All language subtitles for The.Green.Slime.1968.1080p.BluRay.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 Legendas e Sincronia por: 2 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 Legendas e Sincronia por: @ 3 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 Legendas e Sincronia por: @L 4 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 Legendas e Sincronia por: @Le 5 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Legendas e Sincronia por: @Lel 6 00:00:31,000 --> 00:00:35,000 Legendas e Sincronia por: @Lelu 7 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 Legendas e Sincronia por: @Lelu Bom Divertimento! :) 8 00:00:52,540 --> 00:00:57,210 Estação Espacial Gamma 3 chamando Unidade 22 de inspeção. 9 00:00:57,480 --> 00:00:59,300 Vá em frente! 10 00:00:59,640 --> 00:01:01,740 Gamma 3 chamando Centro Espacial. 11 00:01:01,940 --> 00:01:03,770 Relatório de vídeo. 12 00:01:04,400 --> 00:01:06,680 Pronto para transmissão pelo canal 56. 13 00:01:06,920 --> 00:01:11,550 Influência magnética em -03.62! 14 00:01:32,190 --> 00:01:35,980 Pedimos relatório do satélite de Vênus 14. 15 00:01:36,320 --> 00:01:42,210 Aquí é a unidade 64. Relatório do satélite em 30 minutos. 16 00:01:42,780 --> 00:01:44,210 Aquí é o Centro Espacial. Entendido! 17 00:01:46,570 --> 00:01:48,160 Chegou um relatório. 18 00:01:49,990 --> 00:01:54,150 Mesmo lixo de sempre. Nada de novo aquí. 19 00:02:03,520 --> 00:02:07,400 - O que está acontecendo? - Interferencia anormal! 20 00:02:15,970 --> 00:02:19,630 - Ai está! - Aumente a projeção! 21 00:02:19,960 --> 00:02:20,840 Sim, senhor. 22 00:02:25,440 --> 00:02:28,250 Parece um asteróide. Cheque... rápido! 23 00:02:30,500 --> 00:02:31,470 Congele o vídeo. 24 00:02:37,220 --> 00:02:39,800 - Me dê o curso do objeto! - Pronto, senhor. 25 00:02:42,500 --> 00:02:44,460 Curso de colisão com a Terra! 26 00:02:51,200 --> 00:02:54,850 O LODO VERDE 27 00:03:53,410 --> 00:03:55,910 General! Eis o relatório final. 28 00:04:02,820 --> 00:04:04,580 Isso confirma minha opinião. 29 00:04:04,980 --> 00:04:08,640 - Temos que explodí-lo no espaço. - Está vindo muito rápido, chefe. 30 00:04:08,840 --> 00:04:10,260 Vamos agir mais rápido. 31 00:04:14,500 --> 00:04:15,400 - General. - Sim. 32 00:04:15,540 --> 00:04:16,960 Comandante Rankin, senhor. 33 00:04:17,160 --> 00:04:19,670 - Mande ele pra minha sala. - O que ele faz aquí? 34 00:04:19,670 --> 00:04:21,670 - Mandei trazê-lo. - Parece uma resignação... 35 00:04:21,870 --> 00:04:25,860 não pode mandar alguém numa missão com nenhuma chance de sobrevivencia. 36 00:04:26,470 --> 00:04:30,970 Ele ainda está no topo do meu comando. Tenho absoluta confiança nele. 37 00:04:32,290 --> 00:04:34,520 É alguém que pode nos ajudar a enfrentar isso. 38 00:04:47,950 --> 00:04:52,210 - Olá, chefe, como está? - Nada mal. Ainda bem ativo. 39 00:04:53,160 --> 00:04:54,780 Rankin e Elliot! 40 00:04:56,680 --> 00:05:01,920 - Melhor time que já tive. - Eu e Vincent trabalhamos juntos por um tempo. 41 00:05:02,360 --> 00:05:06,320 - Ninguém o acusou do ocorrido. Exceto você mesmo. - Não... oficialmente! 42 00:05:07,100 --> 00:05:11,600 O que tem em mente discutindo sobre meus problemas? 43 00:05:12,450 --> 00:05:13,930 Está certo! 44 00:05:15,420 --> 00:05:16,510 Veja isso. 45 00:05:17,860 --> 00:05:19,480 É o asteróide Flora. 46 00:05:20,130 --> 00:05:24,150 - Só o vismos há duas horas atrás. - Como saiu de órbita? 47 00:05:24,360 --> 00:05:26,830 - Não sei, mas não me importa! 48 00:05:30,400 --> 00:05:32,880 Aquí está Flora. E aquí a Terra. 49 00:05:34,370 --> 00:05:36,850 - Flora é um asteróide Classe 2. - Exato. 50 00:05:37,280 --> 00:05:39,690 Com seis milhões de toneladas de rocha! 51 00:05:40,320 --> 00:05:43,910 Ás sete horas da manhã, ele vai colidir com a Terra! 52 00:05:45,600 --> 00:05:48,510 - Em apenas dez horas!? - Sim, dez horas! 53 00:05:49,500 --> 00:05:52,940 - Não podemos desviá-lo usando campo de força? - Fizemos umas análises. 54 00:05:53,490 --> 00:05:55,350 - Só existe uma solução? - Qual? 55 00:05:55,680 --> 00:05:58,410 - Pode fazê-lo? - Explodí-lo? 56 00:05:59,270 --> 00:06:03,230 - Três misseis nucleares nesta coisa... - Só sobrará pó. 57 00:06:04,100 --> 00:06:08,640 - Quem se encarregará da missão? - Só existe um homem com experiência. 58 00:06:09,690 --> 00:06:14,200 E sob certas circunstâncias, tem que ser voluntário. 59 00:06:18,290 --> 00:06:24,240 - Pegaria a missão como voluntário? - Aquí estão as ordens e a tripulação. 60 00:06:29,180 --> 00:06:34,530 Vá para a Base Gamma 3. Tudo que precisa estará lá. Não desperdice tempo. 61 00:06:34,900 --> 00:06:36,800 E se não conseguirmos? 62 00:06:36,490 --> 00:06:40,140 Volte pra cá, pois tudo estará aquí também. 63 00:06:40,780 --> 00:06:41,360 Jack. 64 00:06:42,100 --> 00:06:45,450 - Sabe as chances da explosão? - Sim, eu sei. 65 00:06:46,600 --> 00:06:50,900 Estará encarregado pela Estação Gamma 3, até a missão for completada. 66 00:06:50,930 --> 00:06:53,680 Atualmente o Comandante de Gamma 3 é Vince Ellliott. 67 00:06:55,870 --> 00:06:56,550 Elliott?! 68 00:06:58,610 --> 00:07:00,410 Acho que é meu dia de sorte. 69 00:07:01,420 --> 00:07:02,300 Jack. 70 00:07:03,450 --> 00:07:04,300 Boa sorte! 71 00:07:27,100 --> 00:07:29,130 - Boa sorte. - Farei o melhor possível. 72 00:07:38,000 --> 00:07:39,890 Verei o que posso fazer sobre sua promoção. 73 00:09:04,340 --> 00:09:08,400 - Comandante, já estamos em gravidade zero. - Certo. Quando chegamos? 74 00:09:08,600 --> 00:09:11,410 Chegaremos na doca em 30 minutos e 11 segundos. 75 00:09:31,000 --> 00:09:35,500 - Comandante Elliott, o cruzador se aproxima. - Muito obrigado. 76 00:09:48,590 --> 00:09:51,160 Martin, deixe a nave pousar em uma das docas. 77 00:09:51,400 --> 00:09:55,900 - Comandante, Jack Rankin está nesta nave. - É verdade. 78 00:09:55,560 --> 00:09:59,150 - Ele vai tomar o comando? - Exatamente. 79 00:10:00,100 --> 00:10:03,990 - Tenha certeza de tomar as providencias. - Sim, senhor. 80 00:10:15,520 --> 00:10:16,470 Vince. 81 00:10:22,430 --> 00:10:25,100 - Eu ouví. - Ouviu o quê? 82 00:10:27,980 --> 00:10:31,900 Estão mandando Jack Rankin. Por quê? É seu comando. 83 00:10:31,760 --> 00:10:34,740 Acho que o Chefe mandou o melhor para a tarefa. 84 00:10:34,880 --> 00:10:36,700 Não acredito. Deve haver outra razão. 85 00:10:37,100 --> 00:10:40,700 Se a tarefa for concluida com êxito nada deve ser questionado. 86 00:10:41,400 --> 00:10:42,120 Por ninguém?! 87 00:10:43,000 --> 00:10:44,960 Ficará sem agir? 88 00:10:48,820 --> 00:10:53,280 - Isso é com ele. - Vince, não deixe isso começar de novo. 89 00:10:53,280 --> 00:10:57,550 - Isso depende dele também. - Tente lembrar que vocês eram amigos. 90 00:10:58,290 --> 00:11:00,660 Certo, Lisa, eu tentarei me lembrar disso. 91 00:11:00,960 --> 00:11:04,850 E me escute, querido, não deixe o ciúme atrapalhar. 92 00:11:05,230 --> 00:11:07,430 Ele não me significa mais nada. 93 00:11:08,440 --> 00:11:09,430 Certeza? 94 00:11:11,380 --> 00:11:12,130 Certo. 95 00:11:14,670 --> 00:11:16,830 Gostaria de se juntar a recepção? 96 00:11:18,560 --> 00:11:22,100 Disse a ele que não queria vê-lo de novo. Ainda não. 97 00:12:56,910 --> 00:12:57,860 Comandante. 98 00:13:00,290 --> 00:13:04,620 - Bom vê-lo de novo, Vince, depois de tanto tempo. - Bem-vindo a bordo, senhor, estou aquí para ajudá-lo. 99 00:13:05,230 --> 00:13:08,400 - Pode me dar 20 minutos? - Claro. 100 00:13:08,680 --> 00:13:11,660 Sou Hans Halvorsen, consultor da Estação Espacial. 101 00:13:12,540 --> 00:13:15,800 Esse é Michaels, meu assistente. Irá com você. 102 00:13:15,450 --> 00:13:21,570 - Sinto Doutor, mas minhas ordens não incluem ninguém. - Desculpe, mas suas ordens foram mudadas uma hora atrás. 103 00:13:26,210 --> 00:13:27,970 Preciso de 20 minutos. 104 00:13:28,240 --> 00:13:30,130 - Quero ir também. - Não, não vai. 105 00:13:30,400 --> 00:13:34,360 - Com sua permissão quero estar ao seu lado. - Seu lugar é aquí, Vince. 106 00:13:34,770 --> 00:13:38,320 O Capitão Martin tem capacidade de ficar no meu lugar. 100%. 107 00:13:39,610 --> 00:13:42,250 Estou feliz que seja assim. Considere também. 108 00:13:56,460 --> 00:14:00,800 - O que estão esperando? - Já deveriam ter saido 5 minutos. 109 00:14:00,850 --> 00:14:03,480 Diga a eles pra se moverem. 110 00:15:00,810 --> 00:15:02,840 Área de lançamento, tudo pronto? 111 00:15:03,110 --> 00:15:05,950 - Tudo checado. Em espera! - Em espera! 112 00:15:06,150 --> 00:15:08,800 - Regulando a saída. - Saída sendo regulada. 113 00:15:09,000 --> 00:15:11,430 - Estou dirigindo. - Dirigindo e em prontidão. 114 00:15:12,100 --> 00:15:13,830 Despressulizar a área de lançamento. 115 00:15:17,450 --> 00:15:19,890 - Pressão a zero. - Abrir comporta. 116 00:16:58,950 --> 00:17:04,810 - Este é o local número um. Eu mesmo faço. - Sim, senhor. 117 00:17:05,100 --> 00:17:06,940 Vamos pegar a segunda posição, certo? 118 00:17:16,100 --> 00:17:19,520 Unidade dois. Sua parte, Vince. 119 00:17:20,400 --> 00:17:23,400 Bem... Tenente Morris! 120 00:17:23,580 --> 00:17:28,200 Será encarregado pelo grupo 3, após o pouso da nave. 121 00:17:28,790 --> 00:17:30,320 Alguma pergunta, senhores? 122 00:17:32,380 --> 00:17:33,230 Vamos pousar. 123 00:18:20,970 --> 00:18:23,600 Todo mundo preparado e entendido? 124 00:18:25,900 --> 00:18:26,780 É 123! 125 00:18:27,120 --> 00:18:30,240 Ponto para encontro na nave é 245. 126 00:18:31,180 --> 00:18:33,920 - Alguma pergunta? - Não, Comandante. 127 00:18:34,700 --> 00:18:35,510 Vamos nos mover. 128 00:18:50,600 --> 00:18:53,400 Vamos, companheiros. Rápido. 129 00:18:53,720 --> 00:18:54,830 Mais rápido! 130 00:19:03,530 --> 00:19:05,150 Vamos perfurar nesta zona. 131 00:22:47,400 --> 00:22:48,790 É isso. Vamos embora. 132 00:22:55,830 --> 00:22:57,380 Não se move. 133 00:23:03,200 --> 00:23:04,150 O que é isso? 134 00:23:04,560 --> 00:23:05,570 Não sei. 135 00:23:15,790 --> 00:23:18,670 Vamos embora, Sargento. Abandone o equipamento. 136 00:23:39,810 --> 00:23:41,710 - Onde está Elliott? - Não voltou ainda. 137 00:23:42,180 --> 00:23:42,790 Ótimo! 138 00:23:42,990 --> 00:23:44,480 Veja, está vindo! 139 00:23:48,240 --> 00:23:50,120 Base para o Comandante Rankin. 140 00:23:54,600 --> 00:23:55,940 Base para o Comandante Rankin. 141 00:23:57,400 --> 00:24:01,650 - Aqui é o Rankin, continue. - Jack, as coisas tem que acelerar. 142 00:24:02,460 --> 00:24:04,300 - Me ouviu? - Sim. 143 00:24:04,620 --> 00:24:06,830 A detonação tem que ocorrer às 3:00. 144 00:24:07,150 --> 00:24:11,140 - Já são 2:00. Ficaremos próximos da explosão. - Não há alternativa. 145 00:24:11,630 --> 00:24:14,640 - Entende o que está pedindo? - Sim, eu sei. 146 00:24:15,510 --> 00:24:16,530 Às 3:00. 147 00:24:19,490 --> 00:24:20,460 3:00. 148 00:24:29,730 --> 00:24:33,290 - A detonação foi mudada para às 3:00. - Impossível! 149 00:24:33,670 --> 00:24:36,690 Temos que acertar os equipamentos. 150 00:24:37,600 --> 00:24:40,190 - Onde está Halvorsen? - Não sei. 151 00:24:55,440 --> 00:24:58,300 - Todo mundo a bordo. - Alguns minutos, senhor. 152 00:24:58,620 --> 00:25:02,560 - Não há tempo. Cometemos este erro antes. - Mas, sair sem ele! 153 00:25:02,990 --> 00:25:05,900 Comandante, Comandante Rankin! 154 00:25:06,870 --> 00:25:09,780 - Vejam, está vivo! - É irrelevante. 155 00:25:10,210 --> 00:25:11,880 Isso é uma grande descoberta! 156 00:25:14,580 --> 00:25:18,890 Não pode trazer isso. Todos a bordo agora. 157 00:25:44,700 --> 00:25:48,480 - Conseguiram sair. Mas não vão escapar da explosão. 158 00:25:50,900 --> 00:25:54,670 Nessa velocidade... só terão 3 minutos antes da explosão. 159 00:26:07,180 --> 00:26:10,840 - Dê tudo o que tem, Morris. - Pode estourar! 160 00:26:11,970 --> 00:26:18,550 - Estamos a 10 G, não vamos aguentar. - Eu disse pra aumentar a velocidade. 161 00:26:51,510 --> 00:26:53,340 Ative o escudo. 162 00:28:14,880 --> 00:28:16,230 Conseguiram passar! 163 00:28:22,520 --> 00:28:23,600 Eles conseguiram! 164 00:28:36,940 --> 00:28:42,920 É melhor notificar a mídia. Os fogos nos céus precisam de explicação. 165 00:29:09,750 --> 00:29:12,600 Parabéns, senhor. Ficamos bastante assustados. 166 00:29:21,500 --> 00:29:25,860 Obrigado, Martin. Obrigado a todos pela recepção. Mas ainda não acabou. 167 00:29:27,690 --> 00:29:28,160 Vince. 168 00:29:30,830 --> 00:29:33,940 Lisa, não deveria entrar aqui. Temos que nos descontaminar. 169 00:29:38,780 --> 00:29:39,530 Doutor. 170 00:29:40,410 --> 00:29:44,330 É responsavel pela descontaminação do pessoal da missão. 171 00:29:44,670 --> 00:29:48,730 - Conheço os regulamentos. - Não diria isso, se não precisássemos fazer três vezes. 172 00:29:49,700 --> 00:29:49,880 Só um minuto. 173 00:29:50,590 --> 00:29:54,310 Três vezes? Não quero esperar tudo isso. Quero voltar a comandar a Estação. 174 00:29:54,620 --> 00:29:56,170 Disse três vezes, Doutor. 175 00:29:56,550 --> 00:30:01,350 - A tripulação é mais importante do que pensa em fazer. - O Comandante desta Estação... 176 00:30:01,590 --> 00:30:04,260 foi retirado do cargo até a missão ser cumprida. 177 00:30:04,900 --> 00:30:07,360 Sugiro que sigam os regulamentos. 178 00:30:43,270 --> 00:30:47,900 - Procure o médico. Olha para seu braço, Comandante. - Sim, na próxima parada. 179 00:30:50,240 --> 00:30:51,390 Morris. 180 00:30:53,550 --> 00:30:57,110 Deve se reportar agora ao Comandante Elliott, ok? 181 00:30:57,410 --> 00:30:59,370 Oh, eu entendo, senhor. 182 00:31:06,610 --> 00:31:08,780 - Precisa de um médico. - Não se preocupe. 183 00:31:20,420 --> 00:31:22,310 Por favor, se sente, Comandante. 184 00:31:56,350 --> 00:31:59,260 - Vá devagar, Doutora. - Sinto muito, Comandante. 185 00:31:59,600 --> 00:32:01,150 Não parece sentir. 186 00:32:02,200 --> 00:32:04,440 Não é a metade do que merece, Jack. 187 00:32:06,160 --> 00:32:07,580 É muito gentil. 188 00:32:07,780 --> 00:32:11,270 Me joga contra meu melhor amigo e pensa que mereço mais. 189 00:32:11,950 --> 00:32:13,740 Eu ví seus desprezos. 190 00:32:14,400 --> 00:32:17,430 Tem que ser tão duro com todo mundo? Sinto muito. 191 00:32:19,150 --> 00:32:24,840 Não estou sendo duro. Estou seguindo os regulamentos. Espero que ninguém saia da linha. 192 00:32:25,400 --> 00:32:30,320 É seu problema. Não existe margem pra erros ou falhas. 193 00:32:31,260 --> 00:32:32,890 Sim, acho que está certa. 194 00:32:33,870 --> 00:32:36,100 Transforma tudo numa disputa. 195 00:32:36,610 --> 00:32:38,200 Cuidado, você começou de novo. 196 00:32:39,320 --> 00:32:44,390 Não tenho razão para discutir com você. Tudo está acabado entre nós. 197 00:32:48,250 --> 00:32:49,400 Estou encantado! 198 00:32:49,740 --> 00:32:51,700 Você tem um imenso ego. 199 00:32:51,900 --> 00:32:55,620 - Lisa, isto não tem nada haver com ego. - Jack, Vince e eu temos... 200 00:32:57,380 --> 00:32:59,620 Só não fique chateado conosco, certo? 201 00:33:00,460 --> 00:33:01,920 Me perdoe, Comandante. 202 00:33:03,200 --> 00:33:06,350 - Está pronto pro Centro Espacial? - Sim, obrigado. 203 00:33:07,230 --> 00:33:10,700 - E obrigado por cuidar de mim, doutora. - A qualquer hora. 204 00:33:29,290 --> 00:33:31,290 Posso ter a atenção de todos? 205 00:33:31,830 --> 00:33:36,800 - À Flora! - E ao seu retorno à Terra, Comandante! 206 00:33:40,250 --> 00:33:41,640 Sente-se conosco. 207 00:34:04,510 --> 00:34:06,470 Jack, como está JB? 208 00:34:07,550 --> 00:34:10,970 - Sempre com o melhor temperamento. - Não é verdade. 209 00:34:11,280 --> 00:34:14,250 Sabe que ele é quem mais se importa com você neste mundo. 210 00:34:14,730 --> 00:34:20,280 Sim, está certa. Vince é um dos melhores homens em seu comando. 211 00:34:20,580 --> 00:34:21,490 Obrigado. 212 00:34:21,970 --> 00:34:25,520 Ele ficará contente em saber que casarei na próxima semana. 213 00:34:26,300 --> 00:34:27,790 Pode contar pra ele pessoalmente. 214 00:34:33,600 --> 00:34:35,600 Parabéns. Eu contarei pra ele. 215 00:34:36,280 --> 00:34:37,940 Lisa, te dejeso felicidades. 216 00:34:45,890 --> 00:34:50,960 - Comandante, posso dançar com sua noiva? - Claro, dance. 217 00:34:53,300 --> 00:34:53,970 Eu faço. 218 00:36:13,100 --> 00:36:14,200 Jack! 219 00:36:15,240 --> 00:36:17,440 Tente lembrar que estou comprometida. 220 00:36:21,330 --> 00:36:27,150 - Por que vocês não esquecem o que houve? - Ele não entende que fiz o melhor possível. 221 00:36:27,690 --> 00:36:33,210 - Ele nunca reportou que encarou você no Vinctory. - O que foi reportado foi a verdade. 222 00:36:33,710 --> 00:36:37,100 Ele é um bom cara, mas, às vezes, não é bom ser o Comandante. 223 00:36:37,540 --> 00:36:40,890 Não é um erro quando você sacrifica um dos seus homens. 224 00:36:41,120 --> 00:36:43,530 - Você fez o que eu disse. - Duvido. 225 00:36:43,800 --> 00:36:48,940 Quando estava lá ele queria sacrificar dez homens para salvar um. 226 00:36:49,450 --> 00:36:51,310 É um erro estúpido. 227 00:36:52,360 --> 00:36:57,800 Não pense que quase se destruíram ou... se mataram por pouco. 228 00:37:07,340 --> 00:37:11,300 Vai cometer um grande erro, Lisa. Não é amor, é pena. 229 00:37:11,470 --> 00:37:15,770 - Eu estou muito feliz com Elliott. - Mentira. Você me ama. 230 00:37:17,200 --> 00:37:24,670 Te disse que tem um ego imenso, mas é mais que isso, é inacreditavel. Com licença. 231 00:37:50,850 --> 00:37:52,700 Oh, Meu Deus! 232 00:38:04,390 --> 00:38:07,370 - Um problema no laboratório, senhor - De que tipo? 233 00:38:07,910 --> 00:38:12,170 - Acho melhor vir, senhor. - Certo. Fiquem aqui. Lidaremos com isto. 234 00:38:20,970 --> 00:38:22,180 Por aquí, senhor. 235 00:38:26,110 --> 00:38:26,920 Alí! 236 00:38:37,980 --> 00:38:39,300 Está morto! 237 00:38:39,680 --> 00:38:42,720 - Parece que lutou muito. - Foi eletrocutado! 238 00:38:43,360 --> 00:38:46,340 Eletrocutado? Nesta sala?! 239 00:38:47,150 --> 00:38:48,300 Olhem aquilo! 240 00:38:52,230 --> 00:38:56,200 Parece a mesma substância que vimos no asteróide, mas está se movendo. 241 00:38:56,290 --> 00:38:59,270 - O que ela está fazendo aqui, Doutor? - Não sei. 242 00:38:59,540 --> 00:39:01,600 É sua responsabilidade, Harvelson! 243 00:39:02,280 --> 00:39:05,320 - Vince, procure todos os detalhes. - Certo. 244 00:39:14,200 --> 00:39:17,870 - Unidade 6, continue a busca no Bloco 8. - Entendido. 245 00:39:19,190 --> 00:39:22,700 Unidade 3, reporte sua posição. 246 00:39:24,230 --> 00:39:28,190 Entendido. Comando para a Unidade 4. Reporte sua posição. 247 00:39:28,400 --> 00:39:29,990 Estamos na Área 75. 248 00:39:30,190 --> 00:39:33,910 Unidade na Área 44, reporte ao Tenente Gregory na posição J22. 249 00:39:34,110 --> 00:39:34,660 Entendido. 250 00:39:36,110 --> 00:39:38,340 - Qual o problema nessa tela? - Não sei, senhor. 251 00:39:38,850 --> 00:39:43,860 Problema eletromagnético. Chequem a energia no Bloco C. 252 00:40:47,970 --> 00:40:51,660 Comandante Elliot, se dirija até o terminal do Bloco C, imediatamente. 253 00:40:58,900 --> 00:40:59,310 Por aquí, senhor. 254 00:41:12,430 --> 00:41:13,990 Nós o achamos aqui, senhor. 255 00:41:24,310 --> 00:41:27,800 Foi eletrocutado, assim como Michaels. 256 00:41:27,620 --> 00:41:31,850 Emergência chamando Comandante Elliot. Se dirija para o Gerador Principal. 257 00:41:38,720 --> 00:41:40,850 Achamos algo estranho lá em cima, senhor. 258 00:41:52,320 --> 00:41:54,730 PERIGO ALTA VOLTAGEM 259 00:41:55,740 --> 00:41:58,450 - Será que aquilo matou Michaels? - Não sei. 260 00:41:59,530 --> 00:42:00,820 Me arranje um laser! 261 00:42:14,420 --> 00:42:16,720 Pare... não mate ele! 262 00:42:17,630 --> 00:42:18,880 Tente salvá-lo. 263 00:42:19,360 --> 00:42:22,740 É uma magnífica descoberta. Talvez seja possível capturá-la. 264 00:42:23,350 --> 00:42:26,970 - Tente capturá-lo, Capitão. - Aquilo matou dois homens! Isso é irrelevante. 265 00:42:28,500 --> 00:42:30,990 Como Comandante dessa Estação, digo que tentaremos. 266 00:42:31,200 --> 00:42:33,130 Assumo todas as responsabilidades por isso. 267 00:42:34,400 --> 00:42:38,810 - Tudo bem. Será do seu jeito, Vince. - Obrigado. O que sugere, Doutor? 268 00:42:39,100 --> 00:42:42,900 Vamos tentar paralisá-lo... com gás e rede. 269 00:42:43,100 --> 00:42:43,650 Certo! 270 00:42:44,900 --> 00:42:47,910 - Tenente, agrupe seus homens do outro lado do reator. - Sim, senhor. 271 00:42:48,180 --> 00:42:49,130 Homens, me sigam! 272 00:42:49,400 --> 00:42:54,000 - Tenente Morris, quero gás em volta da criatura. - Certo, senhor. 273 00:43:05,170 --> 00:43:08,380 - Pronto com o gás, senhor. - Certo, comecem. 274 00:43:08,680 --> 00:43:09,360 Fogo! 275 00:43:15,500 --> 00:43:17,210 Tudo bem. Preparem as outras armas. 276 00:43:28,510 --> 00:43:29,460 Fogo! 277 00:44:33,400 --> 00:44:38,210 - Existem outra passagem por alí? - Não, senhor, é um beco sem saída. 278 00:44:50,660 --> 00:44:52,550 Posso tentar do meu jeito agora, Vince? 279 00:44:53,160 --> 00:44:54,680 Estou no comando agora, Martin. 280 00:44:55,200 --> 00:44:58,440 Atirem com fogo dobrado se tentar atravessar a saída. 281 00:44:58,640 --> 00:44:59,390 Sim, senhor. 282 00:45:00,230 --> 00:45:01,930 Melhor ir à enfermaria, Elliott. 283 00:45:07,680 --> 00:45:08,660 Vamos lá! 284 00:45:10,210 --> 00:45:11,600 Sinto muito, Comandante. 285 00:45:31,660 --> 00:45:32,540 Rápido! 286 00:45:33,120 --> 00:45:34,100 Teve sorte. 287 00:45:34,680 --> 00:45:37,720 - Você acha, é? - Está se culpando de novo. 288 00:45:38,500 --> 00:45:39,750 Como ele está? 289 00:45:41,610 --> 00:45:43,370 Está tudo bem. Obrigado. 290 00:45:44,250 --> 00:45:47,160 Sinto, mas precisamos achar o que usar contra aquilo. 291 00:45:48,720 --> 00:45:54,540 - Aprecio isso, mas posso dar conta. - Só quando você se sentir melhor. 292 00:45:54,810 --> 00:45:58,870 - Esse é o meu comando e minhas ordens... - Já comandei você antes, Vince. 293 00:45:59,240 --> 00:46:01,780 O que quer que eu faça? Por uma insígnia? Esqueça. 294 00:46:02,110 --> 00:46:06,110 Espere um minuto. Você diz que eu sempre estrago tudo, certo? 295 00:46:06,380 --> 00:46:10,100 Admita. Você ia dizer que o que aconteceu de manhã foi minha culpa. 296 00:46:10,300 --> 00:46:15,240 Certo. Quer que seja direto? Fez muitos erros e não é o homem certo pra comandar. Satisfeito? 297 00:46:15,580 --> 00:46:20,860 Jack, entendeu que é a primeira vez que vimos algo vivo no espaço? 298 00:46:21,200 --> 00:46:25,870 - Sabe o quanto isto é importante? - Diga estas palavras sábias aos homens no necrotério. 299 00:46:38,180 --> 00:46:39,600 Agora! 300 00:46:46,840 --> 00:46:50,230 Aqui é a Unidade 2. Bloco C. Ttudo limpo. 301 00:46:58,680 --> 00:47:01,500 - Toda a área segura. - Certo. 302 00:47:02,740 --> 00:47:05,890 Sala de Comando. Área de Lançamento limpa. 303 00:47:07,680 --> 00:47:10,800 Aqui é a Unidade 6. Bloco D está limpa. 304 00:47:15,600 --> 00:47:19,500 - Como está aindo lá fora, Capitão Martin? - Os homens estão lá agora, semhor. 305 00:47:37,930 --> 00:47:39,890 Comando. Sim! 306 00:47:40,870 --> 00:47:41,580 Certo. 307 00:47:42,330 --> 00:47:46,500 O Doutor Harvelson disse que quer mostrar algo no laboratório. Disse que é muito importante. 308 00:47:48,820 --> 00:47:51,530 - Vamos ver o que é. - Estaremos aí logo. 309 00:48:03,300 --> 00:48:08,520 Comandante, isto é uma amostra que achei perto do reator. Tem cor verde e tudo indica que é sangue. 310 00:48:09,260 --> 00:48:11,360 Quero que vejam estas células. 311 00:48:14,470 --> 00:48:21,780 Estas se duplicam muito rápido. O crescimento é incrivel. É assustador! 312 00:48:31,860 --> 00:48:33,890 Entendem o que isso implica? 313 00:48:36,730 --> 00:48:39,640 Se lembram dos cabos arrancados na Sala de Transmissão? 314 00:48:40,930 --> 00:48:42,550 Venham, vou lhes mostrar algo mais. 315 00:48:47,970 --> 00:48:52,160 Eu tenho uma teoria porque a criatura estava lá e o que estava procurando. 316 00:48:53,400 --> 00:48:57,130 Estou em controle total com estas células isoladas. 317 00:49:17,160 --> 00:49:22,680 - Parece que as células de sangue estão crescendo, Doutor. - Não, estão aumentando a energia, rapidamente. 318 00:49:50,760 --> 00:49:56,140 É a pura verdade. A criatura se alimenta de energia e sua carga. 319 00:49:56,650 --> 00:50:05,400 Isto explica porque eletrocutou Michaels. Uma pequena célula absorve toda energia possível. 320 00:50:07,000 --> 00:50:07,640 Espere um momento. 321 00:50:08,180 --> 00:50:12,280 Quer dizer que isso se reproduziu dentro da Câmara de Descontaminação? 322 00:50:12,620 --> 00:50:13,730 Então nós... 323 00:50:14,440 --> 00:50:16,410 Nós o ajudamos a... 324 00:50:17,290 --> 00:50:19,450 - Ele cresceu? - Precisamente! 325 00:50:19,790 --> 00:50:22,900 Estas criaturas podem se desenvolver em qualquer lugar na Estação. 326 00:50:23,100 --> 00:50:26,150 Ela pode achar qualquer forma de energia. 327 00:50:26,560 --> 00:50:27,300 Jack! 328 00:50:28,320 --> 00:50:31,900 A Sala de Energia. Se ele estiver certo. O lugar deve está cheio dessas coisas! 329 00:50:32,240 --> 00:50:34,880 Diga os detalhes ao Capitão Martin. 330 00:50:35,220 --> 00:50:38,900 Alerte a Estação para tomar todas as precauções. 331 00:50:38,600 --> 00:50:40,500 As ordens devem ser revogadas, Comandante. 332 00:50:41,400 --> 00:50:44,790 - Em nenhuma situação os homens devem usar armas. - Certo. 333 00:50:50,580 --> 00:50:52,470 Vamos levá-lo para análise. 334 00:51:04,250 --> 00:51:05,670 Isso é muito estranho! 335 00:51:13,850 --> 00:51:16,500 Todo mundo pra fora sem questionar! 336 00:51:16,830 --> 00:51:18,860 Levem os pacientes pra fora. Rápido! 337 00:51:49,850 --> 00:51:52,220 É a enfermaria. Primeiro esquadrão, venha comigo. 338 00:52:01,190 --> 00:52:01,800 Venham! 339 00:52:03,180 --> 00:52:03,800 Pra trás. 340 00:52:05,110 --> 00:52:07,100 Pra trás, pra trás todo mundo! 341 00:52:08,560 --> 00:52:09,140 Fogo! 342 00:52:18,920 --> 00:52:20,510 Pegamos ele. Preparem-se! 343 00:52:24,300 --> 00:52:24,770 Fogo! 344 00:52:24,900 --> 00:52:27,750 Martin, não atire! Não atirem, homens! 345 00:52:28,200 --> 00:52:29,440 E agora, Doutor? 346 00:52:29,810 --> 00:52:34,850 As células de sangue da criatura é como semente. Gera outras criaturas! 347 00:52:37,500 --> 00:52:37,690 Cuidado! 348 00:52:39,590 --> 00:52:40,400 Agora! 349 00:52:47,130 --> 00:52:48,860 Vamos prendê-lo nesta saleta. 350 00:53:07,130 --> 00:53:08,550 Quanto tempo devemos prendê-lo? 351 00:53:08,720 --> 00:53:12,140 - Foi só uma idéia. Vamos mantê-lo preso, por enquanto. - Sim, senhor. 352 00:53:12,440 --> 00:53:16,910 Vejam. A mesma substância. Incrivel como cresce rápido. 353 00:53:24,320 --> 00:53:26,140 Certo. Vamos sair daquí, homens. 354 00:53:28,240 --> 00:53:30,410 Me tragam o carro de combate. Rápido! 355 00:53:31,220 --> 00:53:32,410 Feche a porta, Vince! 356 00:53:40,420 --> 00:53:41,980 Pegue a sala de isolamento. 357 00:53:52,190 --> 00:53:53,410 O que está fazendo? 358 00:53:58,960 --> 00:54:03,120 - Meu Deus. Está se curando! - Está dizendo que não podemos matá-lo, Doutor? 359 00:54:03,630 --> 00:54:04,710 Não sei! 360 00:54:05,490 --> 00:54:07,660 Pode me dar uma visão melhor da saleta? 361 00:54:43,490 --> 00:54:45,650 Está se espalhando como um incêndio! 362 00:54:46,900 --> 00:54:49,270 Troque pela visão da enfermaria. 363 00:55:07,510 --> 00:55:09,740 Quase impossível de acreditar. 364 00:55:10,100 --> 00:55:11,360 Tão rápido! 365 00:55:13,160 --> 00:55:18,370 Aqui é o Comandante Elliot. Cortem toda a energia da Enfermaria. Agora! 366 00:55:19,820 --> 00:55:20,970 Ato inteligente, Vince? 367 00:55:22,290 --> 00:55:27,710 - Se ao menos não se espalhar, teremos uma chance. - Espero que esteja certo. 368 00:55:29,570 --> 00:55:32,140 Mande uma mensagem oficial ao Centro em dez minutos. 369 00:55:37,730 --> 00:55:44,500 Gamma 3 infestada por Criaturas de origem desconhecida. 370 00:55:44,590 --> 00:55:49,870 Agora isolada, mas não podemos garantir a futura segurança total. 371 00:55:50,210 --> 00:55:52,300 Quarentena imposta. 372 00:55:52,980 --> 00:55:55,960 Quarentena? Quem eles pensam que são? 373 00:55:59,170 --> 00:56:01,570 - Leve o relatório até minha sala. - Sim, senhor. 374 00:56:02,320 --> 00:56:04,350 Mantenha Gamma 3 monitorada. 375 00:56:16,460 --> 00:56:18,350 Enfermeira, aplique uma injeção. 376 00:56:23,900 --> 00:56:24,240 Como está indo? 377 00:56:27,200 --> 00:56:29,930 Jack, estamos mesmo em quarentena? 378 00:56:33,850 --> 00:56:36,200 - Estamos em quarentena? - São as ordens. 379 00:56:36,590 --> 00:56:40,820 E meus pacientes? Não podem ficar sem medicamentos! 380 00:56:41,200 --> 00:56:44,810 Está fora de questão. Não entendeu que nem um pouco de sangue da criatura... 381 00:56:45,200 --> 00:56:47,520 pode chegar a Terra?! Tem que ficar conosco. 382 00:56:47,790 --> 00:56:52,830 - Jack, eu entendo, mas pode ser a única chance deles. - Pode ser, mas ninguém pode deixar a Estação. 383 00:56:54,220 --> 00:56:55,000 O que é isto? 384 00:56:56,490 --> 00:57:00,820 Não tenho certeza. Vou saber o que é. Mantenha tudo sobre controle aqui. 385 00:57:14,720 --> 00:57:17,360 Tudo bem, tudo bem, querida! 386 00:57:20,270 --> 00:57:25,310 Senhores, sua atenção, por favor. O Comandante Rankin e eu temos um plano que esperamos que funcione. 387 00:57:25,680 --> 00:57:29,200 Ele está na linha de frente agora. Vou explicar pra vocês. 388 00:57:29,680 --> 00:57:34,450 Até agora todos nossos problemas estão no Bloco C. Vamos começar por lá. 389 00:57:34,680 --> 00:57:39,890 - E se tivermos outra emergência, senhor? - Temos que fazer tudo pra limpar o Bloco C primeiro. 390 00:57:40,160 --> 00:57:41,180 E depois? 391 00:57:41,790 --> 00:57:44,830 Depois vamos verificar a Sala de Armazenamento. 392 00:57:45,170 --> 00:57:48,420 - Mas como vamos pegar estas coisas? - Com energia. 393 00:57:48,720 --> 00:57:51,600 Se todas as teorias do Dr. Harvelson estiverem corretas... 394 00:57:51,800 --> 00:57:57,150 - estas... coisas precisam de energia, de qualquer tipo. - Que tipo de energia na Sala de Armazenamento? 395 00:57:57,490 --> 00:58:00,360 Vamos cortar toda a energia do Bloco C. 396 00:58:00,670 --> 00:58:05,130 Vamos deixar a energia ligada nestes corredores. 397 00:58:05,470 --> 00:58:09,330 - E na Sala vamos colocar um gerador. - Vamos alimentar toda a Sala? 398 00:58:09,730 --> 00:58:11,330 Sim, com o gerador! 399 00:58:12,680 --> 00:58:17,100 Bem, pelo menos poderemos conter isto numa só área. Se funcionar! 400 00:58:18,600 --> 00:58:23,640 Tem que funcionar! Estas coisas se espalham. Podem voltar para a Sala de Energia. 401 00:58:24,100 --> 00:58:25,970 - Temos que fazer. - Certo 402 00:58:26,790 --> 00:58:30,100 - Eu quero este gerador funcionando em dez minutos. - Sim, senhor. 403 00:58:32,270 --> 00:58:33,760 Aqui é o Comandante Rankin... 404 00:58:34,600 --> 00:58:36,900 Todo o pessoal deve evacuar o Bloco C. 405 00:58:37,310 --> 00:58:40,930 Em dez minutos todas as luzes serão apagadas na Estação. 406 00:58:41,470 --> 00:58:43,360 Não haverá alarmes, nem sinais. 407 00:58:43,910 --> 00:58:48,240 Preparem todos os pacientes para remoção e se mantenham a postos. 408 00:58:49,590 --> 00:58:52,400 - Tudo estará bem? - Sim... sim! 409 00:59:20,580 --> 00:59:21,800 Um momento. 410 00:59:24,570 --> 00:59:25,720 Aqui é o Comandante Rankin. 411 00:59:26,600 --> 00:59:31,200 - Ajustaram o gerador? - Sim, Comandante, está ajustado. Tudo sob controle remoto. 412 00:59:31,950 --> 00:59:32,690 Entendido. 413 00:59:33,200 --> 00:59:36,210 Ativar todas as luzes... agora! 414 00:59:37,770 --> 00:59:40,270 Está funcionando, senhor. Vamos sair agora! 415 01:00:10,650 --> 01:00:11,940 Já está quase na hora. 416 01:00:37,180 --> 01:00:39,510 - Mexam com as luzes, Martin. - Sim, senhor. 417 01:01:04,310 --> 01:01:05,400 Lá vem eles, homens! 418 01:01:09,460 --> 01:01:10,340 Não se movam! 419 01:01:17,710 --> 01:01:19,340 - Preparados? - Sim, senhor. 420 01:01:20,800 --> 01:01:21,640 Calma, homens, calma. 421 01:01:29,550 --> 01:01:30,700 Vamos lá! 422 01:01:40,720 --> 01:01:41,730 Calma homens. 423 01:01:42,720 --> 01:01:43,490 Está funcionando! 424 01:02:18,540 --> 01:02:21,800 Desliguem as luzes, homens. Me dê isso. 425 01:02:30,320 --> 01:02:32,420 - Para trás. - Sim, senhor. 426 01:02:46,830 --> 01:02:47,780 Lisa! 427 01:02:48,320 --> 01:02:51,870 Estas coisas me seguirão. Aproveitem e saiam daquí. 428 01:03:20,930 --> 01:03:22,830 Lisa! Agora! 429 01:03:23,370 --> 01:03:25,300 Vamos embora daqui! 430 01:03:39,740 --> 01:03:41,600 Vamos, rápido! 431 01:04:01,600 --> 01:04:01,910 Jack! 432 01:04:02,890 --> 01:04:03,910 Estou atrás de você. 433 01:04:04,510 --> 01:04:05,910 Desligue sua lâmpada. Agora! 434 01:04:06,270 --> 01:04:07,760 Venham na minha direção! 435 01:04:20,700 --> 01:04:21,630 Martin, acenda as luzes! 436 01:04:23,590 --> 01:04:25,620 Elliot, a área está limpa! 437 01:04:25,930 --> 01:04:27,110 Venham! 438 01:04:30,220 --> 01:04:32,190 Mova o carro, motorista! 439 01:04:50,500 --> 01:04:51,540 Desliguem as luzes! 440 01:05:07,100 --> 01:05:09,610 - Deixe-os 100% ligados, Martin. - Sim, senhor. 441 01:05:09,810 --> 01:05:14,110 - Vamos tentar tirá-los do Bloco C de novo. - Vire o carro e acendam as luzes! 442 01:05:31,230 --> 01:05:33,900 Aquele que está no isolamento. 443 01:05:34,200 --> 01:05:35,860 Ande com este carro. 444 01:05:38,900 --> 01:05:39,380 Pegue a Enfermaria. 445 01:05:46,420 --> 01:05:47,970 Aquela porta não vai segurá-lo. 446 01:05:48,350 --> 01:05:51,120 - Podemos bloquear com o carro. - Não vai ajudar muito, Capitão. 447 01:05:52,370 --> 01:05:53,930 Aquele botão amarelo pode! 448 01:05:57,580 --> 01:06:01,130 - Podemos isolá-lo no Bloco C. - Não vejo como lidar com isso. 449 01:06:01,510 --> 01:06:05,570 - Este lugar pode ser descartado. - Talvez haja outra maneira. 450 01:06:06,780 --> 01:06:08,540 Você acha que eu não saberia? 451 01:06:12,540 --> 01:06:13,820 Comandante Rankin falando... 452 01:06:14,360 --> 01:06:19,300 evacuem o Bloco C imediatamente. Vamos abrir pro espaço. 453 01:06:23,570 --> 01:06:26,140 - Certo! Vamos embora! - Mova esta coisa! 454 01:06:26,480 --> 01:06:29,320 - Comandante, espere... - Haverlson, o que está fazendo aqui? 455 01:06:29,520 --> 01:06:33,990 - É todo meu trabalho... Comandante... - Não há tempo... não há tempo! 456 01:06:34,320 --> 01:06:37,300 Harvelson! Martin, tire ele daqui. 457 01:06:37,640 --> 01:06:38,380 Sim, senhor. 458 01:06:41,130 --> 01:06:43,720 Rápido, apaguem as luzes! 459 01:06:44,410 --> 01:06:46,500 Vamos, se movam, se movam! 460 01:07:01,590 --> 01:07:02,470 Movam-se! 461 01:07:14,380 --> 01:07:16,350 Vamos Harvelson! Se mova, rápido! 462 01:07:35,900 --> 01:07:37,390 - Todo mundo saiu bem? - Você está bem! 463 01:07:37,590 --> 01:07:38,950 Sim, mas conseguimos. 464 01:07:39,180 --> 01:07:42,300 Comandante, o Dr. Harvelson ainda está no Bloco C! 465 01:07:54,510 --> 01:07:55,930 Só há uma maneira de pegá-los... 466 01:07:56,200 --> 01:07:59,580 - Abrir todos os compartimentos... - Senhor, o carro não se move... 467 01:07:59,820 --> 01:08:02,900 Vamos retirar este carro, homens. 468 01:08:21,640 --> 01:08:24,150 Esse é o único jeito de pegá-los? 469 01:08:24,490 --> 01:08:28,850 - Nós temos que abrir o primeiro painel de ar. - E arriscar toda a Estação? 470 01:08:29,200 --> 01:08:32,810 - É o risco que temos de tomar! - Isto não vai acontecer, Comandante. 471 01:08:35,180 --> 01:08:35,960 Vince! 472 01:08:36,600 --> 01:08:38,320 Saia de perto deste painel! 473 01:08:39,950 --> 01:08:41,270 É uma ordem, Vince! 474 01:08:52,430 --> 01:08:54,330 É seu movimento, Comandante! 475 01:09:20,280 --> 01:09:22,880 - Pensei que iria atirar, Jack. - Saiam daqui! 476 01:09:43,760 --> 01:09:46,160 - Martin, vá ao painel. - Sim, senhor. 477 01:10:13,190 --> 01:10:15,460 Tivemos uma grande explosão em Gamma 3. 478 01:10:21,140 --> 01:10:23,650 - O que aconteceu? - Uma seção explodiu do nada! 479 01:10:28,450 --> 01:10:29,940 - Coloque-os no rádio. - Certo. 480 01:10:31,630 --> 01:10:33,120 Centro Espacial para Gamma 3. 481 01:10:33,460 --> 01:10:35,120 Centro Espacial para Gamma 3! 482 01:10:36,370 --> 01:10:38,360 Centro Espacial para Gamma 3! 483 01:10:57,280 --> 01:10:59,810 - Os vídeos ainda funcionam no Bloco C? - Sim, senhor. 484 01:11:09,660 --> 01:11:12,570 - Parece que alguns morreram. - Parecem queimados. 485 01:11:12,980 --> 01:11:15,610 Deve ter atingido o gerador após a explosão. 486 01:11:16,390 --> 01:11:19,980 - Deve ter três ou quatro. O que aconteceu com os outros? - Mostre o vídeo por fora! 487 01:11:27,590 --> 01:11:30,980 Jack, veja, o sol está curando eles! 488 01:11:31,550 --> 01:11:33,110 Vejam como parecem crescer. 489 01:11:36,520 --> 01:11:40,480 Sala Principal de Energia, desliguem os geradores solares, agora! 490 01:11:42,140 --> 01:11:46,740 Lisa, vá até a Engenharia do Bloco B. Fiquem juntos, enquantos checamos aqui. 491 01:12:01,900 --> 01:12:04,810 - Os quartéis já estão em comunicação? - Em alguns segundos, senhor. 492 01:12:05,500 --> 01:12:05,990 Rápido! 493 01:12:06,970 --> 01:12:07,990 Aqui está, senhor. 494 01:12:09,550 --> 01:12:12,320 É Rankin, da Estação Gamma 3, me escutam com clareza? 495 01:12:12,490 --> 01:12:13,500 Alto e claro, senhor. 496 01:12:13,640 --> 01:12:17,230 Esta mensagem é prioridade para os Oficiais. Um... 497 01:12:17,670 --> 01:12:20,440 É necessário abandonar Gamma 3 imediatamente. 498 01:12:21,800 --> 01:12:24,500 Preparem todos os civis para evacuar a Estação. 499 01:12:25,100 --> 01:12:28,150 É mandatório que completem a quarentena... 500 01:12:28,260 --> 01:12:31,600 para que sejam examinados todo o pessoal antes de saírem. 501 01:12:32,400 --> 01:12:32,750 Dois... 502 01:12:33,900 --> 01:12:35,770 Peço permissão para destruir Gamma 3! 503 01:12:36,210 --> 01:12:37,690 Destruir esta Estação! 504 01:12:38,440 --> 01:12:41,790 A situação aqui está fora de controle, temos que fazer... 505 01:12:41,960 --> 01:12:44,630 tudo pra proteger todo o pessoal. 506 01:12:45,000 --> 01:12:47,640 Temos que evacuar a Estação, mas não precisamos destruí-la... 507 01:12:47,840 --> 01:12:48,790 É o único jeito, Vince. 508 01:12:48,960 --> 01:12:52,180 - Por que o único jeito? - Quero dizer que este lugar... 509 01:12:52,380 --> 01:12:56,300 deve estar completamente evacuado em 30 minutos. Fui claro? 510 01:12:57,420 --> 01:12:59,800 Me ponha em todos microfones. 511 01:12:59,960 --> 01:13:01,800 Aqui é o Comandante Rankin. 512 01:13:01,750 --> 01:13:04,190 Agora ouçam isso, ouçam isso... 513 01:13:04,590 --> 01:13:06,690 Isto é um alerta geral! 514 01:13:06,960 --> 01:13:10,340 Todo o pessoal deve se preparar para evacuar esta Estação. 515 01:13:10,580 --> 01:13:13,490 Todos os cruzadores devem se preparar imediatamente para partir. 516 01:13:13,730 --> 01:13:15,790 Contagem de tempo para para quaren... 517 01:13:17,140 --> 01:13:19,780 Vou lhe dizer uma coisa, pela última vez. 518 01:13:20,430 --> 01:13:22,290 Eu sou o Comandante desta Estação! 519 01:13:23,130 --> 01:13:26,650 É meu dever dar qualquer ordem para destruir Gamma 3. 520 01:13:27,260 --> 01:13:30,100 Vou dar esta ordem, mas estou retirando-a de você! 521 01:13:35,800 --> 01:13:36,160 Tenente Morris! 522 01:13:36,530 --> 01:13:39,540 Quero que escolte o Comandante Elliott para fora desta área. 523 01:13:40,200 --> 01:13:41,170 Coloque ele num cruzador. 524 01:13:41,570 --> 01:13:45,260 E se ele oferecer qualquer tipo de resistência, prendam-no! 525 01:13:50,500 --> 01:13:52,200 Comandante, tenha calma! 526 01:13:52,640 --> 01:13:54,360 Tudo bem, tudo bem! 527 01:13:58,620 --> 01:14:01,430 - Tenente Morris, tem sua ordem. - Sim, senhor. 528 01:14:03,700 --> 01:14:07,500 - Capitão Martin, está encarregado da evacuaçao. - Sim, senhor. 529 01:14:14,930 --> 01:14:16,960 Esperem! Temos eles agora, senhor. 530 01:14:17,370 --> 01:14:20,450 Aqui é o General Thompson, alguém me ouve? 531 01:14:21,900 --> 01:14:23,860 - Sim, estamos ouvindo o possível. - Jack. 532 01:14:24,340 --> 01:14:27,350 Não corram qualquer perigo. Cuidamos de tudo daquí. 533 01:14:27,790 --> 01:14:28,870 Como queira. 534 01:14:34,420 --> 01:14:36,990 - Me conecte com a Sala de Evacuação. - Sim, senhor. 535 01:14:39,430 --> 01:14:40,270 Vá em frente. 536 01:14:41,120 --> 01:14:43,890 Lisa, como estão indo seus pacientes? 537 01:14:44,430 --> 01:14:46,730 Todo os pacientes estão prontos para a evacuação. 538 01:14:48,500 --> 01:14:48,830 Tudo bem. 539 01:14:51,670 --> 01:14:52,420 Doutora?! 540 01:14:53,100 --> 01:14:55,190 Não vou conseguir sair daquí. 541 01:14:55,840 --> 01:14:59,500 Claro que você irá. Tudo está saindo bem. 542 01:15:08,320 --> 01:15:09,130 Capitão! 543 01:15:09,610 --> 01:15:11,430 - Tudo está pronto. - Bom, Morris. 544 01:15:11,640 --> 01:15:14,110 - Abra o portão de escape. - Certo. Aguardando. 545 01:15:14,440 --> 01:15:15,700 Portão de escape abrindo. 546 01:15:20,200 --> 01:15:23,700 - O que está errado? - Não está abrindo. 547 01:15:23,650 --> 01:15:24,760 Capitão! 548 01:15:28,820 --> 01:15:30,280 Feche. Rápido! 549 01:15:30,580 --> 01:15:33,830 Sala de Controle. O portão de escape não pode ser aberto. 550 01:15:34,580 --> 01:15:37,150 Pode me ouvir? Não podemos abrir o portão de escape. 551 01:15:37,350 --> 01:15:39,410 - Me dê uma visão de fora. - Sim, senhor. 552 01:15:42,700 --> 01:15:45,100 Não temos energia, senhor. O gerador solar foi desligado. 553 01:15:46,150 --> 01:15:46,990 Martin! 554 01:15:47,200 --> 01:15:51,220 - Temos que arranjar uma maneira de retirar aquelas coisas. - Entendido. Certo, senhor. 555 01:16:20,590 --> 01:16:24,750 Tudo bem, Capitão, deixe isso comigo. Tudo que tem a fazer é ajudar o pessoal a sair da Estação. 556 01:16:25,120 --> 01:16:27,200 - Mas, senhor, o Comandante Rankin... - É uma ordem, Capitão! 557 01:16:27,250 --> 01:16:29,450 - Agora sabe o que fazer, não? - Sim, senhor. 558 01:16:29,660 --> 01:16:30,470 Vince. 559 01:16:32,570 --> 01:16:34,500 Vince, não vá lá fora. 560 01:16:37,370 --> 01:16:40,410 Não me diga o que fazer. Estou farto disso! 561 01:16:40,650 --> 01:16:42,880 Estou cansado de ser mandado. Esta é minha Estação. 562 01:16:43,260 --> 01:16:46,640 Faça agora o que o seu escolteiro disse! 563 01:16:47,500 --> 01:16:50,840 - Eu?! - Sim, nunca acabou entre você e ele, não? 564 01:16:51,920 --> 01:16:55,500 - Vince, você está errado. Acredite em mim. - Certo, certo que sim! 565 01:16:55,710 --> 01:16:59,230 Capitão Martin. O que está esperando. Se mova! 566 01:16:59,400 --> 01:17:01,120 O grande homem está impaciente. 567 01:17:01,320 --> 01:17:02,000 Licença. 568 01:17:02,270 --> 01:17:04,910 - Seu capacete. Boa sorte, senhor. - Obrigado. 569 01:17:10,860 --> 01:17:14,420 Não se preocupe comigo. Tem seus pacientes nos cruzadores. 570 01:17:20,950 --> 01:17:23,400 Rápido, entrem nos cruzadores. 571 01:17:26,200 --> 01:17:29,300 - O Comandante Elliott já está lá fora? - Comandante Elliott? 572 01:17:32,520 --> 01:17:34,210 Certo, vamos embora. 573 01:17:54,000 --> 01:17:55,590 Aquele é o Comandante Elliott! 574 01:18:11,360 --> 01:18:14,370 Acho que o gerador solar pode ser usado para distraí-los. 575 01:18:14,740 --> 01:18:16,670 - Ative ele, Curtis. - Certo. 576 01:18:58,320 --> 01:19:00,420 - Mandem eles irem. - Aguardando! 577 01:19:00,550 --> 01:19:01,430 Portão aberto. 578 01:19:01,670 --> 01:19:03,730 - Ok, liberem o número um. - Pronto. 579 01:19:04,310 --> 01:19:05,420 Sinal azul! 580 01:19:26,670 --> 01:19:29,580 - Número um, aberto e limpo. - Preparar número dois. 581 01:19:29,850 --> 01:19:30,660 Pronto! 582 01:19:31,580 --> 01:19:32,420 Lance ele! 583 01:20:20,530 --> 01:20:22,970 - Ligue o automático pelo computador. - Entendido. 584 01:20:23,170 --> 01:20:24,500 Martin?! 585 01:20:24,490 --> 01:20:25,610 Como está indo? 586 01:20:26,200 --> 01:20:27,810 O último grupo está saindo agora, senhor. 587 01:20:28,110 --> 01:20:29,770 Só tem o pessoal da segurança agora. 588 01:20:30,800 --> 01:20:31,670 Bom trabalho, Martin, estarei logo lá. 589 01:20:32,400 --> 01:20:36,400 Tudo bem. Todos para Sala de Evacuação. Vou terminar tudo e já estarei lá. 590 01:20:55,590 --> 01:20:59,380 Aqui é Gamma 3 chamando o Centro Especial. 591 01:20:59,850 --> 01:21:04,890 Todos os controles ajustados. Estamos todos saindo. Todos saindo! 592 01:21:05,400 --> 01:21:08,240 Aqui é o Centro Espacial. Estamos tomando controle. Agora. 593 01:21:08,780 --> 01:21:10,950 Prepare para guiar o Gamma 3 até nossa atmosfera. 594 01:21:11,500 --> 01:21:11,620 Sim, senhor. 595 01:21:24,310 --> 01:21:26,400 Jack, atrás de você! 596 01:21:45,190 --> 01:21:47,350 - Onde estão os outros? - No cruzador, esperando por você. 597 01:21:47,550 --> 01:21:48,600 - Vamos. - Comandante. 598 01:21:48,970 --> 01:21:50,600 - Mais problema. - O quê? 599 01:21:50,260 --> 01:21:54,420 O Centro Espacial reportou que só nós podemos guiar a Estação. 600 01:21:54,900 --> 01:21:56,220 O que significa? 601 01:21:57,300 --> 01:21:58,520 Temos que fazer por nós. 602 01:21:58,690 --> 01:22:01,190 - Alguém tem que voltar lá. - Não! 603 01:22:01,560 --> 01:22:03,420 Quero que pegue o cruzador e saia daqui. 604 01:22:03,690 --> 01:22:07,100 - É impossível você voltar lá. - Até mesmo tentar, Comandante... 605 01:22:07,310 --> 01:22:10,900 São muitos. Não conseguiremos chegar aos controles. 606 01:22:10,760 --> 01:22:12,900 Temos que conseguir, Martin. 607 01:22:13,000 --> 01:22:14,210 É isso, simplesmente. 608 01:22:14,720 --> 01:22:17,390 - Sim, senhor, vou pegar os... - Capitão! 609 01:22:18,380 --> 01:22:19,800 Não vou voltar! 610 01:22:20,240 --> 01:22:23,820 Peguem aquele cruzador, o mais rápido possível, e saiam da Estação. 611 01:22:24,300 --> 01:22:25,240 Eu... 612 01:22:26,120 --> 01:22:28,630 - Encontro com vocês mais tarde. - Sim, senhor. 613 01:22:30,800 --> 01:22:33,230 - Jack, por que não vem conosco e... - Pare de argumentar! 614 01:22:37,900 --> 01:22:38,570 Por favor, não vá! 615 01:22:42,910 --> 01:22:43,990 Eu voltarei. 616 01:23:10,580 --> 01:23:12,480 - Pronto para lançamento! - Pronto! 617 01:23:50,300 --> 01:23:52,870 - Calma agora. Eu tiro. - Tudo bem. 618 01:23:56,970 --> 01:23:58,350 Onde está Rankin, Lisa? 619 01:24:01,570 --> 01:24:04,400 Voltou pra lá. Sozinho. 620 01:24:31,580 --> 01:24:35,160 - Vince, pra onde está indo? - Vou ajudá-lo. 621 01:25:33,970 --> 01:25:37,380 - Nunca obedece as ordens! - Todo mundo tem suas fraquezas, certo? 622 01:25:51,490 --> 01:25:53,320 É isto! Vamos embora! 623 01:26:04,480 --> 01:26:05,500 Vince! 624 01:26:17,700 --> 01:26:17,780 Vince. 625 01:27:03,490 --> 01:27:05,380 Chegue perto. Coloquem eles a bordo. 626 01:28:17,920 --> 01:28:20,260 Aguarde. O Centro Espacial, senhor. 627 01:28:23,950 --> 01:28:25,160 Aqui é Rankin reportando. 628 01:28:26,250 --> 01:28:29,700 Estou no comando no lugar do Comandante Vince Elliott. 629 01:28:29,870 --> 01:28:32,670 A evacuação foi um sucesso, com algumas poucas perdas. 630 01:28:33,250 --> 01:28:35,520 A destruição de Gamma 3 ocorreu como planejada. 631 01:28:35,920 --> 01:28:37,280 Missão completada! 632 01:28:40,190 --> 01:28:44,110 Eu recomendo uma alta condecoração para o Comandante Elliott. Post Mortem! 633 01:29:13,210 --> 01:29:14,560 Certo, Tenente. 634 01:29:15,370 --> 01:29:16,450 Vamos descer. 635 01:29:31,900 --> 01:29:35,900 Legendas e Sincronia por: @Lelu :D 48546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.