 00:18:26,582
you be put on academic probation.
Do you know what that means?
285
00:18:26,582 --> 00:18:29,302
A student on probation
can't hold a position in college.
286
00:18:29,302 --> 00:18:31,502
Hm!
I'll be removed from the presidency.
287
00:18:31,502 --> 00:18:34,862
That'll teach you not to be
such an insufferable little shit.
288
00:18:34,862 --> 00:18:37,502
OK! I'm sorry. I should never
have lost the necklace.
289
00:18:37,502 --> 00:18:40,182
Not good enough.
Come on. Be serious.
290
00:18:40,182 --> 00:18:43,302
We're friends.
Good luck with your course work.
291
00:18:43,302 --> 00:18:45,222
We can be...friends...
292
00:18:59,382 --> 00:19:02,102
Look at that. So beautiful.
293
00:19:02,102 --> 00:19:04,142
So remote.
294
00:19:04,142 --> 00:19:07,422
But using the power of grief,
295
00:19:07,422 --> 00:19:09,902
we can penetrate
that ice-cold surface.
296
00:19:09,902 --> 00:19:12,582
Aye. With our dicks.
297
00:19:15,702 --> 00:19:17,622
You go first.
298
00:19:23,782 --> 00:19:25,542
Sad, isn't it?
299
00:19:25,542 --> 00:19:28,862
Oh, I'm sad.
300
00:19:30,022 --> 00:19:33,222
I'm really sad!
301
00:19:42,382 --> 00:19:46,062
It's really difficult
getting them talking.
302
00:19:46,062 --> 00:19:48,422
Maybe we'll have more luck
at the funeral.
303
00:19:51,142 --> 00:19:53,262
I wanted to introduce myself -
Rosalind.
304
00:19:54,782 --> 00:19:57,702
You're the girl standing against me
in the election.
305
00:19:57,702 --> 00:20:00,102
Yeah. Hi. Nice to meet you.
I'm Charlotte Arc.
306
00:20:00,102 --> 00:20:03,862
Hello. You don't
honestly think you can win?
307
00:20:03,862 --> 00:20:05,502
Do you?
Sorry?
308
00:20:05,502 --> 00:20:07,342
Only we're two weeks into term,
309
00:20:07,342 --> 00:20:11,022
and ask anyone who the most popular
girl in college is. They'll say me.
310
00:20:11,022 --> 00:20:13,982
On the other hand,
ask who the least popular girl is,
311
00:20:13,982 --> 00:20:16,822
and they won't say you,
because no one knows who you are.
312
00:20:16,822 --> 00:20:18,702
On the other hand,
313
00:20:18,702 --> 00:20:22,222
maybe they'd prefer a student rep
with some self-esteem -
314
00:20:22,222 --> 00:20:27,102
who doesn't wear knee high boots and
a mini skirt to a funeral, maybe.
315
00:20:27,102 --> 00:20:30,102
Hi!
Nice talking to you, Charlotte.
316
00:20:30,102 --> 00:20:33,422
You know, I'm really going to enjoy
making you look stupid.
317
00:20:33,622 --> 00:20:37,262
Come on! I want to see some effort!
318
00:20:37,262 --> 00:20:40,942
Carry that coffin. Come on.
319
00:20:40,942 --> 00:20:47,222
♪ CONGREGATION SING HYMN
'Morning Has Broken'
320
00:20:47,222 --> 00:20:49,262
♪ Praise for the sweetness... ♪
321
00:20:49,262 --> 00:20:52,102
You have to make a move!
This is when they're most sad!
322
00:20:53,262 --> 00:20:55,942
See that little strawberry blonde?
323
00:20:55,942 --> 00:20:58,382
Watch and learn.
324
00:21:00,982 --> 00:21:07,262
♪ Mine is the sunlight
Mine is the morning... ♪
325
00:21:07,262 --> 00:21:09,222
Sorry.
326
00:21:10,502 --> 00:21:13,542
Sorry.
327
00:21:13,542 --> 00:21:16,502
I'm sorry.
328
00:21:18,422 --> 00:21:21,022
I'm really sorry.
329
00:21:38,342 --> 00:21:40,502
Sad, isn't it?
330
00:21:47,862 --> 00:21:50,542
My little brother is dead.
331
00:21:52,702 --> 00:21:54,822
Little Ross.
332
00:21:55,062 --> 00:21:58,662
He loved to row,
and he loved to travel.
333
00:21:59,102 --> 00:22:01,182
But there was no corner
of this world
334
00:22:01,182 --> 00:22:05,102
that he loved more than
our family home, Rose Park Manor.
335
00:22:05,102 --> 00:22:08,942
It is in memory of Ross
that I am renaming Rose Park Manor
336
00:22:08,942 --> 00:22:11,262
Ross Manor.
337
00:22:11,262 --> 00:22:15,582
Any of you
who want to honour Ross's memory
338
00:22:15,582 --> 00:22:17,622
may do so by giving money
to Ross Manor.
339
00:22:17,622 --> 00:22:19,542
I live in it, but it's for Ross.
340
00:22:19,542 --> 00:22:21,142
God bless you all.
341
00:22:25,422 --> 00:22:27,302
Well done.
342
00:22:29,742 --> 00:22:32,862
You are all invited to the cremation
ceremony by the river this evening.
343
00:22:47,262 --> 00:22:49,302
Maddy - blades!
344
00:23:10,842 --> 00:23:12,802
I think we both need cheering up.
345
00:23:17,642 --> 00:23:21,122
Would you like to contribute?
Ross used to talk about
you quite a lot.
346
00:23:21,122 --> 00:23:24,122
Oh, yes? He said he couldn't
stand you, wished you were dead.
347
00:23:25,522 --> 00:23:27,442
Looks like I won, then.
348
00:23:32,842 --> 00:23:35,442
Look at him, all brotherly grief,
349
00:23:35,442 --> 00:23:39,042
trying to work out how much money
he can squeeze out of it.
350
00:23:41,322 --> 00:23:44,122
Did you speak to Dr Cooper?
Yeah.
351
00:23:44,122 --> 00:23:46,602
I mean, it all checked out.
352
00:23:46,602 --> 00:23:51,162
I think that if he takes the story
to the press, he's gonna regret it
in court. Yeah.
353
00:23:51,162 --> 00:23:53,562
He's strange, though, isn't he?
Cooper?
354
00:23:53,562 --> 00:23:56,922
Oh, he's all right.
He's a quiet sort, you know.
355
00:23:56,922 --> 00:24:00,122
You don't see the bad in anyone,
do you?
356
00:24:00,122 --> 00:24:02,682
When's the after party?
I dunno.
357
00:24:02,682 --> 00:24:04,722
It does nae say there's
an after party on it.
358
00:24:11,962 --> 00:24:14,162
She came to see me.
359
00:24:14,162 --> 00:24:17,082
Sorry, who?
360
00:24:17,082 --> 00:24:20,362
The warden.
The brother's going to the papers.
361
00:24:20,362 --> 00:24:23,242
He's gonna try and blame me
for Ross's death and...
362
00:24:23,242 --> 00:24:25,482
Are you crying?
363
00:24:25,482 --> 00:24:29,962
No. God no.
364
00:24:29,962 --> 00:24:32,402
You didn't give anything away
to the warden, did you?
365
00:24:32,402 --> 00:24:34,762
It was fine, but Edmund,
if the paper starts sniffing -
366
00:24:34,762 --> 00:24:37,242
I'll deal with the brother.
367
00:24:39,242 --> 00:24:40,562
And Linus?
Yes?
368
00:24:40,562 --> 00:24:42,882
We did our best. Remember that.
369
00:24:50,522 --> 00:24:52,482
Can I have a word?
370
00:24:52,482 --> 00:24:55,042
Well, that was my first time
straight after a funeral.
371
00:24:55,042 --> 00:24:57,642
Really? Not mine.
372
00:25:00,242 --> 00:25:04,842
OK, Eeyore,
I dodged the chat this morning.
373
00:25:04,842 --> 00:25:07,282
Do you need me to be more clear?
374
00:25:07,282 --> 00:25:09,202
Well, it would be nice.
375
00:25:09,202 --> 00:25:12,002
Well, I have a rule.
376
00:25:12,002 --> 00:25:14,322
I don't go out with people.
What?
377
00:25:14,322 --> 00:25:16,482
It just leads to commitment,
doesn't it?
378
00:25:16,482 --> 00:25:18,362
Well, that sort of the point.
379
00:25:18,362 --> 00:25:20,562
Look, I'm young.
380
00:25:20,562 --> 00:25:24,602
I'm beautiful, rich
and ferociously clever.
381
00:25:25,722 --> 00:25:27,762
Oh, cheer up.
382
00:25:27,762 --> 00:25:32,242
At the moment, I want Theo Mackenzie.
383
00:25:32,242 --> 00:25:34,122
Well, what if HE doesn't want that?
384
00:25:35,842 --> 00:25:38,922
Come on, Theo.
What are you going to do?
385
00:25:38,922 --> 00:25:41,842
Give up on the most
sought-after girl in college?
386
00:25:41,842 --> 00:25:44,842
Come on, come back to bed.
387
00:25:44,842 --> 00:25:47,922
I've got somewhere I need to be.
What is your problem?
388
00:25:47,922 --> 00:25:51,322
Maybe you are rich and beautiful.
389
00:25:51,322 --> 00:25:53,562
But you're also -
well, let's face it.
390
00:25:53,562 --> 00:25:55,882
You're pretty cold.
You're up yourself.
391
00:25:55,882 --> 00:25:58,562
You've got these weird ideas,
and despite all that...
392
00:25:58,562 --> 00:26:00,602
I like you.
393
00:26:00,602 --> 00:26:03,202
Now, I know that you're hoping
that I'm thinking:
394
00:26:03,202 --> 00:26:06,362
Oh, I've won the lottery.
Or: This is my wildest dream.
395
00:26:06,362 --> 00:26:08,762
But the fact is,
a girl as up herself as you
396
00:26:08,762 --> 00:26:11,922
wouldn't sleep with a guy
for two weeks if she didn't
have a good reason.
397
00:26:11,922 --> 00:26:13,882
And what do you think that is?
398
00:26:16,242 --> 00:26:18,322
You like me.
399
00:26:18,322 --> 00:26:20,762
YOU like ME.
400
00:26:21,722 --> 00:26:23,642
But whatever.
401
00:26:25,722 --> 00:26:27,602
Hm!
402
00:26:28,322 --> 00:26:32,122
You know, Theo,
I was watching Trevor McDonald
on the news last night.
403
00:26:32,122 --> 00:26:34,082
What a professional.
404
00:26:34,082 --> 00:26:37,122
Still at the top of his game
after all these years
in the business.
405
00:26:37,122 --> 00:26:39,122
Fantastic.
406
00:26:39,122 --> 00:26:41,282
Well done.
407
00:26:41,282 --> 00:26:43,242
Rosalind?
408
00:26:48,762 --> 00:26:51,042
I'm not doing it, Charlotte.
409
00:26:51,042 --> 00:26:55,362
Come on, Mads.
I know women develop
new interests at university.
410
00:26:55,362 --> 00:26:58,682
But grave robbing?!
I don't want to rob Ross's grave.
411
00:26:58,682 --> 00:27:00,802
Did you see the coffin?
412
00:27:00,802 --> 00:27:03,882
There are oars resting on his body
Blades, like in his note.
413
00:27:03,882 --> 00:27:06,322
Theo, Ross left me
a note before he died,
414
00:27:06,322 --> 00:27:08,242
saying: Look under the blades.
415
00:27:08,242 --> 00:27:11,202
We have to do it before tonight,
before they cremate him.
416
00:27:11,202 --> 00:27:15,682
So, how is Ross supposed to know
what's hidden under the oars
on his own dead body?
417
00:27:15,682 --> 00:27:17,322
Thank you. Exactly.
418
00:27:17,322 --> 00:27:21,082
All you have to do is stand guard.
I'll be two minutes.
419
00:27:21,082 --> 00:27:24,002
Listen to yourself. You're
about to raid someone's coffin?
420
00:27:24,002 --> 00:27:27,002
I'm a medical student.
I see dead bodies every day.
421
00:27:27,002 --> 00:27:29,002
What is the problem?
(Oh, man.)
422
00:27:29,002 --> 00:27:31,802
Look, Ross isn't your dad
and your dad isn't Ross!
423
00:27:31,802 --> 00:27:33,962
What?
Theo!
424
00:27:33,962 --> 00:27:36,362
Just because you feel bad
about your dad dying,
425
00:27:36,362 --> 00:27:38,642
it doesn't mean
you have to do all this.
426
00:27:40,602 --> 00:27:43,562
Wow, that is really clever, Theo (!)
427
00:27:43,562 --> 00:27:46,002
And do think my dad dying
changes the fact
428
00:27:46,002 --> 00:27:49,202
that Ross left his last message
in the whole world to me?
429
00:27:49,202 --> 00:27:50,322
No.
430
00:27:50,322 --> 00:27:55,082
So, Ross trusted me, and I have
to find out what he meant,
431
00:27:55,082 --> 00:28:00,002
because if I don't,
then I have let someone down
in his last, most desperate hour.
432
00:28:03,042 --> 00:28:05,082
Right.
433
00:28:05,082 --> 00:28:06,962
So, are you coming or not?
434
00:28:11,402 --> 00:28:14,002
Why don't you just write
your own coursework?
435
00:28:14,002 --> 00:28:16,202
I don't know how.
436
00:28:16,202 --> 00:28:18,482
The last one I did myself
was called 'My Holiday'.
437
00:28:18,482 --> 00:28:21,042
Excellent stuff,
but there's nothing I can use.
438
00:28:21,042 --> 00:28:23,242
Diddums!
439
00:28:23,242 --> 00:28:25,842
Maybe it'll do you good
to do some work for a change.
440
00:28:25,842 --> 00:28:30,522
This Theo, I can't remember you
having a relationship longer
than a week.
441
00:28:30,522 --> 00:28:33,602
You like him?
None of your business.
442
00:28:33,602 --> 00:28:36,322
Come on, you're family.
It's all of our business.
443
00:28:36,322 --> 00:28:38,442
Do you like him?
444
00:28:38,442 --> 00:28:40,362
Yes.
Well...
445
00:28:40,362 --> 00:28:44,122
don't get too heavily involved.
Daddy has plans for you.
446
00:28:44,122 --> 00:28:48,322
Look, I need this essay.
I've got books out of the library.
447
00:28:50,122 --> 00:28:52,082
I don't need the books.
448
00:28:54,922 --> 00:29:00,562
'Discuss Shakespeare's persistent
identification of King Lear with
the country he formerly ruled.'
449
00:29:00,562 --> 00:29:02,882
It's pretty basic.
450
00:29:02,882 --> 00:29:04,962
Then, what are we arguing about?
451
00:29:04,962 --> 00:29:06,442
You'll help me out.
452
00:29:09,282 --> 00:29:13,202
If you miss this coursework,
they won't let you be
Dandelion Club President.
453
00:29:13,202 --> 00:29:15,482
But they will,
because YOU will write it.
454
00:29:15,482 --> 00:29:19,882
Dorian, if you'd come to me any other
day I would have enjoyed keeping you
in suspense.
455
00:29:20,642 --> 00:29:23,322
But today's been horrid,
so I'll just say no.
456
00:29:23,322 --> 00:29:25,682
Ros.
No.
457
00:29:29,002 --> 00:29:32,002
No wonder your mum topped herself.
458
00:29:32,002 --> 00:29:34,242
Dorian!
Just saying.
459
00:29:49,842 --> 00:29:51,882
Come on. Hurry up.
460
00:30:00,162 --> 00:30:02,082
OK, are you ready?
461
00:30:06,322 --> 00:30:08,882
You two wait out here.
Don't let anyone near.
462
00:30:08,882 --> 00:30:11,362
How are we supposed
to stop people from getting in?
463
00:30:12,882 --> 00:30:14,922
Tell them you're a funeral steward.
464
00:30:14,922 --> 00:30:16,882
There.
465
00:30:40,882 --> 00:30:43,442
What are we doing here, Theo?
This is wrong.
466
00:30:43,442 --> 00:30:45,682
I feel sick.
467
00:30:45,682 --> 00:30:47,802
Come on, come on.
Theo, Theo, Theo.
468
00:30:52,802 --> 00:30:54,922
Is this where the coffin's
being kept?
469
00:30:54,922 --> 00:30:57,842
Here? Nah.
Nah.
470
00:30:57,842 --> 00:31:00,042
I know this is the place.
471
00:31:00,042 --> 00:31:02,842
It seems my brother was
laid to rest with his watch.
472
00:31:02,842 --> 00:31:06,242
It was a family heirloom,
worth almost £200.
473
00:31:06,242 --> 00:31:10,882
Sorry. Nobody's here.
Huh, bodies.
474
00:31:14,242 --> 00:31:16,202
Can I just look inside?
475
00:31:16,202 --> 00:31:18,722
It's more than my badge is worth.
I'm a steward.
476
00:31:18,722 --> 00:31:20,842
For the funeral.
477
00:31:20,842 --> 00:31:25,402
Why would you be guarding a room
in which there was no coffin?
478
00:31:26,602 --> 00:31:27,842
You are on top of your game.
479
00:31:40,962 --> 00:31:43,162
Let me in.
480
00:31:43,162 --> 00:31:46,882
No.
I am in a state of real grief.
481
00:31:46,882 --> 00:31:50,042
And I don't need some little oik
like you getting the way
482
00:31:50,042 --> 00:31:52,522
of my very real fraternal grief
on this bloody awful day!
483
00:31:55,762 --> 00:31:57,922
Out of my way! You hear me?
Out of my way!
484
00:32:08,642 --> 00:32:11,322
Allow me to explain.
485
00:32:16,495 --> 00:32:19,735
Come through the door,
and to the edge.
486
00:32:19,735 --> 00:32:21,775
Come to the edge.
Dorian.
487
00:32:21,775 --> 00:32:23,975
Sorry, bit brutal,
but I am desperate.
488
00:32:23,975 --> 00:32:26,375
Can you clearly see what I'm doing?
489
00:32:26,375 --> 00:32:28,735
Quite clearly. Yes.
490
00:32:28,735 --> 00:32:31,095
I am holding my shotgun
to your horse's head,
491
00:32:31,095 --> 00:32:34,495
to suggest that if you don't sit
your sweet little bottom down
492
00:32:34,495 --> 00:32:36,655
at your desk and write
my coursework,
493
00:32:36,655 --> 00:32:39,175
I will blow your beloved animal's
brains out.
494
00:32:40,615 --> 00:32:42,815
They'd expel you.
495
00:32:42,815 --> 00:32:46,175
Rather that then spend my last
two years as an ex-president.
496
00:32:46,175 --> 00:32:49,055
Now, please, get writing.
497
00:32:49,055 --> 00:32:52,175
It will be ready by supper.
498
00:32:52,175 --> 00:32:54,055
Excellent.
499
00:32:56,455 --> 00:32:59,135
Well done, Pegasus.
You're a life-saver.
500
00:32:59,135 --> 00:33:01,175
This is desecration.
501
00:33:01,175 --> 00:33:02,735
Do you know that?
502
00:33:02,735 --> 00:33:06,215
It is not only wicked and immoral,
it's ungodly, ruddy ungodly!
503
00:33:06,215 --> 00:33:08,655
I just don't understand
what you were doing there.
504
00:33:08,655 --> 00:33:10,375
What was she doing there?
505
00:33:10,375 --> 00:33:13,735
It wasn't flower-arranging.
Grave robbery?
506
00:33:13,735 --> 00:33:16,335
Or some kind of sexual thing
that...I can't think of.
507
00:33:16,335 --> 00:33:18,815
No. It was nothing like that.
508
00:33:20,175 --> 00:33:22,375
I was looking 'under the oars.'
509
00:33:22,375 --> 00:33:25,175
Looking under the oars?
What does that mean?
510
00:33:25,175 --> 00:33:27,775
Thank you for your time, Charlotte.
We can talk later.
511
00:33:27,775 --> 00:33:29,655
I'm sorry.
512
00:33:31,335 --> 00:33:33,535
I specifically told you not to.
513
00:33:33,535 --> 00:33:35,655
I'm incredibly disappointed in you.
514
00:33:39,095 --> 00:33:41,575
Is that all you're going to do?
I want her expelled.
515
00:33:41,575 --> 00:33:44,775
I want her reported to the police!
Well, it's not going to happen.
516
00:33:44,775 --> 00:33:47,735
It had bloody better.
Or what?
517
00:33:47,735 --> 00:33:50,015
You'll want another
ten grand out of us?
518
00:33:50,015 --> 00:33:53,175
Give it a break,
you dreadful little man.
519
00:33:53,175 --> 00:33:56,335
You come here and pretend
to care about your poor brother.
520
00:33:56,335 --> 00:33:59,175
You listen to me. You are not
getting a penny of that money.
521
00:33:59,175 --> 00:34:01,655
Bring the press -
we'll be ready for them.
522
00:34:01,655 --> 00:34:04,735
But I want you out.
I am the warden of Trinity,
523
00:34:04,735 --> 00:34:06,775
and we are not in the market
for blackmail.
524
00:34:06,775 --> 00:34:08,655
What are you talking about?
525
00:34:11,135 --> 00:34:13,055
I've already got the money.
526
00:34:14,015 --> 00:34:15,975
What?
527
00:34:18,895 --> 00:34:20,855
Dr Maltravers wrote
me a cheque earlier.
528
00:34:22,895 --> 00:34:27,095
You know, I had this wild idea that
you were the person in control here.
529
00:34:27,095 --> 00:34:30,695
It turns out I've wasted my time
talking to the college totty.
530
00:34:41,455 --> 00:34:44,855
It is tradition that the Dandelion
Club honour our fallen with a feast.
531
00:34:46,055 --> 00:34:47,975
And a feast we shall have.
532
00:34:48,815 --> 00:34:51,495
I must apologise.
The power is down,
533
00:34:51,495 --> 00:34:53,895
part of this budgetary crisis thing.
534
00:34:54,855 --> 00:34:58,135
Still, we have wine and food.
535
00:34:58,135 --> 00:35:00,895
Come on. This is a joke.
536
00:35:00,895 --> 00:35:03,335
Yes, I'm afraid we weren't able
to scrape much together.
537
00:35:03,335 --> 00:35:05,415
I decided against the nuggets.
538
00:35:05,415 --> 00:35:08,095
Still, we can raise a toast.
539
00:35:10,855 --> 00:35:13,895
This, I am happy to announce,
is a Pinot Grigio,
540
00:35:13,895 --> 00:35:17,095
available at the very reasonable
price of £6.99 a bottle.
541
00:35:20,175 --> 00:35:22,415
Ross Bonham.
Ross Bonham!
542
00:35:26,975 --> 00:35:29,095
A case of our finest, please.
543
00:35:37,055 --> 00:35:38,935
Why did you pay off Timothy Bonham?
544
00:35:40,135 --> 00:35:43,255
For the good of the college.
We don't want nasty stories
in the press.
545
00:35:43,255 --> 00:35:45,655
I had the situation under control.
546
00:35:45,655 --> 00:35:49,095
The press could have made a stink
- we would have handled it.
547
00:35:49,095 --> 00:35:51,415
You should have brought
the matter to me.
548
00:35:51,415 --> 00:35:55,695
Right. So, that's what all this
is about, undermining me?
549
00:35:55,695 --> 00:35:58,095
As dean of this college,
I prefer to be consulted.
550
00:35:58,095 --> 00:36:01,895
You paid him £100,000?
Mm-hm.
551
00:36:01,895 --> 00:36:05,095
No. You don't want the press
poking around, do you?
552
00:36:06,255 --> 00:36:09,215
You're hiding something.
Don't be preposterous.
553
00:36:09,215 --> 00:36:12,415
I've been dean of this college
for over 30 years.
554
00:36:12,415 --> 00:36:17,375
I've guided us through more
potential scandals than you've
had lovers in influential positions.
555
00:36:17,375 --> 00:36:19,815
Look, you don't get it, do you?
556
00:36:19,815 --> 00:36:21,975
You are nothing unto this place.
557
00:36:21,975 --> 00:36:25,775
You're just a pretty figurehead
who doesn't understand the ship
she fronts!
558
00:36:25,775 --> 00:36:27,575
Delivery -
Fuck off!
559
00:36:27,575 --> 00:36:30,655
You control Trinity's
public relations?
560
00:36:30,655 --> 00:36:33,815
You're just a public relations
stunt yourself!
561
00:36:33,815 --> 00:36:35,975
I don't think I've ever
seen you so angry.
562
00:36:38,895 --> 00:36:41,135
It's fascinating.
563
00:36:45,495 --> 00:36:47,415
Little shit.
564
00:37:01,015 --> 00:37:03,935
Gentlemen, I bring gifts.
565
00:37:03,935 --> 00:37:06,095
I heard you didn't have
very much to eat.
566
00:37:06,095 --> 00:37:09,295
So, I thought you might
appreciate some wild boar.
567
00:37:09,295 --> 00:37:12,095
Bloody marvellous.
568
00:37:12,095 --> 00:37:16,415
And for the vegetarians
amongst you, lobster.
569
00:37:16,415 --> 00:37:18,295
Oh, dear.
570
00:37:18,295 --> 00:37:21,815
And to wash it down I've selected
a rather exquisite little
Chateau la Fite,
571
00:37:21,815 --> 00:37:23,895
from the deepest
of Trinity's cellars.
572
00:37:23,895 --> 00:37:25,775
I will also turn on the electricity.
573
00:37:27,615 --> 00:37:30,975
All I need in return is
the abdication of your president.
574
00:37:33,815 --> 00:37:35,895
Gentlemen.
575
00:37:35,895 --> 00:37:37,935
You face a dilemma.
576
00:37:37,935 --> 00:37:40,215
Our dean has cut off our funding,
577
00:37:40,215 --> 00:37:42,495
and now wishes your president
to stand down
578
00:37:42,495 --> 00:37:44,215
in order to get it back.
579
00:37:44,215 --> 00:37:46,855
Well, let me see.
580
00:37:46,855 --> 00:37:49,655
If I resign, what does that suggest?
581
00:37:49,655 --> 00:37:52,175
That the Dandelion Club
are nothing with our cash.
582
00:37:52,175 --> 00:37:55,095
That we are simply a bunch
of weak fops at sea
583
00:37:55,095 --> 00:37:57,255
without our expensive
home comforts.
584
00:37:57,255 --> 00:37:59,455
But that is not what I see
as I look before me.
585
00:38:00,535 --> 00:38:03,215
I see a noble breed of heroes.
586
00:38:04,295 --> 00:38:07,175
Men of the finest stock.
587
00:38:07,175 --> 00:38:10,855
Reared on the fields of England's
great public schools.
588
00:38:11,695 --> 00:38:13,895
Superior beings.
589
00:38:13,895 --> 00:38:18,295
Who do not need French cuisine or
vintage wine to prove their worth.
590
00:38:18,295 --> 00:38:21,575
This is our weekly dinner.
591
00:38:21,575 --> 00:38:24,495
We have our wits to keep us warm,
592
00:38:24,495 --> 00:38:27,255
our friendship to sustain us,
593
00:38:27,255 --> 00:38:30,895
and out there,
in the beautiful Bridgeford night,
594
00:38:30,895 --> 00:38:36,535
lie hundreds of college girls
eager to satisfy our appetites.
595
00:38:36,535 --> 00:38:38,655
Should we be patronised
by this old man?
596
00:38:39,495 --> 00:38:41,495
This bureaucrat?
597
00:38:41,495 --> 00:38:45,775
No. This wine may only cost £6.99,
598
00:38:45,775 --> 00:38:47,655
but...
599
00:38:51,175 --> 00:38:53,055
..it has the taste of freedom.
600
00:38:55,015 --> 00:38:56,695
Down with the dean!
601
00:39:06,775 --> 00:39:09,815
OK, let's go.
One, two, three, lift.
602
00:39:13,615 --> 00:39:15,935
Ross!
Ross Bonham.
603
00:39:36,375 --> 00:39:38,335
Agh.
604
00:39:51,055 --> 00:39:52,975
To Ross!
605
00:40:04,535 --> 00:40:06,815
So...
606
00:40:06,815 --> 00:40:09,135
about earlier.
Yeah?
607
00:40:10,535 --> 00:40:12,735
We can erm...
608
00:40:12,735 --> 00:40:15,495
be girlfriend and boyfriend.
If you like.
609
00:40:15,495 --> 00:40:18,375
And who says I wanna do that?
610
00:40:25,895 --> 00:40:29,215
Are you sure you know what
you're getting yourself into?
611
00:40:33,535 --> 00:40:35,615
You know, Theo was right.
612
00:40:35,615 --> 00:40:39,255
My dad's death getting to me.
613
00:40:39,255 --> 00:40:42,535
Do you know, two weeks ago
I actually thought I saw him.
614
00:40:42,535 --> 00:40:44,495
Like a ghost?
Yeah.
615
00:40:44,495 --> 00:40:45,775
Wow.
616
00:40:45,775 --> 00:40:49,215
And then today, I break into
a coffin, desecrate a corpse,
617
00:40:49,215 --> 00:40:52,095
and the all the while I think
I'm doing the right thing.
618
00:40:53,855 --> 00:40:57,095
Maddy, do you think I'm going mad?
No, Charlotte.
619
00:40:57,095 --> 00:41:00,215
Look, what you're doing now,
it might look a bit mental,
620
00:41:00,215 --> 00:41:02,455
but it's just like...
621
00:41:02,455 --> 00:41:06,535
you're growing a little scab
or have your arm in plaster.
622
00:41:06,535 --> 00:41:08,935
It's just what you have to do
to get better.
623
00:41:08,935 --> 00:41:10,815
Hm?
624
00:41:14,495 --> 00:41:20,015
A hundred grand.
What is Maltravers frightened of?
625
00:41:20,015 --> 00:41:22,135
He's definitely hiding something.
626
00:41:22,135 --> 00:41:25,095
Yes, well,
we should find out what it is.
627
00:41:25,095 --> 00:41:28,015
That simple, is it?
The way I see it.
628
00:41:31,335 --> 00:41:33,935
It's cold, isn't it?
629
00:41:33,935 --> 00:41:35,895
Have my -
No, don't be silly.
630
00:41:37,575 --> 00:41:40,175
Oh. Look at that.
631
00:41:40,175 --> 00:41:42,975
That really is quite beautiful.
632
00:41:42,975 --> 00:41:45,135
Yeah.
633
00:41:54,775 --> 00:41:56,895
Yeah. It's nice.
634
00:43:05,375 --> 00:43:07,255
'What have they done to you?'
635
00:44:16,615 --> 00:44:17,855
Voodoo!
636
00:44:17,855 --> 00:44:19,735
Give me an 'R'!
ALL: 'R'!
637
00:44:19,735 --> 00:44:21,615
Give me an 'O'!
'O'!
638
00:44:21,615 --> 00:44:25,175
I really want to be your girlfriend.
639
00:44:25,175 --> 00:44:26,215
Awesome.
640
00:44:26,215 --> 00:44:28,615
If you're here to see your heir -
Perish the thought.
641
00:44:30,135 --> 00:44:32,655
I avoid Dorian wherever possible.
642
00:44:32,655 --> 00:44:34,015
Do you understand?!
643
00:44:34,015 --> 00:44:35,455
Yes.
644
00:44:35,455 --> 00:44:38,655
This whole college is rotten,
from the bottom to the very top.
645
00:44:41,935 --> 00:44:43,295
Especially the top.
646
00:45:16,935 --> 00:45:19,015
ITFC Subtitles
49375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.