All language subtitles for Toto_e_i_re_di_Roma-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,692 --> 00:00:14,907 TOT� AND THE KINGS OF ROME 2 00:01:37,752 --> 00:01:39,610 Morning, Cavaliere. - Hello, dear. 3 00:01:39,680 --> 00:01:43,400 Morning, Accountant. - Morning. - My respects, Doctor. - Hello. 4 00:01:45,257 --> 00:01:46,462 Well? 5 00:01:47,619 --> 00:01:49,730 Here I am. - So, what do you want? 6 00:01:49,800 --> 00:01:51,681 I'm waiting. - For what? 7 00:01:51,880 --> 00:01:54,202 I'm waiting for a greeting from a subordinate 8 00:01:54,272 --> 00:01:57,357 owed to an employee from group C. 9 00:01:57,427 --> 00:02:01,743 I say, an employee with a steady position in group C! 10 00:02:01,947 --> 00:02:05,149 And that's why, I demand.. - "Demand" me? 11 00:02:05,405 --> 00:02:09,628 Such familiarity! When you speak to me, you must call me "Cavaliere"! 12 00:02:09,698 --> 00:02:13,353 They made you Cavaliere? - Three days ago. You have a problem with that? 13 00:02:13,423 --> 00:02:15,095 No. Sorry. 14 00:02:16,104 --> 00:02:17,144 Cavaliere. 15 00:02:20,685 --> 00:02:22,981 An usher gets to become a Cavaliere. 16 00:02:23,231 --> 00:02:25,387 For 15 years I've applied for that! 17 00:02:26,790 --> 00:02:29,503 It makes you want to become a leftist! 18 00:02:31,319 --> 00:02:35,251 Let me remind you, the boss called. - Yeah, alright. 19 00:02:37,579 --> 00:02:39,576 Hello, Cavaliere. - Hi, dear. 20 00:02:39,646 --> 00:02:41,646 Doctor, my respects. - Hello. 21 00:02:43,380 --> 00:02:44,683 Bastard! 22 00:02:45,863 --> 00:02:47,184 Son of a bitch! 23 00:02:48,933 --> 00:02:49,993 Justice! 24 00:02:50,137 --> 00:02:52,921 Then they say: "See that guy? - Well?" 25 00:02:53,391 --> 00:02:55,743 "He turned into a leftist!" I bet! 26 00:02:56,796 --> 00:02:57,972 No wonder! 27 00:03:05,555 --> 00:03:06,817 Cavaliere... 28 00:03:12,151 --> 00:03:13,267 Patience. 29 00:03:24,652 --> 00:03:25,722 Cavaliere... 30 00:03:28,869 --> 00:03:30,429 Record number... 31 00:04:12,174 --> 00:04:15,991 Today too they swindled me. They even ate up my cheese! 32 00:04:16,901 --> 00:04:17,952 Alright. 33 00:04:19,156 --> 00:04:21,450 Oh, yeah? Now, it's up to me! 34 00:04:22,132 --> 00:04:24,103 We need some poison gas! 35 00:04:25,149 --> 00:04:26,713 Asphyxiating gas! 36 00:04:26,979 --> 00:04:30,805 And for the "Cavaliere", some asphyxiating gas would be good too. 37 00:04:32,530 --> 00:04:34,219 What injustice! 38 00:04:47,265 --> 00:04:49,273 What's going on? Pappalardo! 39 00:04:51,272 --> 00:04:54,850 Are you crazy? - It's poison gas for the mice. 40 00:04:54,920 --> 00:04:57,987 You see, if I didn't bother to demousify the place, 41 00:04:58,057 --> 00:05:02,046 the State would never do it. - Must you always do crap like this? 42 00:05:02,116 --> 00:05:04,434 Knock it off with this stink! 43 00:05:05,252 --> 00:05:10,250 You're completely unbearable! - It's one of the best poison gases. 44 00:05:10,320 --> 00:05:13,314 Look at all this! - Don't touch the trap! 45 00:05:13,384 --> 00:05:16,076 Look where I have to spend my youth! 46 00:05:16,265 --> 00:05:19,888 In this cell, for the ridiculous amount of 30,000 a month. 47 00:05:19,958 --> 00:05:21,910 She's here! - She's coming! 48 00:05:22,170 --> 00:05:23,792 Who? - Corradini! 49 00:05:24,166 --> 00:05:25,716 Corradini? Excuse me! 50 00:05:36,834 --> 00:05:38,482 What a babe! 51 00:05:55,914 --> 00:05:59,432 Who's she? I've never seen her before. - That's Corradini! 52 00:05:59,686 --> 00:06:03,026 The new secretary of His Excellency, Langherozzi-Schianchi. 53 00:06:03,208 --> 00:06:06,527 Is that so? Well, no wonder one leans to the left! 54 00:06:06,823 --> 00:06:09,931 Oh, God! Help! I'm falling! 55 00:06:13,360 --> 00:06:15,388 Ouch! - Lean here. 56 00:06:15,733 --> 00:06:19,589 Is it serious this time? - Yes, I've dislocated bones. 57 00:06:20,154 --> 00:06:22,792 Then I had a sort of heart attack. 58 00:06:23,895 --> 00:06:26,145 I can't endure certain feelings. 59 00:06:26,215 --> 00:06:29,490 It's your age, dear Pappalardo. - His heart! His heart! 60 00:06:29,560 --> 00:06:33,501 Just like Filippini. - By the way, how's the poor Filippini doing? 61 00:06:33,776 --> 00:06:38,181 Very poorly. He was supposed to return to the office this morning, but.. 62 00:06:38,496 --> 00:06:42,133 he had a relapse. - Poor Filippini! 63 00:06:42,203 --> 00:06:45,788 Certainly, Filippini's death would leave us with a great void. 64 00:06:45,858 --> 00:06:51,131 A great void! - A great void, because Filippini's salary.. 65 00:06:51,201 --> 00:06:54,275 Just check this out. - Over here.. 66 00:06:54,995 --> 00:07:00,268 Since Filippini's salary is 41,339 lire a month, 67 00:07:00,433 --> 00:07:04,130 this could result in one of two ways. - Which one? 68 00:07:04,200 --> 00:07:08,191 Either a raise of 2,000 a month or 69 00:07:08,389 --> 00:07:13,155 all of us, dividing among ourselves the poor Filippini's work.. 70 00:07:13,225 --> 00:07:16,475 One moment, if Filippini's constitution bounces back.. 71 00:07:16,587 --> 00:07:19,770 What bouncing back? - It's not possible. 72 00:07:19,840 --> 00:07:24,227 If he bounces back, we'll have to wait five years for a raise. 73 00:07:24,297 --> 00:07:26,540 Do you understand? - Five years! 74 00:07:32,235 --> 00:07:34,616 Health, promotions, raises.. 75 00:07:34,987 --> 00:07:38,052 I'm afraid he brings bad luck! 76 00:07:46,089 --> 00:07:50,484 What is it? What happened? Why the party? Why so happy? 77 00:07:50,661 --> 00:07:53,656 He won the lottery! - Who? Him? 78 00:07:53,777 --> 00:07:57,155 He got all three numbers! - You? 79 00:07:57,439 --> 00:07:58,865 You won the lottery? 80 00:07:58,935 --> 00:08:02,444 Look, Cavaliere: 90-12-71 in Bari. 81 00:08:02,514 --> 00:08:06,219 45,000 lire! - 45,000 lire? 82 00:08:09,700 --> 00:08:12,206 You won 45,000 lire? - That's right. 83 00:08:13,306 --> 00:08:15,282 Fine. And at your age! 84 00:08:17,840 --> 00:08:20,390 I dreamt them while sleeping standing up. 85 00:08:20,576 --> 00:08:22,954 Standing up? - Yes, just like a horse. 86 00:08:23,058 --> 00:08:27,288 45,000 lire! - In Bari.. three numbers in a row! 87 00:08:27,508 --> 00:08:30,336 On your first try? - Yes. - You guessed and "ta-dah"? 88 00:08:30,406 --> 00:08:32,350 Ta-dah! - 45,000 lire. 89 00:08:32,420 --> 00:08:35,254 Exactly 45,000 lire. - And so young? 90 00:08:35,489 --> 00:08:38,781 What does age have to do with it? - Oh, no. Oh, no! 91 00:08:38,851 --> 00:08:41,670 I've been playing for 20 years! I never won! 92 00:08:41,740 --> 00:08:43,400 Where will we end up? 93 00:08:43,470 --> 00:08:44,964 May I? - Enter. 94 00:08:47,497 --> 00:08:51,912 My respects, Cavaliere. - Who? Oh, yeah, sure, respects... 95 00:08:52,147 --> 00:08:55,399 Pappalardo, you're in another fine mess with His Excellency. 96 00:08:55,469 --> 00:08:59,034 Langherozzi-Schianchi? - Yes. - What happened? - Yes, the Director. 97 00:08:59,104 --> 00:09:05,159 He's screaming like a banshee. We can't find the file 48O b71, 72, don't know... 98 00:09:05,342 --> 00:09:08,454 Do you eat files? - It's not me who eats them. 99 00:09:08,524 --> 00:09:13,754 Who eats them? - The rats.. the mice.. the rodents. 100 00:09:13,824 --> 00:09:16,950 I've been saying it for a year. - Did you say rats? 101 00:09:17,020 --> 00:09:21,136 Mice, rodents. Rodents: it's written on the box of poison. 102 00:09:21,438 --> 00:09:24,919 Rodents.. "Sewer animals" - Animals? - From the sewer. 103 00:09:25,242 --> 00:09:28,982 They're here for that! - Seven letters, the word I wanted. 104 00:09:29,227 --> 00:09:32,761 "Rodents." - When looking for a word, that's what you do? 105 00:09:32,831 --> 00:09:34,026 "Rodents." 106 00:09:34,096 --> 00:09:36,982 "Penicillin" goes here. Come in! - Cavaliere. 107 00:09:37,108 --> 00:09:40,999 His Excellency awaits you in the other room with.. that one 108 00:09:41,069 --> 00:09:45,119 His Excellency. - Cavaliere, say something in my favor. 109 00:09:45,189 --> 00:09:48,740 Don't worry. - Please, I've a large family, five daughters. 110 00:09:48,810 --> 00:09:52,807 Don't worry. - I've been expecting that seniority raise. - Leave it to me. 111 00:09:52,877 --> 00:09:56,370 You only lost one file, what's the big deal? - One file! 112 00:09:56,440 --> 00:09:59,650 Let's not go overboard. - I don't have to worry? - No. 113 00:09:59,720 --> 00:10:04,130 I'll stick up for you. - Whatever you need, just ask. 114 00:10:04,200 --> 00:10:07,370 I've found you a seven-letter word! - Trust me. 115 00:10:07,440 --> 00:10:10,488 If you need a word of eight, ten, fifteen letters.. 116 00:10:10,641 --> 00:10:12,557 It's absolutely inconceivable! 117 00:10:12,627 --> 00:10:15,530 But you.. - Enough! Keep quiet. 118 00:10:16,063 --> 00:10:18,370 Look at him. He's mortified! 119 00:10:20,671 --> 00:10:26,005 The loss of a single record undermines the integrity of the Ministry. 120 00:10:26,120 --> 00:10:29,080 Isn't that right, your Grace? - It is. - Thank you. 121 00:10:29,523 --> 00:10:31,600 But if they ate.. - Silence! 122 00:10:31,670 --> 00:10:32,957 Silence! - Silence! 123 00:10:33,027 --> 00:10:37,021 I already said that. - I'm repeating it, in case he didn't hear. Silence! 124 00:10:37,091 --> 00:10:41,439 The record that has been lost concerns me, especially 125 00:10:41,509 --> 00:10:45,182 because it concerns a fellow citizen. It puts my reputation at risk. 126 00:10:45,403 --> 00:10:50,464 With the upcoming election, this may have bad consequences for me.. 127 00:10:50,991 --> 00:10:52,491 at the voting booth. 128 00:10:52,675 --> 00:10:56,530 I want this matter to be taken care of immediately. 129 00:10:56,600 --> 00:10:58,272 It will be, Excellency. 130 00:10:58,342 --> 00:11:00,227 It will be.. - Excellency! - Yes. 131 00:11:00,404 --> 00:11:02,630 Miss, have Mr. Palocco come in. 132 00:11:11,218 --> 00:11:12,951 May I? - Come in. 133 00:11:13,174 --> 00:11:14,838 May I enter? - Yes. 134 00:11:14,908 --> 00:11:18,483 My greetings to His Excellency, "Well begun is half won." 135 00:11:18,866 --> 00:11:19,984 Excuse me. 136 00:11:20,809 --> 00:11:24,125 I'm extremely happy to see you. Thanks so much for this. 137 00:11:24,300 --> 00:11:28,580 Excellency, I bring greetings from all the citizens of Prato Basso. 138 00:11:28,650 --> 00:11:32,128 From my peers, the instructors at the elementary school, 139 00:11:32,198 --> 00:11:36,418 and from the band in which I play saxophone. - Thanks. 140 00:11:36,756 --> 00:11:39,869 The saxophone. I play the saxophone. - The saxophone: po, po, po.. 141 00:11:39,939 --> 00:11:44,890 No, that's the clarinet, the saxophone goes: pum, pum, pum.. 142 00:11:45,090 --> 00:11:48,475 It takes a lot of breath to play it. - Pum! Ding-a-ling! 143 00:11:48,545 --> 00:11:52,170 I've received your letter, very nice. - Thank you. 144 00:11:52,240 --> 00:11:56,285 The file lost in this Ministry is file 48O b 61. 145 00:11:57,183 --> 00:12:00,455 Yes, Excellency, for two years this file couldn't be found. 146 00:12:00,525 --> 00:12:03,440 The mayor said it must be found! The mayor's my relative. 147 00:12:03,510 --> 00:12:07,223 A fraternal uncle on my dear mother's side. A fraternal uncle. 148 00:12:07,293 --> 00:12:12,010 A "farternal" uncle on his mother's side. - A "farternal" uncle? 149 00:12:12,080 --> 00:12:17,037 The uncle is "farternal". - Yes, fraternal. - What are you thinking? 150 00:12:17,355 --> 00:12:19,177 Enough of this! 151 00:12:19,729 --> 00:12:24,250 He said his uncle is eternally farting! - No, I said fraternal. 152 00:12:24,320 --> 00:12:29,334 It was a mistake, let's move on! - My uncle, the fraternal one, 153 00:12:29,404 --> 00:12:32,706 said that if you find it, in the election, Excellency, 154 00:12:32,776 --> 00:12:36,993 all my little scholars from my school would vote for you, Excellency. 155 00:12:37,063 --> 00:12:40,232 Thank you. Miss, get out, please. 156 00:12:41,301 --> 00:12:45,622 Very good. Just say what you need to our head archivist. 157 00:12:45,692 --> 00:12:47,984 Who's that? - Him. - You? - Yes. 158 00:12:48,054 --> 00:12:51,770 I would've never guessed he was the head archivist. He doesn't look it. 159 00:12:51,840 --> 00:12:57,037 I've ordered him to put himself at your disposal to solve this matter. 160 00:12:57,107 --> 00:12:59,482 May I, Excellency? - What is it? 161 00:13:00,656 --> 00:13:02,623 No, for heaven's sake.. 162 00:13:03,334 --> 00:13:05,584 No, no, no, not that.. 163 00:13:05,654 --> 00:13:11,050 Leave it, what are you doing? Leave the hat where it is. 164 00:13:11,120 --> 00:13:14,339 But.. will everybody stand still for one moment! 165 00:13:14,409 --> 00:13:18,538 You like? - No, thanks, dear. We can't accept it! - Excellency.. 166 00:13:18,608 --> 00:13:21,127 Thank you, very nice, but don't. - I insist. 167 00:13:21,197 --> 00:13:24,419 A leg of lamb, a salami, two provolones and three cheeses. 168 00:13:24,614 --> 00:13:28,410 Excuse me, Your Excellency, there were three cheeses! 169 00:13:28,480 --> 00:13:31,428 Maybe you lost it. - One, two.. did I lose it? 170 00:13:34,675 --> 00:13:37,090 One, two and three. - There all there. 171 00:13:37,160 --> 00:13:41,045 See, there were three. - I see. - I was afraid for a second. 172 00:13:41,115 --> 00:13:46,314 You may go. - Thank you, Excellency. - Thank you. 173 00:13:46,384 --> 00:13:49,990 Go and work it out with them, just as I said. 174 00:13:51,125 --> 00:13:54,481 Thanks a lot, Cavaliere! Luckily you said you'd help me! 175 00:13:54,551 --> 00:13:58,472 What could I do? If I justified you, he would've gotten mad at me. 176 00:13:58,542 --> 00:14:00,909 What matters is that we fix this Palocco affair. 177 00:14:00,979 --> 00:14:03,421 We need to find that file. - I know. 178 00:14:03,491 --> 00:14:06,893 Wait here, help him out. - Cavaliere, what can I do? 179 00:14:07,144 --> 00:14:11,501 Cavaliere! - "What can I do?" After all, it's just one file, do something. 180 00:14:11,571 --> 00:14:14,640 Don't stand there, stock-still. - Cavaliere! Cavaliere! 181 00:14:14,710 --> 00:14:19,290 Mr. Archivist! Mr. Archivist! Here I am. You see me? - Yeah, I do. 182 00:14:19,360 --> 00:14:23,156 You know that you're nice, Mr. Archivist? You really are! - Thank you. 183 00:14:23,226 --> 00:14:26,350 My file is very important, you know. 184 00:14:26,420 --> 00:14:30,250 It deals with the birthplace of Maestro Calogero Belloni. 185 00:14:30,320 --> 00:14:32,923 Have you heard of him? - Not even once. 186 00:14:32,993 --> 00:14:36,969 He's the greatest Maestro in the world. Glory and pride of our city, Prato Basso, 187 00:14:37,039 --> 00:14:39,053 where he was born in 1875. - Exactly. 188 00:14:39,123 --> 00:14:43,781 Now, Mr. Archivist, the mayor, my fraternal uncle.. - The "farternal"? 189 00:14:43,851 --> 00:14:47,490 My fraternal uncle wants to transform Maestro Belloni's house 190 00:14:47,560 --> 00:14:51,027 into a memorial museum. Isn't that fun? - Woo, hoo! 191 00:14:51,097 --> 00:14:54,297 From slippers to glasses, everything is still intact, 192 00:14:54,367 --> 00:14:58,079 as the Maestro left it, when he flew up into the sky, the pure soul! 193 00:14:58,149 --> 00:14:59,933 We're missing the parrot. - What? 194 00:15:00,003 --> 00:15:03,349 Maestro Belloni's parrot. - Is it dead? - No! 195 00:15:03,419 --> 00:15:05,755 It's a living, fantastic parrot! 196 00:15:05,825 --> 00:15:09,458 It can sing all the patriotic hymns and even parts of "Ermengarde". 197 00:15:09,528 --> 00:15:13,509 Do you know parts of "Ermengarde"? It goes.. How does it go now? 198 00:15:17,251 --> 00:15:19,235 One, two! Fantastic! 199 00:15:19,400 --> 00:15:24,050 Now Maestro Belloni gave his parrot as a gift 200 00:15:24,120 --> 00:15:26,418 to his niece, Ermelinda, who I remember well, 201 00:15:26,488 --> 00:15:30,272 who gave it as a gift to the zoo in 1942. 202 00:15:30,342 --> 00:15:33,247 Now we want to recover the parrot. It's ours, 203 00:15:33,317 --> 00:15:36,049 it belongs to us, it belongs to the museum. 204 00:15:36,119 --> 00:15:39,030 They must give it to us! - Watch that finger! 205 00:15:39,100 --> 00:15:41,058 We must get that parrot! - You will! 206 00:15:41,128 --> 00:15:44,688 A gorgeous parrot: white, red and green. Just fantastic! 207 00:15:45,640 --> 00:15:47,711 Can I count on you? - You can. 208 00:15:47,781 --> 00:15:49,822 Leave it to me! - Really? - Yes. 209 00:15:49,892 --> 00:15:52,845 Thank you, Mr. Archivist. - Goodbye. - Thanks again. 210 00:15:52,915 --> 00:15:56,949 File 48O, b 71. - I got it. - You want me to call you? 211 00:15:57,019 --> 00:15:58,696 No need. - Shall I? - No. 212 00:15:58,766 --> 00:16:00,049 I will. - Don't! 213 00:16:00,119 --> 00:16:01,613 You'll remember - Don't call. 214 00:16:01,683 --> 00:16:04,895 Thank you, Mr. Archivist. - God, don't call! 215 00:16:05,040 --> 00:16:08,230 Oh, Mr. Archivist! - What is it? 216 00:16:08,466 --> 00:16:12,610 In your memory: File 48O, b 71! 217 00:16:12,680 --> 00:16:16,525 I got it! I got.. it. 218 00:16:16,880 --> 00:16:21,090 Oops! - What is it, feeling ill? - No, dear Grifoni, it's nothing. 219 00:16:21,160 --> 00:16:26,170 The heart's a little.. - Be careful, that can lead to heart attack. 220 00:16:26,240 --> 00:16:28,113 Really? Thank you. 221 00:16:28,245 --> 00:16:29,880 Thanks a bunch! 222 00:16:43,698 --> 00:16:45,598 Well? What's going on here? 223 00:16:45,668 --> 00:16:48,284 Good day, Sir. - The hell with "Good day"! 224 00:16:48,597 --> 00:16:51,575 Where are we? - In your home. - And you dare? 225 00:16:51,778 --> 00:16:54,983 But, we had agreed.. - Agreed on what? Bullcrap! 226 00:16:55,362 --> 00:16:58,784 Young man, do you think I'd give my daughter to a guy like you? 227 00:16:58,854 --> 00:17:01,104 In his shirt, no jacket and no job? 228 00:17:01,174 --> 00:17:04,247 But Papa, he'll find some, he's young. - And jobless. 229 00:17:04,317 --> 00:17:08,148 Just think, there are many people your age who are winning the Lottery! 230 00:17:08,592 --> 00:17:10,395 Ever won the Lotto? - No. 231 00:17:10,465 --> 00:17:12,365 See what I mean. Well then? 232 00:17:12,579 --> 00:17:14,762 What plans do you have for the future? 233 00:17:14,832 --> 00:17:17,483 What resources do you have? - You see, I came.. 234 00:17:17,553 --> 00:17:20,566 Put that hand down! I'll slap you silly! Go inside. 235 00:17:20,636 --> 00:17:22,850 I'd come to talk this over with you.. 236 00:17:22,920 --> 00:17:25,097 I'm a very good mechanic. 237 00:17:25,167 --> 00:17:28,626 I repair everything: lifts, radios, motorcycles.. 238 00:17:28,696 --> 00:17:30,727 Today, that's what matters in life. 239 00:17:30,797 --> 00:17:34,439 You see, your daughter won't end up marrying a poor clerk. 240 00:17:34,509 --> 00:17:36,850 A poor clerk? - Yes. - A poor clerk! 241 00:17:36,920 --> 00:17:38,137 Young man! 242 00:17:38,344 --> 00:17:42,227 Don't besmirch the utmost integrity of those who, 243 00:17:42,297 --> 00:17:45,067 even the Minister, in his last speech, 244 00:17:45,137 --> 00:17:49,055 called the structure of the country, the cement of the nation! 245 00:17:49,125 --> 00:17:51,639 Go now. Get out! - But.. - Get out! 246 00:17:51,709 --> 00:17:54,490 Papa..! - Get out! Get out! 247 00:17:54,700 --> 00:17:57,435 Don't let me see you here again, understand? 248 00:17:57,599 --> 00:17:59,449 And get yourself a diploma! 249 00:17:59,523 --> 00:18:02,290 A degree! A job! An anything! 250 00:18:02,360 --> 00:18:04,570 What's all this racket? 251 00:18:04,775 --> 00:18:08,524 Nothing, we were just kissing. - "Nothing", you hear that? 252 00:18:08,730 --> 00:18:11,445 This is the youth of today. A kiss? Nothing! 253 00:18:11,515 --> 00:18:14,378 Good heavens! In Milan, a kiss is just a kiss! 254 00:18:14,448 --> 00:18:19,289 What matters is to know where he had his hands. Where did he have them? 255 00:18:19,359 --> 00:18:22,736 He had them in place, Mama, I saw it. - So then? 256 00:18:22,806 --> 00:18:25,132 Here, take this. - He had them in place.. 257 00:18:25,202 --> 00:18:27,730 In the right place! Understand? 258 00:18:27,800 --> 00:18:31,681 Yes, I understand, don't agitate yourself. Take your pill. 259 00:18:31,821 --> 00:18:35,497 The doctor said you have a bad heart.. - I don't want to. 260 00:18:35,567 --> 00:18:40,208 Just one. - Save it. Don't you know they cost 35 lire each? 261 00:18:40,278 --> 00:18:43,281 Yes, but it's for your own good. Don't you see? 262 00:18:43,537 --> 00:18:45,022 Don't you see? 263 00:18:45,801 --> 00:18:47,077 Where are you? 264 00:18:47,421 --> 00:18:49,236 Here, put this on the bed. 265 00:18:49,306 --> 00:18:52,183 Are your hands clean? Hold it with two fingers like so. 266 00:18:52,253 --> 00:18:55,988 Put it on the bed. Careful, it's an only child. Understand? 267 00:18:56,684 --> 00:19:00,434 If my heart hurts, it's on account of these five poor daughters. 268 00:19:00,606 --> 00:19:02,595 What would they do if I died? 269 00:19:02,727 --> 00:19:06,023 I want to be an actress! - Me too, Papa! - Me, too. 270 00:19:06,795 --> 00:19:09,145 Yeah! So we'll set up a fine kennel! 271 00:19:09,215 --> 00:19:13,715 Yeah, but this is real life. The result is always the same, you can't go wrong! 272 00:19:13,785 --> 00:19:15,683 A week before payday, 273 00:19:15,753 --> 00:19:19,801 here we are seven people splitting a portion not big enough for two. 274 00:19:19,977 --> 00:19:22,789 Papa, here's the egg. - I know, you're right. 275 00:19:23,046 --> 00:19:24,603 But am I to blame? 276 00:19:24,836 --> 00:19:27,812 Once, a state employee was an honorable person. 277 00:19:28,531 --> 00:19:31,683 Once, he was respected... 278 00:19:32,051 --> 00:19:35,087 And well paid. Wait your turn! 279 00:19:35,552 --> 00:19:36,739 You begin. 280 00:19:37,093 --> 00:19:41,324 But now our poverty is a punchline to a joke. Understand? 281 00:19:41,801 --> 00:19:45,278 You, before dipping twice, wait until they give me a raise! 282 00:19:45,348 --> 00:19:49,185 Papa, you always say that! - Yeah, and you never get it! - Silence! 283 00:19:49,255 --> 00:19:51,274 That's the government's business! 284 00:19:52,015 --> 00:19:53,415 Who could that be? 285 00:19:53,485 --> 00:19:56,324 Holy Virgin, Mrs. Sconocchia! 286 00:19:56,525 --> 00:19:59,818 Sconocchia? - Yes, I forgot I invited her for coffee. 287 00:19:59,888 --> 00:20:03,506 What? Coffee? We haven't bought coffee in a year! 288 00:20:03,576 --> 00:20:07,024 We'll do it the usual way, right? - Yes, we boil the soles. 289 00:20:07,094 --> 00:20:09,671 Please, behave before Mrs. Sconocchia! 290 00:20:09,924 --> 00:20:13,324 Get up! - A Sconocchia too! - You go make coffee! 291 00:20:13,394 --> 00:20:17,020 And you prepare the leftovers box! - A Sconocchia too. 292 00:20:17,450 --> 00:20:20,906 In this house, we're never ready when we receive visits. 293 00:20:20,976 --> 00:20:23,219 Never ready, it's unheard of! 294 00:20:23,460 --> 00:20:27,092 Coming, Ma'am! I'll be right there! Here I am. 295 00:20:27,162 --> 00:20:29,829 Come in, make yourself at home! 296 00:20:29,899 --> 00:20:31,176 Oh, no, I can't! 297 00:20:31,246 --> 00:20:35,182 I just came to say bye because my train is leaving. - You're leaving? 298 00:20:35,252 --> 00:20:38,754 Of course! Every year we go on vacation, near Naples. 299 00:20:38,824 --> 00:20:43,311 And you, are you staying in Rome? - In Rome? Oh, no, Ma'am, it's too hot! 300 00:20:43,381 --> 00:20:46,890 We too are leaving, but we like to go north, 301 00:20:46,960 --> 00:20:49,697 where there are plenty of modern beaches. 302 00:20:49,767 --> 00:20:52,614 Like Rapallo! - Ah, Rapallo! 303 00:20:52,684 --> 00:20:55,931 Have a nice holiday too, Ma'am. Goodbye and be well. 304 00:20:56,001 --> 00:21:00,824 Bon voyage! Would you like some coffee? - No, thanks. - Have a good time. 305 00:21:01,114 --> 00:21:02,810 A vacation! 306 00:21:04,892 --> 00:21:06,430 Well, the Sconocchia? 307 00:21:06,500 --> 00:21:09,450 She's gone. - Thank goodness. - She's gone away. 308 00:21:09,520 --> 00:21:13,193 Good. - But she's gone on vacation, understand? To the sea. 309 00:21:13,263 --> 00:21:16,325 We have to go too! - Us? - Yes, us. - Are you crazy? 310 00:21:16,395 --> 00:21:19,689 Why not? - We have no money.. - Never mind, never mind! 311 00:21:19,813 --> 00:21:23,473 The Sconocchias go on holiday and the Pappalardos stay in Rome? 312 00:21:23,543 --> 00:21:27,193 Pappalardos in Rome, so what? - We'll do like the other years. 313 00:21:27,263 --> 00:21:29,146 As before? - Yes. - Oh no, oh no! 314 00:21:29,216 --> 00:21:31,603 Let's not start! - Why? - Let's not start! 315 00:21:31,673 --> 00:21:33,958 Don't yell, they'll hear you! 316 00:21:34,028 --> 00:21:36,890 Cursed be the day! I should've done like Piromallo! 317 00:21:36,960 --> 00:21:41,510 Come on, don't joke! - Joke? - Honey, what do you care? 318 00:21:41,580 --> 00:21:45,182 Tomorrow, we'll pretend we're leaving and it'll be over with. - Again! 319 00:21:45,252 --> 00:21:47,949 What? - Being locked up in a cafe all day? 320 00:21:48,019 --> 00:21:51,971 We won't return until dark! - We'll be shut in the house for two weeks! 321 00:21:52,041 --> 00:21:54,083 Shut up! - Enough! - Yes, enough! 322 00:21:54,153 --> 00:21:58,864 Ercole, do me a favor, go undress. - Viva Piromallo! - No, be good! 323 00:21:58,934 --> 00:22:03,120 If I weren't there! What's the big deal? It'll only be for two weeks! 324 00:22:03,190 --> 00:22:08,090 If I weren't running the company! Making them appear as well-to-do girls! 325 00:22:08,160 --> 00:22:09,452 Go to bed. 326 00:22:09,522 --> 00:22:13,157 Where would they find a shadow of a husband? - I found one. 327 00:22:13,227 --> 00:22:17,123 And he gave me an excellent recipe. - Is he a pharmacist? 328 00:22:17,193 --> 00:22:20,047 What pharmacist? He's a Lottoist. 329 00:22:20,560 --> 00:22:22,213 A Lottoist! 330 00:22:22,283 --> 00:22:26,453 That's what we need: the Lotto! Hurry. 331 00:22:26,917 --> 00:22:31,747 The truth is we don't have enough money to get through the end of the month. 332 00:22:31,817 --> 00:22:34,359 Pipe down! Pipe down! 333 00:22:34,429 --> 00:22:38,289 Greedy! Insatiable! - Now, I'm greedy? 334 00:22:38,359 --> 00:22:42,109 You were very lucky to marry me! But you're always complaining. 335 00:22:42,179 --> 00:22:46,052 You know I'm getting a promotion? - Why are you doing that? 336 00:22:46,267 --> 00:22:49,297 This? No reason. I want to sleep like this tonight. 337 00:22:49,367 --> 00:22:50,994 Sleep like that? - Yes. 338 00:22:51,064 --> 00:22:54,034 Have you gone mad? - This is the dream recipe. 339 00:22:54,104 --> 00:22:57,690 Holy Virgin! - I hope to dream of my witch of a mother-in-law. 340 00:22:57,760 --> 00:23:01,637 I told her: "When you die come in my dream and give me the numbers." 341 00:23:01,707 --> 00:23:04,994 She hasn't done it out of spite. - Now, dear, it's useless. 342 00:23:05,064 --> 00:23:08,981 You always were a rube when it comes to your superstitions. 343 00:23:09,051 --> 00:23:13,255 The devil take your "rubes"! Knock it off with the "rubes"! 344 00:23:13,325 --> 00:23:15,907 If I'm a rube, then you're a boob! 345 00:23:17,360 --> 00:23:18,520 Goodnight. 346 00:23:21,166 --> 00:23:22,539 Hmm! A rube! 347 00:23:22,609 --> 00:23:24,137 Ercole! 348 00:23:25,110 --> 00:23:28,050 Ercolino! - Here I am! 349 00:23:28,246 --> 00:23:30,421 Here I am! Here I am! 350 00:23:30,491 --> 00:23:32,803 Damn! What's the rush! 351 00:23:32,873 --> 00:23:35,117 Go slowly, don't fly. Slowly! 352 00:23:35,741 --> 00:23:37,845 I'm tired and my bones hurt! 353 00:23:37,915 --> 00:23:40,536 Sure, you stood like a stick the whole night! 354 00:23:40,606 --> 00:23:43,393 Next time be reasonable and go to bed. 355 00:23:43,463 --> 00:23:48,058 I blame my witch of a mother-in-law. She knows that we don't have a penny. 356 00:23:48,384 --> 00:23:53,724 Even if she came to me in a dream and gave me the double, I'd be contented. 357 00:23:53,794 --> 00:23:57,018 Take it easy! I wasted all night on my feet. 358 00:23:57,191 --> 00:24:02,290 You think it's so easy for souls below to find triples, quadruples and doubles? 359 00:24:02,680 --> 00:24:05,388 With a little goodwill they could! 360 00:24:05,458 --> 00:24:09,046 Quadruples, sextuples.. - Yes! - Quintuples.. 361 00:24:12,450 --> 00:24:15,120 You're only making a racket! 362 00:24:15,481 --> 00:24:19,013 Bon voyage! - Thanks. - We're off to Rapallo! 363 00:24:19,305 --> 00:24:21,917 To Rapallo? - Rapallo! - Goodbye. 364 00:24:25,447 --> 00:24:29,532 In San Giovanni there's a restaurant where we can wait until tonight. 365 00:24:29,695 --> 00:24:34,012 We'll take the bus. eh? - Yes. Come on, girls, let's go. 366 00:24:35,320 --> 00:24:38,012 You go ahead. - Hurry, come on! 367 00:24:46,367 --> 00:24:47,861 Quiet, girls. 368 00:24:51,140 --> 00:24:52,350 Come on. 369 00:24:56,964 --> 00:25:01,296 Quietly. Go to bed and don't let anyone from the courtyard see you, 370 00:25:01,366 --> 00:25:05,680 who may be passing under the windows. Come on, keep low! 371 00:25:07,840 --> 00:25:11,778 You too, go on! - The stupid things I have to do! 372 00:25:12,090 --> 00:25:13,179 Oh, God! 373 00:25:14,193 --> 00:25:18,319 If those in the office saw me like this! You think this is right? 374 00:25:18,422 --> 00:25:22,446 A serious father of a family... on all fours! But I say... 375 00:25:23,506 --> 00:25:25,893 God, maybe they saw us! Quiet! 376 00:25:27,729 --> 00:25:31,511 Pappalardo? Pappalardo? It's me, Petrucci. 377 00:25:32,209 --> 00:25:36,518 Who's Petrucci? - It's... He lives in the house across the street. 378 00:25:36,663 --> 00:25:39,842 Right now that I'm going to bed. - Go to bed, girls. 379 00:25:39,912 --> 00:25:42,928 Pappalardo! Don't you hear me? It's Petrucci. 380 00:25:43,363 --> 00:25:47,949 How are you? - A neighbor left the door open and I came in. 381 00:25:48,019 --> 00:25:52,147 You weren't at the office today. Did you bring your family to the station? 382 00:25:52,276 --> 00:25:54,534 Oh, yes! The family went away! 383 00:25:54,604 --> 00:25:57,290 I brought them to the station and they left by train! 384 00:25:57,360 --> 00:26:01,557 Then open up! Hurry! - I can't! I'm in my undies! 385 00:26:01,627 --> 00:26:06,502 So, it's just me! Come on, open up! Pappalardo, I got a surprise for you! 386 00:26:06,572 --> 00:26:08,874 I'm coming, here I am! 387 00:26:10,194 --> 00:26:11,437 Sorry. 388 00:26:17,137 --> 00:26:20,145 Here I am! I couldn't find the stairs. 389 00:26:21,500 --> 00:26:23,896 How are you? Who's there? Oh, Lord! 390 00:26:23,966 --> 00:26:27,323 Look, Bianchina, how funny! - He looks like a penguin! 391 00:26:27,393 --> 00:26:30,009 Hey! See the surprise I brought you? 392 00:26:30,079 --> 00:26:33,410 You can't enter. - Aren't you alone? - Yes, but.. you can't enter! 393 00:26:33,480 --> 00:26:36,128 Look at the pretty girls I brought you! 394 00:26:36,198 --> 00:26:38,570 We're gonna have a great night! - No, no. 395 00:26:38,640 --> 00:26:42,330 Let's go outside. - In your undies? - No, I'm going to change. 396 00:26:42,400 --> 00:26:46,733 Hurry then, you cute penguin! - Come with us to see the show. 397 00:26:46,803 --> 00:26:49,887 Make it snappy! - I'm coming, I'm coming! 398 00:26:50,051 --> 00:26:53,184 Oh, God! Too many emotions. I'm dying! 399 00:26:53,534 --> 00:26:57,238 The show. Penguins at the show. Penguins all night. 400 00:26:58,565 --> 00:27:00,850 Crazy stuff. - Crazy stuff, eh? 401 00:27:00,920 --> 00:27:02,930 Where are you going? - You heard? - Yes. 402 00:27:03,000 --> 00:27:06,142 I didn't let them in. - I bet! Your friends are pigs! 403 00:27:06,212 --> 00:27:09,530 Is that how you spend your nights while I'm on vacation? 404 00:27:09,600 --> 00:27:13,424 You're crazy! You never go on vacation! - And if I did go? What then? 405 00:27:13,494 --> 00:27:16,153 You'd be morning to night with floozies! 406 00:27:16,223 --> 00:27:19,294 Floozies! Like I know them! - Where are you going? 407 00:27:19,364 --> 00:27:23,247 To a show, didn't you hear? Some boring play, a mystery. 408 00:27:23,317 --> 00:27:26,910 "The Penguins". Like I care! - Ercolino! 409 00:27:49,016 --> 00:27:51,222 What are you doing? - Admiring. 410 00:27:51,292 --> 00:27:55,602 I'm not trying to compliment you, but I like you a lot! - I like you too. 411 00:27:55,791 --> 00:27:58,091 You're Venetian, right? - Yes, why? 412 00:27:58,302 --> 00:28:02,410 I did three years of military service in Cuneo. - What about Cuneo? 413 00:28:02,480 --> 00:28:05,551 Cuneo, province of Verona. - What a character! 414 00:28:06,523 --> 00:28:11,458 A character? Hey, Petru'! These girls don't know who we are. 415 00:28:11,675 --> 00:28:14,509 We may be state employees, but 416 00:28:14,680 --> 00:28:18,780 three years of military service in Cuneo have influenced my psyche. 417 00:28:19,320 --> 00:28:22,207 You're a funny guy! - Hey! - What? 418 00:28:23,490 --> 00:28:25,369 Aren't we in a theater? 419 00:29:13,049 --> 00:29:16,680 It came from above, Excellency! It came from up above, I saw it. 420 00:29:16,839 --> 00:29:19,016 Petru'! Petru'! - Eh? 421 00:29:19,086 --> 00:29:20,636 An accident! - What? 422 00:29:20,706 --> 00:29:23,855 I spat on His Excellency's head! - Who? 423 00:29:24,021 --> 00:29:28,030 Langherozzi, our Director. - Are you sure? 424 00:29:28,290 --> 00:29:31,340 It came from up above. I must find out who did it. 425 00:29:31,526 --> 00:29:34,254 Oh, I'll find out alright! 426 00:29:38,567 --> 00:29:40,148 It was you, was it? 427 00:29:40,668 --> 00:29:42,968 You think you can fool me by hiding! 428 00:29:47,612 --> 00:29:49,089 Oh, I saw you! 429 00:29:50,922 --> 00:29:54,507 Excellency? - What is it now? - You want to know who did it? 430 00:29:54,957 --> 00:29:58,375 You want to know? - Tell me. - My eagle eye spotted him. 431 00:29:58,537 --> 00:30:00,996 He tried to hide, but I saw him. - Who? 432 00:30:01,066 --> 00:30:04,049 Excellency, it's your employee. Your employee! 433 00:30:04,119 --> 00:30:07,343 The Head Archivist, Excellency! - Where? - In the gallery. 434 00:30:08,838 --> 00:30:11,938 Don't look, Excellency. I'll tell you when to look. 435 00:30:12,008 --> 00:30:15,119 Just be normal, nonchalant. I'll tell you when. 436 00:30:15,372 --> 00:30:18,920 When I say so, turn like lightning, Excellency. 437 00:30:19,243 --> 00:30:21,961 Not yet. I'll tell you when, Excellency. 438 00:30:22,031 --> 00:30:23,981 Like lightning, Excellency. 439 00:30:24,646 --> 00:30:25,716 There! 440 00:30:25,786 --> 00:30:28,586 Did you see him, Excellency? - No. - Shut up! 441 00:30:28,656 --> 00:30:30,810 Please, I'm talking to His Excellency! 442 00:30:30,880 --> 00:30:33,880 Did you see him, Excellency? - No. - You didn't? 443 00:30:33,950 --> 00:30:36,434 Excellency, I said like lightning! 444 00:30:36,662 --> 00:30:38,889 Petru'! Petru'! - Eh? - He saw me! 445 00:30:38,959 --> 00:30:40,942 The parrot man recognized me! 446 00:30:41,012 --> 00:30:43,084 Big deal! What's done is done. 447 00:30:43,239 --> 00:30:48,338 No, I have to go apologize. I'll go down during intermission... Eh? Petru'! 448 00:31:08,255 --> 00:31:11,703 Excuse me. Would the Contessa like anything to drink? 449 00:31:11,773 --> 00:31:14,834 No thanks. - Excellency, would you like anything? 450 00:31:14,904 --> 00:31:18,490 A coffee? - A coffee for the lady and I'll take an orange soda. 451 00:31:18,560 --> 00:31:21,908 An orange soda for me too. - Thanks. - You're welcome. 452 00:31:22,395 --> 00:31:25,697 Excellency, excuse me, I wanted to say.. - You again! 453 00:31:25,767 --> 00:31:27,360 Please.. - What do you want? 454 00:31:27,430 --> 00:31:30,595 My spit was an accident, believe me. - What spit? 455 00:31:30,665 --> 00:31:35,675 Nothing.. - Before, I spat.. - Enough! I'd forgotten about it. - Let me speak. 456 00:31:35,745 --> 00:31:38,890 Let me explain, Excellency. A wretch like me wouldn't.. 457 00:31:38,960 --> 00:31:43,913 Will you please, knock it off! - Yes, but I wanted to say.. to explain.. 458 00:31:44,373 --> 00:31:46,312 Excellency! Excellency! 459 00:31:46,382 --> 00:31:48,686 Didn't you hear what his Excellency said? 460 00:31:48,756 --> 00:31:50,733 Enough! And shame on you! 461 00:31:52,352 --> 00:31:54,395 Well, did you apologize? 462 00:31:54,754 --> 00:31:57,139 Why are you stuttering? Talk, go ahead! 463 00:31:57,209 --> 00:31:59,572 Tre.. tre.. tre.. tre.. I'm trembling! 464 00:31:59,642 --> 00:32:02,051 Want to drink something? - No drink. 465 00:32:02,121 --> 00:32:06,721 I apologized, but he said that had for.. for.. forgotten everything. 466 00:32:06,791 --> 00:32:11,313 Well then? - Ya.. ya.. ya.. ya.. you should've heard how he talked to me! 467 00:32:11,383 --> 00:32:15,680 I'm trembling. He didn't give me a chance to respond. Ge.. ge.. get it? 468 00:32:15,750 --> 00:32:19,937 Who? What happened? - I spat on His Excellency's head. 469 00:32:20,200 --> 00:32:25,296 I spat on His Excellency's head! I spat on His Excellency's head! 470 00:32:25,584 --> 00:32:26,838 Yes. Yes! 471 00:32:27,233 --> 00:32:29,383 Right on the Director's head! 472 00:32:29,453 --> 00:32:32,211 On the Director's head? Oh, Madonna! 473 00:32:32,281 --> 00:32:34,853 Are you crazy? Yes, you're stark raving mad! 474 00:32:34,923 --> 00:32:39,345 It's not my fault, but yours! - Yeah? - Yes, your fake departure yesterday. 475 00:32:39,415 --> 00:32:41,895 I sweated, I got cold, and.. just on the head! 476 00:32:41,965 --> 00:32:44,295 What a mess! Who would've thought! 477 00:32:44,365 --> 00:32:47,743 Will you lose your job, Papa? - Silence! Silence! 478 00:32:48,401 --> 00:32:52,880 The job, no, but the promotion, yes. And the title of Cavaliere, understand? 479 00:32:52,950 --> 00:32:55,597 You're always getting into trouble! 480 00:32:55,667 --> 00:33:01,849 So many heads to spit upon, and you had to choose the Director! 481 00:33:01,919 --> 00:33:03,675 Yes! Yes! Yes! Yes! 482 00:33:03,745 --> 00:33:06,401 The Director! And it's your fault, understand? 483 00:33:06,471 --> 00:33:09,530 Because of your lying, I had to play the bachelor-husband. 484 00:33:09,600 --> 00:33:13,705 But I did it for you! For the family, for your honor! Understand? 485 00:33:13,775 --> 00:33:16,992 My honor! Don't you understand he's mad at me! 486 00:33:17,062 --> 00:33:20,584 You think I wanted to spit on his head? - It doesn't matter. 487 00:33:20,654 --> 00:33:24,194 I'll surely lose my job, the promotion, the raise, 488 00:33:24,357 --> 00:33:28,791 and the honor of being Cavaliere! - That's all you care about! Cavaliere! 489 00:33:29,718 --> 00:33:32,399 What are you doing? What are you doing like that? 490 00:33:32,469 --> 00:33:35,734 Can't you see that I'm tanning? - I'll tan you! 491 00:33:35,804 --> 00:33:40,092 This is a crazy house! Five daughters, what a disgrace! 492 00:33:54,871 --> 00:33:58,803 Take this! What're you doing? Look at him! I knew he'd be there! 493 00:33:58,873 --> 00:34:02,467 Get in! - Papa, he didn't know we left! - Get in here! What do you want? 494 00:34:02,537 --> 00:34:04,385 Go away! You understand? 495 00:34:04,455 --> 00:34:07,655 Good day, Cavaliere! - Good day. My daughter has parted! 496 00:34:07,792 --> 00:34:11,295 Parted! With a "P"! As in Padua! 497 00:34:11,494 --> 00:34:13,057 If you say so, Cavaliere. 498 00:34:13,127 --> 00:34:15,643 Go away! Go away now! Go! 499 00:34:15,713 --> 00:34:17,539 Goodbye, Cavaliere. 500 00:34:17,664 --> 00:34:20,021 Go away or I'll start breaking heads! 501 00:34:20,091 --> 00:34:22,028 Starting with yours! - Calm down! 502 00:34:22,098 --> 00:34:25,956 You always make a big deal! My friends' parents don't act like this! 503 00:34:26,026 --> 00:34:28,039 No, they don't do this! - They don't? 504 00:34:28,109 --> 00:34:30,276 They let them go out at night. - How sweet! 505 00:34:30,346 --> 00:34:31,937 Get going and fast! 506 00:34:32,007 --> 00:34:34,498 You want a smack? Today's your lucky day! 507 00:34:34,568 --> 00:34:36,357 Today's your lucky day! 508 00:34:36,698 --> 00:34:37,830 Today! 509 00:34:38,609 --> 00:34:41,160 Rascals! Delinquents! 510 00:34:41,230 --> 00:34:44,047 Everything happens to me! Damn it! 511 00:34:44,117 --> 00:34:46,010 Five frickin' daughters! 512 00:34:46,080 --> 00:34:49,702 This is a disgrace. I don't feel well. - Ercole, what's the matter? 513 00:34:49,772 --> 00:34:54,850 I'm too excited, my heart. - You need to calm down. Your heart! 514 00:34:54,920 --> 00:34:58,356 You know you have palpitations! The doctor said you must rest. 515 00:34:58,426 --> 00:35:01,652 You know your heart is weak. Listen to your dear Armida. 516 00:35:01,722 --> 00:35:05,396 Take the paper and go to bed. Rest your poor bones. 517 00:35:05,466 --> 00:35:08,654 Go and rest. - Yeah, and the office? 518 00:35:09,514 --> 00:35:13,818 The office? Just make a call and it's done. It's easy. 519 00:35:13,951 --> 00:35:17,554 You think so? - Yes. - A phone call? - Yes. 520 00:35:18,029 --> 00:35:19,684 Maybe. Maybe, you're right. 521 00:35:19,754 --> 00:35:23,291 Can you ca.. ca.. call? - You want me to. - Well.. 522 00:35:23,476 --> 00:35:28,000 Call them. - Don't you worry. You stay here and I'll go call. 523 00:35:30,264 --> 00:35:31,459 Rascals! 524 00:35:33,331 --> 00:35:35,652 Delinquents! Delinquents! 525 00:35:37,050 --> 00:35:39,512 Five daughters, my heart.. 526 00:35:41,181 --> 00:35:44,863 Thank goodness! There's a strike, so you don't need an excuse. 527 00:35:44,933 --> 00:35:48,046 No! They'll think I'm striking, I'm not a striker! 528 00:35:48,116 --> 00:35:51,236 I don't want to be a striker! Do you understand? 529 00:35:51,377 --> 00:35:53,961 You won't be so dumb to go, will you? 530 00:35:54,031 --> 00:35:57,757 After yesterday's spitting, they'd think I'd be doing it on purpose. 531 00:35:57,827 --> 00:36:00,044 No, I'm going. - Why does it matter? 532 00:36:00,114 --> 00:36:03,896 You'll stick out like a sore thumb! - Yes, a sore thumb! 533 00:36:03,966 --> 00:36:05,540 I want to be a sore thumb. 534 00:36:05,610 --> 00:36:11,114 Thus I'll prove to His Excellency what kind of employee Ercole Pappalardo is: 535 00:36:11,184 --> 00:36:13,517 an employee with integrity and not 536 00:36:13,651 --> 00:36:17,201 a metaphorical railway worker, and much less a postal clerk. 537 00:36:24,785 --> 00:36:28,727 Bravo! You're here too, eh? We're all here this morning! 538 00:36:29,155 --> 00:36:33,099 Even the sick, the dying! You have the souls of slaves! 539 00:36:33,536 --> 00:36:37,509 Instead of fighting the great battle of the "sliding scale", of health benefits, 540 00:36:37,579 --> 00:36:39,787 the campaign for compensation, 541 00:36:39,857 --> 00:36:43,305 you abandon the struggle! Scab! 542 00:36:48,929 --> 00:36:52,408 Excuse me, it just occurred to me, why did you come? 543 00:36:52,478 --> 00:36:54,877 I came to see who would come. 544 00:36:55,042 --> 00:36:58,042 Well, I came to see who would come to see. There! 545 00:36:58,207 --> 00:37:00,162 Besides, I have to be careful. 546 00:37:00,232 --> 00:37:02,719 After what happened yesterday, I'm under a cloud. 547 00:37:02,789 --> 00:37:06,326 Don't be silly, it was nothing. - I'm under a cloud! 548 00:37:06,396 --> 00:37:11,059 Then later go and present your apologies to His Excellency and it'll all be over. 549 00:37:11,184 --> 00:37:13,850 I'm under a cloud, I can't go to His Excellency. 550 00:37:13,920 --> 00:37:17,192 His Excellency is a man of the world, an understanding man. 551 00:37:17,262 --> 00:37:19,275 Go right away. - No, no, no! 552 00:37:19,345 --> 00:37:21,410 Go right away! - I can't go. 553 00:37:21,480 --> 00:37:25,404 It's a good time to go. Come, I'll walk you to the door. 554 00:37:25,474 --> 00:37:28,583 I can't. - Move it. - No! No! No!- You must apologize. 555 00:37:28,653 --> 00:37:32,353 Don't use violence! - Walk then. Come on. 556 00:37:32,626 --> 00:37:34,684 No! No! No! - Go on, move it! 557 00:37:35,959 --> 00:37:38,309 But I already apologized last night . 558 00:37:38,379 --> 00:37:41,479 Last night at the theater was not the right moment. 559 00:37:41,549 --> 00:37:45,033 Then there was that.. what's his name? - Bagalotto. Ba.. ba.. ba.. 560 00:37:45,103 --> 00:37:48,459 That's him. - I don't like him. - You mustn't be too ceremonious. 561 00:37:48,529 --> 00:37:51,994 You must be polite, but quick. His Excellency can't waste any time. 562 00:37:52,064 --> 00:37:57,163 He could get impatient. You need to say it in two words. Understand? Two words! 563 00:37:58,179 --> 00:38:00,687 I understand.. - This is for you. 564 00:38:02,488 --> 00:38:03,776 Cavaliere! 565 00:38:17,765 --> 00:38:21,223 Ah, thank goodness! This took a weight off my mind. - What is it? 566 00:38:21,871 --> 00:38:24,974 You know that parrot that sang opera? - Yeah. - It's dead. 567 00:38:25,044 --> 00:38:29,359 He's dead? - Yes. The head of the zoo wrote me. 568 00:38:29,994 --> 00:38:32,253 He was shot in the winter of '44. 569 00:38:32,543 --> 00:38:36,230 The parrot was shot? - Yes, by partisans. Partisans. 570 00:38:37,177 --> 00:38:40,952 "They came upon it singing Giovinezza at the top of its lungs." 571 00:38:41,022 --> 00:38:42,480 He deserved it. 572 00:38:43,939 --> 00:38:45,883 It was a nasty parrot! 573 00:38:45,953 --> 00:38:48,482 Look, he's coming! Be careful, OK? 574 00:38:48,552 --> 00:38:52,487 Friendly but firm. Try to minimize what happened. 575 00:38:52,557 --> 00:38:55,658 Don't be afraid, he's a man like anyone else. - His Excellency! 576 00:38:55,728 --> 00:38:59,157 Don't be afraid, go on. Yes, go, go, go! 577 00:38:59,314 --> 00:39:03,127 Rest assured, Madam, I'll take care of it personally. 578 00:39:03,197 --> 00:39:07,410 Everything will be set right. - How very kind of you. - It's nothing. 579 00:39:07,480 --> 00:39:10,332 I'm very grateful, thank you. - You're welcome, Ma'am. 580 00:39:10,402 --> 00:39:14,422 Excuse me, Excellency. - One moment! Can't you see I'm talking to the lady? 581 00:39:14,492 --> 00:39:17,585 It's urgent. - Go ahead, please. 582 00:39:17,655 --> 00:39:20,185 Please excuse me. 583 00:39:20,255 --> 00:39:23,595 It's very urgent. I need to tell two very urgent things. 584 00:39:23,839 --> 00:39:28,446 What? - First, regarding my spitting on your head.. - What? - On your head. 585 00:39:28,662 --> 00:39:31,012 What is it? - That spit on your head 586 00:39:31,082 --> 00:39:34,035 was from a sneeze that squirted out and landed there. 587 00:39:34,178 --> 00:39:38,664 Now shut up! - It squirted.. - Go back to work.. 588 00:39:38,734 --> 00:39:40,497 What squirted out was a sneeze. 589 00:39:40,567 --> 00:39:44,361 Deal with that parrot business! - That's the second thing. 590 00:39:44,560 --> 00:39:48,595 You know that parrot? - Yes. - Nothing can be done. - Why? 591 00:39:49,960 --> 00:39:53,688 The parrot.. was a fascist. You got that? 592 00:39:53,850 --> 00:39:58,850 It'll just tell you this: try and find the parrot otherwise this'll end badly. 593 00:39:58,920 --> 00:40:02,146 You understand? - But how.. - Enough of this! 594 00:40:02,875 --> 00:40:06,942 Excuse me, but it was very urgent. 595 00:40:07,157 --> 00:40:09,979 After you, Madame, please. 596 00:40:20,775 --> 00:40:24,897 But.. it's your fault. - But you were so rough! 597 00:40:24,967 --> 00:40:28,596 You said be quick, concise. I did that! 598 00:40:28,666 --> 00:40:30,385 Yes, but with style. 599 00:40:30,455 --> 00:40:32,540 Did you hear that jerk Langherozzi? 600 00:40:32,610 --> 00:40:36,740 He didn't want to accept my apologies. Is it possible that a man, a poor man, 601 00:40:36,977 --> 00:40:41,119 to lose his job because of a sneeze and be in danger of dying from starvation! 602 00:40:41,531 --> 00:40:43,060 Damn it all! 603 00:40:43,130 --> 00:40:45,427 It makes one want to lean to the left! 604 00:40:45,497 --> 00:40:47,446 What are you doing? - Let me lean! 605 00:40:47,516 --> 00:40:50,290 I'm leaning to the left. Voluntarily. - Listen up. 606 00:40:50,360 --> 00:40:54,592 This is only a question of a parrot. - A parrot? - Yes, one that sings. 607 00:40:54,662 --> 00:40:57,610 To His Excellency it's important. - Your nose! My ear! 608 00:40:57,680 --> 00:41:02,329 His Excellency wants a parrot? Just find one and all is fixed. 609 00:41:02,566 --> 00:41:06,784 But the parrot's dead. It was shot. - Then find him another one. 610 00:41:06,854 --> 00:41:10,655 No one remembers what it looked like. - Only that it sings "Ermengarda". 611 00:41:10,725 --> 00:41:15,314 Then, with a little patience, you could teach it. Why are they called parrots? 612 00:41:15,549 --> 00:41:19,240 Because they repeat all that they hear. - That's right! 613 00:41:27,867 --> 00:41:30,162 # If that warrior I were, 614 00:41:30,232 --> 00:41:32,703 # what would I do, would I do, would I do? I don't know! 615 00:41:32,773 --> 00:41:36,123 # Ah ha ha ha! I don't know! I don't know! I don't know! 616 00:41:36,193 --> 00:41:38,532 # You don't know! You don't know! Ah, ha, ha, ha! 617 00:41:38,602 --> 00:41:40,880 # I don't know! I don't know! I don't know! Oh, oh, oh! 618 00:41:40,950 --> 00:41:43,197 # I don't know! 619 00:41:43,267 --> 00:41:45,384 # If that warrior I were, were, were, were, were, 620 00:41:45,454 --> 00:41:47,810 # what would I do, would I do, would I do? I don't know! 621 00:41:47,880 --> 00:41:50,027 # If I were, were, were, were, dur.. were.. dur.. 622 00:41:50,097 --> 00:41:52,170 # If I were a dur, if a dur I were! 623 00:41:52,240 --> 00:41:55,082 Damn it! It's all that son of a bitch, Langherozzi's fault. 624 00:41:55,152 --> 00:41:58,803 Don't swear. Especially in front of the parrot! - You're right. 625 00:41:58,873 --> 00:42:01,593 Yes, it's a proper young lady! It's a parrot! 626 00:42:01,663 --> 00:42:04,721 A parrot! I told you this door must be closed! 627 00:42:05,657 --> 00:42:08,881 I have to rely on a parrot. Rely on a parrot! 628 00:42:08,951 --> 00:42:12,651 I don't understand it. - At my age, I need a parrot! At my age! 629 00:42:17,495 --> 00:42:19,200 What are you saying? 630 00:42:23,957 --> 00:42:26,970 What are you saying? What language are you speaking? 631 00:42:27,040 --> 00:42:30,079 I'm speaking my language, my mother's language. 632 00:42:30,149 --> 00:42:32,284 Your mother? Was she Korean? 633 00:42:32,708 --> 00:42:35,927 Very funny! - Oh, I had to mention your mother! 634 00:42:36,113 --> 00:42:38,770 There's a good one! - Hey, don't tick me off! 635 00:42:38,840 --> 00:42:41,803 There's a good one! - Knock it off! 636 00:42:42,040 --> 00:42:45,428 What a witch! What a witch! Go to your village! 637 00:42:46,285 --> 00:42:49,113 Your mother! A pain in the ass when she was alive! 638 00:42:49,183 --> 00:42:51,428 And now that she's dead, she's worse! 639 00:42:51,498 --> 00:42:55,415 I just asked for one triple. Not a word! Nothing! Nothing! 640 00:42:55,485 --> 00:42:59,333 I can't go on like this! - I pity you 'cause you're sick. 641 00:42:59,403 --> 00:43:03,576 Disgusting bird! Ugly son of a parrot bitch, I'll kill you! 642 00:43:03,741 --> 00:43:08,250 Really, Ercolino! Don't get so angry! 643 00:43:08,320 --> 00:43:11,870 My heart. - You make me sick and you make yourself sick too. 644 00:43:11,940 --> 00:43:15,031 If you go on like that, you'll get palpitations. - Pangs! 645 00:43:15,101 --> 00:43:18,663 I'll get pangs too, you see.. 646 00:43:19,037 --> 00:43:23,451 I feel it... Look, take my advice... - It's intermittent.. - Yes, I know. 647 00:43:23,610 --> 00:43:27,853 Intermittent! - Take my advice, or else you'll go crazy with that parrot! 648 00:43:27,923 --> 00:43:31,190 Try to talk to it nicely, OK? 649 00:43:31,389 --> 00:43:37,327 Besides, you Neapolitans are really good when you lay on the blarney! 650 00:43:37,397 --> 00:43:39,812 The blarney? - Yes. Try it. 651 00:43:39,882 --> 00:43:43,045 I guess I'll start blarneying. - There you go. 652 00:43:43,778 --> 00:43:45,088 The blarney... 653 00:43:45,570 --> 00:43:48,049 Alphonsino! Cuckoo! 654 00:43:49,300 --> 00:43:52,346 Alphonsine! Coo! Eh? 655 00:43:52,680 --> 00:43:55,821 Does baby want to sing daddy a widdle song? 656 00:43:55,996 --> 00:43:58,759 Ooh! Ooh! Yes! Yes! Yes! 657 00:43:59,420 --> 00:44:01,836 Look what Daddy's got! Close your eyes! 658 00:44:01,906 --> 00:44:04,464 Open them. See this? Eh? 659 00:44:04,687 --> 00:44:07,697 A carrot! You want a carrot? Eh? 660 00:44:15,801 --> 00:44:18,877 Daddy'll give you a carrot and what will you do for daddy? 661 00:44:18,947 --> 00:44:20,988 What does daddy get? 662 00:44:21,864 --> 00:44:24,124 Dirty rascal. Dirty rascal! 663 00:44:24,194 --> 00:44:25,752 Ignorant and rude! 664 00:44:25,822 --> 00:44:28,411 To me! To me! You do such things? 665 00:44:28,481 --> 00:44:31,450 Did you hear it? - What is it? - He gave me a raspberry. 666 00:44:31,800 --> 00:44:34,309 That's not possible. - He gave me a raspberry! 667 00:44:34,379 --> 00:44:37,488 But they don't do that. - They do. This one did it, I heard! 668 00:44:37,558 --> 00:44:41,303 Don't get upset.. -This parrot lived with sailors. Dirty rascal! 669 00:44:41,373 --> 00:44:45,398 To me! You take advantage because you're a parrot! - What are you doing? 670 00:44:45,468 --> 00:44:48,298 To me! - Fratricide! No! - Let go of me! 671 00:44:48,818 --> 00:44:53,352 It's only a parrot! Ercolino! - You'll see, this ain't over. 672 00:44:53,503 --> 00:44:58,317 This ain't over. I'll get to the bottom of this! - Where are you going? 673 00:44:58,508 --> 00:44:59,823 Ercole..! 674 00:45:00,685 --> 00:45:03,940 Pappalardo gets to the bottom of things! Scoundrel! 675 00:45:04,010 --> 00:45:06,253 It's because of that bastard Langherozzi! 676 00:45:06,323 --> 00:45:08,992 Let me see your finger. - I'm going. 677 00:45:09,062 --> 00:45:12,664 Where are you going? - To a funeral. - Whose funeral? 678 00:45:13,031 --> 00:45:16,727 Filippini! - But no.. - All will be there, I have to go too. 679 00:45:16,797 --> 00:45:19,571 Give me the hole! - Calm down, dear! 680 00:45:19,641 --> 00:45:21,697 A pencil? - There it is. 681 00:45:21,857 --> 00:45:25,399 What is it? Speak! - What do I do with the parrot? 682 00:45:26,187 --> 00:45:28,690 Cook it! - The things you say! 683 00:45:42,594 --> 00:45:45,688 It's perfect, look at it. Absolutely perfect. - No.. 684 00:45:45,850 --> 00:45:48,516 Far from perfect! I'm an expert! 685 00:45:48,721 --> 00:45:53,050 Look well at the hip line, it's not soft, not full enough. 686 00:45:53,120 --> 00:45:55,420 You understand? Trust in what I say. 687 00:45:55,490 --> 00:45:57,391 Petrucci! - Huh? Ah! 688 00:45:57,461 --> 00:46:01,421 By the way, how's it going with the parrot? - No good, it won't sing. 689 00:46:01,643 --> 00:46:03,243 That's a problem. 690 00:46:03,755 --> 00:46:07,819 Listen, I have an idea. Why don't you invite His Excellency to your house? 691 00:46:08,350 --> 00:46:11,171 At my house? - Yes - Are you crazy? - No. 692 00:46:11,241 --> 00:46:13,572 Nah! - But no.. - Nah! Nah! Nah! - Listen to me. 693 00:46:13,642 --> 00:46:17,455 Don't you know that His Excellency likes to see how his employees live? 694 00:46:17,525 --> 00:46:21,132 He wants to show he's democratic. You could give him a nice reception. 695 00:46:21,202 --> 00:46:23,782 I wouldn't know how.. - There's me, don't worry. 696 00:46:23,852 --> 00:46:27,468 But the parrot won't sing. - Tell him he's forgotten the opera. 697 00:46:27,590 --> 00:46:31,907 A lot of time passed. He's interested in the parrot, even if it won't sing. 698 00:46:31,977 --> 00:46:35,239 At an opportune moment, you can apologize for the spit. 699 00:46:35,309 --> 00:46:38,218 And you'll see, he'll forgive you. - Really? - Yes. 700 00:46:38,288 --> 00:46:41,726 Excuse me, Cavaliere Capasso.. - Who's that? - Our boss, 701 00:46:41,796 --> 00:46:44,989 the crosswords freak. - He wants to know what is called 702 00:46:45,059 --> 00:46:47,809 the one who carries a hearse. - Gravedigger. 703 00:46:48,017 --> 00:46:50,639 No, he said it has ten letters. - Ten? 704 00:46:52,021 --> 00:46:54,562 Mortician. - No, it must end with an "r". 705 00:46:54,632 --> 00:46:58,170 "R"? Cadaver. - No way, cadaver! - That one's already there. 706 00:46:58,427 --> 00:47:02,056 Good day, Mr. Pappalardo. How are you? - Fine. What are you doing? 707 00:47:02,126 --> 00:47:06,056 I'm making a few calculations. - Numbers? Triples, quadruples.. 708 00:47:06,230 --> 00:47:09,709 Maybe even a good double! - You're talking about the Lotto. 709 00:47:09,779 --> 00:47:11,747 Not this morning. - You're not? - No. 710 00:47:11,817 --> 00:47:14,232 You'll let this chance pass by? Nuts! 711 00:47:14,513 --> 00:47:18,015 A beautiful funeral, a nice corpse of 63 years. 63! 712 00:47:18,347 --> 00:47:21,112 People crying, mourning, misfortune.. 713 00:47:21,182 --> 00:47:24,051 If you want to be part of my family, you need to work. 714 00:47:24,121 --> 00:47:28,668 I know, but I was calculating how much a funeral like this would cost. 715 00:47:28,824 --> 00:47:32,453 How much could it cost? - At least 50,000 lire. - 50,000 lire? 716 00:47:32,523 --> 00:47:33,929 Are you crazy? - No. 717 00:47:33,999 --> 00:47:36,491 An inky dinky funeral like this costs 50,000 lire? 718 00:47:36,561 --> 00:47:39,895 You can't even die. Before you can die, you need to save. 719 00:47:39,965 --> 00:47:41,760 50,000 lire? Jesus! 720 00:47:43,072 --> 00:47:45,318 It makes one want to lean to the left! 721 00:47:45,388 --> 00:47:47,956 Listen, Cavaliere, only the undertaker.. 722 00:47:48,026 --> 00:47:51,276 Who? - The undertaker, the one who carries the hearse. 723 00:47:51,528 --> 00:47:54,072 Then he's called an undertaker? - Yes. 724 00:47:54,142 --> 00:47:55,792 Excuse me. - Go ahead. 725 00:47:57,164 --> 00:47:59,235 Cavaliere! Cavaliere! - Huh? 726 00:47:59,305 --> 00:48:02,797 You need the name of one who carries the hearse? 727 00:48:03,224 --> 00:48:06,970 Undertaker. - Taker? - Un-der-ta-ker. 728 00:48:07,040 --> 00:48:09,280 Ah, undertaker! 729 00:48:09,474 --> 00:48:12,396 It's been an hour.. - I've told you many times, 730 00:48:12,466 --> 00:48:16,238 whenever you need hard words, call me. Call me. 731 00:48:16,308 --> 00:48:19,662 I can give you ten, fifteen.. even twenty! 732 00:48:19,963 --> 00:48:21,146 Yeah! 733 00:48:21,216 --> 00:48:24,718 Here's Bari and this one's.. - Foggia. Foggia. 734 00:48:24,788 --> 00:48:27,465 But there's an empty space. - Between Bari and Foggia? 735 00:48:27,535 --> 00:48:31,144 Cavaliere, I was thinking the same thing. - You too? - I mean the empty space. 736 00:48:31,214 --> 00:48:35,249 Filippini's death has left an empty space both moral and material. 737 00:48:35,319 --> 00:48:39,280 The first, unfortunately, cannot be filled, but the second one can be easily. 738 00:48:39,350 --> 00:48:42,691 I've studied the situation well and this is my plan. 739 00:48:42,761 --> 00:48:46,861 First the promotion of Anselmi in Borgati's position. - In my position? 740 00:48:46,931 --> 00:48:50,094 What about me? - You'll take Giuffr�'s place. It's clear. 741 00:48:50,164 --> 00:48:53,312 Wait, I should get Borgati's position! - Don't get angry, 742 00:48:53,382 --> 00:48:56,995 he won't be there long. - What do you mean? - You'll get Pandolfi's position. 743 00:48:57,065 --> 00:48:59,720 What about me? 744 00:49:25,878 --> 00:49:28,673 Cookies, second hand. - Second hand? 745 00:49:28,743 --> 00:49:30,759 They're cheaper, a bit stale. 746 00:49:30,829 --> 00:49:33,005 My hat. Put it on the hanger. 747 00:49:33,229 --> 00:49:35,720 Be careful! It's an only child! 748 00:49:36,659 --> 00:49:39,850 Have we found music? - Yes, but it wasn't easy. 749 00:49:39,920 --> 00:49:44,790 Because of this "Erdmengarda". - "Erdemengarda"! "Erdemengarda"! 750 00:49:45,050 --> 00:49:48,716 No one knew about it! I had to work hard! - I can imagine. 751 00:49:48,870 --> 00:49:53,028 I hope you'll round up the price to 2500 lire. 752 00:49:53,098 --> 00:49:55,827 You must be crazy! You must be crazy! 753 00:49:56,304 --> 00:49:58,854 This reception already cost me a fortune! 754 00:49:59,312 --> 00:50:03,389 We'll need something majestic, something that.. but... but.. 755 00:50:03,459 --> 00:50:06,209 Is he part of the band? - Yes. - A maverick. 756 00:50:08,213 --> 00:50:10,926 Something nice, like the one that goes.. 757 00:50:12,300 --> 00:50:14,213 No, by God, I'm confused! 758 00:50:14,674 --> 00:50:18,867 Well then, is everything ready? - Don't worry, I'll take care of it. 759 00:50:19,052 --> 00:50:22,357 You'll take care of it? Well,.. come with me. 760 00:50:22,851 --> 00:50:25,012 Wait in that room in the back. 761 00:50:25,861 --> 00:50:27,008 That room. 762 00:50:27,259 --> 00:50:30,595 Don't be seen. At my signal, begin with a symphony. 763 00:50:30,665 --> 00:50:33,974 When I do this, start the symphony. Then pause for a moment. 764 00:50:34,044 --> 00:50:37,769 After the pause begin the "Erdemengarda". - OK. 765 00:50:38,168 --> 00:50:39,652 Excuse me. 766 00:50:39,835 --> 00:50:41,783 Mrs. Armida! Mrs. Armida! 767 00:50:41,853 --> 00:50:44,912 Oh, what a moron! What do you want? 768 00:50:45,090 --> 00:50:49,412 You said sugar and what else? - Cinnamon! Cinnamon! 769 00:50:49,592 --> 00:50:53,250 That one is an idiot! - Calm down! What's the matter? 770 00:50:53,423 --> 00:50:57,417 That one is a ding-dong! - Who? - Cosimo. - Forget him. 771 00:50:57,597 --> 00:51:01,218 Good! Make yourself pretty because I've a nice surprise. - What is it? 772 00:51:01,288 --> 00:51:04,098 I invited a certain young man.. - Giorgio! 773 00:51:04,168 --> 00:51:07,188 Papa, you're an angel! - No, not Giorgio! 774 00:51:08,005 --> 00:51:11,928 I don't ever want to see him again, got it? He's rude and a riff-raff! 775 00:51:12,242 --> 00:51:15,856 And I don't ever want to see any idiot that you'd like! 776 00:51:16,271 --> 00:51:20,429 But you don't know him! He's educated, very refined and has tons of charm. 777 00:51:21,942 --> 00:51:25,039 Good day! - Hey! Good day! Hi! - How are you? 778 00:51:25,109 --> 00:51:27,110 And this, Petrucci. My wife. 779 00:51:27,180 --> 00:51:30,513 It's a pleasure and welcome back from your vacation. - Thank you! 780 00:51:30,583 --> 00:51:34,469 So, you are Petrucci, eh? - Yes. - I'm so very, very thrilled! 781 00:51:34,710 --> 00:51:38,344 I have a few things that I'd like to say to you. - To me? - Yes. 782 00:51:38,414 --> 00:51:40,695 Like "How are you?" and "Nice to meet you!" 783 00:51:40,765 --> 00:51:43,719 I can't wait to say them to you! - Later, later. 784 00:51:43,789 --> 00:51:46,766 Pay her no mind, she's crazy. - And the parrot? - Here it is. 785 00:51:46,836 --> 00:51:49,436 Did you have any luck? - This animal won't speak. 786 00:51:49,506 --> 00:51:53,187 Parrots learn things and repeat them but not this one. It's nuts! 787 00:51:53,257 --> 00:51:55,600 I've repeated a million times and squat. 788 00:51:55,670 --> 00:51:58,470 I'd choke it if it weren't for that son-of-a bitch Langherozzi! 789 00:51:58,540 --> 00:52:01,208 If it won't say anything, we'll see what we can do. 790 00:52:01,278 --> 00:52:03,459 Did you get musicians? - They're inside. 791 00:52:03,529 --> 00:52:05,865 There's even one with a beard. - Nice. 792 00:52:05,935 --> 00:52:09,202 This must be a classy reception. I know about these things. 793 00:52:09,272 --> 00:52:12,320 Go change now, you look like a chicken thief. - Chicken thief! 794 00:52:12,390 --> 00:52:16,440 Young man, this is English made. - English made? It's gross, it sucks! 795 00:52:16,510 --> 00:52:20,571 I brought you a suit of mine. And this furniture is just horrible! 796 00:52:20,641 --> 00:52:23,936 Now you must be kidding. This furniture is from before the war! 797 00:52:24,006 --> 00:52:25,906 Which war? The one in Libya? 798 00:52:25,976 --> 00:52:29,748 Petrucci, they don't make furniture like this anymore. - No, they don't. 799 00:52:29,818 --> 00:52:34,297 Here, I brought a radio from my apartment and a statuette. 800 00:52:34,367 --> 00:52:37,536 Nice. - Now, go and change. - Yes, I will. - Go. 801 00:52:38,208 --> 00:52:42,262 Alright then, I'll put the radio.. the radio here. 802 00:52:45,273 --> 00:52:48,695 By the way, Ma'am, who'll be serving the tea? - The tea? 803 00:52:48,912 --> 00:52:52,791 Umm, my daughters, there's five of.. - Oh, my God! For heaven's sake! 804 00:52:52,861 --> 00:52:55,960 His Excellency can't just be received like anybody! 805 00:52:56,030 --> 00:52:58,711 You need a person to serve and announce him! 806 00:52:58,781 --> 00:53:01,713 Nice! Announce him? - Exactly! - Exactly. 807 00:53:02,056 --> 00:53:04,747 Well.. who could do it? 808 00:53:04,817 --> 00:53:07,186 Hey you! Who are you? 809 00:53:07,256 --> 00:53:10,206 Me? I don't know. - "I don't know"? Who are you? 810 00:53:10,276 --> 00:53:11,833 He's the deli boy! 811 00:53:11,903 --> 00:53:15,095 Are you busy right now? - Ah, yes.. ah, no, no. 812 00:53:15,244 --> 00:53:18,394 Are you busy or not? - I have to bring the cinnamon. 813 00:53:18,551 --> 00:53:20,994 The Cinnamon! Please. - Listen here. 814 00:53:21,064 --> 00:53:24,839 When the bell rings, you go and open it and introduce the guests, 815 00:53:24,909 --> 00:53:28,629 and bowing, announce who they are. Got it? 816 00:53:28,795 --> 00:53:29,833 No. 817 00:53:29,903 --> 00:53:33,177 When the bell rings.. - It's ringing! - No, not now. 818 00:53:33,247 --> 00:53:35,904 Later. When the bell rings, you open it, 819 00:53:35,974 --> 00:53:39,731 introduce the guests and bowing, announce who they are. 820 00:53:39,801 --> 00:53:43,531 I don't know them! - We'll tell you the names! Where did you find this one? 821 00:53:43,601 --> 00:53:46,189 He's Cosimo! - What Cosimo? He's an idiot! 822 00:53:46,702 --> 00:53:49,575 Are you Miss Ines? - Yes, that's me. 823 00:53:50,565 --> 00:53:52,692 Then, I would.. 824 00:53:53,925 --> 00:53:57,691 to tell you.. in short, you see.. - Excuse me, who are you? 825 00:53:58,264 --> 00:53:59,985 Me? - Yes, you. 826 00:54:00,297 --> 00:54:03,105 I'm the Archangel Gabriel. 827 00:54:03,369 --> 00:54:04,775 So it seems! 828 00:54:05,554 --> 00:54:08,404 I took the liberty to bring you these flowers. 829 00:54:08,555 --> 00:54:09,841 And this triple: 830 00:54:09,911 --> 00:54:13,911 9, 26, 57. For the Genoa draw. 831 00:54:13,981 --> 00:54:17,082 Really? - Nice! Nice. 832 00:54:17,679 --> 00:54:21,590 You see? Look at this! Aren't these nice gifts? Aren't they? 833 00:54:21,746 --> 00:54:25,386 A pretty bouquet of flowers and a triple! For the Genoa draw, right? 834 00:54:25,639 --> 00:54:29,356 See, Ines, young men like this. They're full of life. 835 00:54:29,426 --> 00:54:33,475 Full of intelligence and hard working. And always with a triple in their pockets. 836 00:54:33,545 --> 00:54:37,477 Not like today's young people, dedicated to soccer bets. Right? 837 00:54:37,884 --> 00:54:40,134 Ines, put the flowers in a vase. 838 00:54:41,160 --> 00:54:42,627 Whatever! 839 00:54:45,183 --> 00:54:48,408 You're driving me bonkers! - You were a big hit. 840 00:54:49,128 --> 00:54:51,681 I've explained it to you 20 times, moron! 841 00:54:51,751 --> 00:54:54,814 Don't you understand that you have to play the butler? 842 00:54:54,884 --> 00:54:57,647 You know what a butler is? This one's worse than the parrot. 843 00:54:57,717 --> 00:55:00,703 Give me the name of the guests, I need to teach it to him. 844 00:55:00,773 --> 00:55:03,570 The only one that counts is that son of a bitch, Langherozzi. 845 00:55:03,640 --> 00:55:05,797 Langherozzi-Schianchi. 846 00:55:06,029 --> 00:55:10,244 It's him! His Excellency! - Let's get ready! 847 00:55:10,314 --> 00:55:14,266 An Excellency in my house! One doesn't live by bread alone! 848 00:55:14,666 --> 00:55:17,789 An Excellency! - Go open the door! 849 00:55:19,351 --> 00:55:22,706 Go, don't make him wait! - Papa, the parrot! 850 00:55:23,639 --> 00:55:28,189 The parrot! The parrot! - Everyone, to your places! 851 00:55:28,259 --> 00:55:32,367 Hey, parrot, here comes His Excellency, Langherozzi-Schianchi! 852 00:55:32,437 --> 00:55:35,137 That son of a bitch, Langherozzi-Schianchi. 853 00:55:35,207 --> 00:55:39,932 Come on! Come on! - To your places, guys! 854 00:55:41,950 --> 00:55:44,244 Decorum! - Yes. Yes. 855 00:55:50,360 --> 00:55:51,747 Cosimo! 856 00:55:53,450 --> 00:55:54,998 Well? Let him in. 857 00:55:55,068 --> 00:55:56,158 I'm scared! 858 00:55:57,199 --> 00:56:00,756 Are you crazy? - You want to ruin me! 859 00:56:01,176 --> 00:56:03,362 Jerk! Decorum. 860 00:56:04,171 --> 00:56:05,674 Hush, here he is. 861 00:56:08,977 --> 00:56:12,186 His Majesty, Pestarozzi-Hanky. 862 00:56:12,890 --> 00:56:14,240 A one and a two.. 863 00:56:15,426 --> 00:56:17,180 Hello! - Giorgio! 864 00:56:18,123 --> 00:56:21,843 Everybody stop! Why are you here? - I was invited. 865 00:56:21,913 --> 00:56:23,434 By whom? - By me! 866 00:56:23,647 --> 00:56:27,319 Oh, yeah? Oh, yeah? Stop the music! 867 00:56:27,817 --> 00:56:31,608 Stop the music! Stop the music! 868 00:56:31,678 --> 00:56:35,104 Why? You took out your handkerchief. - Yes, but that doesn't count! 869 00:56:35,313 --> 00:56:37,771 Let's start again. Let's start again! 870 00:56:37,960 --> 00:56:40,014 You, get out! Get out! 871 00:56:40,084 --> 00:56:42,476 If this one's not going, neither am I! 872 00:56:42,546 --> 00:56:45,440 He's right! - Shut up! - He's right! - Shut up! 873 00:56:48,986 --> 00:56:51,435 Silence! Silence! 874 00:56:53,266 --> 00:56:55,053 Ercoli'! - Talk to me! 875 00:56:55,123 --> 00:56:57,713 It's him! - It is? It's His Excellency! 876 00:56:58,173 --> 00:57:03,070 When that son of a bitch, Langherozzi is gone, you'll have to answer to me! 877 00:57:03,140 --> 00:57:05,959 Answer to me! - Calm down! 878 00:57:06,029 --> 00:57:09,509 Moron, it's not "His Majesty" but "His Excellency"! 879 00:57:09,579 --> 00:57:12,902 And not "Pestarozzi", but Langherozzi-Pestacalli! 880 00:57:12,972 --> 00:57:16,646 No, Schianchi. - "Fleeanchi".. Flee! You flee and go! 881 00:57:16,818 --> 00:57:20,134 Later, you'll answer to me! Later, you'll answer to me! 882 00:57:20,204 --> 00:57:22,599 Everyone to their places! Your places! 883 00:57:26,458 --> 00:57:28,941 His Eminence, "Hackerozzi-Stanki"! 884 00:57:29,011 --> 00:57:31,826 What did he say? - Excuse him, he's overwhelmed with joy. 885 00:57:31,896 --> 00:57:35,472 Thank you! Thank you. - To your complacence. - Thanks. 886 00:57:35,734 --> 00:57:39,210 Please, Excellency, come in. - Thanks. - You're welcome. 887 00:57:39,682 --> 00:57:42,432 This is my wife. His Excellency Langherozzi. 888 00:57:42,641 --> 00:57:45,060 My pleasure, ma'am. - Charmed! 889 00:57:45,130 --> 00:57:48,813 The penultimate, the fifth. The second and third, Excellency. 890 00:57:48,883 --> 00:57:52,695 This is my first born. This is she. - What a pleasure! 891 00:57:52,765 --> 00:57:54,615 Nice. Very nice. 892 00:57:54,685 --> 00:57:58,773 Sir, the Cavaliere forgot me: this young lady's boyfriend. - A pleasure. 893 00:57:58,843 --> 00:58:02,789 No, I'm her boyfriend. - Not true! - No, no, no! One moment. 894 00:58:03,102 --> 00:58:05,552 There's a misunderstanding, Excellency. 895 00:58:05,622 --> 00:58:09,188 Each of them aspire to be my daughter's boyfriend. 896 00:58:09,258 --> 00:58:11,355 Ah, I didn't understand. - Come this way. 897 00:58:11,425 --> 00:58:13,641 Please, sit down. - Thank you. 898 00:58:13,711 --> 00:58:16,590 Thank you. - I'll sit beside you. - Thank you. 899 00:58:16,660 --> 00:58:21,477 Watch out! My hat! You were about to sit on my hat. A little understanding! 900 00:58:21,906 --> 00:58:24,027 Pardon me. - It's nothing. 901 00:58:24,173 --> 00:58:27,415 I wanted to say that I willingly make these visits. 902 00:58:27,618 --> 00:58:31,939 I like to see how our employees live. You can learn a lot from how they live. 903 00:58:32,009 --> 00:58:35,350 His capacity for the job, his intelligence.. - So true. 904 00:58:35,420 --> 00:58:38,171 An interesting reflection, Excellency. - Mr. Archivist! 905 00:58:38,241 --> 00:58:41,169 What about the file? Next week I have to go back. 906 00:58:41,239 --> 00:58:45,050 It's test time in the elementary schools. - Of course. 907 00:58:45,120 --> 00:58:48,772 On this matter, I have invited His Excellency to give him a.. 908 00:58:48,842 --> 00:58:51,335 a ni.. ni.. nice surprise! 909 00:58:52,339 --> 00:58:55,356 What are you doing? - I didn't do it on purpose! 910 00:58:56,141 --> 00:58:59,197 Use a handkerchief. - I can't. - Why? 911 00:58:59,267 --> 00:59:00,334 I can't! 912 00:59:01,713 --> 00:59:03,901 Boys, it was a mistake! 913 00:59:04,088 --> 00:59:07,570 Stop the music! Stop! - The music.. 914 00:59:07,745 --> 00:59:11,177 Excellency! - Look at this mess! - I beg your pardon. 915 00:59:11,247 --> 00:59:13,247 Don't touch me! - May I, Sir? 916 00:59:13,317 --> 00:59:15,046 Yes, dear. Don't touch me! 917 00:59:15,116 --> 00:59:19,368 I wanted to apologize, for what happened the other night at the theater. 918 00:59:19,517 --> 00:59:21,702 It wasn't spitting.. - This again? 919 00:59:21,772 --> 00:59:25,126 It wasn't spitting? Hark at Mr. Archivist, Excellency! 920 00:59:25,196 --> 00:59:29,525 It was just.. an itty bitty spit.. - Can we be done with this? 921 00:59:29,595 --> 00:59:33,055 Right. - I agree. - His Excellency is right. 922 00:59:33,125 --> 00:59:35,677 He's right, let's not mention it again. 923 00:59:35,747 --> 00:59:39,387 Let's talk about the parrot. - The parrot! Did you find it? 924 00:59:39,457 --> 00:59:42,198 Yes, but there's a problem. - A problem? 925 00:59:42,268 --> 00:59:45,435 These have been stormy years: war, the Germans, the atomic bomb. 926 00:59:45,505 --> 00:59:47,940 The poor sweet thing suffers from amnesia. 927 00:59:48,010 --> 00:59:50,024 Amnesia! In what sense? 928 00:59:50,299 --> 00:59:54,204 He won't sing. - Never? - We can't say never. 929 00:59:54,397 --> 00:59:59,151 The other day we turned around to see if he would sing with our backs turned. 930 00:59:59,221 --> 01:00:01,963 Did he sing then? - No, mute as a fish. 931 01:00:02,033 --> 01:00:05,278 Mute as a fish! - It was probably a nervous shock. 932 01:00:05,348 --> 01:00:08,311 I understand your pain, dear Palocco. 933 01:00:08,477 --> 01:00:11,677 But what's important is finding the Maestro's parrot. 934 01:00:11,779 --> 01:00:13,568 Oh, my soul in his heart! 935 01:00:13,638 --> 01:00:17,727 What? - I said, "My soul in his heart!" - That's what he said. 936 01:00:18,239 --> 01:00:22,442 I'm convinced that both the mayor and the citizens of Prato Basso 937 01:00:22,619 --> 01:00:26,855 will be very grateful for having obeyed their wishes. 938 01:00:27,007 --> 01:00:28,231 Isn't that true? 939 01:00:29,777 --> 01:00:32,504 What is it? - Exactly. Exactly. 940 01:00:32,626 --> 01:00:35,182 Incomparable, Your Excellency. - What? 941 01:00:35,252 --> 01:00:37,449 "Incomparable, Your Excellency". 942 01:00:37,519 --> 01:00:41,644 Where is the parrot? - Incompar.. in uh.. in there. 943 01:00:41,714 --> 01:00:45,388 Can we see it? - May one? - You want to see it? - May one? 944 01:00:45,458 --> 01:00:49,515 You want to see it? - Yes. - Let's go then. Unless it's singing, eh? 945 01:00:49,670 --> 01:00:52,608 Come this way. Here he is. 946 01:00:54,162 --> 01:00:57,870 Here he is! - At last, I find you! How cute! 947 01:00:57,940 --> 01:01:01,412 What a beautiful creature! - A fine specimen. 948 01:01:01,482 --> 01:01:03,481 He won't talk, Mr. Archivist? 949 01:01:03,551 --> 01:01:06,457 Come on, say something for the nice gentlemen! 950 01:01:06,527 --> 01:01:11,620 Come, sweetie, say something nice to the Maestro. - Let's see if it'll talk. 951 01:01:11,690 --> 01:01:14,072 Son of a bitch, Langherozzi! - What! 952 01:01:14,142 --> 01:01:16,691 That son of a bitch, Langherozzi! 953 01:01:17,272 --> 01:01:21,716 This is what you taught him! - No, Excellency, word of honor. 954 01:01:21,786 --> 01:01:25,636 You think I'd teach it to say, "That son of a bitch, Langherozzi"? 955 01:01:26,064 --> 01:01:30,305 Fine example for the citizens of Prato Asso! - Prato Basso. 956 01:01:30,493 --> 01:01:35,765 Fine electoral propaganda! - Excellency, it was a misunderstanding. 957 01:01:35,835 --> 01:01:39,983 What misunderstanding! - I saw it myself, Excellency! 958 01:01:40,053 --> 01:01:43,598 That son of a bitch, Langherozzi! - Enough! 959 01:01:48,465 --> 01:01:52,678 Want a drink, Cavaliere? - No, it's too strong. - Let him breathe! 960 01:01:59,980 --> 01:02:02,852 Calm down. - Cavaliere, it's not serious. 961 01:02:03,022 --> 01:02:06,713 Did you hear what His Excellency said? - Yes, but.. 962 01:02:07,317 --> 01:02:10,363 He will make me pay for it dearly! - Oh, no! 963 01:02:11,966 --> 01:02:14,896 You shut up! Shut up! 964 01:02:15,286 --> 01:02:20,038 For you everything is easy. You see what happened because of you? 965 01:02:20,108 --> 01:02:24,435 Nothing serious happened but you mustn't speak to His Excellency anymore. 966 01:02:24,570 --> 01:02:29,457 Every time you talk to him, something happens. Write him a nice letter. 967 01:02:30,122 --> 01:02:33,376 A letter? - Yes, noble, dignified. Understand? 968 01:02:33,499 --> 01:02:37,191 You have lovely handwriting. - Good idea. 969 01:02:37,810 --> 01:02:41,444 Shall I do it in uppercase or Gothic? - It's doesn't matter. 970 01:02:41,514 --> 01:02:45,077 You have to move him! Tell him your reasons, right? 971 01:02:45,347 --> 01:02:49,511 Explain the mistake but without servility, with dignity. 972 01:02:49,745 --> 01:02:51,461 And with decorum. 973 01:02:51,889 --> 01:02:54,689 I know you can do it, darling! Come on, kids. 974 01:02:54,759 --> 01:02:57,672 With dignity, with decorum. 975 01:03:06,737 --> 01:03:07,926 To.. 976 01:03:10,706 --> 01:03:14,199 His.. Excellency. 977 01:03:15,067 --> 01:03:16,940 With two "Cs". 978 01:03:18,555 --> 01:03:20,834 Hackerozzi.. 979 01:03:21,074 --> 01:03:23,078 No! Langherozzi. 980 01:03:25,925 --> 01:03:27,434 Come in. - May I? 981 01:03:27,646 --> 01:03:31,104 "It rises in the morning." - Morning, Cavaliere. - Who is it? 982 01:03:31,174 --> 01:03:34,156 Very nice, Pappalardo, very nice. Another problem. 983 01:03:34,226 --> 01:03:36,240 Another problem? - Another problem! 984 01:03:36,310 --> 01:03:40,635 Every time I come, there's a problem. - Why did you write this letter? Why? 985 01:03:40,705 --> 01:03:43,273 Which letter? - This one. Eh? 986 01:03:43,720 --> 01:03:46,804 I wrote it. - You got yourself in a fine mess. 987 01:03:46,874 --> 01:03:51,895 It was just an explanation. - Oh, yeah? - An incident that happened between us: 988 01:03:51,965 --> 01:03:55,430 Hackerozzis, parrots, spit.. - Really? 989 01:03:55,500 --> 01:03:58,793 You opened a can of worms. Did you read this letter? - No. 990 01:03:58,863 --> 01:04:00,960 You sent it without reading it? - Yes. 991 01:04:01,030 --> 01:04:04,579 You should have read it. It should've never been sent! 992 01:04:04,649 --> 01:04:07,092 This is not a letter! - Then what is it? 993 01:04:07,162 --> 01:04:12,161 It's an accumulation, a mass, a garbage heap of donkey crap! 994 01:04:12,231 --> 01:04:15,592 Misspellings, no periods, no commas.. - Eh! Eh! Eh! 995 01:04:15,817 --> 01:04:18,201 Hey, Cavaliere! Cavaliere! - What? 996 01:04:18,271 --> 01:04:21,511 What's the big deal? I probably missed an apostrophe or two. 997 01:04:21,581 --> 01:04:25,554 When His Excellency received your letter, he went crazy. Nuts! 998 01:04:25,624 --> 01:04:30,070 He underlined in pencil all the errors that you wrote. 999 01:04:30,140 --> 01:04:33,440 Everything is underlined. See, it looks like a map. 1000 01:04:33,510 --> 01:04:35,005 You see it? It's true. 1001 01:04:35,075 --> 01:04:36,772 He called me into his office. 1002 01:04:36,842 --> 01:04:40,972 He said you need to be called to order. - Yeah, it's my age. 1003 01:04:41,042 --> 01:04:44,938 He said: "Is it possible that in your office there are employees, 1004 01:04:45,064 --> 01:04:48,617 who are incapable of writing a single word?" 1005 01:04:48,687 --> 01:04:53,274 His Excellency wants to open an investigation. And he's right. 1006 01:04:53,344 --> 01:04:56,383 He wants to know what degree did you get to become 1007 01:04:56,453 --> 01:04:59,625 the head archivist with a fixed position. And he's right! 1008 01:04:59,695 --> 01:05:03,070 How could you get this job without a diploma? 1009 01:05:03,257 --> 01:05:06,830 I don't have one. - You don't? - Unfortunately, no. 1010 01:05:07,037 --> 01:05:10,355 If you don't have one, how did you get in here? 1011 01:05:21,623 --> 01:05:24,238 How did you manage to get here? 1012 01:05:30,617 --> 01:05:32,657 I don't understand. What? 1013 01:05:34,120 --> 01:05:37,737 What is it? Are you feeling OK? - I feel fine! 1014 01:05:37,807 --> 01:05:40,362 Why you are you doing this? - I'm saying: in '22. 1015 01:05:40,432 --> 01:05:44,357 October 22. - Ah, October 22. Speak clearly. 1016 01:05:44,427 --> 01:05:46,550 1922, fine. - October! 1017 01:05:46,620 --> 01:05:49,390 A cousin of mine. A cousin of mine.. 1018 01:05:55,448 --> 01:05:56,585 Got it? 1019 01:05:57,068 --> 01:05:58,504 My cousin.. 1020 01:05:59,239 --> 01:06:00,752 marching.. 1021 01:06:01,698 --> 01:06:04,357 "Where you going?" - "I'm going to Rome!" 1022 01:06:08,605 --> 01:06:11,405 With the "fez". - I get it, a Turkish cousin. 1023 01:06:11,642 --> 01:06:14,517 A centurion! A centurion cousin. 1024 01:06:14,697 --> 01:06:17,503 Of the militia. A centurion of the militia! 1025 01:06:19,398 --> 01:06:23,183 A centurion of the Militia got you this post in '22. 1026 01:06:23,396 --> 01:06:26,788 It's best not to mention certain relatives. - Exactly. 1027 01:06:26,955 --> 01:06:31,841 I understand, but at least an elementary school diploma! 1028 01:06:31,911 --> 01:06:33,711 Elementary school diploma! 1029 01:06:33,781 --> 01:06:37,171 I've had 30 years of good conduct, 30 years of honest work! 1030 01:06:37,342 --> 01:06:42,163 Work and honesty count but the rules of employment are very clear, right? 1031 01:06:42,381 --> 01:06:45,931 You can't take an honest man and throw him out on the street 1032 01:06:46,001 --> 01:06:48,946 with a wife, five daughters and a bad heart! 1033 01:06:49,016 --> 01:06:54,243 Let's be honest! Look me in the face! - Let's be honest, I'm your friend. 1034 01:06:54,691 --> 01:06:59,892 I will emphasize those 30 years you served with good conduct. 1035 01:06:59,962 --> 01:07:02,746 and you'll no doubt be acquitted. - Am I in jail? 1036 01:07:02,816 --> 01:07:08,267 Cavaliere, be understanding.. be understanding.. 1037 01:07:08,337 --> 01:07:12,548 At my age, I can't go to school to get a diploma. With five daughters! 1038 01:07:12,618 --> 01:07:17,168 How will I look? - You're right, but those are the rules. Do it for your family. 1039 01:07:17,338 --> 01:07:21,017 It's a very simple test. Even kids can do it. 1040 01:07:21,087 --> 01:07:25,845 I have white hair. - You're right. But what can you do? 1041 01:07:26,002 --> 01:07:27,725 Patience. 1042 01:07:28,438 --> 01:07:29,965 Cavaliere.. 1043 01:07:48,408 --> 01:07:53,805 The Apennine tributaries are the sea, the Indian Ocean and the Sarcastico sea. 1044 01:07:54,535 --> 01:07:57,609 The Sarcastico sea bathes Bari. 1045 01:07:58,519 --> 01:08:00,612 The Sarcastico sea that bathes Bari 1046 01:08:00,682 --> 01:08:04,379 was the birthplace of Giotto and fatherland of Napoleon. 1047 01:08:04,449 --> 01:08:07,422 Damn, what an ignorant ass you are! - Scram! 1048 01:08:07,492 --> 01:08:09,732 Ercole Pappalardo! - Present. 1049 01:08:13,386 --> 01:08:15,286 In the name of the Father... 1050 01:08:16,877 --> 01:08:18,076 Good morning. 1051 01:08:38,116 --> 01:08:40,216 Good morning. - Can I help you? 1052 01:08:40,339 --> 01:08:44,445 I'm the quasi-Cavaliere Pappalardo. Head Archivist for the Ministry. 1053 01:08:44,515 --> 01:08:46,943 Pleased to meet you. And where's your child? 1054 01:08:47,013 --> 01:08:50,190 What child? - Ercole Pappalardo! 1055 01:08:50,320 --> 01:08:52,100 I'm Ercole Pappalardo! 1056 01:08:52,313 --> 01:08:56,958 You are getting your elementary diploma? - Yes. - No, matter. Sit down! 1057 01:09:00,808 --> 01:09:04,625 You start. - Shouldn't we wait for our colleague? 1058 01:09:04,960 --> 01:09:08,750 He said he'd be right back. - Never mind, let's begin. 1059 01:09:08,849 --> 01:09:11,711 Tell me: Do you know what a plate is? 1060 01:09:11,941 --> 01:09:13,763 A plate? Of course. - Go on. 1061 01:09:13,833 --> 01:09:17,571 A plate is something you put food on, like spaghetti. 1062 01:09:17,641 --> 01:09:21,245 What does spaghetti have to do with it? - A plate.. 1063 01:09:21,383 --> 01:09:25,974 That's a utensil! I'm talking about a tectonic plate! 1064 01:09:26,044 --> 01:09:28,586 Of course, sorry, I got confused. 1065 01:09:28,656 --> 01:09:31,407 Is it so hard? - I was thinking geographically.. 1066 01:09:31,477 --> 01:09:34,967 What does geography have to do with it? - Exactly. - Alright, let's move on. 1067 01:09:35,242 --> 01:09:38,195 Who invented the battery? - The inventor of the battery.. 1068 01:09:38,265 --> 01:09:41,106 The electric battery? - Yes, sir. - I knew.. 1069 01:09:41,176 --> 01:09:42,914 It's so easy! 1070 01:09:43,094 --> 01:09:45,799 A.. Ale.. - Alessio! 1071 01:09:45,869 --> 01:09:49,231 What Alessio? From Como. 1072 01:09:49,301 --> 01:09:53,613 Alessio Comasco. - What Comasco? - Nicola? - Alessandro.. 1073 01:09:53,683 --> 01:09:56,423 Manzoni! "The Betrothed"! - He's a writer. 1074 01:09:56,493 --> 01:09:59,743 But he spoke of Como. - So what? - "That Lake Como .." 1075 01:09:59,813 --> 01:10:02,804 That's something else, that's "The Betrothed''. 1076 01:10:03,745 --> 01:10:07,099 Alessandro.. - Alessandro.. - He's famous.. 1077 01:10:07,275 --> 01:10:12,153 It spins? Cycle! - What cycle? He was not a cyclist! 1078 01:10:12,445 --> 01:10:16,265 Volta! Alessandro Volta! - But that's means "spinning". 1079 01:10:16,335 --> 01:10:18,135 Turning is done like this. 1080 01:10:18,510 --> 01:10:21,330 As saying "At the end turn [volta] to the right". 1081 01:10:21,400 --> 01:10:24,801 Eh.. let's move on to Italian. 1082 01:10:24,871 --> 01:10:28,779 Are you good with Italian? - Yes, I'm fine in Italy. 1083 01:10:29,010 --> 01:10:35,002 I speak of the language. Anyway, do you know any poetry? - Yes, you know some? 1084 01:10:35,072 --> 01:10:37,824 Do you know "The Bull"? - You know it? 1085 01:10:37,950 --> 01:10:41,421 Yes, I know the bull. The bull is the husband of the cow. 1086 01:10:41,491 --> 01:10:44,474 What husband of the cow? I'm losing my patience! 1087 01:10:44,544 --> 01:10:47,430 Not the husband! But they live together.. 1088 01:10:47,500 --> 01:10:52,135 The poem! - We're talking about the poem of Carducci. 1089 01:10:52,205 --> 01:10:55,730 The poem? Of course! I didn't remember right away, but.. 1090 01:10:55,800 --> 01:10:58,627 And it begins: I.. - I.. 1091 01:10:59,270 --> 01:11:02,398 "I love you, oh, mild bull". - I love you, oh, mild bull! 1092 01:11:02,468 --> 01:11:07,612 "You bring unto my heart a feeling of vigor and peace." 1093 01:11:08,547 --> 01:11:11,458 "Whether as solemn as a monument.." etc. 1094 01:11:11,528 --> 01:11:13,954 That's nice. Really. Is it yours? 1095 01:11:14,393 --> 01:11:18,657 God! I'll ask you one more question, let's hope you get this right. 1096 01:11:18,727 --> 01:11:22,953 Do you know any words in Italian that begin with an "X"? - An "X"? 1097 01:11:23,023 --> 01:11:26,023 In Italian, any words beginning with "X"? 1098 01:11:26,093 --> 01:11:29,924 I have to say it in Italian? - Yes, it's the last question, please. 1099 01:11:29,994 --> 01:11:32,688 "X"? - X.. - Excellent! 1100 01:11:32,758 --> 01:11:36,004 "Excellent"!? Oh, my God! 1101 01:11:36,074 --> 01:11:38,692 Let's move on to history? - Excuse me? 1102 01:11:38,923 --> 01:11:42,067 We're moving on. - Why, we're good here. 1103 01:11:42,137 --> 01:11:44,987 What do you mean? - You said you want to move. 1104 01:11:45,057 --> 01:11:49,324 You ask this time. - Ah, moving on to history! - Yes, ancient history. 1105 01:11:49,394 --> 01:11:53,772 Respond: How many kings of Rome were there? 1106 01:11:53,842 --> 01:11:56,831 Seven! - Very good! Well done! 1107 01:11:57,086 --> 01:12:00,421 Thank you. You see I wasn't concentrating before. 1108 01:12:02,561 --> 01:12:05,008 And what was the name of the last one? 1109 01:12:06,810 --> 01:12:09,943 The last? Now I don't remember.. 1110 01:12:10,840 --> 01:12:12,931 Let's go by elimination. 1111 01:12:13,001 --> 01:12:17,910 Now then, the first was called Ro.. Ro.. 1112 01:12:18,086 --> 01:12:20,543 Romoletto! - No, Romulus! 1113 01:12:20,613 --> 01:12:24,518 Well, Romoletto is short for Romulus. - What's that got to do with it? 1114 01:12:24,715 --> 01:12:29,536 The first Romulus. The second, Numa Pompilius. 1115 01:12:29,606 --> 01:12:32,239 Numa Pompilius. - Tullo.. - Tuglio Carminati. 1116 01:12:32,309 --> 01:12:35,259 Tullo Ostilio! - Yes, Tullo Ostilio. - Continue. 1117 01:12:35,329 --> 01:12:38,485 What about these? - These are three kings of Ancient Rome. 1118 01:12:38,555 --> 01:12:40,826 Three kings. - Of the Rome? - Yes. 1119 01:12:40,896 --> 01:12:43,977 The most famous was..? - Still of the Rome? - Yes. 1120 01:12:44,047 --> 01:12:46,955 The most famous.. Amadei! 1121 01:12:47,025 --> 01:12:49,975 Not Amadei? - What does that have to do with it? 1122 01:12:50,870 --> 01:12:52,771 There's nothing we can do. 1123 01:12:55,571 --> 01:12:57,219 You have to flunk me. 1124 01:13:00,406 --> 01:13:03,739 Dear Pappalardo, we asked you questions made for children. 1125 01:13:03,809 --> 01:13:07,217 That's the problem, dear people, I'm no longer a child. 1126 01:13:07,847 --> 01:13:10,934 Someone like me has a home to support, a family, 1127 01:13:11,499 --> 01:13:14,166 with a wife and little money coming in. 1128 01:13:14,763 --> 01:13:18,519 Someone like me who when he opens the papers he reads with horror 1129 01:13:18,589 --> 01:13:23,230 that gas and food prices are going up, he feels desperate. 1130 01:13:23,888 --> 01:13:25,830 Yes, dear people, desperate. 1131 01:13:25,900 --> 01:13:29,498 I know nothing about words that begin with "X" or bulls. 1132 01:13:29,725 --> 01:13:32,646 Ask me rather how much a kilo of potatoes costs.. 1133 01:13:32,817 --> 01:13:35,071 or how much a hospital bill is. 1134 01:13:35,677 --> 01:13:38,636 To study and learn everything you ask of me, 1135 01:13:38,887 --> 01:13:43,627 one would have to be without cares: children, madmen, the rich. 1136 01:13:44,520 --> 01:13:49,200 But not a state employee. - I understand, but it's our duty.. 1137 01:13:49,512 --> 01:13:52,422 I know, you have to flunk me or promote me. 1138 01:13:53,035 --> 01:13:56,104 You're flunking me. I know. What will I do now? 1139 01:13:56,906 --> 01:14:00,618 According to you, I go home and say to the family, "Hey, they flunked me!" 1140 01:14:01,223 --> 01:14:04,267 My work at the Ministry is over. 1141 01:14:04,765 --> 01:14:09,590 "Starting today, we won't be able to eat. We won't be able to eat, you know why?" 1142 01:14:10,096 --> 01:14:13,219 "Because I can't remember who the King of Rome was." 1143 01:14:13,552 --> 01:14:16,410 That is your duty. - Well, what can we do.. 1144 01:14:16,940 --> 01:14:20,314 Don't worry, we'll try to help you out. - Right. 1145 01:14:21,041 --> 01:14:22,265 Really? 1146 01:14:22,946 --> 01:14:26,118 May I hope? - Yes. - Thank you. 1147 01:14:26,260 --> 01:14:27,393 Thank you. 1148 01:14:27,856 --> 01:14:31,127 I understand. I see that you have kids too. 1149 01:14:31,248 --> 01:14:34,145 Thanks. - Go now, you're wasting our time. 1150 01:14:35,002 --> 01:14:37,104 Mr. Archivist! 1151 01:14:37,688 --> 01:14:39,816 Good day. - Good day. 1152 01:14:40,109 --> 01:14:41,459 Why are you here? 1153 01:14:41,623 --> 01:14:44,069 Nothing, I had an exam and now I'm done. 1154 01:14:44,139 --> 01:14:48,007 An exam? - Yes. - For elementary school? - Yes. 1155 01:14:48,216 --> 01:14:51,554 At your age? - Yes, and he has answered sufficiently. 1156 01:14:51,710 --> 01:14:54,433 Sufficiently? - Yes. - Bravo! 1157 01:14:54,595 --> 01:14:57,896 Mr. Archivist is very smart, he knows so many things. 1158 01:14:58,393 --> 01:15:01,033 We have already met. Isn't that right, Mr. Archivist? 1159 01:15:01,103 --> 01:15:05,975 Yes, we have. I never imagined.. - To find me here? Naturally. 1160 01:15:06,045 --> 01:15:09,147 I'm so happy to see you again, Mr. Archivist. - Me too. 1161 01:15:09,217 --> 01:15:12,667 The exam is over, goodbye! - But the test is not yet over. 1162 01:15:12,852 --> 01:15:15,602 Everybody, isn't it true that it's not over? 1163 01:15:16,368 --> 01:15:18,521 Will you sit, Mr. Archivist? 1164 01:15:18,685 --> 01:15:21,601 Excuse us, if we examined him without you. 1165 01:15:21,865 --> 01:15:26,156 No need to worry, Mr. Archivist, these will be very easy questions. 1166 01:15:27,783 --> 01:15:29,247 Let's see.. 1167 01:15:30,211 --> 01:15:33,434 What is the largest lake in Italy, Mr. Archivist? 1168 01:15:34,715 --> 01:15:38,538 It's easy, the name gives it away. The major lake in Italy! 1169 01:15:38,608 --> 01:15:41,672 The name gives it away? - It does. - Lake Maggiore! 1170 01:15:45,328 --> 01:15:46,755 I imagined it. 1171 01:15:48,371 --> 01:15:50,967 I imagined you'd fall for it! 1172 01:15:52,223 --> 01:15:55,954 Lake Maggiore is not the largest lake in Italy, despite the name. 1173 01:15:56,024 --> 01:15:59,627 Lake Garda is greater than it. It's the largest lake in Italy. 1174 01:15:59,697 --> 01:16:01,530 A good one, right? 1175 01:16:01,843 --> 01:16:03,223 I'm so witty! 1176 01:16:03,469 --> 01:16:05,522 I'm having convulsions! 1177 01:16:09,452 --> 01:16:12,468 Shall we ask some questions on history, Mr. Archivist? 1178 01:16:12,718 --> 01:16:16,047 You have the right. - Let's see.. 1179 01:16:16,766 --> 01:16:18,262 Mr. Archivist.. 1180 01:16:19,344 --> 01:16:21,088 where did Garibaldi die? 1181 01:16:23,077 --> 01:16:24,124 Garibaldi? 1182 01:16:29,214 --> 01:16:30,303 Capri! 1183 01:16:32,047 --> 01:16:35,141 He said Capri! I've never heard that one! 1184 01:16:35,890 --> 01:16:38,088 You're a hoot, Mr. Archivist! 1185 01:16:38,158 --> 01:16:41,258 Can you imagine Garibaldi in Capri with that beard? 1186 01:16:41,614 --> 01:16:45,046 In a bathing suit? Jumping from the cliffs? 1187 01:16:47,987 --> 01:16:49,933 Caprera, not Capri. 1188 01:16:50,127 --> 01:16:52,084 Garibaldi died at Caprera, 1189 01:16:52,785 --> 01:16:54,367 Mr. Archivist. 1190 01:16:55,622 --> 01:16:58,561 What's the name of a pachyderm, Mr. Archivist? 1191 01:16:59,033 --> 01:17:01,092 Any pachyderm? - A pachyderm. 1192 01:17:11,766 --> 01:17:12,868 De Gasperi! 1193 01:17:13,050 --> 01:17:17,091 You haven't lost the habit of insulting your superiors, Mr. Archivist! 1194 01:17:17,161 --> 01:17:20,983 But Maestro, I don't even know what a packydirt is! 1195 01:17:21,610 --> 01:17:24,431 Yeah, I know. This is about the parrot. 1196 01:17:24,501 --> 01:17:27,839 Why do you mention the parrot? What does that have to do with it? 1197 01:17:28,265 --> 01:17:32,496 This one wants to be the Head Archivist and is ignorant of the most basic facts! 1198 01:17:34,304 --> 01:17:38,757 Therefore I believe that he cannot be promoted. 1199 01:17:39,439 --> 01:17:41,704 He'll be ruined. - Failed. 1200 01:17:41,774 --> 01:17:43,424 Failed without a doubt. 1201 01:17:45,080 --> 01:17:50,059 Do you mind, Mr. Archivist.., Mr.. uh.. Maestro.. 1202 01:17:51,629 --> 01:17:53,990 if I ask you a question? 1203 01:17:54,226 --> 01:17:57,090 Go ahead, Mr. Archivist. Ask me a question. 1204 01:17:57,991 --> 01:18:00,153 Would you be able to tell me.. 1205 01:18:01,116 --> 01:18:05,260 what significizes the word "whoopass"? 1206 01:18:05,817 --> 01:18:07,820 What it significizes! 1207 01:18:08,276 --> 01:18:09,591 "Whoopass"? 1208 01:18:11,217 --> 01:18:13,379 Why, do you know, Mr. Archivist? 1209 01:18:13,490 --> 01:18:17,362 If I didn't know it, I wouldn't be here. I wouldn't have asked the question. 1210 01:18:17,432 --> 01:18:21,190 Go ahead and tell us, Mr. Archivist, what "whoopass" means. 1211 01:18:25,185 --> 01:18:28,219 May I? Will you rise? - Of course. 1212 01:18:29,360 --> 01:18:30,680 So then.. 1213 01:18:33,982 --> 01:18:37,800 you don't know what "whoopass" means? 1214 01:18:37,961 --> 01:18:40,107 I don't know. It doesn't exist. 1215 01:19:06,175 --> 01:19:10,079 Better to live one day as a lion than a hundred years a sheep. 1216 01:19:10,922 --> 01:19:13,264 Who could have imagined it! 1217 01:19:15,561 --> 01:19:19,494 How he gave it to him! - He gave it to us all, Ma'am! 1218 01:19:21,576 --> 01:19:24,560 My soul in the heart of these white hairs! 1219 01:19:25,605 --> 01:19:28,352 Failed! Definitely failed! 1220 01:19:28,422 --> 01:19:31,340 Don't overdo it. - Definitely failed! 1221 01:19:31,585 --> 01:19:33,717 Let him appeal to His Excellency! 1222 01:19:33,787 --> 01:19:36,749 Let him go! How I will laugh then! 1223 01:19:37,988 --> 01:19:39,828 I really wanna laugh! 1224 01:19:55,878 --> 01:19:57,817 Hi. What is it? 1225 01:19:59,118 --> 01:20:00,227 Papa! 1226 01:20:05,712 --> 01:20:09,070 Ercolino, what is it? Do you feel bad? 1227 01:20:10,973 --> 01:20:12,342 And the exam? 1228 01:20:15,767 --> 01:20:17,550 Come on, go! 1229 01:20:23,815 --> 01:20:25,925 What happened? Talk to me. 1230 01:20:26,787 --> 01:20:28,337 It was already over.. 1231 01:20:29,299 --> 01:20:31,147 They asked me a few questions.. 1232 01:20:31,217 --> 01:20:33,567 I knew nothing about bulls or cycles. 1233 01:20:33,649 --> 01:20:35,457 Anyway, I answered. 1234 01:20:36,206 --> 01:20:41,292 Then, you see, between state employees, they understood me right away. 1235 01:20:43,903 --> 01:20:46,497 And then came in, the parrot man. 1236 01:20:46,567 --> 01:20:48,146 The parrot man came? 1237 01:20:49,294 --> 01:20:53,544 What bad luck! He started to ask me hard questions. 1238 01:20:54,209 --> 01:20:57,268 To tease me, to mock me, to needle me. 1239 01:20:58,235 --> 01:20:59,842 And I only saw red! 1240 01:21:00,367 --> 01:21:02,795 And I only saw red! It was a massacre! 1241 01:21:02,865 --> 01:21:04,374 But Ercole! - Oh, yes! 1242 01:21:04,444 --> 01:21:07,366 A man's gotta do, what a man's gotta do! 1243 01:21:07,654 --> 01:21:10,654 This is the first time, I felt such satisfaction. 1244 01:21:10,997 --> 01:21:15,335 It was great! I felt young and strong! Handsome and sturdy! 1245 01:21:15,645 --> 01:21:17,674 Ah! I couldn't take anymore. 1246 01:21:18,553 --> 01:21:22,433 I felt a new sensation: wonderful, exciting. 1247 01:21:25,795 --> 01:21:29,669 The same feeling I felt only once before in my life. 1248 01:21:30,915 --> 01:21:32,014 When? 1249 01:21:33,130 --> 01:21:35,616 When I kissed you for the first time. 1250 01:21:37,390 --> 01:21:41,129 I'm happy that I had this satisfaction before I died. 1251 01:21:42,158 --> 01:21:45,873 Don't talk about dying. - Yes, I've thought about it. 1252 01:21:46,162 --> 01:21:48,350 I've been thinking about things. 1253 01:21:48,420 --> 01:21:52,013 It's not worth it, it's better to die. It's a bargain. - What? 1254 01:21:52,083 --> 01:21:55,579 Yes, it's a bargain. - Ercolino, what are you talking about? 1255 01:21:55,649 --> 01:21:58,085 We have to try to salvage the situation. 1256 01:21:58,333 --> 01:22:03,040 Even in the building, if you knew! They've must noticed something. 1257 01:22:03,174 --> 01:22:05,655 The sidelong glances, the.. the.. 1258 01:22:05,725 --> 01:22:10,200 the inquisitive looks, the gossip, from the one in number 11. 1259 01:22:11,095 --> 01:22:16,300 Even the butcher.. He must have guessed, or figured out something. 1260 01:22:16,465 --> 01:22:19,171 He sent me notice that we've no more credit. 1261 01:22:19,326 --> 01:22:22,476 All this because of spit, no, for a sneeze. 1262 01:22:23,239 --> 01:22:27,608 Is it fair that a poor man because he sneezed, should lose his job? 1263 01:22:27,880 --> 01:22:31,350 Come on, if you lose that job, you'll find another. 1264 01:22:31,621 --> 01:22:33,253 You think it's so easy? 1265 01:22:34,115 --> 01:22:36,749 Armida, you want to know something? 1266 01:22:38,400 --> 01:22:41,244 I don't want to live anymore. I'm tired. 1267 01:22:41,800 --> 01:22:44,256 For 54 years, I've been living poorly: 1268 01:22:44,458 --> 01:22:49,504 bosses, troubles, withholdings, babies, the rent, the grocers, 1269 01:22:49,574 --> 01:22:53,303 shoes for the girls, measles, office hours, inflation, 1270 01:22:53,527 --> 01:22:58,363 cost of living, raising taxes, elections, winter, the Chinese, the war, scooters! 1271 01:22:58,433 --> 01:23:02,260 What kind of life is this? I can't stand it anymore, enough! 1272 01:23:02,493 --> 01:23:04,307 I can't take it anymore. 1273 01:23:04,462 --> 01:23:07,096 You can't take it anymore? It's too easy. 1274 01:23:07,166 --> 01:23:11,480 So you want to leave us in this mess? You want to die? How convenient! 1275 01:23:11,550 --> 01:23:16,302 You know how many people want to die instead of facing their problems? 1276 01:23:17,210 --> 01:23:20,805 But there are duties, you see. The family, our daughters. 1277 01:23:21,033 --> 01:23:24,080 So a poor man can't even die! Let me pass. 1278 01:23:24,305 --> 01:23:28,305 So I'm forced to live? And then, shut up, I've decided. 1279 01:23:28,534 --> 01:23:33,025 I thought it out. My death is a bargain! - Why, a bargain? 1280 01:23:33,371 --> 01:23:35,298 But... but let's reason it out. 1281 01:23:35,368 --> 01:23:39,015 Where can we find the money? - That's what I wonder myself. 1282 01:23:39,367 --> 01:23:40,723 From the Lotto. 1283 01:23:40,964 --> 01:23:45,159 The Lotto! You always have Lotto on the brain. Who'll give us the numbers? 1284 01:23:45,229 --> 01:23:49,708 I will. You don't believe me? I'll give the numbers. 1285 01:23:51,138 --> 01:23:54,604 The dead, when they're dead, come into dreams and give numbers. 1286 01:23:54,674 --> 01:23:57,740 It's a scientific fact. Proven scientifically. 1287 01:23:57,868 --> 01:24:02,767 I'll die, come into your dreams, give you a triple and no more poverty. 1288 01:24:03,463 --> 01:24:07,849 Ercolino, look, right now you're not thinking straight. 1289 01:24:08,006 --> 01:24:10,939 No, Armida, I spent years thinking about it. 1290 01:24:11,206 --> 01:24:13,752 That's why in the past, I never worried, 1291 01:24:13,822 --> 01:24:17,591 I knew that when I couldn't take it any longer, I could die 1292 01:24:17,753 --> 01:24:21,223 and give the numbers to my family so they could live comfortably. 1293 01:24:21,780 --> 01:24:25,378 Now the time has come, Armida. The time has come.. 1294 01:24:25,871 --> 01:24:27,182 I leave.. 1295 01:24:28,512 --> 01:24:29,557 forever. 1296 01:24:29,807 --> 01:24:31,915 Why is it you who should die? 1297 01:24:33,376 --> 01:24:37,771 Because the girls need you, not me. They're all females, what would I do? 1298 01:24:38,177 --> 01:24:42,071 Then I'm the head of the family. I have to support the family, don't I? 1299 01:24:42,286 --> 01:24:45,653 That's what the priest said 30 years ago when we got married. 1300 01:24:45,723 --> 01:24:49,944 Come on, don't cry. - You want to leave me after 30 years together? 1301 01:24:50,059 --> 01:24:52,780 Exactly. - What do you mean "exactly"? 1302 01:24:52,850 --> 01:24:55,408 Exactly, after 30 years of living together. 1303 01:24:55,478 --> 01:24:58,783 But today I don't understand anything! 1304 01:24:58,853 --> 01:25:02,399 But, do you know what? - What? - I'm very worried. 1305 01:25:03,132 --> 01:25:07,787 I'm afraid in the other world I may meet my snake of a mother-in-law again. 1306 01:25:07,857 --> 01:25:11,041 What are you doing? - I'm dressing for my death. 1307 01:25:11,111 --> 01:25:16,098 Listen, that's enough! - No more "enough"! I can't go on.. 1308 01:25:17,770 --> 01:25:21,255 My heart. You see? You see? 1309 01:25:22,468 --> 01:25:23,931 The time has come. 1310 01:25:24,519 --> 01:25:27,039 Call the girls, I want to say goodbye. 1311 01:25:32,005 --> 01:25:33,176 Girls! 1312 01:25:33,619 --> 01:25:36,503 Come girls, quickly. - What is it? 1313 01:25:37,070 --> 01:25:38,706 Come see Papa. 1314 01:25:50,235 --> 01:25:52,780 I can't understand anything... 1315 01:25:54,833 --> 01:25:57,811 Listen you two, who are the eldest. 1316 01:25:58,736 --> 01:26:00,138 Papa's going away. 1317 01:26:01,223 --> 01:26:02,618 Far away. 1318 01:26:02,787 --> 01:26:05,587 I'll send you a lot of money. You'll be rich. 1319 01:26:05,973 --> 01:26:08,082 Really? - How wonderful! 1320 01:26:09,273 --> 01:26:10,489 Yes, but.. 1321 01:26:10,881 --> 01:26:15,080 we won't see each other again for a long time. A very long time. 1322 01:26:15,963 --> 01:26:17,142 It's life.. 1323 01:26:17,921 --> 01:26:19,998 Don't get too enthusiastic. 1324 01:26:21,204 --> 01:26:23,266 Ines, where are you? 1325 01:26:23,517 --> 01:26:24,595 I'm here. 1326 01:26:24,701 --> 01:26:29,250 Marry that mechanic, if you want. - Yes, Papa, thank you. 1327 01:26:30,347 --> 01:26:31,596 You two, 1328 01:26:32,568 --> 01:26:35,620 study and try to pass the exams. 1329 01:26:37,000 --> 01:26:41,154 Don't do as your father did, who, not having a diploma,.. 1330 01:26:43,055 --> 01:26:44,617 Damn it! 1331 01:26:45,137 --> 01:26:46,808 The funeral! - What? 1332 01:26:46,878 --> 01:26:51,670 Ah, yes. For a funeral, one needs at least 30,000 lire. 1333 01:26:52,745 --> 01:26:55,116 Filippini's cost 50,000. 1334 01:26:55,886 --> 01:26:57,651 Never mind, never mind. 1335 01:26:58,018 --> 01:27:00,880 I'll go to the cemetery by myself, on foot. 1336 01:27:01,600 --> 01:27:05,896 On foot? - Yes, you can follow behind me in procession, if you wish, 1337 01:27:06,306 --> 01:27:08,859 and even weep for my decease. 1338 01:27:09,053 --> 01:27:14,059 There's never been anything like this. What will the neighbors say, the people? 1339 01:27:15,509 --> 01:27:19,059 You'll tell them, you'll tell them: "That's how things are." 1340 01:27:19,387 --> 01:27:21,940 "It couldn't be otherwise. For.. 1341 01:27:22,162 --> 01:27:23,701 economic reasons." 1342 01:27:24,539 --> 01:27:26,862 Please, keep in mind,.. 1343 01:27:27,318 --> 01:27:30,386 no good works, but only flowers. 1344 01:28:15,049 --> 01:28:16,799 You! Where are you going? 1345 01:28:18,232 --> 01:28:21,382 Good morning. Excuse me, where are we? - On Olympus. 1346 01:28:21,708 --> 01:28:24,252 I'm already here? How beautiful! 1347 01:28:25,633 --> 01:28:29,990 Well then, can you tell me who gives out the Lotto numbers up here? 1348 01:28:30,117 --> 01:28:33,242 First of all, have you got a card? - What card? 1349 01:28:33,312 --> 01:28:36,491 The permit to live in Olympus. Otherwise you can't go in. 1350 01:28:36,561 --> 01:28:38,393 But I just got here. 1351 01:28:38,463 --> 01:28:40,947 Then go immediately to the admissions office. 1352 01:28:41,017 --> 01:28:42,728 It's in that building. 1353 01:28:43,045 --> 01:28:44,545 That one over there? 1354 01:28:44,690 --> 01:28:46,662 So far away? - It's not that far. 1355 01:28:46,732 --> 01:28:50,996 Well, you see, into these clouds, you sink a bit. Anyway, thank you. 1356 01:29:02,899 --> 01:29:06,389 Good day. - Who are you? - I am Cavaliere Pappalardo.. 1357 01:29:06,459 --> 01:29:10,430 What "Cavaliere"? Don't tell lies! Here you must be honest. 1358 01:29:10,500 --> 01:29:13,500 Well, I almost was. It was up for proposal. - OK. 1359 01:29:13,570 --> 01:29:16,595 What do you want? - What do I know? I died and they sent me here. 1360 01:29:16,665 --> 01:29:19,190 One moment, easy to say "I'm dead", 1361 01:29:19,357 --> 01:29:24,554 just to get Olympic citizenship and take advantage of all its benefits. Very nice! 1362 01:29:25,038 --> 01:29:26,964 Look at those people over there. 1363 01:29:27,034 --> 01:29:29,979 You need to prove you're dead, dear sir! 1364 01:29:30,049 --> 01:29:33,418 But, if I weren't dead, what I'd be doing here? You tell me! 1365 01:29:33,488 --> 01:29:35,665 So what? You need documentation! 1366 01:29:35,735 --> 01:29:38,542 You need your papers. - Even here? - Of course. 1367 01:29:38,612 --> 01:29:41,145 Your situation must be legalized. 1368 01:29:41,215 --> 01:29:44,270 So it's bureaucracy? - Sure. What's this, a Ministry? 1369 01:29:44,340 --> 01:29:47,085 Is this an office? - It's orderly this way. 1370 01:29:47,267 --> 01:29:51,353 You must get a death certificate and then go for your medical checkup. 1371 01:29:51,504 --> 01:29:53,899 Window 9. - You know you're fussy? 1372 01:29:53,969 --> 01:29:56,256 What? - Yes! You're really fussy! 1373 01:29:56,326 --> 01:29:59,319 It's for your career, want to become a boss? - What? 1374 01:29:59,389 --> 01:30:03,585 Do me a favor! - You do me a favor! - No, you do it! - No, you! 1375 01:30:03,655 --> 01:30:08,459 Who do you think you are? I was an employee too! - What does that matter? 1376 01:30:08,529 --> 01:30:09,864 Window number 9! 1377 01:30:09,934 --> 01:30:13,819 I need the Lottery numbers, and quickly, you understand? - Go, go! 1378 01:30:27,315 --> 01:30:30,933 Excuse me, are corpses legalized here? - Yes. - Thank you. 1379 01:30:31,003 --> 01:30:35,186 Pappalardo! - You here! - What a surprise! - Filippini! 1380 01:30:35,402 --> 01:30:37,556 Glad to see you here! 1381 01:30:37,626 --> 01:30:41,015 Sorry, I mean, I'm sad. What happened? 1382 01:30:41,154 --> 01:30:43,504 It's a long story, but I'll tell you. 1383 01:30:43,574 --> 01:30:46,663 Why are you wearing a nightgown? - It's my uniform. 1384 01:30:46,733 --> 01:30:50,263 After the checkup, if you're deemed fit, you dress this way. 1385 01:30:50,333 --> 01:30:54,873 Then you'll get your destination.. There's to wait a few days. - Next! 1386 01:30:54,943 --> 01:30:58,110 Coming! - One moment. - What? - You go behind me. 1387 01:30:58,180 --> 01:31:00,849 What do you mean? I just died, I'm still fresh. 1388 01:31:00,919 --> 01:31:02,313 Dead fresh daily. 1389 01:31:02,499 --> 01:31:05,529 Not true. You just arrived. - Exactly, I'm still fresh. 1390 01:31:05,599 --> 01:31:08,082 Be quiet! We're working here! Hurry up! 1391 01:31:08,236 --> 01:31:12,652 I know, but Fred Astaire here was saying.. - Silence and stay in line! 1392 01:31:14,896 --> 01:31:16,273 Come forward! 1393 01:31:18,914 --> 01:31:20,531 What arrogance! 1394 01:31:21,127 --> 01:31:23,527 Come, your name? - Ercole Pappalardo. 1395 01:31:23,597 --> 01:31:26,061 The late Ercole Pappalardo! - Yes, the late. 1396 01:31:26,131 --> 01:31:30,077 Cause of death? - Sneezing. - Sneezing? - Yes, sneezing. 1397 01:31:30,147 --> 01:31:33,628 I understand, complications from a cold or pneumonia. 1398 01:31:33,698 --> 01:31:37,948 Complications yes, but from geography, parrots, spitting, layoff, etc. 1399 01:31:38,018 --> 01:31:40,983 Don't be funny, next door on the right! - Don't get excited. 1400 01:31:41,053 --> 01:31:42,953 I'm not excited! - Be nice. 1401 01:31:43,023 --> 01:31:45,866 I'm very nice! - Really, I don't think so. 1402 01:31:45,936 --> 01:31:49,365 Get behind that line! - Your sister has a line, get it? 1403 01:31:49,435 --> 01:31:52,193 I mean the queue! - Be polite! - I am polite! 1404 01:31:52,263 --> 01:31:55,459 Your manners are impolite! - Impolite! - Look at him! 1405 01:31:55,529 --> 01:31:59,048 Wait'll Uncle Joe comes! - And we'll await him here! 1406 01:31:59,201 --> 01:32:01,888 But he wouldn't be caught dead here! 1407 01:32:04,030 --> 01:32:08,560 Shameless, rude beyond belief! - Pappalardo, what have you done? 1408 01:32:08,717 --> 01:32:11,795 I met a rude employee to whom I'd have given.. 1409 01:32:12,035 --> 01:32:13,390 so many slaps.. 1410 01:32:14,097 --> 01:32:17,200 What should I do now? - This is for the medical checkup. 1411 01:32:17,270 --> 01:32:19,787 See? Medical Consulting. - Oh, right. 1412 01:32:19,857 --> 01:32:22,120 Well.. then, Filippini.. 1413 01:32:23,369 --> 01:32:26,437 I'm going to consult. - Go, I'll wait here. 1414 01:32:36,516 --> 01:32:38,191 It's a little wide, isn't it? 1415 01:32:38,261 --> 01:32:41,548 I told them, but they said "We can't make it tailored!" 1416 01:32:41,618 --> 01:32:45,118 By the way, which way to the window with the Lotto numbers? 1417 01:32:45,188 --> 01:32:47,840 I thought so. It's very hard to get them. 1418 01:32:48,355 --> 01:32:51,555 But I need them! My family are starving down there! 1419 01:32:51,902 --> 01:32:55,410 Forget about it, they won't give them. They're afraid of inflation. 1420 01:32:55,480 --> 01:32:59,301 Think, there's even a Black Market. - For Lotto numbers? - Yes. 1421 01:32:59,653 --> 01:33:01,530 The Black Market? - Yes. - Where? 1422 01:33:01,600 --> 01:33:04,592 In the galleria! - The galleria? I'll be right back. 1423 01:33:04,662 --> 01:33:08,867 Don't go, it's dangerous! - I gotta go, I have a family. 1424 01:33:10,624 --> 01:33:13,890 A nice quadruple? A nice quadruple? 1425 01:33:13,960 --> 01:33:18,833 For Cagliari's draw. - No. - A safe triplet? Nice, assured.. - No. 1426 01:33:18,903 --> 01:33:23,788 A quintuple? - Can I interest you in a quintuple for Rome? It's a steal. 1427 01:33:23,858 --> 01:33:28,546 I don't care. - Listen to me. - I don't care, don't insist! 1428 01:33:28,616 --> 01:33:30,694 Young man! What the heck! 1429 01:33:30,764 --> 01:33:32,347 A triple for Bari? 1430 01:33:32,785 --> 01:33:36,151 Bari? - Yes. - Bari interests me. Straight numbers? 1431 01:33:36,221 --> 01:33:38,671 Straight. - Are you sure? - Very sure. 1432 01:33:38,849 --> 01:33:42,676 How much? - 10,000. - Just what I have! Here. Give me the numbers. 1433 01:33:43,075 --> 01:33:45,769 Really? Well, thank you. 1434 01:33:45,953 --> 01:33:48,960 54, 33 and 89. 1435 01:33:51,403 --> 01:33:52,545 The fuzz! 1436 01:34:08,630 --> 01:34:10,490 Armida, I got the numbers! 1437 01:34:10,900 --> 01:34:12,095 Armida! 1438 01:34:13,165 --> 01:34:14,360 Armida! 1439 01:34:14,923 --> 01:34:17,345 You hear me? It's Ercolino. 1440 01:34:19,083 --> 01:34:22,553 I want to give you the numbers. You hear me, Armida? 1441 01:34:22,831 --> 01:34:25,900 If you knew the mess that's here! Armida! 1442 01:34:26,274 --> 01:34:29,217 Pay attention, the numbers are: 54.. 1443 01:34:30,980 --> 01:34:32,388 33.. 1444 01:34:34,471 --> 01:34:35,840 89. 1445 01:34:37,791 --> 01:34:42,003 Remember! Play them on Bari's draw. Straight numbers! 1446 01:34:44,350 --> 01:34:49,288 Ouch! They're carrying me away! Bye! Kiss the girls for me. 1447 01:34:49,469 --> 01:34:53,822 On Bari, straight numbers! Do it! Goodbye now! 1448 01:34:54,118 --> 01:34:55,927 Armida! Armida! 1449 01:35:00,039 --> 01:35:03,721 Come here! Quick! Everybody here! - What is it? - Come here! 1450 01:35:03,904 --> 01:35:07,457 Oh my God.. your Papa.. we're millionaires! 1451 01:35:07,527 --> 01:35:12,570 Papa's numbers won! - 54? - 33? - 89? - Yes, we're millionaires! 1452 01:35:15,478 --> 01:35:17,830 My girls, let me sit down. 1453 01:35:18,221 --> 01:35:22,124 Let me rest a while, I don't even know how I got up the stairs! 1454 01:35:22,359 --> 01:35:25,655 Poor man! I had such a vivid dream. 1455 01:35:26,977 --> 01:35:31,257 He was running and running.. and the others kept on smacking him. 1456 01:35:31,487 --> 01:35:36,114 But he kept shouting, I heard him, "Armida, play them on Bari!" 1457 01:35:36,516 --> 01:35:39,395 Poor thing, they gave him so many smacks! 1458 01:35:39,525 --> 01:35:44,017 Poor Papa, he kept his promise. - Yes, and we didn't even believe him. 1459 01:35:44,307 --> 01:35:48,862 After so many years, after so much suffering.. 1460 01:35:51,114 --> 01:35:52,355 Finally! 1461 01:35:53,797 --> 01:35:55,001 Now we.. 1462 01:35:55,816 --> 01:35:57,599 are all happy! 1463 01:35:57,802 --> 01:36:00,080 Let go of me! Help! 1464 01:36:09,867 --> 01:36:12,903 Where are you taking me? Help! 1465 01:36:13,610 --> 01:36:16,162 Help! Where are you leading me? 1466 01:36:20,333 --> 01:36:24,343 I'll resist! There'll be resistance! I'm resisting! 1467 01:36:24,758 --> 01:36:26,658 Can't you see I'm resisting? 1468 01:36:28,012 --> 01:36:31,378 This is kidnapping! This is kidnapping! 1469 01:36:32,614 --> 01:36:34,763 Let go of me! Let go of me! 1470 01:36:35,513 --> 01:36:38,049 Let me go! Unhand me! 1471 01:36:39,234 --> 01:36:41,329 Un - hand me! 1472 01:36:42,132 --> 01:36:45,148 Let go of me! Off of me! 1473 01:36:45,298 --> 01:36:47,298 What is this, the White House? 1474 01:36:50,296 --> 01:36:53,080 Who's that? Truman? Hey! 1475 01:37:11,162 --> 01:37:15,345 You're here. Bravo, Pappalardo! Nice job you've done! 1476 01:37:17,773 --> 01:37:19,768 Look, Commendatore.. - Silence! 1477 01:37:19,838 --> 01:37:22,722 What "Commendatore"? There are no Commendatores here! 1478 01:37:22,848 --> 01:37:27,157 Such a thing hasn't been seen here in a million years! 1479 01:37:27,227 --> 01:37:29,185 Go on! Don't exaggerate! 1480 01:37:29,255 --> 01:37:33,450 What? You dare doubt my words? - Yes. 1481 01:37:33,520 --> 01:37:36,170 Do you know who I am? - Actually, Excellency.. 1482 01:37:36,240 --> 01:37:38,776 Shut up! Anything you can tell me, 1483 01:37:38,846 --> 01:37:41,933 I know it before you say it. I know all! I know all! 1484 01:37:42,003 --> 01:37:46,068 Then why are we talking? - So you'll realize what you did. 1485 01:37:46,138 --> 01:37:50,091 All this because of three numbers? - It is a lot! Very much so! 1486 01:37:50,161 --> 01:37:55,679 It's an act of indiscipline which I won't tolerate.. - Hey, calm down! 1487 01:37:55,749 --> 01:37:59,743 Enough! I'm sick of your complaints, 1488 01:37:59,813 --> 01:38:02,132 of your ways of behaving! 1489 01:38:02,202 --> 01:38:05,002 I'll make you an example as a warning to all! 1490 01:38:05,072 --> 01:38:08,588 For things such as this requires punishment! 1491 01:38:08,658 --> 01:38:11,460 Mr. President, why? You want to punish me? 1492 01:38:11,970 --> 01:38:15,019 Wait, Mr. President, I did it to feed my family. 1493 01:38:15,089 --> 01:38:17,312 The same excuses. Enough! 1494 01:38:17,382 --> 01:38:20,687 Enough of these cheats, with these lies! 1495 01:38:20,757 --> 01:38:23,252 Which your corrupt world is full of! 1496 01:38:23,558 --> 01:38:27,892 Don't lie, I know all, I know all! Did you cheat or not? 1497 01:38:28,072 --> 01:38:29,084 I did. 1498 01:38:29,241 --> 01:38:33,392 For my first offense, you want to punish me? 1499 01:38:33,600 --> 01:38:35,427 I should have started sooner, 1500 01:38:35,497 --> 01:38:38,556 but I spent 30 years, poor and honest, in a Ministry. 1501 01:38:38,626 --> 01:38:42,644 Damn it! I didn't know that! - No? - Why didn't you say so at first? 1502 01:38:42,714 --> 01:38:46,564 You wouldn't let me speak. - Rather than saying a lot of nonsense! 1503 01:38:46,683 --> 01:38:50,767 You were a state employee for 30 years? - Yes, Sir! 1504 01:38:51,011 --> 01:38:54,342 To Paradise! - Thank you, Excellency. Thank you. 1505 01:39:05,595 --> 01:39:09,055 And this was the dream of Ercole Pappalardo. 1506 01:39:12,840 --> 01:39:16,000 English subtitles by sineintegral@KG. 127865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.