All language subtitles for The_Legends_5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:06,900 Timing and subtitles brought to you by Prisoners of Love Team @ Viki 2 00:01:22,400 --> 00:01:27,520 [The Legends] 3 00:01:27,520 --> 00:01:29,860 [Episode 5] 4 00:02:11,400 --> 00:02:15,260 Lu Zhaoyao! You demoness, you must die today. 5 00:02:52,100 --> 00:02:53,060 Where is the Sect Leader? 6 00:02:53,060 --> 00:02:55,050 Inside the Sword Tomb. 7 00:03:41,800 --> 00:03:43,770 The Crushing Sword 8 00:03:50,560 --> 00:03:52,300 The Sword Tomb. 9 00:04:09,440 --> 00:04:11,080 Sect Leader! 10 00:04:20,400 --> 00:04:23,950 - The Crushing Sword is coming into the world. - The ancient enchanted sword has immense power. 11 00:04:23,950 --> 00:04:27,180 It must not fall into their hands. Promptly fight and win! 12 00:04:37,500 --> 00:04:39,600 - Revered Lady Changyu! - Revered Lady Changyu! 13 00:04:46,090 --> 00:04:50,000 The Demon Woman was heavily injured by the miasma from the sword pedestal. Today she can't escape here. 14 00:04:50,000 --> 00:04:54,760 She must be put to the sword today and let out the evil from these few years. 15 00:04:56,870 --> 00:05:00,920 Careless! I was ambushed by the Immortal Sect. 16 00:05:18,200 --> 00:05:20,100 Sect Leader 17 00:05:20,100 --> 00:05:21,820 Your wound is serious. 18 00:05:23,810 --> 00:05:25,280 Why are you here? 19 00:05:25,280 --> 00:05:27,760 Your wounds need tending immediately. 20 00:05:30,000 --> 00:05:32,010 The wounds don't matter. 21 00:05:33,080 --> 00:05:38,610 The Crushing Sword is emerging today. I must get it! 22 00:05:38,610 --> 00:05:40,520 But your wounds... 23 00:05:42,400 --> 00:05:47,280 Ugly Duckling... I used to call you that? 24 00:05:49,880 --> 00:05:53,460 This look he has... is it... 25 00:05:54,900 --> 00:05:56,540 Moqing, 26 00:05:58,350 --> 00:06:00,760 do you love me? 27 00:06:04,030 --> 00:06:05,630 Sure enough 28 00:06:11,000 --> 00:06:15,450 This Silver Mirror is my personal belonging. 29 00:06:17,540 --> 00:06:23,150 I forgot who gave it to me. But it should be a precious item. 30 00:06:25,800 --> 00:06:27,830 Today, 31 00:06:28,890 --> 00:06:33,650 you help me leave here unscathed, 32 00:06:34,610 --> 00:06:39,530 and one day I swear I'll raise you to lead crowds in Jianghu. 33 00:06:39,530 --> 00:06:41,200 This silver mirror 34 00:06:42,100 --> 00:06:43,660 is yours, as a token. 35 00:06:43,660 --> 00:06:45,020 No. 36 00:06:47,260 --> 00:06:49,290 You don't need to give me anything. 37 00:06:50,870 --> 00:06:52,580 Keep it. 38 00:06:54,000 --> 00:06:56,120 Just keep it for yourself. 39 00:06:57,740 --> 00:07:00,110 He's still an affectionate boy 40 00:07:05,480 --> 00:07:07,200 Moqing, 41 00:07:09,400 --> 00:07:14,680 Draw those Immortal Sect followers away from me, that's all. 42 00:07:17,560 --> 00:07:19,160 Sect Leader, 43 00:07:20,800 --> 00:07:23,210 I would give up everything for you, 44 00:07:24,410 --> 00:07:26,350 as long as you're safe. 45 00:07:26,350 --> 00:07:28,960 You can give up everything for me. 46 00:07:29,830 --> 00:07:33,070 Isn't that just because you have nothing? 47 00:07:41,600 --> 00:07:46,320 A moment ago Baishuijianxin Sword perceived a thread of magic power. It seems Lu Zhaoyao is close. 48 00:07:57,480 --> 00:08:00,120 I won't let anything happen to you. 49 00:08:24,300 --> 00:08:26,100 A man from the Wanlu Sect? 50 00:10:19,880 --> 00:10:22,100 The Crushing Sword is coming into the world. 51 00:10:45,120 --> 00:10:47,050 The Crushing Sword. 52 00:10:47,050 --> 00:10:50,230 Zhaoyao can finally fulfill her wish. 53 00:10:51,200 --> 00:10:55,180 This sword's voice is calling out to me 54 00:10:57,000 --> 00:10:59,960 Can't touch it! 55 00:10:59,960 --> 00:11:02,410 The Sword is Zhaoyao's 56 00:11:21,070 --> 00:11:23,110 Let go! 57 00:11:23,110 --> 00:11:25,390 Let go now! 58 00:11:25,390 --> 00:11:28,160 Let go! The Crushing Sword will take one master! 59 00:11:28,160 --> 00:11:30,220 Let go! 60 00:11:42,400 --> 00:11:46,170 Why? For what reason? 61 00:11:46,170 --> 00:11:49,020 Why am I unable to let go? 62 00:12:22,300 --> 00:12:25,370 You Ugly Duckling! 63 00:12:25,370 --> 00:12:28,250 You really are the Son of the Demon King! 64 00:12:28,250 --> 00:12:30,590 Enduring hardships for years 65 00:12:30,590 --> 00:12:36,460 guarding the gate, and it was just to use me! 66 00:12:42,860 --> 00:12:47,270 You kid... what a schemer! 67 00:13:44,950 --> 00:13:48,030 I'm an infamous Demon Woman. 68 00:13:49,100 --> 00:13:51,090 The day I died 69 00:13:51,090 --> 00:13:55,940 it was when the ancient magic artefact, the Crushing Sword, reappeared in the world. 70 00:13:55,940 --> 00:13:59,100 I gave my all and suffered anything 71 00:13:59,100 --> 00:14:04,280 to get the Crushing Sword, to ascend to the highest position in Jianghu. 72 00:14:04,280 --> 00:14:06,780 I'd never thought that in the end 73 00:14:06,780 --> 00:14:09,560 it would become someone else's gift. 74 00:14:10,990 --> 00:14:15,440 Thinking of all my efforts throughout this life 75 00:14:15,440 --> 00:14:20,180 I really can't accept it. 76 00:14:53,100 --> 00:14:56,190 Five years later 77 00:15:07,500 --> 00:15:13,090 North Mountain Leader, we've dug this Sword Tomb down to the bottom. 78 00:15:13,090 --> 00:15:15,560 All right. You can go back. 79 00:15:15,560 --> 00:15:16,990 Yes, sir. 80 00:15:29,400 --> 00:15:34,960 Sect Leader, if you could see today's Wanlu Sect, 81 00:15:34,960 --> 00:15:37,920 you would be filled with anger, too. 82 00:15:39,020 --> 00:15:41,820 Today's Wanlu Sect 83 00:15:42,920 --> 00:15:46,560 has long since lost the way it was. 84 00:16:08,900 --> 00:16:10,610 Father, 85 00:16:19,530 --> 00:16:21,730 don't come here! 86 00:17:00,300 --> 00:17:02,070 Sect Leader! 87 00:17:03,950 --> 00:17:07,660 The Sword Tomb has been dug hollow. 88 00:17:07,660 --> 00:17:10,170 We haven't found the Previous Sect Leader's body. 89 00:17:10,170 --> 00:17:14,210 To think that the Previous Leader had such an illustrious name, 90 00:17:14,210 --> 00:17:17,470 and in the end not even her body can be found. 91 00:17:19,050 --> 00:17:25,940 Sect Leader, this time you'll be finally at ease. 92 00:17:25,940 --> 00:17:28,660 If the North Mountain Leader is so nostalgic about the Previous Leader, 93 00:17:28,660 --> 00:17:31,330 why don't you follow her to hell, to uphold your loyalty? 94 00:17:31,330 --> 00:17:33,300 What do you think you are? 95 00:17:33,300 --> 00:17:35,460 Without the Previous Leader 96 00:17:35,460 --> 00:17:38,510 could you have risen to Captain of the Anluo squad? 97 00:17:38,510 --> 00:17:42,950 This old man sure would have followed the Previous Leader in a rush throughout the world. 98 00:17:42,950 --> 00:17:46,990 Even down to hell, I'd have gone unwaveringly. 99 00:17:46,990 --> 00:17:49,050 But at the right moment 100 00:17:49,050 --> 00:17:52,910 this old man would never let go of the puny life of a slave like you. 101 00:17:52,910 --> 00:17:55,180 - You! - Enough. 102 00:17:57,400 --> 00:18:00,260 North Mountain Leader, please withdraw. 103 00:18:13,800 --> 00:18:18,620 Sect Leader, the North Mountain Leader contradicts again and again. I-- 104 00:18:39,000 --> 00:18:40,980 No need to follow me. 105 00:19:42,300 --> 00:19:44,830 It is the taste you liked. 106 00:19:47,800 --> 00:19:50,270 I'm not going back. I want to leave the Thousand Dust Pavillion. 107 00:19:50,270 --> 00:19:53,350 Since not one of you believes me, I'll seek vengeance for my father on my own. 108 00:19:53,350 --> 00:19:56,090 Miss Zhiyan, your honored father's death still holds doubts. 109 00:19:56,090 --> 00:19:58,820 The Pavillion Leader will certainly clear the truth in the name of justice. 110 00:19:58,820 --> 00:20:02,300 Miss Zhiyan, he's your father's blood brother, you should believe in him. 111 00:20:02,300 --> 00:20:04,620 He's the one who doesn't believe me! 112 00:20:06,160 --> 00:20:09,740 Senior Suyu, what is the best course here? 113 00:20:09,740 --> 00:20:13,980 You people don't believe me, I can only rely on myself. I must leave. 114 00:20:31,430 --> 00:20:33,460 I'm not scared! 115 00:20:38,290 --> 00:20:43,290 This Sushan maze you have... how... 116 00:20:49,230 --> 00:20:53,350 Hey! Are you people still there? 117 00:20:56,110 --> 00:20:59,760 Hey! Are you all still there? 118 00:21:30,200 --> 00:21:35,430 Leader Qin, for Brother Qin Yu's tragedy this humble visitor is sincerely saddened 119 00:21:35,430 --> 00:21:40,100 and that Zhiyan mistook me for the killer makes me shocked. 120 00:21:40,100 --> 00:21:44,250 It was just my hope that Leader Qin could personally come here today. 121 00:21:44,250 --> 00:21:50,200 I mean to join hands with you to find the real murderer. This isn't only to clear the misunderstanding. 122 00:21:50,200 --> 00:21:53,720 Even more, it is to avenge Brother Qin Yu. 123 00:21:53,720 --> 00:21:58,700 Since Sect Leader Liu speaks thusly, I won't say many words. 124 00:21:58,700 --> 00:22:03,820 If I came today it is to verify your whereabouts on the day of the event. 125 00:22:03,820 --> 00:22:09,100 On that day I was on Feng Mountain, sharing drinks with their Deacon Chi Tianming. 126 00:22:09,100 --> 00:22:13,730 After a few cups I was slightly drunk. When I woke up I returned home. 127 00:22:13,730 --> 00:22:19,300 Later I heard that Brother Qin Yu had been attacked in the Xuanyu Hall 128 00:22:19,300 --> 00:22:23,220 and Zhiyuan had escaped in the commotion. Leader Qin, 129 00:22:23,220 --> 00:22:27,200 the most pressing matter at present is to find Brother Qin Yu. 130 00:22:27,200 --> 00:22:33,560 Dead or alive, there has to be an answer. Not to mention, Xuanyu Hall is currently unattended. 131 00:22:33,560 --> 00:22:37,830 We need to find someone to mind the Hall's matters posthaste. 132 00:22:40,400 --> 00:22:43,310 Pavillion Leader, Sect Leader Liu, 133 00:22:43,310 --> 00:22:46,900 Miss Zhiyan wouldn't listen, she ran into the Sushan Maze. 134 00:22:52,900 --> 00:22:56,900 Sect Leader Liu, in the Pavillion there are some matters that need my care. 135 00:22:56,900 --> 00:22:59,140 So for today I won't keep you any longer. 136 00:22:59,140 --> 00:23:01,200 Leader Qin, as you please. 137 00:23:34,230 --> 00:23:35,810 Revered Lady, 138 00:23:38,000 --> 00:23:39,580 Has Qin Qianxian left? 139 00:23:39,580 --> 00:23:41,020 Yes. 140 00:23:43,670 --> 00:23:46,400 Did his look show anything unusual? 141 00:23:46,400 --> 00:23:51,450 Nothing unusual. I suppose Liu Wei did not incite his doubts. 142 00:23:52,630 --> 00:23:54,520 Of course. 143 00:23:55,610 --> 00:23:57,860 Your servant will withdraw. 144 00:24:09,600 --> 00:24:14,950 Mingxuan, Zhaoyao died. It's just a pity 145 00:24:14,950 --> 00:24:17,440 that she died too easily. 146 00:24:39,700 --> 00:24:43,470 What in the world is this place? I've been walking all day. 147 00:27:55,500 --> 00:27:58,530 So this is what the Netherworld looks like. 148 00:27:58,530 --> 00:28:02,350 What Netherworld? Who are you? 149 00:28:14,700 --> 00:28:17,010 Who are you? 150 00:28:17,010 --> 00:28:21,540 I... I'm not telling you. First tell me who you are. 151 00:28:22,310 --> 00:28:25,300 Fine. Listen well. 152 00:28:25,300 --> 00:28:29,980 My name is Lu Qiong, styled Zhaoyao, 153 00:28:29,980 --> 00:28:32,390 founder of the Wanlu Sect from Chenji Mountain... 154 00:28:32,390 --> 00:28:34,900 D-d-demon Woman! 155 00:28:34,900 --> 00:28:37,810 Right. I'm just that Demon Woman. 156 00:28:37,810 --> 00:28:41,550 A-a-a-ren't you already dead? 157 00:28:47,300 --> 00:28:48,800 Right. 158 00:28:49,570 --> 00:28:51,580 Am I not already dead? 159 00:28:55,140 --> 00:28:56,750 - Let's try. - Try wha-- 160 00:29:01,900 --> 00:29:06,650 Ouch! Why did you hit me? 161 00:29:50,600 --> 00:29:53,700 Why-why do you look like me in the mirror? 162 00:29:53,700 --> 00:29:58,900 In the mirror I look like you? So, in your eyes, I don't look like you? 163 00:29:58,900 --> 00:30:03,930 No-no-not at all. In the mirror you have my face, 164 00:30:03,930 --> 00:30:06,030 but the one I see is you. 165 00:30:09,380 --> 00:30:12,710 I'm indeed curious on why it's not the same. 166 00:30:16,500 --> 00:30:20,370 God! It's scary! 167 00:30:36,150 --> 00:30:39,920 This place is in fact a maze. 168 00:30:51,600 --> 00:30:53,800 How did I come back here? 169 00:30:55,190 --> 00:30:57,580 It's the end! I can't get out. 170 00:31:00,530 --> 00:31:02,050 Come here. 171 00:31:04,300 --> 00:31:06,770 Little sister, what are you afraid of? 172 00:31:06,770 --> 00:31:12,130 Leaving this trivial maze is no problem for me. I can take you out. 173 00:31:12,130 --> 00:31:15,800 But, before I do, reply to some questions of mine. All right? 174 00:31:15,800 --> 00:31:19,000 Wh-what questions? 175 00:31:20,020 --> 00:31:22,410 First, where is this place? 176 00:31:22,410 --> 00:31:25,610 This is Sushan's Thousand Dust Pavillion. 177 00:31:28,440 --> 00:31:29,790 Thousand Dust Pavillion... 178 00:31:32,800 --> 00:31:35,080 Second: where do you want to go? 179 00:31:35,080 --> 00:31:39,260 W-w-wanlu Sect. 180 00:31:40,700 --> 00:31:47,400 You're oozing Immortal Sect's energy, you're clearly from there. But you say you want to go to Wanlu Sect. Why? 181 00:31:47,400 --> 00:31:51,630 Th-the Immortal Sect is crooked. I want to grow strong. 182 00:31:51,630 --> 00:31:54,150 And then... take vengeance. 183 00:31:55,110 --> 00:31:58,140 Vengeance? For what? 184 00:31:59,600 --> 00:32:02,950 Liu Wei, from the Jianxin Sect, killed my father. 185 00:32:02,950 --> 00:32:07,020 I want to avenge my father, kill Liu Wei. 186 00:32:09,900 --> 00:32:11,800 Liu Wei... 187 00:32:16,600 --> 00:32:19,610 What a coincidence. I want to go back to Wanlu Sect, too. 188 00:32:19,610 --> 00:32:24,960 I can take you out of the Sushan Maze and, on the way, accompany you to Wanlu Sect. How about it? 189 00:32:24,960 --> 00:32:27,800 You-you'd be so good? 190 00:32:28,600 --> 00:32:29,950 I'm generous. 191 00:32:29,950 --> 00:32:31,190 But it was said... 192 00:32:31,190 --> 00:32:35,800 Can you believe the rumours? They said that in Wanlu Sect everyone was a follower of evil. 193 00:32:35,800 --> 00:32:40,290 Now you, too, want to go to Wanlu Sect. Do you think you are a follower of evil? 194 00:32:40,290 --> 00:32:43,980 I...I... it seems that's right. 195 00:32:43,980 --> 00:32:48,660 Also, you're not so much like they said. 196 00:32:49,290 --> 00:32:52,130 Is that prettier, or uglier? 197 00:32:53,600 --> 00:32:57,370 It's... it's... 198 00:32:58,660 --> 00:33:02,710 It-it's pre-prettier. Prettier. 199 00:33:02,710 --> 00:33:04,560 Rubbish. 200 00:33:05,500 --> 00:33:07,770 I am a good person. 201 00:33:25,400 --> 00:33:27,500 So... Demon Woman, 202 00:33:27,500 --> 00:33:31,370 I'm curious: why are you in the Sushan Maze? 203 00:33:31,370 --> 00:33:35,900 - I don't know. - Then... it is so close to the Thousand Dust Pavillion, 204 00:33:35,900 --> 00:33:37,700 does my Uncle know that you're here? 205 00:33:37,700 --> 00:33:39,220 Don't know. 206 00:33:48,520 --> 00:33:51,110 Why do I always get hurt? 207 00:34:05,880 --> 00:34:10,930 We've been walking so long. How come this doesn't look any different than the place we just went through? 208 00:34:10,930 --> 00:34:13,840 Did we go back again? 209 00:34:13,840 --> 00:34:17,700 In your eyes there's no difference. In mine, there is. 210 00:34:47,500 --> 00:34:50,600 We did actually get out! 211 00:34:50,600 --> 00:34:54,530 This mazes are a nuisance, without a Sect Leader's cultivation of course you can't get out. 212 00:34:54,530 --> 00:34:56,800 But who am I? 213 00:34:56,800 --> 00:35:01,670 Little girl, your should rejoice: you've found big shoulders to climb on. 214 00:35:05,300 --> 00:35:08,770 Miss Zhiyan, you did come out. 215 00:35:08,770 --> 00:35:11,630 Miss Zhiyan, come back with me first. 216 00:35:12,640 --> 00:35:18,100 I'm not going back. Since none of you believes me, I'll avenge my father by myself. 217 00:35:18,100 --> 00:35:20,530 How can there be 2 Misses Zhiyan? 218 00:35:27,500 --> 00:35:30,480 Don't blame me! Don't blame me! I must go. 219 00:35:30,480 --> 00:35:35,880 Cut this rubbish. Let's leave quickly, while nobody is onto us, lest anything happen. 220 00:35:40,900 --> 00:35:46,270 Sect Leader, as of late in Jianghu there's a rebel crowd that calls itself "New Mountain". 221 00:35:46,270 --> 00:35:51,800 They run wild, clashing with our Wanlu followers every now and again. 222 00:35:51,800 --> 00:35:57,410 I think we should dispose of them as soon as possible, to defend our Sect's prestige. 223 00:35:57,410 --> 00:36:01,700 Sect Leader, I think that subduing the enemy without a fight is the best strategy. 224 00:36:01,700 --> 00:36:07,050 If we can induce them to submit willingly to our Sect, that will be a defence of our prestige. 225 00:36:07,050 --> 00:36:11,800 Ridiculous. Subdue the enemy without a fight? 226 00:36:11,800 --> 00:36:15,620 Captain Lin, you make it sound easy; are you maybe 227 00:36:15,620 --> 00:36:21,300 going to send a team of women to pillow-talk them into idiocy? 228 00:36:21,300 --> 00:36:25,930 The Nort Sect Leader these past few years has been fighting here and there. It was hard work on you. 229 00:36:27,800 --> 00:36:30,260 Do you mean that in a battle of wit 230 00:36:30,260 --> 00:36:34,210 you'd do no better than sending a team of women? 231 00:36:40,400 --> 00:36:43,310 Captain Lin, you're good at banter. 232 00:36:43,310 --> 00:36:46,450 Then, please, Captain Lin, have a trip in person 233 00:36:46,450 --> 00:36:48,970 and chat them into submission. 234 00:36:48,970 --> 00:36:50,660 Enough! 235 00:36:51,500 --> 00:36:54,180 Where is this New Mountain? Who is the Sect Leader? 236 00:36:54,180 --> 00:36:57,110 The Sect Leader is a rude man swaying a broadsword. 237 00:36:57,110 --> 00:37:02,010 The disciples call him Tuying, "Bald Eagle". The Sect is located on the Mountain of Sealed Evil. 238 00:37:03,700 --> 00:37:05,220 Near the Mountain of Sealed Evil. 239 00:37:05,320 --> 00:37:06,750 Yes. 240 00:37:06,750 --> 00:37:08,200 Then we can't have him. 241 00:37:08,200 --> 00:37:10,330 - As a subordinate, I'm willing- - Lu Gang! 242 00:37:11,100 --> 00:37:12,170 Here, sir! 243 00:37:12,170 --> 00:37:16,700 Within 3 days clear off this sect. Spare those who flee. Put down those who resist. 244 00:37:16,700 --> 00:37:18,430 As a subordinate, I obey. 245 00:37:30,400 --> 00:37:32,700 Sect Leader, I don't understand. 246 00:37:32,700 --> 00:37:37,160 These few years your conduct has never resembled the Previous Leader's fierce ways. 247 00:37:37,160 --> 00:37:40,200 If we could make them surrender to us this time, 248 00:37:40,200 --> 00:37:45,550 though it'd take longer, there would be no need to suppress them. Sect Leader, why... 249 00:37:47,200 --> 00:37:51,740 In the vicinity of the Mountain of Sealed Evil there can be no-one disturbing the peace. 250 00:38:15,400 --> 00:38:21,980 ♫ If you don't personally seal that dream ♫ 251 00:38:22,800 --> 00:38:28,900 ♫ you'll have the mark of being born a demon ♫ 252 00:38:28,900 --> 00:38:33,220 ♫ Cliffs of carnage blood like mountains and rivers ♫ 253 00:38:33,220 --> 00:38:36,500 ♫ Step into a fiery sea, to become a god ♫ 254 00:38:36,500 --> 00:38:43,810 ♫ The wind's rising; Nirvana comes from arrogant pride ♫ 255 00:38:43,810 --> 00:38:48,300 ♫ On the remote road I'll always be there ♫ 256 00:38:48,300 --> 00:38:51,330 ♫ to trample the troubled times ♫ 257 00:38:51,330 --> 00:38:55,080 ♫ To slash away fate's ♫ 258 00:38:55,080 --> 00:38:58,800 ♫ shackles ♫ 259 00:38:58,800 --> 00:39:03,300 ♫ To battle nature, breaking ♫ 260 00:39:03,300 --> 00:39:06,310 ♫ the swirl of gratitude and grudge ♫ 261 00:39:06,310 --> 00:39:10,090 ♫ This uproar ♫ 262 00:39:10,090 --> 00:39:13,560 ♫ hasn't settled ♫ 263 00:39:13,560 --> 00:39:16,800 ♫ so what? ♫ 264 00:39:20,070 --> 00:39:26,920 Timing and subtitles brought to you by Prisoners of Love Team @ Viki 265 00:39:30,500 --> 00:39:37,130 ♫ If love is a thunderbolt's crushing roughness ♫ 266 00:39:37,900 --> 00:39:43,510 ♫ Just stagger to the end of the world ♫ 267 00:39:43,510 --> 00:39:48,140 ♫ With no inscription, who would understand? ♫ 268 00:39:48,140 --> 00:39:51,200 ♫ Let feeling carve your heart ♫ 269 00:39:51,200 --> 00:39:58,020 ♫ Unbreakable, is the wild wave in the hands ♫ 270 00:39:58,800 --> 00:40:03,190 ♫ On the remote road I'll always be there ♫ 271 00:40:03,190 --> 00:40:06,400 ♫ to trample the troubled times ♫ 272 00:40:06,400 --> 00:40:09,960 ♫ To slash away fate's ♫ 273 00:40:09,960 --> 00:40:13,700 ♫ shackles ♫ 274 00:40:13,700 --> 00:40:18,210 ♫ To battle nature, breaking ♫ 275 00:40:18,210 --> 00:40:21,290 ♫ the swirl of gratitude and grudge ♫ 276 00:40:21,290 --> 00:40:25,000 ♫ This uproar. ♫ 277 00:40:25,000 --> 00:40:28,630 ♫ hasn't settled. ♫ 278 00:40:28,630 --> 00:40:33,300 ♫ On the remote road, desolate, ♫ 279 00:40:33,300 --> 00:40:36,300 ♫ heaven and earth are shaken ♫ 280 00:40:36,300 --> 00:40:40,060 ♫ Drinking cold snow, majestically, ♫ 281 00:40:40,060 --> 00:40:43,500 ♫ come back to me ♫ 282 00:40:43,500 --> 00:40:48,190 ♫ After the thorn's pain, ♫ 283 00:40:48,190 --> 00:40:51,390 ♫ a tender flower blossoms ♫ 284 00:40:51,390 --> 00:40:54,300 ♫ I'll go with you, to die ♫ 285 00:40:54,300 --> 00:40:58,660 ♫ and forget ♫ 286 00:40:58,660 --> 00:41:03,900 ♫ forever together ♫ 24515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.