Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,692 --> 00:00:14,907
TOT� AND THE KINGS OF ROME
2
00:01:37,752 --> 00:01:39,610
Morning, Cavaliere.
- Hello, dear.
3
00:01:39,680 --> 00:01:43,400
Morning, Accountant. - Morning.
- My respects, Doctor. - Hello.
4
00:01:45,257 --> 00:01:46,462
Well?
5
00:01:47,619 --> 00:01:49,730
Here I am.
- So, what do you want?
6
00:01:49,800 --> 00:01:51,681
I'm waiting.
- For what?
7
00:01:51,880 --> 00:01:54,202
I'm waiting for a greeting
from a subordinate
8
00:01:54,272 --> 00:01:57,357
owed to an employee from group C.
9
00:01:57,427 --> 00:02:01,743
I say, an employee with
a steady position in group C!
10
00:02:01,947 --> 00:02:05,149
And that's why, I demand..
- "Demand" me?
11
00:02:05,405 --> 00:02:09,628
Such familiarity! When you speak
to me, you must call me "Cavaliere"!
12
00:02:09,698 --> 00:02:13,353
They made you Cavaliere? - Three
days ago. You have a problem with that?
13
00:02:13,423 --> 00:02:15,095
No. Sorry.
14
00:02:16,104 --> 00:02:17,144
Cavaliere.
15
00:02:20,685 --> 00:02:22,981
An usher gets to become a Cavaliere.
16
00:02:23,231 --> 00:02:25,387
For 15 years I've applied for that!
17
00:02:26,790 --> 00:02:29,503
It makes you want to become a leftist!
18
00:02:31,319 --> 00:02:35,251
Let me remind you, the boss called.
- Yeah, alright.
19
00:02:37,579 --> 00:02:39,576
Hello, Cavaliere.
- Hi, dear.
20
00:02:39,646 --> 00:02:41,646
Doctor, my respects.
- Hello.
21
00:02:43,380 --> 00:02:44,683
Bastard!
22
00:02:45,863 --> 00:02:47,184
Son of a bitch!
23
00:02:48,933 --> 00:02:49,993
Justice!
24
00:02:50,137 --> 00:02:52,921
Then they say:
"See that guy? - Well?"
25
00:02:53,391 --> 00:02:55,743
"He turned into a leftist!"
I bet!
26
00:02:56,796 --> 00:02:57,972
No wonder!
27
00:03:05,555 --> 00:03:06,817
Cavaliere...
28
00:03:12,151 --> 00:03:13,267
Patience.
29
00:03:24,652 --> 00:03:25,722
Cavaliere...
30
00:03:28,869 --> 00:03:30,429
Record number...
31
00:04:12,174 --> 00:04:15,991
Today too they swindled me.
They even ate up my cheese!
32
00:04:16,901 --> 00:04:17,952
Alright.
33
00:04:19,156 --> 00:04:21,450
Oh, yeah?
Now, it's up to me!
34
00:04:22,132 --> 00:04:24,103
We need some poison gas!
35
00:04:25,149 --> 00:04:26,713
Asphyxiating gas!
36
00:04:26,979 --> 00:04:30,805
And for the "Cavaliere", some
asphyxiating gas would be good too.
37
00:04:32,530 --> 00:04:34,219
What injustice!
38
00:04:47,265 --> 00:04:49,273
What's going on? Pappalardo!
39
00:04:51,272 --> 00:04:54,850
Are you crazy?
- It's poison gas for the mice.
40
00:04:54,920 --> 00:04:57,987
You see, if I didn't bother
to demousify the place,
41
00:04:58,057 --> 00:05:02,046
the State would never do it.
- Must you always do crap like this?
42
00:05:02,116 --> 00:05:04,434
Knock it off with this stink!
43
00:05:05,252 --> 00:05:10,250
You're completely unbearable!
- It's one of the best poison gases.
44
00:05:10,320 --> 00:05:13,314
Look at all this!
- Don't touch the trap!
45
00:05:13,384 --> 00:05:16,076
Look where I have to spend my youth!
46
00:05:16,265 --> 00:05:19,888
In this cell, for the ridiculous
amount of 30,000 a month.
47
00:05:19,958 --> 00:05:21,910
She's here!
- She's coming!
48
00:05:22,170 --> 00:05:23,792
Who?
- Corradini!
49
00:05:24,166 --> 00:05:25,716
Corradini? Excuse me!
50
00:05:36,834 --> 00:05:38,482
What a babe!
51
00:05:55,914 --> 00:05:59,432
Who's she? I've never seen her before.
- That's Corradini!
52
00:05:59,686 --> 00:06:03,026
The new secretary of His
Excellency, Langherozzi-Schianchi.
53
00:06:03,208 --> 00:06:06,527
Is that so?
Well, no wonder one leans to the left!
54
00:06:06,823 --> 00:06:09,931
Oh, God! Help! I'm falling!
55
00:06:13,360 --> 00:06:15,388
Ouch!
- Lean here.
56
00:06:15,733 --> 00:06:19,589
Is it serious this time?
- Yes, I've dislocated bones.
57
00:06:20,154 --> 00:06:22,792
Then I had a sort of heart attack.
58
00:06:23,895 --> 00:06:26,145
I can't endure certain feelings.
59
00:06:26,215 --> 00:06:29,490
It's your age, dear Pappalardo.
- His heart! His heart!
60
00:06:29,560 --> 00:06:33,501
Just like Filippini. - By the way,
how's the poor Filippini doing?
61
00:06:33,776 --> 00:06:38,181
Very poorly. He was supposed to
return to the office this morning, but..
62
00:06:38,496 --> 00:06:42,133
he had a relapse.
- Poor Filippini!
63
00:06:42,203 --> 00:06:45,788
Certainly, Filippini's death
would leave us with a great void.
64
00:06:45,858 --> 00:06:51,131
A great void! - A great void,
because Filippini's salary..
65
00:06:51,201 --> 00:06:54,275
Just check this out.
- Over here..
66
00:06:54,995 --> 00:07:00,268
Since Filippini's salary
is 41,339 lire a month,
67
00:07:00,433 --> 00:07:04,130
this could result in one of two ways.
- Which one?
68
00:07:04,200 --> 00:07:08,191
Either a raise of 2,000 a month or
69
00:07:08,389 --> 00:07:13,155
all of us, dividing among
ourselves the poor Filippini's work..
70
00:07:13,225 --> 00:07:16,475
One moment, if Filippini's
constitution bounces back..
71
00:07:16,587 --> 00:07:19,770
What bouncing back?
- It's not possible.
72
00:07:19,840 --> 00:07:24,227
If he bounces back, we'll have
to wait five years for a raise.
73
00:07:24,297 --> 00:07:26,540
Do you understand?
- Five years!
74
00:07:32,235 --> 00:07:34,616
Health, promotions, raises..
75
00:07:34,987 --> 00:07:38,052
I'm afraid he brings bad luck!
76
00:07:46,089 --> 00:07:50,484
What is it? What happened?
Why the party? Why so happy?
77
00:07:50,661 --> 00:07:53,656
He won the lottery!
- Who? Him?
78
00:07:53,777 --> 00:07:57,155
He got all three numbers!
- You?
79
00:07:57,439 --> 00:07:58,865
You won the lottery?
80
00:07:58,935 --> 00:08:02,444
Look, Cavaliere: 90-12-71 in Bari.
81
00:08:02,514 --> 00:08:06,219
45,000 lire!
- 45,000 lire?
82
00:08:09,700 --> 00:08:12,206
You won 45,000 lire?
- That's right.
83
00:08:13,306 --> 00:08:15,282
Fine.
And at your age!
84
00:08:17,840 --> 00:08:20,390
I dreamt them while sleeping standing up.
85
00:08:20,576 --> 00:08:22,954
Standing up?
- Yes, just like a horse.
86
00:08:23,058 --> 00:08:27,288
45,000 lire!
- In Bari.. three numbers in a row!
87
00:08:27,508 --> 00:08:30,336
On your first try? - Yes.
- You guessed and "ta-dah"?
88
00:08:30,406 --> 00:08:32,350
Ta-dah!
- 45,000 lire.
89
00:08:32,420 --> 00:08:35,254
Exactly 45,000 lire.
- And so young?
90
00:08:35,489 --> 00:08:38,781
What does age have to do with it?
- Oh, no. Oh, no!
91
00:08:38,851 --> 00:08:41,670
I've been playing for 20 years!
I never won!
92
00:08:41,740 --> 00:08:43,400
Where will we end up?
93
00:08:43,470 --> 00:08:44,964
May I?
- Enter.
94
00:08:47,497 --> 00:08:51,912
My respects, Cavaliere.
- Who? Oh, yeah, sure, respects...
95
00:08:52,147 --> 00:08:55,399
Pappalardo, you're in another
fine mess with His Excellency.
96
00:08:55,469 --> 00:08:59,034
Langherozzi-Schianchi? - Yes.
- What happened? - Yes, the Director.
97
00:08:59,104 --> 00:09:05,159
He's screaming like a banshee. We can't
find the file 48O b71, 72, don't know...
98
00:09:05,342 --> 00:09:08,454
Do you eat files?
- It's not me who eats them.
99
00:09:08,524 --> 00:09:13,754
Who eats them?
- The rats.. the mice.. the rodents.
100
00:09:13,824 --> 00:09:16,950
I've been saying it for a year.
- Did you say rats?
101
00:09:17,020 --> 00:09:21,136
Mice, rodents. Rodents:
it's written on the box of poison.
102
00:09:21,438 --> 00:09:24,919
Rodents.. "Sewer animals"
- Animals? - From the sewer.
103
00:09:25,242 --> 00:09:28,982
They're here for that!
- Seven letters, the word I wanted.
104
00:09:29,227 --> 00:09:32,761
"Rodents." - When looking for
a word, that's what you do?
105
00:09:32,831 --> 00:09:34,026
"Rodents."
106
00:09:34,096 --> 00:09:36,982
"Penicillin" goes here.
Come in! - Cavaliere.
107
00:09:37,108 --> 00:09:40,999
His Excellency awaits you
in the other room with.. that one
108
00:09:41,069 --> 00:09:45,119
His Excellency. - Cavaliere,
say something in my favor.
109
00:09:45,189 --> 00:09:48,740
Don't worry. - Please,
I've a large family, five daughters.
110
00:09:48,810 --> 00:09:52,807
Don't worry. - I've been expecting
that seniority raise. - Leave it to me.
111
00:09:52,877 --> 00:09:56,370
You only lost one file,
what's the big deal? - One file!
112
00:09:56,440 --> 00:09:59,650
Let's not go overboard.
- I don't have to worry? - No.
113
00:09:59,720 --> 00:10:04,130
I'll stick up for you.
- Whatever you need, just ask.
114
00:10:04,200 --> 00:10:07,370
I've found you a seven-letter word!
- Trust me.
115
00:10:07,440 --> 00:10:10,488
If you need a word of
eight, ten, fifteen letters..
116
00:10:10,641 --> 00:10:12,557
It's absolutely inconceivable!
117
00:10:12,627 --> 00:10:15,530
But you..
- Enough! Keep quiet.
118
00:10:16,063 --> 00:10:18,370
Look at him.
He's mortified!
119
00:10:20,671 --> 00:10:26,005
The loss of a single record undermines
the integrity of the Ministry.
120
00:10:26,120 --> 00:10:29,080
Isn't that right, your Grace?
- It is. - Thank you.
121
00:10:29,523 --> 00:10:31,600
But if they ate..
- Silence!
122
00:10:31,670 --> 00:10:32,957
Silence!
- Silence!
123
00:10:33,027 --> 00:10:37,021
I already said that. - I'm repeating it,
in case he didn't hear. Silence!
124
00:10:37,091 --> 00:10:41,439
The record that has been lost
concerns me, especially
125
00:10:41,509 --> 00:10:45,182
because it concerns a fellow citizen.
It puts my reputation at risk.
126
00:10:45,403 --> 00:10:50,464
With the upcoming election,
this may have bad consequences for me..
127
00:10:50,991 --> 00:10:52,491
at the voting booth.
128
00:10:52,675 --> 00:10:56,530
I want this matter to be
taken care of immediately.
129
00:10:56,600 --> 00:10:58,272
It will be, Excellency.
130
00:10:58,342 --> 00:11:00,227
It will be..
- Excellency! - Yes.
131
00:11:00,404 --> 00:11:02,630
Miss, have Mr. Palocco come in.
132
00:11:11,218 --> 00:11:12,951
May I?
- Come in.
133
00:11:13,174 --> 00:11:14,838
May I enter?
- Yes.
134
00:11:14,908 --> 00:11:18,483
My greetings to His Excellency,
"Well begun is half won."
135
00:11:18,866 --> 00:11:19,984
Excuse me.
136
00:11:20,809 --> 00:11:24,125
I'm extremely happy to see you.
Thanks so much for this.
137
00:11:24,300 --> 00:11:28,580
Excellency, I bring greetings
from all the citizens of Prato Basso.
138
00:11:28,650 --> 00:11:32,128
From my peers, the instructors
at the elementary school,
139
00:11:32,198 --> 00:11:36,418
and from the band in which
I play saxophone. - Thanks.
140
00:11:36,756 --> 00:11:39,869
The saxophone. I play the saxophone.
- The saxophone: po, po, po..
141
00:11:39,939 --> 00:11:44,890
No, that's the clarinet,
the saxophone goes: pum, pum, pum..
142
00:11:45,090 --> 00:11:48,475
It takes a lot of breath to play it.
- Pum! Ding-a-ling!
143
00:11:48,545 --> 00:11:52,170
I've received your letter,
very nice. - Thank you.
144
00:11:52,240 --> 00:11:56,285
The file lost in this Ministry
is file 48O b 61.
145
00:11:57,183 --> 00:12:00,455
Yes, Excellency, for two years
this file couldn't be found.
146
00:12:00,525 --> 00:12:03,440
The mayor said it must be found!
The mayor's my relative.
147
00:12:03,510 --> 00:12:07,223
A fraternal uncle on my dear
mother's side. A fraternal uncle.
148
00:12:07,293 --> 00:12:12,010
A "farternal" uncle on his mother's side.
- A "farternal" uncle?
149
00:12:12,080 --> 00:12:17,037
The uncle is "farternal". - Yes, fraternal.
- What are you thinking?
150
00:12:17,355 --> 00:12:19,177
Enough of this!
151
00:12:19,729 --> 00:12:24,250
He said his uncle is eternally farting!
- No, I said fraternal.
152
00:12:24,320 --> 00:12:29,334
It was a mistake, let's move on!
- My uncle, the fraternal one,
153
00:12:29,404 --> 00:12:32,706
said that if you find it,
in the election, Excellency,
154
00:12:32,776 --> 00:12:36,993
all my little scholars from my school
would vote for you, Excellency.
155
00:12:37,063 --> 00:12:40,232
Thank you.
Miss, get out, please.
156
00:12:41,301 --> 00:12:45,622
Very good. Just say what
you need to our head archivist.
157
00:12:45,692 --> 00:12:47,984
Who's that? - Him.
- You? - Yes.
158
00:12:48,054 --> 00:12:51,770
I would've never guessed he was
the head archivist. He doesn't look it.
159
00:12:51,840 --> 00:12:57,037
I've ordered him to put himself at
your disposal to solve this matter.
160
00:12:57,107 --> 00:12:59,482
May I, Excellency?
- What is it?
161
00:13:00,656 --> 00:13:02,623
No, for heaven's sake..
162
00:13:03,334 --> 00:13:05,584
No, no, no, not that..
163
00:13:05,654 --> 00:13:11,050
Leave it, what are you doing?
Leave the hat where it is.
164
00:13:11,120 --> 00:13:14,339
But.. will everybody
stand still for one moment!
165
00:13:14,409 --> 00:13:18,538
You like? - No, thanks, dear.
We can't accept it! - Excellency..
166
00:13:18,608 --> 00:13:21,127
Thank you, very nice, but don't.
- I insist.
167
00:13:21,197 --> 00:13:24,419
A leg of lamb, a salami,
two provolones and three cheeses.
168
00:13:24,614 --> 00:13:28,410
Excuse me, Your Excellency,
there were three cheeses!
169
00:13:28,480 --> 00:13:31,428
Maybe you lost it.
- One, two.. did I lose it?
170
00:13:34,675 --> 00:13:37,090
One, two and three.
- There all there.
171
00:13:37,160 --> 00:13:41,045
See, there were three.
- I see. - I was afraid for a second.
172
00:13:41,115 --> 00:13:46,314
You may go.
- Thank you, Excellency. - Thank you.
173
00:13:46,384 --> 00:13:49,990
Go and work it out with them,
just as I said.
174
00:13:51,125 --> 00:13:54,481
Thanks a lot, Cavaliere!
Luckily you said you'd help me!
175
00:13:54,551 --> 00:13:58,472
What could I do? If I justified you,
he would've gotten mad at me.
176
00:13:58,542 --> 00:14:00,909
What matters is that
we fix this Palocco affair.
177
00:14:00,979 --> 00:14:03,421
We need to find that file.
- I know.
178
00:14:03,491 --> 00:14:06,893
Wait here, help him out.
- Cavaliere, what can I do?
179
00:14:07,144 --> 00:14:11,501
Cavaliere! - "What can I do?" After all,
it's just one file, do something.
180
00:14:11,571 --> 00:14:14,640
Don't stand there, stock-still.
- Cavaliere! Cavaliere!
181
00:14:14,710 --> 00:14:19,290
Mr. Archivist! Mr. Archivist!
Here I am. You see me? - Yeah, I do.
182
00:14:19,360 --> 00:14:23,156
You know that you're nice, Mr. Archivist?
You really are! - Thank you.
183
00:14:23,226 --> 00:14:26,350
My file is very important, you know.
184
00:14:26,420 --> 00:14:30,250
It deals with the birthplace
of Maestro Calogero Belloni.
185
00:14:30,320 --> 00:14:32,923
Have you heard of him?
- Not even once.
186
00:14:32,993 --> 00:14:36,969
He's the greatest Maestro in the world.
Glory and pride of our city, Prato Basso,
187
00:14:37,039 --> 00:14:39,053
where he was born in 1875.
- Exactly.
188
00:14:39,123 --> 00:14:43,781
Now, Mr. Archivist, the mayor,
my fraternal uncle.. - The "farternal"?
189
00:14:43,851 --> 00:14:47,490
My fraternal uncle wants to
transform Maestro Belloni's house
190
00:14:47,560 --> 00:14:51,027
into a memorial museum.
Isn't that fun? - Woo, hoo!
191
00:14:51,097 --> 00:14:54,297
From slippers to glasses,
everything is still intact,
192
00:14:54,367 --> 00:14:58,079
as the Maestro left it, when he
flew up into the sky, the pure soul!
193
00:14:58,149 --> 00:14:59,933
We're missing the parrot.
- What?
194
00:15:00,003 --> 00:15:03,349
Maestro Belloni's parrot.
- Is it dead? - No!
195
00:15:03,419 --> 00:15:05,755
It's a living, fantastic parrot!
196
00:15:05,825 --> 00:15:09,458
It can sing all the patriotic hymns
and even parts of "Ermengarde".
197
00:15:09,528 --> 00:15:13,509
Do you know parts of "Ermengarde"?
It goes.. How does it go now?
198
00:15:17,251 --> 00:15:19,235
One, two!
Fantastic!
199
00:15:19,400 --> 00:15:24,050
Now Maestro Belloni
gave his parrot as a gift
200
00:15:24,120 --> 00:15:26,418
to his niece, Ermelinda,
who I remember well,
201
00:15:26,488 --> 00:15:30,272
who gave it as a gift to the zoo in 1942.
202
00:15:30,342 --> 00:15:33,247
Now we want to recover the parrot.
It's ours,
203
00:15:33,317 --> 00:15:36,049
it belongs to us,
it belongs to the museum.
204
00:15:36,119 --> 00:15:39,030
They must give it to us!
- Watch that finger!
205
00:15:39,100 --> 00:15:41,058
We must get that parrot!
- You will!
206
00:15:41,128 --> 00:15:44,688
A gorgeous parrot: white, red and green.
Just fantastic!
207
00:15:45,640 --> 00:15:47,711
Can I count on you?
- You can.
208
00:15:47,781 --> 00:15:49,822
Leave it to me!
- Really? - Yes.
209
00:15:49,892 --> 00:15:52,845
Thank you, Mr. Archivist.
- Goodbye. - Thanks again.
210
00:15:52,915 --> 00:15:56,949
File 48O, b 71. - I got it.
- You want me to call you?
211
00:15:57,019 --> 00:15:58,696
No need.
- Shall I? - No.
212
00:15:58,766 --> 00:16:00,049
I will.
- Don't!
213
00:16:00,119 --> 00:16:01,613
You'll remember
- Don't call.
214
00:16:01,683 --> 00:16:04,895
Thank you, Mr. Archivist.
- God, don't call!
215
00:16:05,040 --> 00:16:08,230
Oh, Mr. Archivist!
- What is it?
216
00:16:08,466 --> 00:16:12,610
In your memory:
File 48O, b 71!
217
00:16:12,680 --> 00:16:16,525
I got it! I got.. it.
218
00:16:16,880 --> 00:16:21,090
Oops! - What is it, feeling ill?
- No, dear Grifoni, it's nothing.
219
00:16:21,160 --> 00:16:26,170
The heart's a little.. - Be careful,
that can lead to heart attack.
220
00:16:26,240 --> 00:16:28,113
Really? Thank you.
221
00:16:28,245 --> 00:16:29,880
Thanks a bunch!
222
00:16:43,698 --> 00:16:45,598
Well?
What's going on here?
223
00:16:45,668 --> 00:16:48,284
Good day, Sir.
- The hell with "Good day"!
224
00:16:48,597 --> 00:16:51,575
Where are we? - In your home.
- And you dare?
225
00:16:51,778 --> 00:16:54,983
But, we had agreed..
- Agreed on what? Bullcrap!
226
00:16:55,362 --> 00:16:58,784
Young man, do you think I'd give
my daughter to a guy like you?
227
00:16:58,854 --> 00:17:01,104
In his shirt, no jacket and no job?
228
00:17:01,174 --> 00:17:04,247
But Papa, he'll find some, he's young.
- And jobless.
229
00:17:04,317 --> 00:17:08,148
Just think, there are many people
your age who are winning the Lottery!
230
00:17:08,592 --> 00:17:10,395
Ever won the Lotto?
- No.
231
00:17:10,465 --> 00:17:12,365
See what I mean.
Well then?
232
00:17:12,579 --> 00:17:14,762
What plans do you have for the future?
233
00:17:14,832 --> 00:17:17,483
What resources do you have?
- You see, I came..
234
00:17:17,553 --> 00:17:20,566
Put that hand down!
I'll slap you silly! Go inside.
235
00:17:20,636 --> 00:17:22,850
I'd come to talk this over with you..
236
00:17:22,920 --> 00:17:25,097
I'm a very good mechanic.
237
00:17:25,167 --> 00:17:28,626
I repair everything:
lifts, radios, motorcycles..
238
00:17:28,696 --> 00:17:30,727
Today, that's what matters in life.
239
00:17:30,797 --> 00:17:34,439
You see, your daughter won't
end up marrying a poor clerk.
240
00:17:34,509 --> 00:17:36,850
A poor clerk? - Yes.
- A poor clerk!
241
00:17:36,920 --> 00:17:38,137
Young man!
242
00:17:38,344 --> 00:17:42,227
Don't besmirch the utmost
integrity of those who,
243
00:17:42,297 --> 00:17:45,067
even the Minister, in his last speech,
244
00:17:45,137 --> 00:17:49,055
called the structure of the country,
the cement of the nation!
245
00:17:49,125 --> 00:17:51,639
Go now. Get out!
- But.. - Get out!
246
00:17:51,709 --> 00:17:54,490
Papa..! - Get out!
Get out!
247
00:17:54,700 --> 00:17:57,435
Don't let me see you here again,
understand?
248
00:17:57,599 --> 00:17:59,449
And get yourself a diploma!
249
00:17:59,523 --> 00:18:02,290
A degree! A job! An anything!
250
00:18:02,360 --> 00:18:04,570
What's all this racket?
251
00:18:04,775 --> 00:18:08,524
Nothing, we were just kissing.
- "Nothing", you hear that?
252
00:18:08,730 --> 00:18:11,445
This is the youth of today.
A kiss? Nothing!
253
00:18:11,515 --> 00:18:14,378
Good heavens!
In Milan, a kiss is just a kiss!
254
00:18:14,448 --> 00:18:19,289
What matters is to know where he had
his hands. Where did he have them?
255
00:18:19,359 --> 00:18:22,736
He had them in place, Mama, I saw it.
- So then?
256
00:18:22,806 --> 00:18:25,132
Here, take this.
- He had them in place..
257
00:18:25,202 --> 00:18:27,730
In the right place!
Understand?
258
00:18:27,800 --> 00:18:31,681
Yes, I understand, don't agitate
yourself. Take your pill.
259
00:18:31,821 --> 00:18:35,497
The doctor said you have a bad heart..
- I don't want to.
260
00:18:35,567 --> 00:18:40,208
Just one. - Save it.
Don't you know they cost 35 lire each?
261
00:18:40,278 --> 00:18:43,281
Yes, but it's for your own good.
Don't you see?
262
00:18:43,537 --> 00:18:45,022
Don't you see?
263
00:18:45,801 --> 00:18:47,077
Where are you?
264
00:18:47,421 --> 00:18:49,236
Here, put this on the bed.
265
00:18:49,306 --> 00:18:52,183
Are your hands clean?
Hold it with two fingers like so.
266
00:18:52,253 --> 00:18:55,988
Put it on the bed. Careful,
it's an only child. Understand?
267
00:18:56,684 --> 00:19:00,434
If my heart hurts, it's on account
of these five poor daughters.
268
00:19:00,606 --> 00:19:02,595
What would they do if I died?
269
00:19:02,727 --> 00:19:06,023
I want to be an actress!
- Me too, Papa! - Me, too.
270
00:19:06,795 --> 00:19:09,145
Yeah!
So we'll set up a fine kennel!
271
00:19:09,215 --> 00:19:13,715
Yeah, but this is real life. The result
is always the same, you can't go wrong!
272
00:19:13,785 --> 00:19:15,683
A week before payday,
273
00:19:15,753 --> 00:19:19,801
here we are seven people splitting
a portion not big enough for two.
274
00:19:19,977 --> 00:19:22,789
Papa, here's the egg.
- I know, you're right.
275
00:19:23,046 --> 00:19:24,603
But am I to blame?
276
00:19:24,836 --> 00:19:27,812
Once, a state employee
was an honorable person.
277
00:19:28,531 --> 00:19:31,683
Once, he was respected...
278
00:19:32,051 --> 00:19:35,087
And well paid.
Wait your turn!
279
00:19:35,552 --> 00:19:36,739
You begin.
280
00:19:37,093 --> 00:19:41,324
But now our poverty is
a punchline to a joke. Understand?
281
00:19:41,801 --> 00:19:45,278
You, before dipping twice,
wait until they give me a raise!
282
00:19:45,348 --> 00:19:49,185
Papa, you always say that! - Yeah,
and you never get it! - Silence!
283
00:19:49,255 --> 00:19:51,274
That's the government's business!
284
00:19:52,015 --> 00:19:53,415
Who could that be?
285
00:19:53,485 --> 00:19:56,324
Holy Virgin, Mrs. Sconocchia!
286
00:19:56,525 --> 00:19:59,818
Sconocchia?
- Yes, I forgot I invited her for coffee.
287
00:19:59,888 --> 00:20:03,506
What? Coffee?
We haven't bought coffee in a year!
288
00:20:03,576 --> 00:20:07,024
We'll do it the usual way, right?
- Yes, we boil the soles.
289
00:20:07,094 --> 00:20:09,671
Please, behave before Mrs. Sconocchia!
290
00:20:09,924 --> 00:20:13,324
Get up! - A Sconocchia too!
- You go make coffee!
291
00:20:13,394 --> 00:20:17,020
And you prepare the leftovers box!
- A Sconocchia too.
292
00:20:17,450 --> 00:20:20,906
In this house, we're never
ready when we receive visits.
293
00:20:20,976 --> 00:20:23,219
Never ready, it's unheard of!
294
00:20:23,460 --> 00:20:27,092
Coming, Ma'am!
I'll be right there! Here I am.
295
00:20:27,162 --> 00:20:29,829
Come in, make yourself at home!
296
00:20:29,899 --> 00:20:31,176
Oh, no, I can't!
297
00:20:31,246 --> 00:20:35,182
I just came to say bye because
my train is leaving. - You're leaving?
298
00:20:35,252 --> 00:20:38,754
Of course! Every year we
go on vacation, near Naples.
299
00:20:38,824 --> 00:20:43,311
And you, are you staying in Rome?
- In Rome? Oh, no, Ma'am, it's too hot!
300
00:20:43,381 --> 00:20:46,890
We too are leaving,
but we like to go north,
301
00:20:46,960 --> 00:20:49,697
where there are plenty
of modern beaches.
302
00:20:49,767 --> 00:20:52,614
Like Rapallo!
- Ah, Rapallo!
303
00:20:52,684 --> 00:20:55,931
Have a nice holiday too, Ma'am.
Goodbye and be well.
304
00:20:56,001 --> 00:21:00,824
Bon voyage! Would you like some coffee?
- No, thanks. - Have a good time.
305
00:21:01,114 --> 00:21:02,810
A vacation!
306
00:21:04,892 --> 00:21:06,430
Well, the Sconocchia?
307
00:21:06,500 --> 00:21:09,450
She's gone. - Thank goodness.
- She's gone away.
308
00:21:09,520 --> 00:21:13,193
Good. - But she's gone on vacation,
understand? To the sea.
309
00:21:13,263 --> 00:21:16,325
We have to go too! - Us?
- Yes, us. - Are you crazy?
310
00:21:16,395 --> 00:21:19,689
Why not? - We have no money..
- Never mind, never mind!
311
00:21:19,813 --> 00:21:23,473
The Sconocchias go on holiday
and the Pappalardos stay in Rome?
312
00:21:23,543 --> 00:21:27,193
Pappalardos in Rome, so what?
- We'll do like the other years.
313
00:21:27,263 --> 00:21:29,146
As before? - Yes.
- Oh no, oh no!
314
00:21:29,216 --> 00:21:31,603
Let's not start! - Why?
- Let's not start!
315
00:21:31,673 --> 00:21:33,958
Don't yell, they'll hear you!
316
00:21:34,028 --> 00:21:36,890
Cursed be the day!
I should've done like Piromallo!
317
00:21:36,960 --> 00:21:41,510
Come on, don't joke! - Joke?
- Honey, what do you care?
318
00:21:41,580 --> 00:21:45,182
Tomorrow, we'll pretend we're leaving
and it'll be over with. - Again!
319
00:21:45,252 --> 00:21:47,949
What?
- Being locked up in a cafe all day?
320
00:21:48,019 --> 00:21:51,971
We won't return until dark! - We'll
be shut in the house for two weeks!
321
00:21:52,041 --> 00:21:54,083
Shut up! - Enough!
- Yes, enough!
322
00:21:54,153 --> 00:21:58,864
Ercole, do me a favor, go undress.
- Viva Piromallo! - No, be good!
323
00:21:58,934 --> 00:22:03,120
If I weren't there! What's the big deal?
It'll only be for two weeks!
324
00:22:03,190 --> 00:22:08,090
If I weren't running the company!
Making them appear as well-to-do girls!
325
00:22:08,160 --> 00:22:09,452
Go to bed.
326
00:22:09,522 --> 00:22:13,157
Where would they find a shadow
of a husband? - I found one.
327
00:22:13,227 --> 00:22:17,123
And he gave me an excellent recipe.
- Is he a pharmacist?
328
00:22:17,193 --> 00:22:20,047
What pharmacist?
He's a Lottoist.
329
00:22:20,560 --> 00:22:22,213
A Lottoist!
330
00:22:22,283 --> 00:22:26,453
That's what we need: the Lotto!
Hurry.
331
00:22:26,917 --> 00:22:31,747
The truth is we don't have enough money
to get through the end of the month.
332
00:22:31,817 --> 00:22:34,359
Pipe down! Pipe down!
333
00:22:34,429 --> 00:22:38,289
Greedy! Insatiable!
- Now, I'm greedy?
334
00:22:38,359 --> 00:22:42,109
You were very lucky to marry me!
But you're always complaining.
335
00:22:42,179 --> 00:22:46,052
You know I'm getting a promotion?
- Why are you doing that?
336
00:22:46,267 --> 00:22:49,297
This? No reason.
I want to sleep like this tonight.
337
00:22:49,367 --> 00:22:50,994
Sleep like that?
- Yes.
338
00:22:51,064 --> 00:22:54,034
Have you gone mad?
- This is the dream recipe.
339
00:22:54,104 --> 00:22:57,690
Holy Virgin! - I hope to dream
of my witch of a mother-in-law.
340
00:22:57,760 --> 00:23:01,637
I told her: "When you die come in
my dream and give me the numbers."
341
00:23:01,707 --> 00:23:04,994
She hasn't done it out of spite.
- Now, dear, it's useless.
342
00:23:05,064 --> 00:23:08,981
You always were a rube when
it comes to your superstitions.
343
00:23:09,051 --> 00:23:13,255
The devil take your "rubes"!
Knock it off with the "rubes"!
344
00:23:13,325 --> 00:23:15,907
If I'm a rube,
then you're a boob!
345
00:23:17,360 --> 00:23:18,520
Goodnight.
346
00:23:21,166 --> 00:23:22,539
Hmm! A rube!
347
00:23:22,609 --> 00:23:24,137
Ercole!
348
00:23:25,110 --> 00:23:28,050
Ercolino!
- Here I am!
349
00:23:28,246 --> 00:23:30,421
Here I am! Here I am!
350
00:23:30,491 --> 00:23:32,803
Damn! What's the rush!
351
00:23:32,873 --> 00:23:35,117
Go slowly, don't fly. Slowly!
352
00:23:35,741 --> 00:23:37,845
I'm tired and my bones hurt!
353
00:23:37,915 --> 00:23:40,536
Sure, you stood like
a stick the whole night!
354
00:23:40,606 --> 00:23:43,393
Next time be reasonable and go to bed.
355
00:23:43,463 --> 00:23:48,058
I blame my witch of a mother-in-law.
She knows that we don't have a penny.
356
00:23:48,384 --> 00:23:53,724
Even if she came to me in a dream and
gave me the double, I'd be contented.
357
00:23:53,794 --> 00:23:57,018
Take it easy!
I wasted all night on my feet.
358
00:23:57,191 --> 00:24:02,290
You think it's so easy for souls below
to find triples, quadruples and doubles?
359
00:24:02,680 --> 00:24:05,388
With a little goodwill they could!
360
00:24:05,458 --> 00:24:09,046
Quadruples, sextuples..
- Yes! - Quintuples..
361
00:24:12,450 --> 00:24:15,120
You're only making a racket!
362
00:24:15,481 --> 00:24:19,013
Bon voyage! - Thanks.
- We're off to Rapallo!
363
00:24:19,305 --> 00:24:21,917
To Rapallo?
- Rapallo! - Goodbye.
364
00:24:25,447 --> 00:24:29,532
In San Giovanni there's a restaurant
where we can wait until tonight.
365
00:24:29,695 --> 00:24:34,012
We'll take the bus. eh?
- Yes. Come on, girls, let's go.
366
00:24:35,320 --> 00:24:38,012
You go ahead.
- Hurry, come on!
367
00:24:46,367 --> 00:24:47,861
Quiet, girls.
368
00:24:51,140 --> 00:24:52,350
Come on.
369
00:24:56,964 --> 00:25:01,296
Quietly. Go to bed and don't let
anyone from the courtyard see you,
370
00:25:01,366 --> 00:25:05,680
who may be passing under the windows.
Come on, keep low!
371
00:25:07,840 --> 00:25:11,778
You too, go on!
- The stupid things I have to do!
372
00:25:12,090 --> 00:25:13,179
Oh, God!
373
00:25:14,193 --> 00:25:18,319
If those in the office saw me like this!
You think this is right?
374
00:25:18,422 --> 00:25:22,446
A serious father of a family...
on all fours! But I say...
375
00:25:23,506 --> 00:25:25,893
God, maybe they saw us!
Quiet!
376
00:25:27,729 --> 00:25:31,511
Pappalardo? Pappalardo?
It's me, Petrucci.
377
00:25:32,209 --> 00:25:36,518
Who's Petrucci? - It's...
He lives in the house across the street.
378
00:25:36,663 --> 00:25:39,842
Right now that I'm going to bed.
- Go to bed, girls.
379
00:25:39,912 --> 00:25:42,928
Pappalardo! Don't you hear me?
It's Petrucci.
380
00:25:43,363 --> 00:25:47,949
How are you? - A neighbor left
the door open and I came in.
381
00:25:48,019 --> 00:25:52,147
You weren't at the office today.
Did you bring your family to the station?
382
00:25:52,276 --> 00:25:54,534
Oh, yes! The family went away!
383
00:25:54,604 --> 00:25:57,290
I brought them to the station
and they left by train!
384
00:25:57,360 --> 00:26:01,557
Then open up! Hurry!
- I can't! I'm in my undies!
385
00:26:01,627 --> 00:26:06,502
So, it's just me! Come on, open up!
Pappalardo, I got a surprise for you!
386
00:26:06,572 --> 00:26:08,874
I'm coming, here I am!
387
00:26:10,194 --> 00:26:11,437
Sorry.
388
00:26:17,137 --> 00:26:20,145
Here I am!
I couldn't find the stairs.
389
00:26:21,500 --> 00:26:23,896
How are you? Who's there?
Oh, Lord!
390
00:26:23,966 --> 00:26:27,323
Look, Bianchina, how funny!
- He looks like a penguin!
391
00:26:27,393 --> 00:26:30,009
Hey! See the surprise I brought you?
392
00:26:30,079 --> 00:26:33,410
You can't enter. - Aren't you alone?
- Yes, but.. you can't enter!
393
00:26:33,480 --> 00:26:36,128
Look at the pretty girls I brought you!
394
00:26:36,198 --> 00:26:38,570
We're gonna have a great night!
- No, no.
395
00:26:38,640 --> 00:26:42,330
Let's go outside. - In your undies?
- No, I'm going to change.
396
00:26:42,400 --> 00:26:46,733
Hurry then, you cute penguin!
- Come with us to see the show.
397
00:26:46,803 --> 00:26:49,887
Make it snappy!
- I'm coming, I'm coming!
398
00:26:50,051 --> 00:26:53,184
Oh, God! Too many emotions. I'm dying!
399
00:26:53,534 --> 00:26:57,238
The show. Penguins at the show.
Penguins all night.
400
00:26:58,565 --> 00:27:00,850
Crazy stuff.
- Crazy stuff, eh?
401
00:27:00,920 --> 00:27:02,930
Where are you going?
- You heard? - Yes.
402
00:27:03,000 --> 00:27:06,142
I didn't let them in.
- I bet! Your friends are pigs!
403
00:27:06,212 --> 00:27:09,530
Is that how you spend your
nights while I'm on vacation?
404
00:27:09,600 --> 00:27:13,424
You're crazy! You never go on vacation!
- And if I did go? What then?
405
00:27:13,494 --> 00:27:16,153
You'd be morning to night with floozies!
406
00:27:16,223 --> 00:27:19,294
Floozies! Like I know them!
- Where are you going?
407
00:27:19,364 --> 00:27:23,247
To a show, didn't you hear?
Some boring play, a mystery.
408
00:27:23,317 --> 00:27:26,910
"The Penguins". Like I care!
- Ercolino!
409
00:27:49,016 --> 00:27:51,222
What are you doing?
- Admiring.
410
00:27:51,292 --> 00:27:55,602
I'm not trying to compliment you,
but I like you a lot! - I like you too.
411
00:27:55,791 --> 00:27:58,091
You're Venetian, right?
- Yes, why?
412
00:27:58,302 --> 00:28:02,410
I did three years of military service
in Cuneo. - What about Cuneo?
413
00:28:02,480 --> 00:28:05,551
Cuneo, province of Verona.
- What a character!
414
00:28:06,523 --> 00:28:11,458
A character? Hey, Petru'!
These girls don't know who we are.
415
00:28:11,675 --> 00:28:14,509
We may be state employees, but
416
00:28:14,680 --> 00:28:18,780
three years of military service in
Cuneo have influenced my psyche.
417
00:28:19,320 --> 00:28:22,207
You're a funny guy!
- Hey! - What?
418
00:28:23,490 --> 00:28:25,369
Aren't we in a theater?
419
00:29:13,049 --> 00:29:16,680
It came from above, Excellency!
It came from up above, I saw it.
420
00:29:16,839 --> 00:29:19,016
Petru'! Petru'!
- Eh?
421
00:29:19,086 --> 00:29:20,636
An accident!
- What?
422
00:29:20,706 --> 00:29:23,855
I spat on His Excellency's head!
- Who?
423
00:29:24,021 --> 00:29:28,030
Langherozzi, our Director.
- Are you sure?
424
00:29:28,290 --> 00:29:31,340
It came from up above.
I must find out who did it.
425
00:29:31,526 --> 00:29:34,254
Oh, I'll find out alright!
426
00:29:38,567 --> 00:29:40,148
It was you, was it?
427
00:29:40,668 --> 00:29:42,968
You think you can fool me by hiding!
428
00:29:47,612 --> 00:29:49,089
Oh, I saw you!
429
00:29:50,922 --> 00:29:54,507
Excellency? - What is it now?
- You want to know who did it?
430
00:29:54,957 --> 00:29:58,375
You want to know? - Tell me.
- My eagle eye spotted him.
431
00:29:58,537 --> 00:30:00,996
He tried to hide, but I saw him.
- Who?
432
00:30:01,066 --> 00:30:04,049
Excellency, it's your employee.
Your employee!
433
00:30:04,119 --> 00:30:07,343
The Head Archivist, Excellency!
- Where? - In the gallery.
434
00:30:08,838 --> 00:30:11,938
Don't look, Excellency.
I'll tell you when to look.
435
00:30:12,008 --> 00:30:15,119
Just be normal, nonchalant.
I'll tell you when.
436
00:30:15,372 --> 00:30:18,920
When I say so, turn like
lightning, Excellency.
437
00:30:19,243 --> 00:30:21,961
Not yet.
I'll tell you when, Excellency.
438
00:30:22,031 --> 00:30:23,981
Like lightning, Excellency.
439
00:30:24,646 --> 00:30:25,716
There!
440
00:30:25,786 --> 00:30:28,586
Did you see him, Excellency?
- No. - Shut up!
441
00:30:28,656 --> 00:30:30,810
Please, I'm talking to His Excellency!
442
00:30:30,880 --> 00:30:33,880
Did you see him, Excellency?
- No. - You didn't?
443
00:30:33,950 --> 00:30:36,434
Excellency, I said like lightning!
444
00:30:36,662 --> 00:30:38,889
Petru'! Petru'!
- Eh? - He saw me!
445
00:30:38,959 --> 00:30:40,942
The parrot man recognized me!
446
00:30:41,012 --> 00:30:43,084
Big deal! What's done is done.
447
00:30:43,239 --> 00:30:48,338
No, I have to go apologize. I'll go
down during intermission... Eh? Petru'!
448
00:31:08,255 --> 00:31:11,703
Excuse me. Would the Contessa
like anything to drink?
449
00:31:11,773 --> 00:31:14,834
No thanks.
- Excellency, would you like anything?
450
00:31:14,904 --> 00:31:18,490
A coffee? - A coffee for the lady
and I'll take an orange soda.
451
00:31:18,560 --> 00:31:21,908
An orange soda for me too.
- Thanks. - You're welcome.
452
00:31:22,395 --> 00:31:25,697
Excellency, excuse me, I wanted to say..
- You again!
453
00:31:25,767 --> 00:31:27,360
Please..
- What do you want?
454
00:31:27,430 --> 00:31:30,595
My spit was an accident, believe me.
- What spit?
455
00:31:30,665 --> 00:31:35,675
Nothing.. - Before, I spat.. - Enough!
I'd forgotten about it. - Let me speak.
456
00:31:35,745 --> 00:31:38,890
Let me explain, Excellency.
A wretch like me wouldn't..
457
00:31:38,960 --> 00:31:43,913
Will you please, knock it off!
- Yes, but I wanted to say.. to explain..
458
00:31:44,373 --> 00:31:46,312
Excellency!
Excellency!
459
00:31:46,382 --> 00:31:48,686
Didn't you hear what his Excellency said?
460
00:31:48,756 --> 00:31:50,733
Enough!
And shame on you!
461
00:31:52,352 --> 00:31:54,395
Well, did you apologize?
462
00:31:54,754 --> 00:31:57,139
Why are you stuttering? Talk, go ahead!
463
00:31:57,209 --> 00:31:59,572
Tre.. tre.. tre.. tre..
I'm trembling!
464
00:31:59,642 --> 00:32:02,051
Want to drink something?
- No drink.
465
00:32:02,121 --> 00:32:06,721
I apologized, but he said that had
for.. for.. forgotten everything.
466
00:32:06,791 --> 00:32:11,313
Well then? - Ya.. ya.. ya.. ya..
you should've heard how he talked to me!
467
00:32:11,383 --> 00:32:15,680
I'm trembling. He didn't give me
a chance to respond. Ge.. ge.. get it?
468
00:32:15,750 --> 00:32:19,937
Who? What happened?
- I spat on His Excellency's head.
469
00:32:20,200 --> 00:32:25,296
I spat on His Excellency's head!
I spat on His Excellency's head!
470
00:32:25,584 --> 00:32:26,838
Yes. Yes!
471
00:32:27,233 --> 00:32:29,383
Right on the Director's head!
472
00:32:29,453 --> 00:32:32,211
On the Director's head?
Oh, Madonna!
473
00:32:32,281 --> 00:32:34,853
Are you crazy?
Yes, you're stark raving mad!
474
00:32:34,923 --> 00:32:39,345
It's not my fault, but yours! - Yeah?
- Yes, your fake departure yesterday.
475
00:32:39,415 --> 00:32:41,895
I sweated, I got cold, and..
just on the head!
476
00:32:41,965 --> 00:32:44,295
What a mess!
Who would've thought!
477
00:32:44,365 --> 00:32:47,743
Will you lose your job, Papa?
- Silence! Silence!
478
00:32:48,401 --> 00:32:52,880
The job, no, but the promotion, yes.
And the title of Cavaliere, understand?
479
00:32:52,950 --> 00:32:55,597
You're always getting into trouble!
480
00:32:55,667 --> 00:33:01,849
So many heads to spit upon, and
you had to choose the Director!
481
00:33:01,919 --> 00:33:03,675
Yes! Yes! Yes! Yes!
482
00:33:03,745 --> 00:33:06,401
The Director!
And it's your fault, understand?
483
00:33:06,471 --> 00:33:09,530
Because of your lying, I had
to play the bachelor-husband.
484
00:33:09,600 --> 00:33:13,705
But I did it for you! For the family,
for your honor! Understand?
485
00:33:13,775 --> 00:33:16,992
My honor! Don't you
understand he's mad at me!
486
00:33:17,062 --> 00:33:20,584
You think I wanted to spit
on his head? - It doesn't matter.
487
00:33:20,654 --> 00:33:24,194
I'll surely lose my job,
the promotion, the raise,
488
00:33:24,357 --> 00:33:28,791
and the honor of being Cavaliere!
- That's all you care about! Cavaliere!
489
00:33:29,718 --> 00:33:32,399
What are you doing?
What are you doing like that?
490
00:33:32,469 --> 00:33:35,734
Can't you see that I'm tanning?
- I'll tan you!
491
00:33:35,804 --> 00:33:40,092
This is a crazy house!
Five daughters, what a disgrace!
492
00:33:54,871 --> 00:33:58,803
Take this! What're you doing?
Look at him! I knew he'd be there!
493
00:33:58,873 --> 00:34:02,467
Get in! - Papa, he didn't know we left!
- Get in here! What do you want?
494
00:34:02,537 --> 00:34:04,385
Go away! You understand?
495
00:34:04,455 --> 00:34:07,655
Good day, Cavaliere!
- Good day. My daughter has parted!
496
00:34:07,792 --> 00:34:11,295
Parted! With a "P"!
As in Padua!
497
00:34:11,494 --> 00:34:13,057
If you say so, Cavaliere.
498
00:34:13,127 --> 00:34:15,643
Go away! Go away now! Go!
499
00:34:15,713 --> 00:34:17,539
Goodbye, Cavaliere.
500
00:34:17,664 --> 00:34:20,021
Go away or I'll start breaking heads!
501
00:34:20,091 --> 00:34:22,028
Starting with yours!
- Calm down!
502
00:34:22,098 --> 00:34:25,956
You always make a big deal!
My friends' parents don't act like this!
503
00:34:26,026 --> 00:34:28,039
No, they don't do this!
- They don't?
504
00:34:28,109 --> 00:34:30,276
They let them go out at night.
- How sweet!
505
00:34:30,346 --> 00:34:31,937
Get going and fast!
506
00:34:32,007 --> 00:34:34,498
You want a smack?
Today's your lucky day!
507
00:34:34,568 --> 00:34:36,357
Today's your lucky day!
508
00:34:36,698 --> 00:34:37,830
Today!
509
00:34:38,609 --> 00:34:41,160
Rascals! Delinquents!
510
00:34:41,230 --> 00:34:44,047
Everything happens to me!
Damn it!
511
00:34:44,117 --> 00:34:46,010
Five frickin' daughters!
512
00:34:46,080 --> 00:34:49,702
This is a disgrace. I don't feel well.
- Ercole, what's the matter?
513
00:34:49,772 --> 00:34:54,850
I'm too excited, my heart.
- You need to calm down. Your heart!
514
00:34:54,920 --> 00:34:58,356
You know you have palpitations!
The doctor said you must rest.
515
00:34:58,426 --> 00:35:01,652
You know your heart is weak.
Listen to your dear Armida.
516
00:35:01,722 --> 00:35:05,396
Take the paper and go to bed.
Rest your poor bones.
517
00:35:05,466 --> 00:35:08,654
Go and rest.
- Yeah, and the office?
518
00:35:09,514 --> 00:35:13,818
The office? Just make a call
and it's done. It's easy.
519
00:35:13,951 --> 00:35:17,554
You think so? - Yes.
- A phone call? - Yes.
520
00:35:18,029 --> 00:35:19,684
Maybe. Maybe, you're right.
521
00:35:19,754 --> 00:35:23,291
Can you ca.. ca.. call?
- You want me to. - Well..
522
00:35:23,476 --> 00:35:28,000
Call them. - Don't you worry.
You stay here and I'll go call.
523
00:35:30,264 --> 00:35:31,459
Rascals!
524
00:35:33,331 --> 00:35:35,652
Delinquents! Delinquents!
525
00:35:37,050 --> 00:35:39,512
Five daughters, my heart..
526
00:35:41,181 --> 00:35:44,863
Thank goodness! There's a strike,
so you don't need an excuse.
527
00:35:44,933 --> 00:35:48,046
No! They'll think I'm striking,
I'm not a striker!
528
00:35:48,116 --> 00:35:51,236
I don't want to be a striker!
Do you understand?
529
00:35:51,377 --> 00:35:53,961
You won't be so dumb to go, will you?
530
00:35:54,031 --> 00:35:57,757
After yesterday's spitting,
they'd think I'd be doing it on purpose.
531
00:35:57,827 --> 00:36:00,044
No, I'm going.
- Why does it matter?
532
00:36:00,114 --> 00:36:03,896
You'll stick out like a sore thumb!
- Yes, a sore thumb!
533
00:36:03,966 --> 00:36:05,540
I want to be a sore thumb.
534
00:36:05,610 --> 00:36:11,114
Thus I'll prove to His Excellency what
kind of employee Ercole Pappalardo is:
535
00:36:11,184 --> 00:36:13,517
an employee with integrity and not
536
00:36:13,651 --> 00:36:17,201
a metaphorical railway worker,
and much less a postal clerk.
537
00:36:24,785 --> 00:36:28,727
Bravo! You're here too, eh?
We're all here this morning!
538
00:36:29,155 --> 00:36:33,099
Even the sick, the dying!
You have the souls of slaves!
539
00:36:33,536 --> 00:36:37,509
Instead of fighting the great battle of
the "sliding scale", of health benefits,
540
00:36:37,579 --> 00:36:39,787
the campaign for compensation,
541
00:36:39,857 --> 00:36:43,305
you abandon the struggle!
Scab!
542
00:36:48,929 --> 00:36:52,408
Excuse me, it just occurred to me,
why did you come?
543
00:36:52,478 --> 00:36:54,877
I came to see who would come.
544
00:36:55,042 --> 00:36:58,042
Well, I came to see
who would come to see. There!
545
00:36:58,207 --> 00:37:00,162
Besides, I have to be careful.
546
00:37:00,232 --> 00:37:02,719
After what happened yesterday,
I'm under a cloud.
547
00:37:02,789 --> 00:37:06,326
Don't be silly, it was nothing.
- I'm under a cloud!
548
00:37:06,396 --> 00:37:11,059
Then later go and present your apologies
to His Excellency and it'll all be over.
549
00:37:11,184 --> 00:37:13,850
I'm under a cloud,
I can't go to His Excellency.
550
00:37:13,920 --> 00:37:17,192
His Excellency is a man of the world,
an understanding man.
551
00:37:17,262 --> 00:37:19,275
Go right away.
- No, no, no!
552
00:37:19,345 --> 00:37:21,410
Go right away!
- I can't go.
553
00:37:21,480 --> 00:37:25,404
It's a good time to go.
Come, I'll walk you to the door.
554
00:37:25,474 --> 00:37:28,583
I can't. - Move it.
- No! No! No!- You must apologize.
555
00:37:28,653 --> 00:37:32,353
Don't use violence!
- Walk then. Come on.
556
00:37:32,626 --> 00:37:34,684
No! No! No!
- Go on, move it!
557
00:37:35,959 --> 00:37:38,309
But I already apologized last night .
558
00:37:38,379 --> 00:37:41,479
Last night at the theater
was not the right moment.
559
00:37:41,549 --> 00:37:45,033
Then there was that.. what's his name?
- Bagalotto. Ba.. ba.. ba..
560
00:37:45,103 --> 00:37:48,459
That's him. - I don't like him.
- You mustn't be too ceremonious.
561
00:37:48,529 --> 00:37:51,994
You must be polite, but quick.
His Excellency can't waste any time.
562
00:37:52,064 --> 00:37:57,163
He could get impatient. You need to say
it in two words. Understand? Two words!
563
00:37:58,179 --> 00:38:00,687
I understand..
- This is for you.
564
00:38:02,488 --> 00:38:03,776
Cavaliere!
565
00:38:17,765 --> 00:38:21,223
Ah, thank goodness! This took
a weight off my mind. - What is it?
566
00:38:21,871 --> 00:38:24,974
You know that parrot that sang opera?
- Yeah. - It's dead.
567
00:38:25,044 --> 00:38:29,359
He's dead? - Yes.
The head of the zoo wrote me.
568
00:38:29,994 --> 00:38:32,253
He was shot in the winter of '44.
569
00:38:32,543 --> 00:38:36,230
The parrot was shot?
- Yes, by partisans. Partisans.
570
00:38:37,177 --> 00:38:40,952
"They came upon it singing Giovinezza
at the top of its lungs."
571
00:38:41,022 --> 00:38:42,480
He deserved it.
572
00:38:43,939 --> 00:38:45,883
It was a nasty parrot!
573
00:38:45,953 --> 00:38:48,482
Look, he's coming!
Be careful, OK?
574
00:38:48,552 --> 00:38:52,487
Friendly but firm.
Try to minimize what happened.
575
00:38:52,557 --> 00:38:55,658
Don't be afraid, he's a man like
anyone else. - His Excellency!
576
00:38:55,728 --> 00:38:59,157
Don't be afraid, go on.
Yes, go, go, go!
577
00:38:59,314 --> 00:39:03,127
Rest assured, Madam,
I'll take care of it personally.
578
00:39:03,197 --> 00:39:07,410
Everything will be set right.
- How very kind of you. - It's nothing.
579
00:39:07,480 --> 00:39:10,332
I'm very grateful, thank you.
- You're welcome, Ma'am.
580
00:39:10,402 --> 00:39:14,422
Excuse me, Excellency. - One moment!
Can't you see I'm talking to the lady?
581
00:39:14,492 --> 00:39:17,585
It's urgent.
- Go ahead, please.
582
00:39:17,655 --> 00:39:20,185
Please excuse me.
583
00:39:20,255 --> 00:39:23,595
It's very urgent.
I need to tell two very urgent things.
584
00:39:23,839 --> 00:39:28,446
What? - First, regarding my spitting
on your head.. - What? - On your head.
585
00:39:28,662 --> 00:39:31,012
What is it?
- That spit on your head
586
00:39:31,082 --> 00:39:34,035
was from a sneeze that
squirted out and landed there.
587
00:39:34,178 --> 00:39:38,664
Now shut up! - It squirted..
- Go back to work..
588
00:39:38,734 --> 00:39:40,497
What squirted out was a sneeze.
589
00:39:40,567 --> 00:39:44,361
Deal with that parrot business!
- That's the second thing.
590
00:39:44,560 --> 00:39:48,595
You know that parrot? - Yes.
- Nothing can be done. - Why?
591
00:39:49,960 --> 00:39:53,688
The parrot.. was a fascist.
You got that?
592
00:39:53,850 --> 00:39:58,850
It'll just tell you this: try and find
the parrot otherwise this'll end badly.
593
00:39:58,920 --> 00:40:02,146
You understand? - But how..
- Enough of this!
594
00:40:02,875 --> 00:40:06,942
Excuse me, but it was very urgent.
595
00:40:07,157 --> 00:40:09,979
After you, Madame, please.
596
00:40:20,775 --> 00:40:24,897
But.. it's your fault.
- But you were so rough!
597
00:40:24,967 --> 00:40:28,596
You said be quick, concise.
I did that!
598
00:40:28,666 --> 00:40:30,385
Yes, but with style.
599
00:40:30,455 --> 00:40:32,540
Did you hear that jerk Langherozzi?
600
00:40:32,610 --> 00:40:36,740
He didn't want to accept my apologies.
Is it possible that a man, a poor man,
601
00:40:36,977 --> 00:40:41,119
to lose his job because of a sneeze and
be in danger of dying from starvation!
602
00:40:41,531 --> 00:40:43,060
Damn it all!
603
00:40:43,130 --> 00:40:45,427
It makes one want to lean to the left!
604
00:40:45,497 --> 00:40:47,446
What are you doing?
- Let me lean!
605
00:40:47,516 --> 00:40:50,290
I'm leaning to the left.
Voluntarily. - Listen up.
606
00:40:50,360 --> 00:40:54,592
This is only a question of a parrot.
- A parrot? - Yes, one that sings.
607
00:40:54,662 --> 00:40:57,610
To His Excellency it's important.
- Your nose! My ear!
608
00:40:57,680 --> 00:41:02,329
His Excellency wants a parrot?
Just find one and all is fixed.
609
00:41:02,566 --> 00:41:06,784
But the parrot's dead. It was shot.
- Then find him another one.
610
00:41:06,854 --> 00:41:10,655
No one remembers what it looked like.
- Only that it sings "Ermengarda".
611
00:41:10,725 --> 00:41:15,314
Then, with a little patience, you could
teach it. Why are they called parrots?
612
00:41:15,549 --> 00:41:19,240
Because they repeat all that they hear.
- That's right!
613
00:41:27,867 --> 00:41:30,162
# If that warrior I were,
614
00:41:30,232 --> 00:41:32,703
# what would I do, would I do,
would I do? I don't know!
615
00:41:32,773 --> 00:41:36,123
# Ah ha ha ha! I don't know!
I don't know! I don't know!
616
00:41:36,193 --> 00:41:38,532
# You don't know! You don't know!
Ah, ha, ha, ha!
617
00:41:38,602 --> 00:41:40,880
# I don't know! I don't know!
I don't know! Oh, oh, oh!
618
00:41:40,950 --> 00:41:43,197
# I don't know!
619
00:41:43,267 --> 00:41:45,384
# If that warrior I were,
were, were, were, were,
620
00:41:45,454 --> 00:41:47,810
# what would I do, would I do,
would I do? I don't know!
621
00:41:47,880 --> 00:41:50,027
# If I were, were, were, were, dur..
were.. dur..
622
00:41:50,097 --> 00:41:52,170
# If I were a dur,
if a dur I were!
623
00:41:52,240 --> 00:41:55,082
Damn it! It's all that son of a bitch,
Langherozzi's fault.
624
00:41:55,152 --> 00:41:58,803
Don't swear. Especially in
front of the parrot! - You're right.
625
00:41:58,873 --> 00:42:01,593
Yes, it's a proper young lady!
It's a parrot!
626
00:42:01,663 --> 00:42:04,721
A parrot!
I told you this door must be closed!
627
00:42:05,657 --> 00:42:08,881
I have to rely on a parrot.
Rely on a parrot!
628
00:42:08,951 --> 00:42:12,651
I don't understand it.
- At my age, I need a parrot! At my age!
629
00:42:17,495 --> 00:42:19,200
What are you saying?
630
00:42:23,957 --> 00:42:26,970
What are you saying?
What language are you speaking?
631
00:42:27,040 --> 00:42:30,079
I'm speaking my language,
my mother's language.
632
00:42:30,149 --> 00:42:32,284
Your mother? Was she Korean?
633
00:42:32,708 --> 00:42:35,927
Very funny!
- Oh, I had to mention your mother!
634
00:42:36,113 --> 00:42:38,770
There's a good one!
- Hey, don't tick me off!
635
00:42:38,840 --> 00:42:41,803
There's a good one!
- Knock it off!
636
00:42:42,040 --> 00:42:45,428
What a witch! What a witch!
Go to your village!
637
00:42:46,285 --> 00:42:49,113
Your mother!
A pain in the ass when she was alive!
638
00:42:49,183 --> 00:42:51,428
And now that she's dead, she's worse!
639
00:42:51,498 --> 00:42:55,415
I just asked for one triple.
Not a word! Nothing! Nothing!
640
00:42:55,485 --> 00:42:59,333
I can't go on like this!
- I pity you 'cause you're sick.
641
00:42:59,403 --> 00:43:03,576
Disgusting bird! Ugly son of
a parrot bitch, I'll kill you!
642
00:43:03,741 --> 00:43:08,250
Really, Ercolino!
Don't get so angry!
643
00:43:08,320 --> 00:43:11,870
My heart. - You make me sick
and you make yourself sick too.
644
00:43:11,940 --> 00:43:15,031
If you go on like that,
you'll get palpitations. - Pangs!
645
00:43:15,101 --> 00:43:18,663
I'll get pangs too, you see..
646
00:43:19,037 --> 00:43:23,451
I feel it... Look, take my advice...
- It's intermittent.. - Yes, I know.
647
00:43:23,610 --> 00:43:27,853
Intermittent! - Take my advice,
or else you'll go crazy with that parrot!
648
00:43:27,923 --> 00:43:31,190
Try to talk to it nicely, OK?
649
00:43:31,389 --> 00:43:37,327
Besides, you Neapolitans are really good
when you lay on the blarney!
650
00:43:37,397 --> 00:43:39,812
The blarney?
- Yes. Try it.
651
00:43:39,882 --> 00:43:43,045
I guess I'll start blarneying.
- There you go.
652
00:43:43,778 --> 00:43:45,088
The blarney...
653
00:43:45,570 --> 00:43:48,049
Alphonsino!
Cuckoo!
654
00:43:49,300 --> 00:43:52,346
Alphonsine!
Coo! Eh?
655
00:43:52,680 --> 00:43:55,821
Does baby want to
sing daddy a widdle song?
656
00:43:55,996 --> 00:43:58,759
Ooh! Ooh! Yes! Yes! Yes!
657
00:43:59,420 --> 00:44:01,836
Look what Daddy's got!
Close your eyes!
658
00:44:01,906 --> 00:44:04,464
Open them. See this? Eh?
659
00:44:04,687 --> 00:44:07,697
A carrot! You want a carrot?
Eh?
660
00:44:15,801 --> 00:44:18,877
Daddy'll give you a carrot
and what will you do for daddy?
661
00:44:18,947 --> 00:44:20,988
What does daddy get?
662
00:44:21,864 --> 00:44:24,124
Dirty rascal.
Dirty rascal!
663
00:44:24,194 --> 00:44:25,752
Ignorant and rude!
664
00:44:25,822 --> 00:44:28,411
To me! To me!
You do such things?
665
00:44:28,481 --> 00:44:31,450
Did you hear it? - What is it?
- He gave me a raspberry.
666
00:44:31,800 --> 00:44:34,309
That's not possible.
- He gave me a raspberry!
667
00:44:34,379 --> 00:44:37,488
But they don't do that.
- They do. This one did it, I heard!
668
00:44:37,558 --> 00:44:41,303
Don't get upset.. -This parrot
lived with sailors. Dirty rascal!
669
00:44:41,373 --> 00:44:45,398
To me! You take advantage because
you're a parrot! - What are you doing?
670
00:44:45,468 --> 00:44:48,298
To me! - Fratricide!
No! - Let go of me!
671
00:44:48,818 --> 00:44:53,352
It's only a parrot! Ercolino!
- You'll see, this ain't over.
672
00:44:53,503 --> 00:44:58,317
This ain't over. I'll get to the bottom
of this! - Where are you going?
673
00:44:58,508 --> 00:44:59,823
Ercole..!
674
00:45:00,685 --> 00:45:03,940
Pappalardo gets to the bottom of things!
Scoundrel!
675
00:45:04,010 --> 00:45:06,253
It's because of that bastard Langherozzi!
676
00:45:06,323 --> 00:45:08,992
Let me see your finger.
- I'm going.
677
00:45:09,062 --> 00:45:12,664
Where are you going? - To a funeral.
- Whose funeral?
678
00:45:13,031 --> 00:45:16,727
Filippini! - But no..
- All will be there, I have to go too.
679
00:45:16,797 --> 00:45:19,571
Give me the hole!
- Calm down, dear!
680
00:45:19,641 --> 00:45:21,697
A pencil?
- There it is.
681
00:45:21,857 --> 00:45:25,399
What is it? Speak!
- What do I do with the parrot?
682
00:45:26,187 --> 00:45:28,690
Cook it!
- The things you say!
683
00:45:42,594 --> 00:45:45,688
It's perfect, look at it.
Absolutely perfect. - No..
684
00:45:45,850 --> 00:45:48,516
Far from perfect!
I'm an expert!
685
00:45:48,721 --> 00:45:53,050
Look well at the hip line,
it's not soft, not full enough.
686
00:45:53,120 --> 00:45:55,420
You understand? Trust in what I say.
687
00:45:55,490 --> 00:45:57,391
Petrucci!
- Huh? Ah!
688
00:45:57,461 --> 00:46:01,421
By the way, how's it going with
the parrot? - No good, it won't sing.
689
00:46:01,643 --> 00:46:03,243
That's a problem.
690
00:46:03,755 --> 00:46:07,819
Listen, I have an idea. Why don't you
invite His Excellency to your house?
691
00:46:08,350 --> 00:46:11,171
At my house? - Yes
- Are you crazy? - No.
692
00:46:11,241 --> 00:46:13,572
Nah! - But no..
- Nah! Nah! Nah! - Listen to me.
693
00:46:13,642 --> 00:46:17,455
Don't you know that His Excellency
likes to see how his employees live?
694
00:46:17,525 --> 00:46:21,132
He wants to show he's democratic.
You could give him a nice reception.
695
00:46:21,202 --> 00:46:23,782
I wouldn't know how..
- There's me, don't worry.
696
00:46:23,852 --> 00:46:27,468
But the parrot won't sing.
- Tell him he's forgotten the opera.
697
00:46:27,590 --> 00:46:31,907
A lot of time passed. He's interested
in the parrot, even if it won't sing.
698
00:46:31,977 --> 00:46:35,239
At an opportune moment,
you can apologize for the spit.
699
00:46:35,309 --> 00:46:38,218
And you'll see, he'll forgive you.
- Really? - Yes.
700
00:46:38,288 --> 00:46:41,726
Excuse me, Cavaliere Capasso..
- Who's that? - Our boss,
701
00:46:41,796 --> 00:46:44,989
the crosswords freak.
- He wants to know what is called
702
00:46:45,059 --> 00:46:47,809
the one who carries a hearse.
- Gravedigger.
703
00:46:48,017 --> 00:46:50,639
No, he said
it has ten letters. - Ten?
704
00:46:52,021 --> 00:46:54,562
Mortician.
- No, it must end with an "r".
705
00:46:54,632 --> 00:46:58,170
"R"? Cadaver. - No way, cadaver!
- That one's already there.
706
00:46:58,427 --> 00:47:02,056
Good day, Mr. Pappalardo. How are you?
- Fine. What are you doing?
707
00:47:02,126 --> 00:47:06,056
I'm making a few calculations.
- Numbers? Triples, quadruples..
708
00:47:06,230 --> 00:47:09,709
Maybe even a good double!
- You're talking about the Lotto.
709
00:47:09,779 --> 00:47:11,747
Not this morning.
- You're not? - No.
710
00:47:11,817 --> 00:47:14,232
You'll let this chance pass by?
Nuts!
711
00:47:14,513 --> 00:47:18,015
A beautiful funeral,
a nice corpse of 63 years. 63!
712
00:47:18,347 --> 00:47:21,112
People crying, mourning,
misfortune..
713
00:47:21,182 --> 00:47:24,051
If you want to be part of my family,
you need to work.
714
00:47:24,121 --> 00:47:28,668
I know, but I was calculating how
much a funeral like this would cost.
715
00:47:28,824 --> 00:47:32,453
How much could it cost?
- At least 50,000 lire. - 50,000 lire?
716
00:47:32,523 --> 00:47:33,929
Are you crazy?
- No.
717
00:47:33,999 --> 00:47:36,491
An inky dinky funeral
like this costs 50,000 lire?
718
00:47:36,561 --> 00:47:39,895
You can't even die.
Before you can die, you need to save.
719
00:47:39,965 --> 00:47:41,760
50,000 lire?
Jesus!
720
00:47:43,072 --> 00:47:45,318
It makes one want to lean to the left!
721
00:47:45,388 --> 00:47:47,956
Listen, Cavaliere, only the undertaker..
722
00:47:48,026 --> 00:47:51,276
Who? - The undertaker,
the one who carries the hearse.
723
00:47:51,528 --> 00:47:54,072
Then he's called an undertaker?
- Yes.
724
00:47:54,142 --> 00:47:55,792
Excuse me.
- Go ahead.
725
00:47:57,164 --> 00:47:59,235
Cavaliere! Cavaliere!
- Huh?
726
00:47:59,305 --> 00:48:02,797
You need the name of one
who carries the hearse?
727
00:48:03,224 --> 00:48:06,970
Undertaker. - Taker?
- Un-der-ta-ker.
728
00:48:07,040 --> 00:48:09,280
Ah, undertaker!
729
00:48:09,474 --> 00:48:12,396
It's been an hour..
- I've told you many times,
730
00:48:12,466 --> 00:48:16,238
whenever you need
hard words, call me. Call me.
731
00:48:16,308 --> 00:48:19,662
I can give you ten, fifteen..
even twenty!
732
00:48:19,963 --> 00:48:21,146
Yeah!
733
00:48:21,216 --> 00:48:24,718
Here's Bari and this one's..
- Foggia. Foggia.
734
00:48:24,788 --> 00:48:27,465
But there's an empty space.
- Between Bari and Foggia?
735
00:48:27,535 --> 00:48:31,144
Cavaliere, I was thinking the same thing.
- You too? - I mean the empty space.
736
00:48:31,214 --> 00:48:35,249
Filippini's death has left an empty
space both moral and material.
737
00:48:35,319 --> 00:48:39,280
The first, unfortunately, cannot be
filled, but the second one can be easily.
738
00:48:39,350 --> 00:48:42,691
I've studied the situation
well and this is my plan.
739
00:48:42,761 --> 00:48:46,861
First the promotion of Anselmi in
Borgati's position. - In my position?
740
00:48:46,931 --> 00:48:50,094
What about me? - You'll take
Giuffr�'s place. It's clear.
741
00:48:50,164 --> 00:48:53,312
Wait, I should get Borgati's position!
- Don't get angry,
742
00:48:53,382 --> 00:48:56,995
he won't be there long. - What do you
mean? - You'll get Pandolfi's position.
743
00:48:57,065 --> 00:48:59,720
What about me?
744
00:49:25,878 --> 00:49:28,673
Cookies, second hand.
- Second hand?
745
00:49:28,743 --> 00:49:30,759
They're cheaper, a bit stale.
746
00:49:30,829 --> 00:49:33,005
My hat.
Put it on the hanger.
747
00:49:33,229 --> 00:49:35,720
Be careful! It's an only child!
748
00:49:36,659 --> 00:49:39,850
Have we found music?
- Yes, but it wasn't easy.
749
00:49:39,920 --> 00:49:44,790
Because of this "Erdmengarda".
- "Erdemengarda"! "Erdemengarda"!
750
00:49:45,050 --> 00:49:48,716
No one knew about it! I had to
work hard! - I can imagine.
751
00:49:48,870 --> 00:49:53,028
I hope you'll round up
the price to 2500 lire.
752
00:49:53,098 --> 00:49:55,827
You must be crazy!
You must be crazy!
753
00:49:56,304 --> 00:49:58,854
This reception already cost me a fortune!
754
00:49:59,312 --> 00:50:03,389
We'll need something majestic,
something that.. but... but..
755
00:50:03,459 --> 00:50:06,209
Is he part of the band?
- Yes. - A maverick.
756
00:50:08,213 --> 00:50:10,926
Something nice, like the one that goes..
757
00:50:12,300 --> 00:50:14,213
No, by God, I'm confused!
758
00:50:14,674 --> 00:50:18,867
Well then, is everything ready?
- Don't worry, I'll take care of it.
759
00:50:19,052 --> 00:50:22,357
You'll take care of it?
Well,.. come with me.
760
00:50:22,851 --> 00:50:25,012
Wait in that room in the back.
761
00:50:25,861 --> 00:50:27,008
That room.
762
00:50:27,259 --> 00:50:30,595
Don't be seen. At my signal,
begin with a symphony.
763
00:50:30,665 --> 00:50:33,974
When I do this, start the symphony.
Then pause for a moment.
764
00:50:34,044 --> 00:50:37,769
After the pause begin the
"Erdemengarda". - OK.
765
00:50:38,168 --> 00:50:39,652
Excuse me.
766
00:50:39,835 --> 00:50:41,783
Mrs. Armida! Mrs. Armida!
767
00:50:41,853 --> 00:50:44,912
Oh, what a moron!
What do you want?
768
00:50:45,090 --> 00:50:49,412
You said sugar and what else?
- Cinnamon! Cinnamon!
769
00:50:49,592 --> 00:50:53,250
That one is an idiot!
- Calm down! What's the matter?
770
00:50:53,423 --> 00:50:57,417
That one is a ding-dong! - Who?
- Cosimo. - Forget him.
771
00:50:57,597 --> 00:51:01,218
Good! Make yourself pretty because
I've a nice surprise. - What is it?
772
00:51:01,288 --> 00:51:04,098
I invited a certain young man..
- Giorgio!
773
00:51:04,168 --> 00:51:07,188
Papa, you're an angel!
- No, not Giorgio!
774
00:51:08,005 --> 00:51:11,928
I don't ever want to see him again,
got it? He's rude and a riff-raff!
775
00:51:12,242 --> 00:51:15,856
And I don't ever want to
see any idiot that you'd like!
776
00:51:16,271 --> 00:51:20,429
But you don't know him! He's educated,
very refined and has tons of charm.
777
00:51:21,942 --> 00:51:25,039
Good day! - Hey!
Good day! Hi! - How are you?
778
00:51:25,109 --> 00:51:27,110
And this, Petrucci. My wife.
779
00:51:27,180 --> 00:51:30,513
It's a pleasure and welcome back
from your vacation. - Thank you!
780
00:51:30,583 --> 00:51:34,469
So, you are Petrucci, eh? - Yes.
- I'm so very, very thrilled!
781
00:51:34,710 --> 00:51:38,344
I have a few things that I'd like
to say to you. - To me? - Yes.
782
00:51:38,414 --> 00:51:40,695
Like "How are you?"
and "Nice to meet you!"
783
00:51:40,765 --> 00:51:43,719
I can't wait to say them to you!
- Later, later.
784
00:51:43,789 --> 00:51:46,766
Pay her no mind, she's crazy.
- And the parrot? - Here it is.
785
00:51:46,836 --> 00:51:49,436
Did you have any luck?
- This animal won't speak.
786
00:51:49,506 --> 00:51:53,187
Parrots learn things and repeat
them but not this one. It's nuts!
787
00:51:53,257 --> 00:51:55,600
I've repeated a million times and squat.
788
00:51:55,670 --> 00:51:58,470
I'd choke it if it weren't for
that son-of-a bitch Langherozzi!
789
00:51:58,540 --> 00:52:01,208
If it won't say anything,
we'll see what we can do.
790
00:52:01,278 --> 00:52:03,459
Did you get musicians?
- They're inside.
791
00:52:03,529 --> 00:52:05,865
There's even one with a beard.
- Nice.
792
00:52:05,935 --> 00:52:09,202
This must be a classy reception.
I know about these things.
793
00:52:09,272 --> 00:52:12,320
Go change now, you look like
a chicken thief. - Chicken thief!
794
00:52:12,390 --> 00:52:16,440
Young man, this is English made.
- English made? It's gross, it sucks!
795
00:52:16,510 --> 00:52:20,571
I brought you a suit of mine.
And this furniture is just horrible!
796
00:52:20,641 --> 00:52:23,936
Now you must be kidding.
This furniture is from before the war!
797
00:52:24,006 --> 00:52:25,906
Which war? The one in Libya?
798
00:52:25,976 --> 00:52:29,748
Petrucci, they don't make furniture
like this anymore. - No, they don't.
799
00:52:29,818 --> 00:52:34,297
Here, I brought a radio from
my apartment and a statuette.
800
00:52:34,367 --> 00:52:37,536
Nice. - Now, go and change.
- Yes, I will. - Go.
801
00:52:38,208 --> 00:52:42,262
Alright then, I'll put the radio..
the radio here.
802
00:52:45,273 --> 00:52:48,695
By the way, Ma'am, who'll be
serving the tea? - The tea?
803
00:52:48,912 --> 00:52:52,791
Umm, my daughters, there's five of..
- Oh, my God! For heaven's sake!
804
00:52:52,861 --> 00:52:55,960
His Excellency can't just
be received like anybody!
805
00:52:56,030 --> 00:52:58,711
You need a person
to serve and announce him!
806
00:52:58,781 --> 00:53:01,713
Nice! Announce him?
- Exactly! - Exactly.
807
00:53:02,056 --> 00:53:04,747
Well.. who could do it?
808
00:53:04,817 --> 00:53:07,186
Hey you!
Who are you?
809
00:53:07,256 --> 00:53:10,206
Me? I don't know.
- "I don't know"? Who are you?
810
00:53:10,276 --> 00:53:11,833
He's the deli boy!
811
00:53:11,903 --> 00:53:15,095
Are you busy right now?
- Ah, yes.. ah, no, no.
812
00:53:15,244 --> 00:53:18,394
Are you busy or not?
- I have to bring the cinnamon.
813
00:53:18,551 --> 00:53:20,994
The Cinnamon! Please.
- Listen here.
814
00:53:21,064 --> 00:53:24,839
When the bell rings, you go and
open it and introduce the guests,
815
00:53:24,909 --> 00:53:28,629
and bowing, announce who they are.
Got it?
816
00:53:28,795 --> 00:53:29,833
No.
817
00:53:29,903 --> 00:53:33,177
When the bell rings..
- It's ringing! - No, not now.
818
00:53:33,247 --> 00:53:35,904
Later. When the bell rings, you open it,
819
00:53:35,974 --> 00:53:39,731
introduce the guests and
bowing, announce who they are.
820
00:53:39,801 --> 00:53:43,531
I don't know them! - We'll tell you the
names! Where did you find this one?
821
00:53:43,601 --> 00:53:46,189
He's Cosimo!
- What Cosimo? He's an idiot!
822
00:53:46,702 --> 00:53:49,575
Are you Miss Ines?
- Yes, that's me.
823
00:53:50,565 --> 00:53:52,692
Then, I would..
824
00:53:53,925 --> 00:53:57,691
to tell you.. in short, you see..
- Excuse me, who are you?
825
00:53:58,264 --> 00:53:59,985
Me?
- Yes, you.
826
00:54:00,297 --> 00:54:03,105
I'm the Archangel Gabriel.
827
00:54:03,369 --> 00:54:04,775
So it seems!
828
00:54:05,554 --> 00:54:08,404
I took the liberty
to bring you these flowers.
829
00:54:08,555 --> 00:54:09,841
And this triple:
830
00:54:09,911 --> 00:54:13,911
9, 26, 57.
For the Genoa draw.
831
00:54:13,981 --> 00:54:17,082
Really?
- Nice! Nice.
832
00:54:17,679 --> 00:54:21,590
You see? Look at this!
Aren't these nice gifts? Aren't they?
833
00:54:21,746 --> 00:54:25,386
A pretty bouquet of flowers and a triple!
For the Genoa draw, right?
834
00:54:25,639 --> 00:54:29,356
See, Ines, young men like this.
They're full of life.
835
00:54:29,426 --> 00:54:33,475
Full of intelligence and hard working.
And always with a triple in their pockets.
836
00:54:33,545 --> 00:54:37,477
Not like today's young people,
dedicated to soccer bets. Right?
837
00:54:37,884 --> 00:54:40,134
Ines, put the flowers in a vase.
838
00:54:41,160 --> 00:54:42,627
Whatever!
839
00:54:45,183 --> 00:54:48,408
You're driving me bonkers!
- You were a big hit.
840
00:54:49,128 --> 00:54:51,681
I've explained it to you 20 times, moron!
841
00:54:51,751 --> 00:54:54,814
Don't you understand that
you have to play the butler?
842
00:54:54,884 --> 00:54:57,647
You know what a butler is?
This one's worse than the parrot.
843
00:54:57,717 --> 00:55:00,703
Give me the name of the guests,
I need to teach it to him.
844
00:55:00,773 --> 00:55:03,570
The only one that counts is that
son of a bitch, Langherozzi.
845
00:55:03,640 --> 00:55:05,797
Langherozzi-Schianchi.
846
00:55:06,029 --> 00:55:10,244
It's him! His Excellency!
- Let's get ready!
847
00:55:10,314 --> 00:55:14,266
An Excellency in my house!
One doesn't live by bread alone!
848
00:55:14,666 --> 00:55:17,789
An Excellency!
- Go open the door!
849
00:55:19,351 --> 00:55:22,706
Go, don't make him wait!
- Papa, the parrot!
850
00:55:23,639 --> 00:55:28,189
The parrot! The parrot!
- Everyone, to your places!
851
00:55:28,259 --> 00:55:32,367
Hey, parrot, here comes
His Excellency, Langherozzi-Schianchi!
852
00:55:32,437 --> 00:55:35,137
That son of a bitch,
Langherozzi-Schianchi.
853
00:55:35,207 --> 00:55:39,932
Come on! Come on!
- To your places, guys!
854
00:55:41,950 --> 00:55:44,244
Decorum!
- Yes. Yes.
855
00:55:50,360 --> 00:55:51,747
Cosimo!
856
00:55:53,450 --> 00:55:54,998
Well? Let him in.
857
00:55:55,068 --> 00:55:56,158
I'm scared!
858
00:55:57,199 --> 00:56:00,756
Are you crazy?
- You want to ruin me!
859
00:56:01,176 --> 00:56:03,362
Jerk!
Decorum.
860
00:56:04,171 --> 00:56:05,674
Hush, here he is.
861
00:56:08,977 --> 00:56:12,186
His Majesty, Pestarozzi-Hanky.
862
00:56:12,890 --> 00:56:14,240
A one and a two..
863
00:56:15,426 --> 00:56:17,180
Hello!
- Giorgio!
864
00:56:18,123 --> 00:56:21,843
Everybody stop! Why are you here?
- I was invited.
865
00:56:21,913 --> 00:56:23,434
By whom?
- By me!
866
00:56:23,647 --> 00:56:27,319
Oh, yeah? Oh, yeah?
Stop the music!
867
00:56:27,817 --> 00:56:31,608
Stop the music!
Stop the music!
868
00:56:31,678 --> 00:56:35,104
Why? You took out your handkerchief.
- Yes, but that doesn't count!
869
00:56:35,313 --> 00:56:37,771
Let's start again.
Let's start again!
870
00:56:37,960 --> 00:56:40,014
You, get out!
Get out!
871
00:56:40,084 --> 00:56:42,476
If this one's not going, neither am I!
872
00:56:42,546 --> 00:56:45,440
He's right! - Shut up!
- He's right! - Shut up!
873
00:56:48,986 --> 00:56:51,435
Silence!
Silence!
874
00:56:53,266 --> 00:56:55,053
Ercoli'!
- Talk to me!
875
00:56:55,123 --> 00:56:57,713
It's him!
- It is? It's His Excellency!
876
00:56:58,173 --> 00:57:03,070
When that son of a bitch, Langherozzi
is gone, you'll have to answer to me!
877
00:57:03,140 --> 00:57:05,959
Answer to me!
- Calm down!
878
00:57:06,029 --> 00:57:09,509
Moron, it's not "His Majesty"
but "His Excellency"!
879
00:57:09,579 --> 00:57:12,902
And not "Pestarozzi",
but Langherozzi-Pestacalli!
880
00:57:12,972 --> 00:57:16,646
No, Schianchi. - "Fleeanchi"..
Flee! You flee and go!
881
00:57:16,818 --> 00:57:20,134
Later, you'll answer to me!
Later, you'll answer to me!
882
00:57:20,204 --> 00:57:22,599
Everyone to their places!
Your places!
883
00:57:26,458 --> 00:57:28,941
His Eminence, "Hackerozzi-Stanki"!
884
00:57:29,011 --> 00:57:31,826
What did he say? - Excuse him,
he's overwhelmed with joy.
885
00:57:31,896 --> 00:57:35,472
Thank you! Thank you.
- To your complacence. - Thanks.
886
00:57:35,734 --> 00:57:39,210
Please, Excellency, come in.
- Thanks. - You're welcome.
887
00:57:39,682 --> 00:57:42,432
This is my wife.
His Excellency Langherozzi.
888
00:57:42,641 --> 00:57:45,060
My pleasure, ma'am.
- Charmed!
889
00:57:45,130 --> 00:57:48,813
The penultimate, the fifth.
The second and third, Excellency.
890
00:57:48,883 --> 00:57:52,695
This is my first born. This is she.
- What a pleasure!
891
00:57:52,765 --> 00:57:54,615
Nice. Very nice.
892
00:57:54,685 --> 00:57:58,773
Sir, the Cavaliere forgot me: this
young lady's boyfriend. - A pleasure.
893
00:57:58,843 --> 00:58:02,789
No, I'm her boyfriend. - Not true!
- No, no, no! One moment.
894
00:58:03,102 --> 00:58:05,552
There's a misunderstanding, Excellency.
895
00:58:05,622 --> 00:58:09,188
Each of them aspire to be
my daughter's boyfriend.
896
00:58:09,258 --> 00:58:11,355
Ah, I didn't understand.
- Come this way.
897
00:58:11,425 --> 00:58:13,641
Please, sit down.
- Thank you.
898
00:58:13,711 --> 00:58:16,590
Thank you.
- I'll sit beside you. - Thank you.
899
00:58:16,660 --> 00:58:21,477
Watch out! My hat! You were about to
sit on my hat. A little understanding!
900
00:58:21,906 --> 00:58:24,027
Pardon me.
- It's nothing.
901
00:58:24,173 --> 00:58:27,415
I wanted to say that I
willingly make these visits.
902
00:58:27,618 --> 00:58:31,939
I like to see how our employees live.
You can learn a lot from how they live.
903
00:58:32,009 --> 00:58:35,350
His capacity for the job,
his intelligence.. - So true.
904
00:58:35,420 --> 00:58:38,171
An interesting reflection, Excellency.
- Mr. Archivist!
905
00:58:38,241 --> 00:58:41,169
What about the file?
Next week I have to go back.
906
00:58:41,239 --> 00:58:45,050
It's test time in the elementary schools.
- Of course.
907
00:58:45,120 --> 00:58:48,772
On this matter, I have invited
His Excellency to give him a..
908
00:58:48,842 --> 00:58:51,335
a ni.. ni.. nice surprise!
909
00:58:52,339 --> 00:58:55,356
What are you doing?
- I didn't do it on purpose!
910
00:58:56,141 --> 00:58:59,197
Use a handkerchief.
- I can't. - Why?
911
00:58:59,267 --> 00:59:00,334
I can't!
912
00:59:01,713 --> 00:59:03,901
Boys, it was a mistake!
913
00:59:04,088 --> 00:59:07,570
Stop the music! Stop!
- The music..
914
00:59:07,745 --> 00:59:11,177
Excellency! - Look at this mess!
- I beg your pardon.
915
00:59:11,247 --> 00:59:13,247
Don't touch me!
- May I, Sir?
916
00:59:13,317 --> 00:59:15,046
Yes, dear. Don't touch me!
917
00:59:15,116 --> 00:59:19,368
I wanted to apologize, for what
happened the other night at the theater.
918
00:59:19,517 --> 00:59:21,702
It wasn't spitting..
- This again?
919
00:59:21,772 --> 00:59:25,126
It wasn't spitting?
Hark at Mr. Archivist, Excellency!
920
00:59:25,196 --> 00:59:29,525
It was just.. an itty bitty spit..
- Can we be done with this?
921
00:59:29,595 --> 00:59:33,055
Right. - I agree.
- His Excellency is right.
922
00:59:33,125 --> 00:59:35,677
He's right, let's not mention it again.
923
00:59:35,747 --> 00:59:39,387
Let's talk about the parrot.
- The parrot! Did you find it?
924
00:59:39,457 --> 00:59:42,198
Yes, but there's a problem.
- A problem?
925
00:59:42,268 --> 00:59:45,435
These have been stormy years:
war, the Germans, the atomic bomb.
926
00:59:45,505 --> 00:59:47,940
The poor sweet thing
suffers from amnesia.
927
00:59:48,010 --> 00:59:50,024
Amnesia! In what sense?
928
00:59:50,299 --> 00:59:54,204
He won't sing. - Never?
- We can't say never.
929
00:59:54,397 --> 00:59:59,151
The other day we turned around to see
if he would sing with our backs turned.
930
00:59:59,221 --> 01:00:01,963
Did he sing then?
- No, mute as a fish.
931
01:00:02,033 --> 01:00:05,278
Mute as a fish!
- It was probably a nervous shock.
932
01:00:05,348 --> 01:00:08,311
I understand your pain, dear Palocco.
933
01:00:08,477 --> 01:00:11,677
But what's important
is finding the Maestro's parrot.
934
01:00:11,779 --> 01:00:13,568
Oh, my soul in his heart!
935
01:00:13,638 --> 01:00:17,727
What? - I said, "My soul in his heart!"
- That's what he said.
936
01:00:18,239 --> 01:00:22,442
I'm convinced that both the mayor
and the citizens of Prato Basso
937
01:00:22,619 --> 01:00:26,855
will be very grateful for
having obeyed their wishes.
938
01:00:27,007 --> 01:00:28,231
Isn't that true?
939
01:00:29,777 --> 01:00:32,504
What is it?
- Exactly. Exactly.
940
01:00:32,626 --> 01:00:35,182
Incomparable, Your Excellency.
- What?
941
01:00:35,252 --> 01:00:37,449
"Incomparable, Your Excellency".
942
01:00:37,519 --> 01:00:41,644
Where is the parrot?
- Incompar.. in uh.. in there.
943
01:00:41,714 --> 01:00:45,388
Can we see it? - May one?
- You want to see it? - May one?
944
01:00:45,458 --> 01:00:49,515
You want to see it? - Yes.
- Let's go then. Unless it's singing, eh?
945
01:00:49,670 --> 01:00:52,608
Come this way.
Here he is.
946
01:00:54,162 --> 01:00:57,870
Here he is!
- At last, I find you! How cute!
947
01:00:57,940 --> 01:01:01,412
What a beautiful creature!
- A fine specimen.
948
01:01:01,482 --> 01:01:03,481
He won't talk, Mr. Archivist?
949
01:01:03,551 --> 01:01:06,457
Come on, say something
for the nice gentlemen!
950
01:01:06,527 --> 01:01:11,620
Come, sweetie, say something nice to
the Maestro. - Let's see if it'll talk.
951
01:01:11,690 --> 01:01:14,072
Son of a bitch, Langherozzi!
- What!
952
01:01:14,142 --> 01:01:16,691
That son of a bitch, Langherozzi!
953
01:01:17,272 --> 01:01:21,716
This is what you taught him!
- No, Excellency, word of honor.
954
01:01:21,786 --> 01:01:25,636
You think I'd teach it to say,
"That son of a bitch, Langherozzi"?
955
01:01:26,064 --> 01:01:30,305
Fine example for the citizens
of Prato Asso! - Prato Basso.
956
01:01:30,493 --> 01:01:35,765
Fine electoral propaganda!
- Excellency, it was a misunderstanding.
957
01:01:35,835 --> 01:01:39,983
What misunderstanding!
- I saw it myself, Excellency!
958
01:01:40,053 --> 01:01:43,598
That son of a bitch, Langherozzi!
- Enough!
959
01:01:48,465 --> 01:01:52,678
Want a drink, Cavaliere?
- No, it's too strong. - Let him breathe!
960
01:01:59,980 --> 01:02:02,852
Calm down.
- Cavaliere, it's not serious.
961
01:02:03,022 --> 01:02:06,713
Did you hear what His Excellency said?
- Yes, but..
962
01:02:07,317 --> 01:02:10,363
He will make me pay for it dearly!
- Oh, no!
963
01:02:11,966 --> 01:02:14,896
You shut up!
Shut up!
964
01:02:15,286 --> 01:02:20,038
For you everything is easy.
You see what happened because of you?
965
01:02:20,108 --> 01:02:24,435
Nothing serious happened but you
mustn't speak to His Excellency anymore.
966
01:02:24,570 --> 01:02:29,457
Every time you talk to him, something
happens. Write him a nice letter.
967
01:02:30,122 --> 01:02:33,376
A letter?
- Yes, noble, dignified. Understand?
968
01:02:33,499 --> 01:02:37,191
You have lovely handwriting.
- Good idea.
969
01:02:37,810 --> 01:02:41,444
Shall I do it in uppercase or Gothic?
- It's doesn't matter.
970
01:02:41,514 --> 01:02:45,077
You have to move him!
Tell him your reasons, right?
971
01:02:45,347 --> 01:02:49,511
Explain the mistake but
without servility, with dignity.
972
01:02:49,745 --> 01:02:51,461
And with decorum.
973
01:02:51,889 --> 01:02:54,689
I know you can do it, darling!
Come on, kids.
974
01:02:54,759 --> 01:02:57,672
With dignity, with decorum.
975
01:03:06,737 --> 01:03:07,926
To..
976
01:03:10,706 --> 01:03:14,199
His.. Excellency.
977
01:03:15,067 --> 01:03:16,940
With two "Cs".
978
01:03:18,555 --> 01:03:20,834
Hackerozzi..
979
01:03:21,074 --> 01:03:23,078
No! Langherozzi.
980
01:03:25,925 --> 01:03:27,434
Come in.
- May I?
981
01:03:27,646 --> 01:03:31,104
"It rises in the morning."
- Morning, Cavaliere. - Who is it?
982
01:03:31,174 --> 01:03:34,156
Very nice, Pappalardo,
very nice. Another problem.
983
01:03:34,226 --> 01:03:36,240
Another problem?
- Another problem!
984
01:03:36,310 --> 01:03:40,635
Every time I come, there's a problem.
- Why did you write this letter? Why?
985
01:03:40,705 --> 01:03:43,273
Which letter?
- This one. Eh?
986
01:03:43,720 --> 01:03:46,804
I wrote it.
- You got yourself in a fine mess.
987
01:03:46,874 --> 01:03:51,895
It was just an explanation. - Oh, yeah?
- An incident that happened between us:
988
01:03:51,965 --> 01:03:55,430
Hackerozzis, parrots, spit..
- Really?
989
01:03:55,500 --> 01:03:58,793
You opened a can of worms.
Did you read this letter? - No.
990
01:03:58,863 --> 01:04:00,960
You sent it without reading it?
- Yes.
991
01:04:01,030 --> 01:04:04,579
You should have read it.
It should've never been sent!
992
01:04:04,649 --> 01:04:07,092
This is not a letter!
- Then what is it?
993
01:04:07,162 --> 01:04:12,161
It's an accumulation, a mass,
a garbage heap of donkey crap!
994
01:04:12,231 --> 01:04:15,592
Misspellings, no periods, no commas..
- Eh! Eh! Eh!
995
01:04:15,817 --> 01:04:18,201
Hey, Cavaliere! Cavaliere!
- What?
996
01:04:18,271 --> 01:04:21,511
What's the big deal?
I probably missed an apostrophe or two.
997
01:04:21,581 --> 01:04:25,554
When His Excellency received
your letter, he went crazy. Nuts!
998
01:04:25,624 --> 01:04:30,070
He underlined in pencil
all the errors that you wrote.
999
01:04:30,140 --> 01:04:33,440
Everything is underlined.
See, it looks like a map.
1000
01:04:33,510 --> 01:04:35,005
You see it? It's true.
1001
01:04:35,075 --> 01:04:36,772
He called me into his office.
1002
01:04:36,842 --> 01:04:40,972
He said you need to be called
to order. - Yeah, it's my age.
1003
01:04:41,042 --> 01:04:44,938
He said: "Is it possible that
in your office there are employees,
1004
01:04:45,064 --> 01:04:48,617
who are incapable of
writing a single word?"
1005
01:04:48,687 --> 01:04:53,274
His Excellency wants to open
an investigation. And he's right.
1006
01:04:53,344 --> 01:04:56,383
He wants to know what
degree did you get to become
1007
01:04:56,453 --> 01:04:59,625
the head archivist with a fixed position.
And he's right!
1008
01:04:59,695 --> 01:05:03,070
How could you get
this job without a diploma?
1009
01:05:03,257 --> 01:05:06,830
I don't have one. - You don't?
- Unfortunately, no.
1010
01:05:07,037 --> 01:05:10,355
If you don't have one,
how did you get in here?
1011
01:05:21,623 --> 01:05:24,238
How did you manage to get here?
1012
01:05:30,617 --> 01:05:32,657
I don't understand. What?
1013
01:05:34,120 --> 01:05:37,737
What is it? Are you feeling OK?
- I feel fine!
1014
01:05:37,807 --> 01:05:40,362
Why you are you doing this?
- I'm saying: in '22.
1015
01:05:40,432 --> 01:05:44,357
October 22.
- Ah, October 22. Speak clearly.
1016
01:05:44,427 --> 01:05:46,550
1922, fine.
- October!
1017
01:05:46,620 --> 01:05:49,390
A cousin of mine.
A cousin of mine..
1018
01:05:55,448 --> 01:05:56,585
Got it?
1019
01:05:57,068 --> 01:05:58,504
My cousin..
1020
01:05:59,239 --> 01:06:00,752
marching..
1021
01:06:01,698 --> 01:06:04,357
"Where you going?"
- "I'm going to Rome!"
1022
01:06:08,605 --> 01:06:11,405
With the "fez".
- I get it, a Turkish cousin.
1023
01:06:11,642 --> 01:06:14,517
A centurion!
A centurion cousin.
1024
01:06:14,697 --> 01:06:17,503
Of the militia.
A centurion of the militia!
1025
01:06:19,398 --> 01:06:23,183
A centurion of the Militia
got you this post in '22.
1026
01:06:23,396 --> 01:06:26,788
It's best not to mention
certain relatives. - Exactly.
1027
01:06:26,955 --> 01:06:31,841
I understand, but at least
an elementary school diploma!
1028
01:06:31,911 --> 01:06:33,711
Elementary school diploma!
1029
01:06:33,781 --> 01:06:37,171
I've had 30 years of good conduct,
30 years of honest work!
1030
01:06:37,342 --> 01:06:42,163
Work and honesty count but the rules
of employment are very clear, right?
1031
01:06:42,381 --> 01:06:45,931
You can't take an honest man
and throw him out on the street
1032
01:06:46,001 --> 01:06:48,946
with a wife, five daughters
and a bad heart!
1033
01:06:49,016 --> 01:06:54,243
Let's be honest! Look me in the face!
- Let's be honest, I'm your friend.
1034
01:06:54,691 --> 01:06:59,892
I will emphasize those 30 years
you served with good conduct.
1035
01:06:59,962 --> 01:07:02,746
and you'll no doubt be acquitted.
- Am I in jail?
1036
01:07:02,816 --> 01:07:08,267
Cavaliere, be understanding..
be understanding..
1037
01:07:08,337 --> 01:07:12,548
At my age, I can't go to school to
get a diploma. With five daughters!
1038
01:07:12,618 --> 01:07:17,168
How will I look? - You're right, but those
are the rules. Do it for your family.
1039
01:07:17,338 --> 01:07:21,017
It's a very simple test.
Even kids can do it.
1040
01:07:21,087 --> 01:07:25,845
I have white hair. - You're right.
But what can you do?
1041
01:07:26,002 --> 01:07:27,725
Patience.
1042
01:07:28,438 --> 01:07:29,965
Cavaliere..
1043
01:07:48,408 --> 01:07:53,805
The Apennine tributaries are the sea,
the Indian Ocean and the Sarcastico sea.
1044
01:07:54,535 --> 01:07:57,609
The Sarcastico sea bathes Bari.
1045
01:07:58,519 --> 01:08:00,612
The Sarcastico sea that bathes Bari
1046
01:08:00,682 --> 01:08:04,379
was the birthplace of Giotto
and fatherland of Napoleon.
1047
01:08:04,449 --> 01:08:07,422
Damn, what an ignorant ass you are!
- Scram!
1048
01:08:07,492 --> 01:08:09,732
Ercole Pappalardo!
- Present.
1049
01:08:13,386 --> 01:08:15,286
In the name of the Father...
1050
01:08:16,877 --> 01:08:18,076
Good morning.
1051
01:08:38,116 --> 01:08:40,216
Good morning.
- Can I help you?
1052
01:08:40,339 --> 01:08:44,445
I'm the quasi-Cavaliere Pappalardo.
Head Archivist for the Ministry.
1053
01:08:44,515 --> 01:08:46,943
Pleased to meet you.
And where's your child?
1054
01:08:47,013 --> 01:08:50,190
What child?
- Ercole Pappalardo!
1055
01:08:50,320 --> 01:08:52,100
I'm Ercole Pappalardo!
1056
01:08:52,313 --> 01:08:56,958
You are getting your elementary diploma?
- Yes. - No, matter. Sit down!
1057
01:09:00,808 --> 01:09:04,625
You start.
- Shouldn't we wait for our colleague?
1058
01:09:04,960 --> 01:09:08,750
He said he'd be right back.
- Never mind, let's begin.
1059
01:09:08,849 --> 01:09:11,711
Tell me: Do you know what a plate is?
1060
01:09:11,941 --> 01:09:13,763
A plate? Of course.
- Go on.
1061
01:09:13,833 --> 01:09:17,571
A plate is something
you put food on, like spaghetti.
1062
01:09:17,641 --> 01:09:21,245
What does spaghetti have to do with it?
- A plate..
1063
01:09:21,383 --> 01:09:25,974
That's a utensil!
I'm talking about a tectonic plate!
1064
01:09:26,044 --> 01:09:28,586
Of course, sorry, I got confused.
1065
01:09:28,656 --> 01:09:31,407
Is it so hard?
- I was thinking geographically..
1066
01:09:31,477 --> 01:09:34,967
What does geography have to do with it?
- Exactly. - Alright, let's move on.
1067
01:09:35,242 --> 01:09:38,195
Who invented the battery?
- The inventor of the battery..
1068
01:09:38,265 --> 01:09:41,106
The electric battery?
- Yes, sir. - I knew..
1069
01:09:41,176 --> 01:09:42,914
It's so easy!
1070
01:09:43,094 --> 01:09:45,799
A.. Ale..
- Alessio!
1071
01:09:45,869 --> 01:09:49,231
What Alessio?
From Como.
1072
01:09:49,301 --> 01:09:53,613
Alessio Comasco. - What Comasco?
- Nicola? - Alessandro..
1073
01:09:53,683 --> 01:09:56,423
Manzoni! "The Betrothed"!
- He's a writer.
1074
01:09:56,493 --> 01:09:59,743
But he spoke of Como.
- So what? - "That Lake Como .."
1075
01:09:59,813 --> 01:10:02,804
That's something else,
that's "The Betrothed''.
1076
01:10:03,745 --> 01:10:07,099
Alessandro..
- Alessandro.. - He's famous..
1077
01:10:07,275 --> 01:10:12,153
It spins? Cycle!
- What cycle? He was not a cyclist!
1078
01:10:12,445 --> 01:10:16,265
Volta! Alessandro Volta!
- But that's means "spinning".
1079
01:10:16,335 --> 01:10:18,135
Turning is done like this.
1080
01:10:18,510 --> 01:10:21,330
As saying
"At the end turn [volta] to the right".
1081
01:10:21,400 --> 01:10:24,801
Eh.. let's move on to Italian.
1082
01:10:24,871 --> 01:10:28,779
Are you good with Italian?
- Yes, I'm fine in Italy.
1083
01:10:29,010 --> 01:10:35,002
I speak of the language. Anyway, do you
know any poetry? - Yes, you know some?
1084
01:10:35,072 --> 01:10:37,824
Do you know "The Bull"?
- You know it?
1085
01:10:37,950 --> 01:10:41,421
Yes, I know the bull.
The bull is the husband of the cow.
1086
01:10:41,491 --> 01:10:44,474
What husband of the cow?
I'm losing my patience!
1087
01:10:44,544 --> 01:10:47,430
Not the husband! But they live together..
1088
01:10:47,500 --> 01:10:52,135
The poem! - We're talking
about the poem of Carducci.
1089
01:10:52,205 --> 01:10:55,730
The poem? Of course!
I didn't remember right away, but..
1090
01:10:55,800 --> 01:10:58,627
And it begins: I..
- I..
1091
01:10:59,270 --> 01:11:02,398
"I love you, oh, mild bull".
- I love you, oh, mild bull!
1092
01:11:02,468 --> 01:11:07,612
"You bring unto my heart
a feeling of vigor and peace."
1093
01:11:08,547 --> 01:11:11,458
"Whether as solemn
as a monument.." etc.
1094
01:11:11,528 --> 01:11:13,954
That's nice. Really. Is it yours?
1095
01:11:14,393 --> 01:11:18,657
God! I'll ask you one more question,
let's hope you get this right.
1096
01:11:18,727 --> 01:11:22,953
Do you know any words in Italian
that begin with an "X"? - An "X"?
1097
01:11:23,023 --> 01:11:26,023
In Italian, any words beginning with "X"?
1098
01:11:26,093 --> 01:11:29,924
I have to say it in Italian?
- Yes, it's the last question, please.
1099
01:11:29,994 --> 01:11:32,688
"X"? - X..
- Excellent!
1100
01:11:32,758 --> 01:11:36,004
"Excellent"!? Oh, my God!
1101
01:11:36,074 --> 01:11:38,692
Let's move on to history?
- Excuse me?
1102
01:11:38,923 --> 01:11:42,067
We're moving on.
- Why, we're good here.
1103
01:11:42,137 --> 01:11:44,987
What do you mean?
- You said you want to move.
1104
01:11:45,057 --> 01:11:49,324
You ask this time. - Ah, moving on
to history! - Yes, ancient history.
1105
01:11:49,394 --> 01:11:53,772
Respond: How many kings
of Rome were there?
1106
01:11:53,842 --> 01:11:56,831
Seven!
- Very good! Well done!
1107
01:11:57,086 --> 01:12:00,421
Thank you. You see I wasn't
concentrating before.
1108
01:12:02,561 --> 01:12:05,008
And what was the name of the last one?
1109
01:12:06,810 --> 01:12:09,943
The last? Now I don't remember..
1110
01:12:10,840 --> 01:12:12,931
Let's go by elimination.
1111
01:12:13,001 --> 01:12:17,910
Now then, the first was called
Ro.. Ro..
1112
01:12:18,086 --> 01:12:20,543
Romoletto!
- No, Romulus!
1113
01:12:20,613 --> 01:12:24,518
Well, Romoletto is short for Romulus.
- What's that got to do with it?
1114
01:12:24,715 --> 01:12:29,536
The first Romulus.
The second, Numa Pompilius.
1115
01:12:29,606 --> 01:12:32,239
Numa Pompilius.
- Tullo.. - Tuglio Carminati.
1116
01:12:32,309 --> 01:12:35,259
Tullo Ostilio!
- Yes, Tullo Ostilio. - Continue.
1117
01:12:35,329 --> 01:12:38,485
What about these? - These are
three kings of Ancient Rome.
1118
01:12:38,555 --> 01:12:40,826
Three kings.
- Of the Rome? - Yes.
1119
01:12:40,896 --> 01:12:43,977
The most famous was..?
- Still of the Rome? - Yes.
1120
01:12:44,047 --> 01:12:46,955
The most famous.. Amadei!
1121
01:12:47,025 --> 01:12:49,975
Not Amadei?
- What does that have to do with it?
1122
01:12:50,870 --> 01:12:52,771
There's nothing we can do.
1123
01:12:55,571 --> 01:12:57,219
You have to flunk me.
1124
01:13:00,406 --> 01:13:03,739
Dear Pappalardo, we asked
you questions made for children.
1125
01:13:03,809 --> 01:13:07,217
That's the problem, dear people,
I'm no longer a child.
1126
01:13:07,847 --> 01:13:10,934
Someone like me has
a home to support, a family,
1127
01:13:11,499 --> 01:13:14,166
with a wife and little money coming in.
1128
01:13:14,763 --> 01:13:18,519
Someone like me who when he
opens the papers he reads with horror
1129
01:13:18,589 --> 01:13:23,230
that gas and food prices are going up,
he feels desperate.
1130
01:13:23,888 --> 01:13:25,830
Yes, dear people, desperate.
1131
01:13:25,900 --> 01:13:29,498
I know nothing about
words that begin with "X" or bulls.
1132
01:13:29,725 --> 01:13:32,646
Ask me rather how much
a kilo of potatoes costs..
1133
01:13:32,817 --> 01:13:35,071
or how much a hospital bill is.
1134
01:13:35,677 --> 01:13:38,636
To study and learn
everything you ask of me,
1135
01:13:38,887 --> 01:13:43,627
one would have to be without cares:
children, madmen, the rich.
1136
01:13:44,520 --> 01:13:49,200
But not a state employee.
- I understand, but it's our duty..
1137
01:13:49,512 --> 01:13:52,422
I know, you have to
flunk me or promote me.
1138
01:13:53,035 --> 01:13:56,104
You're flunking me. I know.
What will I do now?
1139
01:13:56,906 --> 01:14:00,618
According to you, I go home and say
to the family, "Hey, they flunked me!"
1140
01:14:01,223 --> 01:14:04,267
My work at the Ministry is over.
1141
01:14:04,765 --> 01:14:09,590
"Starting today, we won't be able to eat.
We won't be able to eat, you know why?"
1142
01:14:10,096 --> 01:14:13,219
"Because I can't remember
who the King of Rome was."
1143
01:14:13,552 --> 01:14:16,410
That is your duty.
- Well, what can we do..
1144
01:14:16,940 --> 01:14:20,314
Don't worry, we'll try
to help you out. - Right.
1145
01:14:21,041 --> 01:14:22,265
Really?
1146
01:14:22,946 --> 01:14:26,118
May I hope?
- Yes. - Thank you.
1147
01:14:26,260 --> 01:14:27,393
Thank you.
1148
01:14:27,856 --> 01:14:31,127
I understand.
I see that you have kids too.
1149
01:14:31,248 --> 01:14:34,145
Thanks.
- Go now, you're wasting our time.
1150
01:14:35,002 --> 01:14:37,104
Mr. Archivist!
1151
01:14:37,688 --> 01:14:39,816
Good day.
- Good day.
1152
01:14:40,109 --> 01:14:41,459
Why are you here?
1153
01:14:41,623 --> 01:14:44,069
Nothing, I had an exam and now I'm done.
1154
01:14:44,139 --> 01:14:48,007
An exam? - Yes.
- For elementary school? - Yes.
1155
01:14:48,216 --> 01:14:51,554
At your age?
- Yes, and he has answered sufficiently.
1156
01:14:51,710 --> 01:14:54,433
Sufficiently? - Yes.
- Bravo!
1157
01:14:54,595 --> 01:14:57,896
Mr. Archivist is very smart,
he knows so many things.
1158
01:14:58,393 --> 01:15:01,033
We have already met.
Isn't that right, Mr. Archivist?
1159
01:15:01,103 --> 01:15:05,975
Yes, we have. I never imagined..
- To find me here? Naturally.
1160
01:15:06,045 --> 01:15:09,147
I'm so happy to see you again,
Mr. Archivist. - Me too.
1161
01:15:09,217 --> 01:15:12,667
The exam is over, goodbye!
- But the test is not yet over.
1162
01:15:12,852 --> 01:15:15,602
Everybody, isn't it true
that it's not over?
1163
01:15:16,368 --> 01:15:18,521
Will you sit, Mr. Archivist?
1164
01:15:18,685 --> 01:15:21,601
Excuse us, if we
examined him without you.
1165
01:15:21,865 --> 01:15:26,156
No need to worry, Mr. Archivist,
these will be very easy questions.
1166
01:15:27,783 --> 01:15:29,247
Let's see..
1167
01:15:30,211 --> 01:15:33,434
What is the largest
lake in Italy, Mr. Archivist?
1168
01:15:34,715 --> 01:15:38,538
It's easy, the name gives it away.
The major lake in Italy!
1169
01:15:38,608 --> 01:15:41,672
The name gives it away? - It does.
- Lake Maggiore!
1170
01:15:45,328 --> 01:15:46,755
I imagined it.
1171
01:15:48,371 --> 01:15:50,967
I imagined you'd fall for it!
1172
01:15:52,223 --> 01:15:55,954
Lake Maggiore is not the largest
lake in Italy, despite the name.
1173
01:15:56,024 --> 01:15:59,627
Lake Garda is greater than it.
It's the largest lake in Italy.
1174
01:15:59,697 --> 01:16:01,530
A good one, right?
1175
01:16:01,843 --> 01:16:03,223
I'm so witty!
1176
01:16:03,469 --> 01:16:05,522
I'm having convulsions!
1177
01:16:09,452 --> 01:16:12,468
Shall we ask some questions
on history, Mr. Archivist?
1178
01:16:12,718 --> 01:16:16,047
You have the right.
- Let's see..
1179
01:16:16,766 --> 01:16:18,262
Mr. Archivist..
1180
01:16:19,344 --> 01:16:21,088
where did Garibaldi die?
1181
01:16:23,077 --> 01:16:24,124
Garibaldi?
1182
01:16:29,214 --> 01:16:30,303
Capri!
1183
01:16:32,047 --> 01:16:35,141
He said Capri!
I've never heard that one!
1184
01:16:35,890 --> 01:16:38,088
You're a hoot, Mr. Archivist!
1185
01:16:38,158 --> 01:16:41,258
Can you imagine Garibaldi
in Capri with that beard?
1186
01:16:41,614 --> 01:16:45,046
In a bathing suit?
Jumping from the cliffs?
1187
01:16:47,987 --> 01:16:49,933
Caprera, not Capri.
1188
01:16:50,127 --> 01:16:52,084
Garibaldi died at Caprera,
1189
01:16:52,785 --> 01:16:54,367
Mr. Archivist.
1190
01:16:55,622 --> 01:16:58,561
What's the name of a pachyderm,
Mr. Archivist?
1191
01:16:59,033 --> 01:17:01,092
Any pachyderm?
- A pachyderm.
1192
01:17:11,766 --> 01:17:12,868
De Gasperi!
1193
01:17:13,050 --> 01:17:17,091
You haven't lost the habit of
insulting your superiors, Mr. Archivist!
1194
01:17:17,161 --> 01:17:20,983
But Maestro, I don't even
know what a packydirt is!
1195
01:17:21,610 --> 01:17:24,431
Yeah, I know.
This is about the parrot.
1196
01:17:24,501 --> 01:17:27,839
Why do you mention the parrot?
What does that have to do with it?
1197
01:17:28,265 --> 01:17:32,496
This one wants to be the Head Archivist
and is ignorant of the most basic facts!
1198
01:17:34,304 --> 01:17:38,757
Therefore I believe that
he cannot be promoted.
1199
01:17:39,439 --> 01:17:41,704
He'll be ruined.
- Failed.
1200
01:17:41,774 --> 01:17:43,424
Failed without a doubt.
1201
01:17:45,080 --> 01:17:50,059
Do you mind, Mr. Archivist..,
Mr.. uh.. Maestro..
1202
01:17:51,629 --> 01:17:53,990
if I ask you a question?
1203
01:17:54,226 --> 01:17:57,090
Go ahead, Mr. Archivist.
Ask me a question.
1204
01:17:57,991 --> 01:18:00,153
Would you be able to tell me..
1205
01:18:01,116 --> 01:18:05,260
what significizes the word "whoopass"?
1206
01:18:05,817 --> 01:18:07,820
What it significizes!
1207
01:18:08,276 --> 01:18:09,591
"Whoopass"?
1208
01:18:11,217 --> 01:18:13,379
Why, do you know, Mr. Archivist?
1209
01:18:13,490 --> 01:18:17,362
If I didn't know it, I wouldn't be here.
I wouldn't have asked the question.
1210
01:18:17,432 --> 01:18:21,190
Go ahead and tell us, Mr. Archivist,
what "whoopass" means.
1211
01:18:25,185 --> 01:18:28,219
May I? Will you rise?
- Of course.
1212
01:18:29,360 --> 01:18:30,680
So then..
1213
01:18:33,982 --> 01:18:37,800
you don't know what "whoopass" means?
1214
01:18:37,961 --> 01:18:40,107
I don't know.
It doesn't exist.
1215
01:19:06,175 --> 01:19:10,079
Better to live one day as a lion
than a hundred years a sheep.
1216
01:19:10,922 --> 01:19:13,264
Who could have imagined it!
1217
01:19:15,561 --> 01:19:19,494
How he gave it to him!
- He gave it to us all, Ma'am!
1218
01:19:21,576 --> 01:19:24,560
My soul in the heart of
these white hairs!
1219
01:19:25,605 --> 01:19:28,352
Failed!
Definitely failed!
1220
01:19:28,422 --> 01:19:31,340
Don't overdo it.
- Definitely failed!
1221
01:19:31,585 --> 01:19:33,717
Let him appeal to His Excellency!
1222
01:19:33,787 --> 01:19:36,749
Let him go!
How I will laugh then!
1223
01:19:37,988 --> 01:19:39,828
I really wanna laugh!
1224
01:19:55,878 --> 01:19:57,817
Hi. What is it?
1225
01:19:59,118 --> 01:20:00,227
Papa!
1226
01:20:05,712 --> 01:20:09,070
Ercolino, what is it?
Do you feel bad?
1227
01:20:10,973 --> 01:20:12,342
And the exam?
1228
01:20:15,767 --> 01:20:17,550
Come on, go!
1229
01:20:23,815 --> 01:20:25,925
What happened? Talk to me.
1230
01:20:26,787 --> 01:20:28,337
It was already over..
1231
01:20:29,299 --> 01:20:31,147
They asked me a few questions..
1232
01:20:31,217 --> 01:20:33,567
I knew nothing about bulls or cycles.
1233
01:20:33,649 --> 01:20:35,457
Anyway, I answered.
1234
01:20:36,206 --> 01:20:41,292
Then, you see, between state employees,
they understood me right away.
1235
01:20:43,903 --> 01:20:46,497
And then came in, the parrot man.
1236
01:20:46,567 --> 01:20:48,146
The parrot man came?
1237
01:20:49,294 --> 01:20:53,544
What bad luck!
He started to ask me hard questions.
1238
01:20:54,209 --> 01:20:57,268
To tease me, to mock me, to needle me.
1239
01:20:58,235 --> 01:20:59,842
And I only saw red!
1240
01:21:00,367 --> 01:21:02,795
And I only saw red!
It was a massacre!
1241
01:21:02,865 --> 01:21:04,374
But Ercole!
- Oh, yes!
1242
01:21:04,444 --> 01:21:07,366
A man's gotta do,
what a man's gotta do!
1243
01:21:07,654 --> 01:21:10,654
This is the first time,
I felt such satisfaction.
1244
01:21:10,997 --> 01:21:15,335
It was great! I felt young and strong!
Handsome and sturdy!
1245
01:21:15,645 --> 01:21:17,674
Ah! I couldn't take anymore.
1246
01:21:18,553 --> 01:21:22,433
I felt a new sensation:
wonderful, exciting.
1247
01:21:25,795 --> 01:21:29,669
The same feeling I felt
only once before in my life.
1248
01:21:30,915 --> 01:21:32,014
When?
1249
01:21:33,130 --> 01:21:35,616
When I kissed you for the first time.
1250
01:21:37,390 --> 01:21:41,129
I'm happy that I had
this satisfaction before I died.
1251
01:21:42,158 --> 01:21:45,873
Don't talk about dying.
- Yes, I've thought about it.
1252
01:21:46,162 --> 01:21:48,350
I've been thinking about things.
1253
01:21:48,420 --> 01:21:52,013
It's not worth it, it's better to die.
It's a bargain. - What?
1254
01:21:52,083 --> 01:21:55,579
Yes, it's a bargain.
- Ercolino, what are you talking about?
1255
01:21:55,649 --> 01:21:58,085
We have to try to salvage the situation.
1256
01:21:58,333 --> 01:22:03,040
Even in the building, if you knew!
They've must noticed something.
1257
01:22:03,174 --> 01:22:05,655
The sidelong glances,
the.. the..
1258
01:22:05,725 --> 01:22:10,200
the inquisitive looks, the gossip,
from the one in number 11.
1259
01:22:11,095 --> 01:22:16,300
Even the butcher.. He must have
guessed, or figured out something.
1260
01:22:16,465 --> 01:22:19,171
He sent me notice that
we've no more credit.
1261
01:22:19,326 --> 01:22:22,476
All this because of spit,
no, for a sneeze.
1262
01:22:23,239 --> 01:22:27,608
Is it fair that a poor man because
he sneezed, should lose his job?
1263
01:22:27,880 --> 01:22:31,350
Come on, if you lose that job,
you'll find another.
1264
01:22:31,621 --> 01:22:33,253
You think it's so easy?
1265
01:22:34,115 --> 01:22:36,749
Armida, you want to know something?
1266
01:22:38,400 --> 01:22:41,244
I don't want to live anymore.
I'm tired.
1267
01:22:41,800 --> 01:22:44,256
For 54 years, I've been living poorly:
1268
01:22:44,458 --> 01:22:49,504
bosses, troubles, withholdings,
babies, the rent, the grocers,
1269
01:22:49,574 --> 01:22:53,303
shoes for the girls, measles,
office hours, inflation,
1270
01:22:53,527 --> 01:22:58,363
cost of living, raising taxes, elections,
winter, the Chinese, the war, scooters!
1271
01:22:58,433 --> 01:23:02,260
What kind of life is this?
I can't stand it anymore, enough!
1272
01:23:02,493 --> 01:23:04,307
I can't take it anymore.
1273
01:23:04,462 --> 01:23:07,096
You can't take it anymore?
It's too easy.
1274
01:23:07,166 --> 01:23:11,480
So you want to leave us in this mess?
You want to die? How convenient!
1275
01:23:11,550 --> 01:23:16,302
You know how many people want
to die instead of facing their problems?
1276
01:23:17,210 --> 01:23:20,805
But there are duties, you see.
The family, our daughters.
1277
01:23:21,033 --> 01:23:24,080
So a poor man can't even die!
Let me pass.
1278
01:23:24,305 --> 01:23:28,305
So I'm forced to live?
And then, shut up, I've decided.
1279
01:23:28,534 --> 01:23:33,025
I thought it out. My death is a bargain!
- Why, a bargain?
1280
01:23:33,371 --> 01:23:35,298
But... but let's reason it out.
1281
01:23:35,368 --> 01:23:39,015
Where can we find the money?
- That's what I wonder myself.
1282
01:23:39,367 --> 01:23:40,723
From the Lotto.
1283
01:23:40,964 --> 01:23:45,159
The Lotto! You always have Lotto on
the brain. Who'll give us the numbers?
1284
01:23:45,229 --> 01:23:49,708
I will. You don't believe me?
I'll give the numbers.
1285
01:23:51,138 --> 01:23:54,604
The dead, when they're dead,
come into dreams and give numbers.
1286
01:23:54,674 --> 01:23:57,740
It's a scientific fact.
Proven scientifically.
1287
01:23:57,868 --> 01:24:02,767
I'll die, come into your dreams,
give you a triple and no more poverty.
1288
01:24:03,463 --> 01:24:07,849
Ercolino, look, right now
you're not thinking straight.
1289
01:24:08,006 --> 01:24:10,939
No, Armida,
I spent years thinking about it.
1290
01:24:11,206 --> 01:24:13,752
That's why in the past, I never worried,
1291
01:24:13,822 --> 01:24:17,591
I knew that when I couldn't take
it any longer, I could die
1292
01:24:17,753 --> 01:24:21,223
and give the numbers to my family
so they could live comfortably.
1293
01:24:21,780 --> 01:24:25,378
Now the time has come, Armida.
The time has come..
1294
01:24:25,871 --> 01:24:27,182
I leave..
1295
01:24:28,512 --> 01:24:29,557
forever.
1296
01:24:29,807 --> 01:24:31,915
Why is it you who should die?
1297
01:24:33,376 --> 01:24:37,771
Because the girls need you, not me.
They're all females, what would I do?
1298
01:24:38,177 --> 01:24:42,071
Then I'm the head of the family.
I have to support the family, don't I?
1299
01:24:42,286 --> 01:24:45,653
That's what the priest said
30 years ago when we got married.
1300
01:24:45,723 --> 01:24:49,944
Come on, don't cry. - You want
to leave me after 30 years together?
1301
01:24:50,059 --> 01:24:52,780
Exactly.
- What do you mean "exactly"?
1302
01:24:52,850 --> 01:24:55,408
Exactly, after 30 years
of living together.
1303
01:24:55,478 --> 01:24:58,783
But today I don't understand anything!
1304
01:24:58,853 --> 01:25:02,399
But, do you know what? - What?
- I'm very worried.
1305
01:25:03,132 --> 01:25:07,787
I'm afraid in the other world I may meet
my snake of a mother-in-law again.
1306
01:25:07,857 --> 01:25:11,041
What are you doing?
- I'm dressing for my death.
1307
01:25:11,111 --> 01:25:16,098
Listen, that's enough!
- No more "enough"! I can't go on..
1308
01:25:17,770 --> 01:25:21,255
My heart.
You see? You see?
1309
01:25:22,468 --> 01:25:23,931
The time has come.
1310
01:25:24,519 --> 01:25:27,039
Call the girls, I want to say goodbye.
1311
01:25:32,005 --> 01:25:33,176
Girls!
1312
01:25:33,619 --> 01:25:36,503
Come girls, quickly.
- What is it?
1313
01:25:37,070 --> 01:25:38,706
Come see Papa.
1314
01:25:50,235 --> 01:25:52,780
I can't understand anything...
1315
01:25:54,833 --> 01:25:57,811
Listen you two,
who are the eldest.
1316
01:25:58,736 --> 01:26:00,138
Papa's going away.
1317
01:26:01,223 --> 01:26:02,618
Far away.
1318
01:26:02,787 --> 01:26:05,587
I'll send you a lot of money.
You'll be rich.
1319
01:26:05,973 --> 01:26:08,082
Really?
- How wonderful!
1320
01:26:09,273 --> 01:26:10,489
Yes, but..
1321
01:26:10,881 --> 01:26:15,080
we won't see each other again
for a long time. A very long time.
1322
01:26:15,963 --> 01:26:17,142
It's life..
1323
01:26:17,921 --> 01:26:19,998
Don't get too enthusiastic.
1324
01:26:21,204 --> 01:26:23,266
Ines, where are you?
1325
01:26:23,517 --> 01:26:24,595
I'm here.
1326
01:26:24,701 --> 01:26:29,250
Marry that mechanic, if you want.
- Yes, Papa, thank you.
1327
01:26:30,347 --> 01:26:31,596
You two,
1328
01:26:32,568 --> 01:26:35,620
study and try to pass the exams.
1329
01:26:37,000 --> 01:26:41,154
Don't do as your father did,
who, not having a diploma,..
1330
01:26:43,055 --> 01:26:44,617
Damn it!
1331
01:26:45,137 --> 01:26:46,808
The funeral!
- What?
1332
01:26:46,878 --> 01:26:51,670
Ah, yes. For a funeral,
one needs at least 30,000 lire.
1333
01:26:52,745 --> 01:26:55,116
Filippini's cost 50,000.
1334
01:26:55,886 --> 01:26:57,651
Never mind, never mind.
1335
01:26:58,018 --> 01:27:00,880
I'll go to the cemetery
by myself, on foot.
1336
01:27:01,600 --> 01:27:05,896
On foot? - Yes, you can follow
behind me in procession, if you wish,
1337
01:27:06,306 --> 01:27:08,859
and even weep for my decease.
1338
01:27:09,053 --> 01:27:14,059
There's never been anything like this.
What will the neighbors say, the people?
1339
01:27:15,509 --> 01:27:19,059
You'll tell them, you'll tell them:
"That's how things are."
1340
01:27:19,387 --> 01:27:21,940
"It couldn't be otherwise. For..
1341
01:27:22,162 --> 01:27:23,701
economic reasons."
1342
01:27:24,539 --> 01:27:26,862
Please, keep in mind,..
1343
01:27:27,318 --> 01:27:30,386
no good works,
but only flowers.
1344
01:28:15,049 --> 01:28:16,799
You! Where are you going?
1345
01:28:18,232 --> 01:28:21,382
Good morning. Excuse me, where are we?
- On Olympus.
1346
01:28:21,708 --> 01:28:24,252
I'm already here?
How beautiful!
1347
01:28:25,633 --> 01:28:29,990
Well then, can you tell me who
gives out the Lotto numbers up here?
1348
01:28:30,117 --> 01:28:33,242
First of all, have you got a card?
- What card?
1349
01:28:33,312 --> 01:28:36,491
The permit to live in Olympus.
Otherwise you can't go in.
1350
01:28:36,561 --> 01:28:38,393
But I just got here.
1351
01:28:38,463 --> 01:28:40,947
Then go immediately
to the admissions office.
1352
01:28:41,017 --> 01:28:42,728
It's in that building.
1353
01:28:43,045 --> 01:28:44,545
That one over there?
1354
01:28:44,690 --> 01:28:46,662
So far away?
- It's not that far.
1355
01:28:46,732 --> 01:28:50,996
Well, you see, into these clouds,
you sink a bit. Anyway, thank you.
1356
01:29:02,899 --> 01:29:06,389
Good day. - Who are you?
- I am Cavaliere Pappalardo..
1357
01:29:06,459 --> 01:29:10,430
What "Cavaliere"? Don't tell lies!
Here you must be honest.
1358
01:29:10,500 --> 01:29:13,500
Well, I almost was.
It was up for proposal. - OK.
1359
01:29:13,570 --> 01:29:16,595
What do you want? - What do I know?
I died and they sent me here.
1360
01:29:16,665 --> 01:29:19,190
One moment, easy to say "I'm dead",
1361
01:29:19,357 --> 01:29:24,554
just to get Olympic citizenship and take
advantage of all its benefits. Very nice!
1362
01:29:25,038 --> 01:29:26,964
Look at those people over there.
1363
01:29:27,034 --> 01:29:29,979
You need to prove you're dead,
dear sir!
1364
01:29:30,049 --> 01:29:33,418
But, if I weren't dead,
what I'd be doing here? You tell me!
1365
01:29:33,488 --> 01:29:35,665
So what?
You need documentation!
1366
01:29:35,735 --> 01:29:38,542
You need your papers.
- Even here? - Of course.
1367
01:29:38,612 --> 01:29:41,145
Your situation must be legalized.
1368
01:29:41,215 --> 01:29:44,270
So it's bureaucracy? - Sure.
What's this, a Ministry?
1369
01:29:44,340 --> 01:29:47,085
Is this an office?
- It's orderly this way.
1370
01:29:47,267 --> 01:29:51,353
You must get a death certificate and
then go for your medical checkup.
1371
01:29:51,504 --> 01:29:53,899
Window 9.
- You know you're fussy?
1372
01:29:53,969 --> 01:29:56,256
What?
- Yes! You're really fussy!
1373
01:29:56,326 --> 01:29:59,319
It's for your career, want
to become a boss? - What?
1374
01:29:59,389 --> 01:30:03,585
Do me a favor! - You do me a favor!
- No, you do it! - No, you!
1375
01:30:03,655 --> 01:30:08,459
Who do you think you are? I was an
employee too! - What does that matter?
1376
01:30:08,529 --> 01:30:09,864
Window number 9!
1377
01:30:09,934 --> 01:30:13,819
I need the Lottery numbers, and quickly,
you understand? - Go, go!
1378
01:30:27,315 --> 01:30:30,933
Excuse me, are corpses legalized here?
- Yes. - Thank you.
1379
01:30:31,003 --> 01:30:35,186
Pappalardo! - You here!
- What a surprise! - Filippini!
1380
01:30:35,402 --> 01:30:37,556
Glad to see you here!
1381
01:30:37,626 --> 01:30:41,015
Sorry, I mean, I'm sad.
What happened?
1382
01:30:41,154 --> 01:30:43,504
It's a long story, but I'll tell you.
1383
01:30:43,574 --> 01:30:46,663
Why are you wearing a nightgown?
- It's my uniform.
1384
01:30:46,733 --> 01:30:50,263
After the checkup, if you're deemed fit,
you dress this way.
1385
01:30:50,333 --> 01:30:54,873
Then you'll get your destination..
There's to wait a few days. - Next!
1386
01:30:54,943 --> 01:30:58,110
Coming! - One moment.
- What? - You go behind me.
1387
01:30:58,180 --> 01:31:00,849
What do you mean?
I just died, I'm still fresh.
1388
01:31:00,919 --> 01:31:02,313
Dead fresh daily.
1389
01:31:02,499 --> 01:31:05,529
Not true. You just arrived.
- Exactly, I'm still fresh.
1390
01:31:05,599 --> 01:31:08,082
Be quiet! We're working here!
Hurry up!
1391
01:31:08,236 --> 01:31:12,652
I know, but Fred Astaire here was saying..
- Silence and stay in line!
1392
01:31:14,896 --> 01:31:16,273
Come forward!
1393
01:31:18,914 --> 01:31:20,531
What arrogance!
1394
01:31:21,127 --> 01:31:23,527
Come, your name?
- Ercole Pappalardo.
1395
01:31:23,597 --> 01:31:26,061
The late Ercole Pappalardo!
- Yes, the late.
1396
01:31:26,131 --> 01:31:30,077
Cause of death? - Sneezing.
- Sneezing? - Yes, sneezing.
1397
01:31:30,147 --> 01:31:33,628
I understand, complications
from a cold or pneumonia.
1398
01:31:33,698 --> 01:31:37,948
Complications yes, but from geography,
parrots, spitting, layoff, etc.
1399
01:31:38,018 --> 01:31:40,983
Don't be funny, next door on the right!
- Don't get excited.
1400
01:31:41,053 --> 01:31:42,953
I'm not excited!
- Be nice.
1401
01:31:43,023 --> 01:31:45,866
I'm very nice!
- Really, I don't think so.
1402
01:31:45,936 --> 01:31:49,365
Get behind that line!
- Your sister has a line, get it?
1403
01:31:49,435 --> 01:31:52,193
I mean the queue!
- Be polite! - I am polite!
1404
01:31:52,263 --> 01:31:55,459
Your manners are impolite!
- Impolite! - Look at him!
1405
01:31:55,529 --> 01:31:59,048
Wait'll Uncle Joe comes!
- And we'll await him here!
1406
01:31:59,201 --> 01:32:01,888
But he wouldn't be caught dead here!
1407
01:32:04,030 --> 01:32:08,560
Shameless, rude beyond belief!
- Pappalardo, what have you done?
1408
01:32:08,717 --> 01:32:11,795
I met a rude employee
to whom I'd have given..
1409
01:32:12,035 --> 01:32:13,390
so many slaps..
1410
01:32:14,097 --> 01:32:17,200
What should I do now?
- This is for the medical checkup.
1411
01:32:17,270 --> 01:32:19,787
See? Medical Consulting.
- Oh, right.
1412
01:32:19,857 --> 01:32:22,120
Well.. then, Filippini..
1413
01:32:23,369 --> 01:32:26,437
I'm going to consult.
- Go, I'll wait here.
1414
01:32:36,516 --> 01:32:38,191
It's a little wide, isn't it?
1415
01:32:38,261 --> 01:32:41,548
I told them, but they said
"We can't make it tailored!"
1416
01:32:41,618 --> 01:32:45,118
By the way, which way to the
window with the Lotto numbers?
1417
01:32:45,188 --> 01:32:47,840
I thought so. It's very hard to get them.
1418
01:32:48,355 --> 01:32:51,555
But I need them!
My family are starving down there!
1419
01:32:51,902 --> 01:32:55,410
Forget about it, they won't give them.
They're afraid of inflation.
1420
01:32:55,480 --> 01:32:59,301
Think, there's even a Black Market.
- For Lotto numbers? - Yes.
1421
01:32:59,653 --> 01:33:01,530
The Black Market? - Yes.
- Where?
1422
01:33:01,600 --> 01:33:04,592
In the galleria!
- The galleria? I'll be right back.
1423
01:33:04,662 --> 01:33:08,867
Don't go, it's dangerous!
- I gotta go, I have a family.
1424
01:33:10,624 --> 01:33:13,890
A nice quadruple?
A nice quadruple?
1425
01:33:13,960 --> 01:33:18,833
For Cagliari's draw. - No.
- A safe triplet? Nice, assured.. - No.
1426
01:33:18,903 --> 01:33:23,788
A quintuple? - Can I interest you in
a quintuple for Rome? It's a steal.
1427
01:33:23,858 --> 01:33:28,546
I don't care. - Listen to me.
- I don't care, don't insist!
1428
01:33:28,616 --> 01:33:30,694
Young man!
What the heck!
1429
01:33:30,764 --> 01:33:32,347
A triple for Bari?
1430
01:33:32,785 --> 01:33:36,151
Bari? - Yes.
- Bari interests me. Straight numbers?
1431
01:33:36,221 --> 01:33:38,671
Straight.
- Are you sure? - Very sure.
1432
01:33:38,849 --> 01:33:42,676
How much? - 10,000. - Just what I have!
Here. Give me the numbers.
1433
01:33:43,075 --> 01:33:45,769
Really? Well, thank you.
1434
01:33:45,953 --> 01:33:48,960
54, 33 and 89.
1435
01:33:51,403 --> 01:33:52,545
The fuzz!
1436
01:34:08,630 --> 01:34:10,490
Armida, I got the numbers!
1437
01:34:10,900 --> 01:34:12,095
Armida!
1438
01:34:13,165 --> 01:34:14,360
Armida!
1439
01:34:14,923 --> 01:34:17,345
You hear me? It's Ercolino.
1440
01:34:19,083 --> 01:34:22,553
I want to give you the numbers.
You hear me, Armida?
1441
01:34:22,831 --> 01:34:25,900
If you knew the mess that's here!
Armida!
1442
01:34:26,274 --> 01:34:29,217
Pay attention, the numbers are:
54..
1443
01:34:30,980 --> 01:34:32,388
33..
1444
01:34:34,471 --> 01:34:35,840
89.
1445
01:34:37,791 --> 01:34:42,003
Remember! Play them on Bari's draw.
Straight numbers!
1446
01:34:44,350 --> 01:34:49,288
Ouch! They're carrying me away!
Bye! Kiss the girls for me.
1447
01:34:49,469 --> 01:34:53,822
On Bari, straight numbers!
Do it! Goodbye now!
1448
01:34:54,118 --> 01:34:55,927
Armida! Armida!
1449
01:35:00,039 --> 01:35:03,721
Come here! Quick! Everybody here!
- What is it? - Come here!
1450
01:35:03,904 --> 01:35:07,457
Oh my God.. your Papa..
we're millionaires!
1451
01:35:07,527 --> 01:35:12,570
Papa's numbers won! - 54? - 33?
- 89? - Yes, we're millionaires!
1452
01:35:15,478 --> 01:35:17,830
My girls, let me sit down.
1453
01:35:18,221 --> 01:35:22,124
Let me rest a while, I don't even
know how I got up the stairs!
1454
01:35:22,359 --> 01:35:25,655
Poor man!
I had such a vivid dream.
1455
01:35:26,977 --> 01:35:31,257
He was running and running..
and the others kept on smacking him.
1456
01:35:31,487 --> 01:35:36,114
But he kept shouting, I heard him,
"Armida, play them on Bari!"
1457
01:35:36,516 --> 01:35:39,395
Poor thing, they gave
him so many smacks!
1458
01:35:39,525 --> 01:35:44,017
Poor Papa, he kept his promise.
- Yes, and we didn't even believe him.
1459
01:35:44,307 --> 01:35:48,862
After so many years,
after so much suffering..
1460
01:35:51,114 --> 01:35:52,355
Finally!
1461
01:35:53,797 --> 01:35:55,001
Now we..
1462
01:35:55,816 --> 01:35:57,599
are all happy!
1463
01:35:57,802 --> 01:36:00,080
Let go of me! Help!
1464
01:36:09,867 --> 01:36:12,903
Where are you taking me?
Help!
1465
01:36:13,610 --> 01:36:16,162
Help!
Where are you leading me?
1466
01:36:20,333 --> 01:36:24,343
I'll resist! There'll be resistance!
I'm resisting!
1467
01:36:24,758 --> 01:36:26,658
Can't you see I'm resisting?
1468
01:36:28,012 --> 01:36:31,378
This is kidnapping!
This is kidnapping!
1469
01:36:32,614 --> 01:36:34,763
Let go of me! Let go of me!
1470
01:36:35,513 --> 01:36:38,049
Let me go! Unhand me!
1471
01:36:39,234 --> 01:36:41,329
Un - hand me!
1472
01:36:42,132 --> 01:36:45,148
Let go of me! Off of me!
1473
01:36:45,298 --> 01:36:47,298
What is this, the White House?
1474
01:36:50,296 --> 01:36:53,080
Who's that? Truman?
Hey!
1475
01:37:11,162 --> 01:37:15,345
You're here. Bravo, Pappalardo!
Nice job you've done!
1476
01:37:17,773 --> 01:37:19,768
Look, Commendatore..
- Silence!
1477
01:37:19,838 --> 01:37:22,722
What "Commendatore"?
There are no Commendatores here!
1478
01:37:22,848 --> 01:37:27,157
Such a thing hasn't been seen
here in a million years!
1479
01:37:27,227 --> 01:37:29,185
Go on! Don't exaggerate!
1480
01:37:29,255 --> 01:37:33,450
What? You dare doubt my words?
- Yes.
1481
01:37:33,520 --> 01:37:36,170
Do you know who I am?
- Actually, Excellency..
1482
01:37:36,240 --> 01:37:38,776
Shut up! Anything you can tell me,
1483
01:37:38,846 --> 01:37:41,933
I know it before you say it.
I know all! I know all!
1484
01:37:42,003 --> 01:37:46,068
Then why are we talking?
- So you'll realize what you did.
1485
01:37:46,138 --> 01:37:50,091
All this because of three numbers?
- It is a lot! Very much so!
1486
01:37:50,161 --> 01:37:55,679
It's an act of indiscipline which
I won't tolerate.. - Hey, calm down!
1487
01:37:55,749 --> 01:37:59,743
Enough! I'm sick of your complaints,
1488
01:37:59,813 --> 01:38:02,132
of your ways of behaving!
1489
01:38:02,202 --> 01:38:05,002
I'll make you an example
as a warning to all!
1490
01:38:05,072 --> 01:38:08,588
For things such as this
requires punishment!
1491
01:38:08,658 --> 01:38:11,460
Mr. President, why?
You want to punish me?
1492
01:38:11,970 --> 01:38:15,019
Wait, Mr. President,
I did it to feed my family.
1493
01:38:15,089 --> 01:38:17,312
The same excuses. Enough!
1494
01:38:17,382 --> 01:38:20,687
Enough of these cheats,
with these lies!
1495
01:38:20,757 --> 01:38:23,252
Which your corrupt world is full of!
1496
01:38:23,558 --> 01:38:27,892
Don't lie, I know all, I know all!
Did you cheat or not?
1497
01:38:28,072 --> 01:38:29,084
I did.
1498
01:38:29,241 --> 01:38:33,392
For my first offense,
you want to punish me?
1499
01:38:33,600 --> 01:38:35,427
I should have started sooner,
1500
01:38:35,497 --> 01:38:38,556
but I spent 30 years, poor and honest,
in a Ministry.
1501
01:38:38,626 --> 01:38:42,644
Damn it! I didn't know that!
- No? - Why didn't you say so at first?
1502
01:38:42,714 --> 01:38:46,564
You wouldn't let me speak.
- Rather than saying a lot of nonsense!
1503
01:38:46,683 --> 01:38:50,767
You were a state employee for 30 years?
- Yes, Sir!
1504
01:38:51,011 --> 01:38:54,342
To Paradise!
- Thank you, Excellency. Thank you.
1505
01:39:05,595 --> 01:39:09,055
And this was the dream
of Ercole Pappalardo.
1506
01:39:12,840 --> 01:39:16,000
English subtitles by sineintegral@KG.
127865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.