Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
Legendas e Sincronia por:
2
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Legendas e Sincronia por: @
3
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
Legendas e Sincronia por: @L
4
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
Legendas e Sincronia por: @Le
5
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Legendas e Sincronia por: @Lel
6
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
Legendas e Sincronia por: @Lelu
7
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
Legendas e Sincronia por:
@Lelu Bom Divertimento! :)
8
00:00:52,540 --> 00:00:57,210
Estação Espacial Gamma 3 chamando
Unidade 22 de inspeção.
9
00:00:57,480 --> 00:00:59,300
Vá em frente!
10
00:00:59,640 --> 00:01:01,740
Gamma 3 chamando
Centro Espacial.
11
00:01:01,940 --> 00:01:03,770
Relatório de vídeo.
12
00:01:04,400 --> 00:01:06,680
Pronto para transmissão
pelo canal 56.
13
00:01:06,920 --> 00:01:11,550
Influência magnética em
-03.62!
14
00:01:32,190 --> 00:01:35,980
Pedimos relatório do satélite
de Vênus 14.
15
00:01:36,320 --> 00:01:42,210
Aquí é a unidade 64. Relatório
do satélite em 30 minutos.
16
00:01:42,780 --> 00:01:44,210
Aquí é o Centro Espacial.
Entendido!
17
00:01:46,570 --> 00:01:48,160
Chegou um relatório.
18
00:01:49,990 --> 00:01:54,150
Mesmo lixo de sempre.
Nada de novo aquí.
19
00:02:03,520 --> 00:02:07,400
- O que está acontecendo?
- Interferencia anormal!
20
00:02:15,970 --> 00:02:19,630
- Ai está!
- Aumente a projeção!
21
00:02:19,960 --> 00:02:20,840
Sim, senhor.
22
00:02:25,440 --> 00:02:28,250
Parece um asteróide.
Cheque... rápido!
23
00:02:30,500 --> 00:02:31,470
Congele o vídeo.
24
00:02:37,220 --> 00:02:39,800
- Me dê o curso do objeto!
- Pronto, senhor.
25
00:02:42,500 --> 00:02:44,460
Curso de colisão
com a Terra!
26
00:02:51,200 --> 00:02:54,850
O LODO VERDE
27
00:03:53,410 --> 00:03:55,910
General! Eis o
relatório final.
28
00:04:02,820 --> 00:04:04,580
Isso confirma
minha opinião.
29
00:04:04,980 --> 00:04:08,640
- Temos que explodí-lo no espaço.
- Está vindo muito rápido, chefe.
30
00:04:08,840 --> 00:04:10,260
Vamos agir mais
rápido.
31
00:04:14,500 --> 00:04:15,400
- General.
- Sim.
32
00:04:15,540 --> 00:04:16,960
Comandante Rankin, senhor.
33
00:04:17,160 --> 00:04:19,670
- Mande ele pra minha sala.
- O que ele faz aquí?
34
00:04:19,670 --> 00:04:21,670
- Mandei trazê-lo.
- Parece uma resignação...
35
00:04:21,870 --> 00:04:25,860
não pode mandar alguém numa
missão com nenhuma chance de sobrevivencia.
36
00:04:26,470 --> 00:04:30,970
Ele ainda está no topo do meu comando.
Tenho absoluta confiança nele.
37
00:04:32,290 --> 00:04:34,520
É alguém que pode
nos ajudar a enfrentar isso.
38
00:04:47,950 --> 00:04:52,210
- Olá, chefe, como está?
- Nada mal. Ainda bem ativo.
39
00:04:53,160 --> 00:04:54,780
Rankin e Elliot!
40
00:04:56,680 --> 00:05:01,920
- Melhor time que já tive.
- Eu e Vincent trabalhamos juntos por um tempo.
41
00:05:02,360 --> 00:05:06,320
- Ninguém o acusou do ocorrido. Exceto você mesmo.
- Não... oficialmente!
42
00:05:07,100 --> 00:05:11,600
O que tem em mente discutindo
sobre meus problemas?
43
00:05:12,450 --> 00:05:13,930
Está
certo!
44
00:05:15,420 --> 00:05:16,510
Veja isso.
45
00:05:17,860 --> 00:05:19,480
É o asteróide Flora.
46
00:05:20,130 --> 00:05:24,150
- Só o vismos há duas horas atrás.
- Como saiu de órbita?
47
00:05:24,360 --> 00:05:26,830
- Não sei, mas não me importa!
48
00:05:30,400 --> 00:05:32,880
Aquí está Flora.
E aquí a Terra.
49
00:05:34,370 --> 00:05:36,850
- Flora é um asteróide Classe 2.
- Exato.
50
00:05:37,280 --> 00:05:39,690
Com seis milhões
de toneladas de rocha!
51
00:05:40,320 --> 00:05:43,910
Ás sete horas da manhã,
ele vai colidir com a Terra!
52
00:05:45,600 --> 00:05:48,510
- Em apenas dez horas!?
- Sim, dez horas!
53
00:05:49,500 --> 00:05:52,940
- Não podemos desviá-lo usando campo de força?
- Fizemos umas análises.
54
00:05:53,490 --> 00:05:55,350
- Só existe uma solução?
- Qual?
55
00:05:55,680 --> 00:05:58,410
- Pode fazê-lo?
- Explodí-lo?
56
00:05:59,270 --> 00:06:03,230
- Três misseis nucleares nesta coisa...
- Só sobrará pó.
57
00:06:04,100 --> 00:06:08,640
- Quem se encarregará da missão?
- Só existe um homem com experiência.
58
00:06:09,690 --> 00:06:14,200
E sob certas circunstâncias,
tem que ser voluntário.
59
00:06:18,290 --> 00:06:24,240
- Pegaria a missão como voluntário?
- Aquí estão as ordens e a tripulação.
60
00:06:29,180 --> 00:06:34,530
Vá para a Base Gamma 3. Tudo que precisa estará lá.
Não desperdice tempo.
61
00:06:34,900 --> 00:06:36,800
E se não
conseguirmos?
62
00:06:36,490 --> 00:06:40,140
Volte pra cá, pois tudo
estará aquí também.
63
00:06:40,780 --> 00:06:41,360
Jack.
64
00:06:42,100 --> 00:06:45,450
- Sabe as chances da explosão?
- Sim, eu sei.
65
00:06:46,600 --> 00:06:50,900
Estará encarregado pela Estação Gamma 3,
até a missão for completada.
66
00:06:50,930 --> 00:06:53,680
Atualmente o Comandante de
Gamma 3 é Vince Ellliott.
67
00:06:55,870 --> 00:06:56,550
Elliott?!
68
00:06:58,610 --> 00:07:00,410
Acho que é
meu dia de sorte.
69
00:07:01,420 --> 00:07:02,300
Jack.
70
00:07:03,450 --> 00:07:04,300
Boa sorte!
71
00:07:27,100 --> 00:07:29,130
- Boa sorte.
- Farei o melhor possível.
72
00:07:38,000 --> 00:07:39,890
Verei o que posso
fazer sobre sua promoção.
73
00:09:04,340 --> 00:09:08,400
- Comandante, já estamos em gravidade zero.
- Certo. Quando chegamos?
74
00:09:08,600 --> 00:09:11,410
Chegaremos na doca em
30 minutos e 11 segundos.
75
00:09:31,000 --> 00:09:35,500
- Comandante Elliott, o cruzador se aproxima.
- Muito obrigado.
76
00:09:48,590 --> 00:09:51,160
Martin, deixe a nave pousar
em uma das docas.
77
00:09:51,400 --> 00:09:55,900
- Comandante, Jack Rankin está nesta nave.
- É verdade.
78
00:09:55,560 --> 00:09:59,150
- Ele vai tomar o comando?
- Exatamente.
79
00:10:00,100 --> 00:10:03,990
- Tenha certeza de tomar as providencias.
- Sim, senhor.
80
00:10:15,520 --> 00:10:16,470
Vince.
81
00:10:22,430 --> 00:10:25,100
- Eu ouví.
- Ouviu o quê?
82
00:10:27,980 --> 00:10:31,900
Estão mandando Jack Rankin.
Por quê? É seu comando.
83
00:10:31,760 --> 00:10:34,740
Acho que o Chefe mandou
o melhor para a tarefa.
84
00:10:34,880 --> 00:10:36,700
Não acredito.
Deve haver outra razão.
85
00:10:37,100 --> 00:10:40,700
Se a tarefa for concluida com
êxito nada deve ser questionado.
86
00:10:41,400 --> 00:10:42,120
Por ninguém?!
87
00:10:43,000 --> 00:10:44,960
Ficará sem
agir?
88
00:10:48,820 --> 00:10:53,280
- Isso é com ele.
- Vince, não deixe isso começar de novo.
89
00:10:53,280 --> 00:10:57,550
- Isso depende dele também.
- Tente lembrar que vocês eram amigos.
90
00:10:58,290 --> 00:11:00,660
Certo, Lisa, eu tentarei me lembrar disso.
91
00:11:00,960 --> 00:11:04,850
E me escute, querido,
não deixe o ciúme atrapalhar.
92
00:11:05,230 --> 00:11:07,430
Ele não me significa
mais nada.
93
00:11:08,440 --> 00:11:09,430
Certeza?
94
00:11:11,380 --> 00:11:12,130
Certo.
95
00:11:14,670 --> 00:11:16,830
Gostaria de se
juntar a recepção?
96
00:11:18,560 --> 00:11:22,100
Disse a ele que não
queria vê-lo de novo. Ainda não.
97
00:12:56,910 --> 00:12:57,860
Comandante.
98
00:13:00,290 --> 00:13:04,620
- Bom vê-lo de novo, Vince, depois de tanto tempo.
- Bem-vindo a bordo, senhor, estou aquí para ajudá-lo.
99
00:13:05,230 --> 00:13:08,400
- Pode me dar 20 minutos?
- Claro.
100
00:13:08,680 --> 00:13:11,660
Sou Hans Halvorsen,
consultor da Estação Espacial.
101
00:13:12,540 --> 00:13:15,800
Esse é Michaels, meu assistente.
Irá com você.
102
00:13:15,450 --> 00:13:21,570
- Sinto Doutor, mas minhas ordens não incluem ninguém.
- Desculpe, mas suas ordens foram mudadas uma hora atrás.
103
00:13:26,210 --> 00:13:27,970
Preciso de 20 minutos.
104
00:13:28,240 --> 00:13:30,130
- Quero ir também.
- Não, não vai.
105
00:13:30,400 --> 00:13:34,360
- Com sua permissão quero estar ao seu lado.
- Seu lugar é aquí, Vince.
106
00:13:34,770 --> 00:13:38,320
O Capitão Martin tem capacidade
de ficar no meu lugar. 100%.
107
00:13:39,610 --> 00:13:42,250
Estou feliz que seja assim.
Considere também.
108
00:13:56,460 --> 00:14:00,800
- O que estão esperando?
- Já deveriam ter saido 5 minutos.
109
00:14:00,850 --> 00:14:03,480
Diga a eles pra se moverem.
110
00:15:00,810 --> 00:15:02,840
Área de lançamento, tudo pronto?
111
00:15:03,110 --> 00:15:05,950
- Tudo checado. Em espera!
- Em espera!
112
00:15:06,150 --> 00:15:08,800
- Regulando a saída.
- Saída sendo regulada.
113
00:15:09,000 --> 00:15:11,430
- Estou dirigindo.
- Dirigindo e em prontidão.
114
00:15:12,100 --> 00:15:13,830
Despressulizar a
área de lançamento.
115
00:15:17,450 --> 00:15:19,890
- Pressão a zero.
- Abrir comporta.
116
00:16:58,950 --> 00:17:04,810
- Este é o local número um. Eu mesmo faço.
- Sim, senhor.
117
00:17:05,100 --> 00:17:06,940
Vamos pegar a
segunda posição, certo?
118
00:17:16,100 --> 00:17:19,520
Unidade dois.
Sua parte, Vince.
119
00:17:20,400 --> 00:17:23,400
Bem... Tenente Morris!
120
00:17:23,580 --> 00:17:28,200
Será encarregado pelo grupo 3,
após o pouso da nave.
121
00:17:28,790 --> 00:17:30,320
Alguma pergunta,
senhores?
122
00:17:32,380 --> 00:17:33,230
Vamos pousar.
123
00:18:20,970 --> 00:18:23,600
Todo mundo
preparado e entendido?
124
00:18:25,900 --> 00:18:26,780
É 123!
125
00:18:27,120 --> 00:18:30,240
Ponto para encontro na nave é 245.
126
00:18:31,180 --> 00:18:33,920
- Alguma pergunta?
- Não, Comandante.
127
00:18:34,700 --> 00:18:35,510
Vamos nos mover.
128
00:18:50,600 --> 00:18:53,400
Vamos, companheiros. Rápido.
129
00:18:53,720 --> 00:18:54,830
Mais rápido!
130
00:19:03,530 --> 00:19:05,150
Vamos perfurar nesta
zona.
131
00:22:47,400 --> 00:22:48,790
É isso.
Vamos embora.
132
00:22:55,830 --> 00:22:57,380
Não se move.
133
00:23:03,200 --> 00:23:04,150
O que é isso?
134
00:23:04,560 --> 00:23:05,570
Não sei.
135
00:23:15,790 --> 00:23:18,670
Vamos embora, Sargento.
Abandone o equipamento.
136
00:23:39,810 --> 00:23:41,710
- Onde está Elliott?
- Não voltou ainda.
137
00:23:42,180 --> 00:23:42,790
Ótimo!
138
00:23:42,990 --> 00:23:44,480
Veja, está vindo!
139
00:23:48,240 --> 00:23:50,120
Base para o
Comandante Rankin.
140
00:23:54,600 --> 00:23:55,940
Base para o
Comandante Rankin.
141
00:23:57,400 --> 00:24:01,650
- Aqui é o Rankin, continue.
- Jack, as coisas tem que acelerar.
142
00:24:02,460 --> 00:24:04,300
- Me ouviu?
- Sim.
143
00:24:04,620 --> 00:24:06,830
A detonação tem que
ocorrer às 3:00.
144
00:24:07,150 --> 00:24:11,140
- Já são 2:00. Ficaremos próximos da explosão.
- Não há alternativa.
145
00:24:11,630 --> 00:24:14,640
- Entende o que está pedindo?
- Sim, eu sei.
146
00:24:15,510 --> 00:24:16,530
Às 3:00.
147
00:24:19,490 --> 00:24:20,460
3:00.
148
00:24:29,730 --> 00:24:33,290
- A detonação foi mudada para às 3:00.
- Impossível!
149
00:24:33,670 --> 00:24:36,690
Temos que acertar
os equipamentos.
150
00:24:37,600 --> 00:24:40,190
- Onde está Halvorsen?
- Não sei.
151
00:24:55,440 --> 00:24:58,300
- Todo mundo a bordo.
- Alguns minutos, senhor.
152
00:24:58,620 --> 00:25:02,560
- Não há tempo. Cometemos este erro antes.
- Mas, sair sem ele!
153
00:25:02,990 --> 00:25:05,900
Comandante, Comandante Rankin!
154
00:25:06,870 --> 00:25:09,780
- Vejam, está vivo!
- É irrelevante.
155
00:25:10,210 --> 00:25:11,880
Isso é uma
grande descoberta!
156
00:25:14,580 --> 00:25:18,890
Não pode trazer isso.
Todos a bordo agora.
157
00:25:44,700 --> 00:25:48,480
- Conseguiram sair.
Mas não vão escapar da explosão.
158
00:25:50,900 --> 00:25:54,670
Nessa velocidade... só terão
3 minutos antes da explosão.
159
00:26:07,180 --> 00:26:10,840
- Dê tudo o que tem, Morris.
- Pode estourar!
160
00:26:11,970 --> 00:26:18,550
- Estamos a 10 G, não vamos aguentar.
- Eu disse pra aumentar a velocidade.
161
00:26:51,510 --> 00:26:53,340
Ative o escudo.
162
00:28:14,880 --> 00:28:16,230
Conseguiram passar!
163
00:28:22,520 --> 00:28:23,600
Eles conseguiram!
164
00:28:36,940 --> 00:28:42,920
É melhor notificar a mídia.
Os fogos nos céus precisam de explicação.
165
00:29:09,750 --> 00:29:12,600
Parabéns, senhor.
Ficamos bastante assustados.
166
00:29:21,500 --> 00:29:25,860
Obrigado, Martin. Obrigado a todos pela recepção.
Mas ainda não acabou.
167
00:29:27,690 --> 00:29:28,160
Vince.
168
00:29:30,830 --> 00:29:33,940
Lisa, não deveria entrar aqui.
Temos que nos descontaminar.
169
00:29:38,780 --> 00:29:39,530
Doutor.
170
00:29:40,410 --> 00:29:44,330
É responsavel pela descontaminação
do pessoal da missão.
171
00:29:44,670 --> 00:29:48,730
- Conheço os regulamentos.
- Não diria isso, se não precisássemos fazer três vezes.
172
00:29:49,700 --> 00:29:49,880
Só um minuto.
173
00:29:50,590 --> 00:29:54,310
Três vezes? Não quero esperar tudo isso.
Quero voltar a comandar a Estação.
174
00:29:54,620 --> 00:29:56,170
Disse três vezes, Doutor.
175
00:29:56,550 --> 00:30:01,350
- A tripulação é mais importante do que pensa em fazer.
- O Comandante desta Estação...
176
00:30:01,590 --> 00:30:04,260
foi retirado do cargo
até a missão ser cumprida.
177
00:30:04,900 --> 00:30:07,360
Sugiro que sigam
os regulamentos.
178
00:30:43,270 --> 00:30:47,900
- Procure o médico. Olha para seu braço, Comandante.
- Sim, na próxima parada.
179
00:30:50,240 --> 00:30:51,390
Morris.
180
00:30:53,550 --> 00:30:57,110
Deve se reportar agora
ao Comandante Elliott, ok?
181
00:30:57,410 --> 00:30:59,370
Oh, eu entendo, senhor.
182
00:31:06,610 --> 00:31:08,780
- Precisa de um médico.
- Não se preocupe.
183
00:31:20,420 --> 00:31:22,310
Por favor, se sente,
Comandante.
184
00:31:56,350 --> 00:31:59,260
- Vá devagar, Doutora.
- Sinto muito, Comandante.
185
00:31:59,600 --> 00:32:01,150
Não parece sentir.
186
00:32:02,200 --> 00:32:04,440
Não é a metade
do que merece, Jack.
187
00:32:06,160 --> 00:32:07,580
É muito gentil.
188
00:32:07,780 --> 00:32:11,270
Me joga contra meu melhor amigo
e pensa que mereço mais.
189
00:32:11,950 --> 00:32:13,740
Eu ví seus
desprezos.
190
00:32:14,400 --> 00:32:17,430
Tem que ser tão duro com todo mundo?
Sinto muito.
191
00:32:19,150 --> 00:32:24,840
Não estou sendo duro. Estou seguindo os regulamentos.
Espero que ninguém saia da linha.
192
00:32:25,400 --> 00:32:30,320
É seu problema.
Não existe margem pra erros ou falhas.
193
00:32:31,260 --> 00:32:32,890
Sim, acho que está certa.
194
00:32:33,870 --> 00:32:36,100
Transforma tudo
numa disputa.
195
00:32:36,610 --> 00:32:38,200
Cuidado,
você começou de novo.
196
00:32:39,320 --> 00:32:44,390
Não tenho razão para discutir com você.
Tudo está acabado entre nós.
197
00:32:48,250 --> 00:32:49,400
Estou encantado!
198
00:32:49,740 --> 00:32:51,700
Você tem
um imenso ego.
199
00:32:51,900 --> 00:32:55,620
- Lisa, isto não tem nada haver com ego.
- Jack, Vince e eu temos...
200
00:32:57,380 --> 00:32:59,620
Só não fique
chateado conosco, certo?
201
00:33:00,460 --> 00:33:01,920
Me perdoe, Comandante.
202
00:33:03,200 --> 00:33:06,350
- Está pronto pro Centro Espacial?
- Sim, obrigado.
203
00:33:07,230 --> 00:33:10,700
- E obrigado por cuidar de mim, doutora.
- A qualquer hora.
204
00:33:29,290 --> 00:33:31,290
Posso ter a
atenção de todos?
205
00:33:31,830 --> 00:33:36,800
- À Flora!
- E ao seu retorno à Terra, Comandante!
206
00:33:40,250 --> 00:33:41,640
Sente-se conosco.
207
00:34:04,510 --> 00:34:06,470
Jack, como está JB?
208
00:34:07,550 --> 00:34:10,970
- Sempre com o melhor temperamento.
- Não é verdade.
209
00:34:11,280 --> 00:34:14,250
Sabe que ele é quem mais
se importa com você neste mundo.
210
00:34:14,730 --> 00:34:20,280
Sim, está certa. Vince é um dos
melhores homens em seu comando.
211
00:34:20,580 --> 00:34:21,490
Obrigado.
212
00:34:21,970 --> 00:34:25,520
Ele ficará contente em saber
que casarei na próxima semana.
213
00:34:26,300 --> 00:34:27,790
Pode contar pra
ele pessoalmente.
214
00:34:33,600 --> 00:34:35,600
Parabéns.
Eu contarei pra ele.
215
00:34:36,280 --> 00:34:37,940
Lisa, te dejeso felicidades.
216
00:34:45,890 --> 00:34:50,960
- Comandante, posso dançar com sua noiva?
- Claro, dance.
217
00:34:53,300 --> 00:34:53,970
Eu faço.
218
00:36:13,100 --> 00:36:14,200
Jack!
219
00:36:15,240 --> 00:36:17,440
Tente lembrar que
estou comprometida.
220
00:36:21,330 --> 00:36:27,150
- Por que vocês não esquecem o que houve?
- Ele não entende que fiz o melhor possível.
221
00:36:27,690 --> 00:36:33,210
- Ele nunca reportou que encarou você no Vinctory.
- O que foi reportado foi a verdade.
222
00:36:33,710 --> 00:36:37,100
Ele é um bom cara,
mas, às vezes, não é bom ser o Comandante.
223
00:36:37,540 --> 00:36:40,890
Não é um erro quando você
sacrifica um dos seus homens.
224
00:36:41,120 --> 00:36:43,530
- Você fez o que eu disse.
- Duvido.
225
00:36:43,800 --> 00:36:48,940
Quando estava lá ele queria
sacrificar dez homens para salvar um.
226
00:36:49,450 --> 00:36:51,310
É um erro estúpido.
227
00:36:52,360 --> 00:36:57,800
Não pense que quase se destruíram ou...
se mataram por pouco.
228
00:37:07,340 --> 00:37:11,300
Vai cometer um grande erro, Lisa.
Não é amor, é pena.
229
00:37:11,470 --> 00:37:15,770
- Eu estou muito feliz com Elliott.
- Mentira. Você me ama.
230
00:37:17,200 --> 00:37:24,670
Te disse que tem um ego imenso,
mas é mais que isso, é inacreditavel. Com licença.
231
00:37:50,850 --> 00:37:52,700
Oh, Meu Deus!
232
00:38:04,390 --> 00:38:07,370
- Um problema no laboratório, senhor
- De que tipo?
233
00:38:07,910 --> 00:38:12,170
- Acho melhor vir, senhor.
- Certo. Fiquem aqui. Lidaremos com isto.
234
00:38:20,970 --> 00:38:22,180
Por aquí, senhor.
235
00:38:26,110 --> 00:38:26,920
Alí!
236
00:38:37,980 --> 00:38:39,300
Está morto!
237
00:38:39,680 --> 00:38:42,720
- Parece que lutou muito.
- Foi eletrocutado!
238
00:38:43,360 --> 00:38:46,340
Eletrocutado?
Nesta sala?!
239
00:38:47,150 --> 00:38:48,300
Olhem aquilo!
240
00:38:52,230 --> 00:38:56,200
Parece a mesma substância que vimos no asteróide,
mas está se movendo.
241
00:38:56,290 --> 00:38:59,270
- O que ela está fazendo aqui, Doutor?
- Não sei.
242
00:38:59,540 --> 00:39:01,600
É sua responsabilidade,
Harvelson!
243
00:39:02,280 --> 00:39:05,320
- Vince, procure todos os detalhes.
- Certo.
244
00:39:14,200 --> 00:39:17,870
- Unidade 6, continue a busca no Bloco 8.
- Entendido.
245
00:39:19,190 --> 00:39:22,700
Unidade 3, reporte sua posição.
246
00:39:24,230 --> 00:39:28,190
Entendido. Comando para a Unidade 4.
Reporte sua posição.
247
00:39:28,400 --> 00:39:29,990
Estamos na Área 75.
248
00:39:30,190 --> 00:39:33,910
Unidade na Área 44,
reporte ao Tenente Gregory na posição J22.
249
00:39:34,110 --> 00:39:34,660
Entendido.
250
00:39:36,110 --> 00:39:38,340
- Qual o problema nessa tela?
- Não sei, senhor.
251
00:39:38,850 --> 00:39:43,860
Problema eletromagnético.
Chequem a energia no Bloco C.
252
00:40:47,970 --> 00:40:51,660
Comandante Elliot, se dirija até
o terminal do Bloco C, imediatamente.
253
00:40:58,900 --> 00:40:59,310
Por aquí, senhor.
254
00:41:12,430 --> 00:41:13,990
Nós o achamos
aqui, senhor.
255
00:41:24,310 --> 00:41:27,800
Foi eletrocutado,
assim como Michaels.
256
00:41:27,620 --> 00:41:31,850
Emergência chamando Comandante Elliot.
Se dirija para o Gerador Principal.
257
00:41:38,720 --> 00:41:40,850
Achamos algo estranho
lá em cima, senhor.
258
00:41:52,320 --> 00:41:54,730
PERIGO
ALTA VOLTAGEM
259
00:41:55,740 --> 00:41:58,450
- Será que aquilo matou Michaels?
- Não sei.
260
00:41:59,530 --> 00:42:00,820
Me arranje um laser!
261
00:42:14,420 --> 00:42:16,720
Pare...
não mate ele!
262
00:42:17,630 --> 00:42:18,880
Tente salvá-lo.
263
00:42:19,360 --> 00:42:22,740
É uma magnífica descoberta.
Talvez seja possível capturá-la.
264
00:42:23,350 --> 00:42:26,970
- Tente capturá-lo, Capitão.
- Aquilo matou dois homens! Isso é irrelevante.
265
00:42:28,500 --> 00:42:30,990
Como Comandante dessa Estação,
digo que tentaremos.
266
00:42:31,200 --> 00:42:33,130
Assumo todas as
responsabilidades por isso.
267
00:42:34,400 --> 00:42:38,810
- Tudo bem. Será do seu jeito, Vince.
- Obrigado. O que sugere, Doutor?
268
00:42:39,100 --> 00:42:42,900
Vamos tentar paralisá-lo... com gás e rede.
269
00:42:43,100 --> 00:42:43,650
Certo!
270
00:42:44,900 --> 00:42:47,910
- Tenente, agrupe seus homens do outro lado do reator.
- Sim, senhor.
271
00:42:48,180 --> 00:42:49,130
Homens, me sigam!
272
00:42:49,400 --> 00:42:54,000
- Tenente Morris, quero gás em volta da criatura.
- Certo, senhor.
273
00:43:05,170 --> 00:43:08,380
- Pronto com o gás, senhor.
- Certo, comecem.
274
00:43:08,680 --> 00:43:09,360
Fogo!
275
00:43:15,500 --> 00:43:17,210
Tudo bem.
Preparem as outras armas.
276
00:43:28,510 --> 00:43:29,460
Fogo!
277
00:44:33,400 --> 00:44:38,210
- Existem outra passagem por alí?
- Não, senhor, é um beco sem saída.
278
00:44:50,660 --> 00:44:52,550
Posso tentar do
meu jeito agora, Vince?
279
00:44:53,160 --> 00:44:54,680
Estou no comando agora, Martin.
280
00:44:55,200 --> 00:44:58,440
Atirem com fogo dobrado
se tentar atravessar a saída.
281
00:44:58,640 --> 00:44:59,390
Sim, senhor.
282
00:45:00,230 --> 00:45:01,930
Melhor ir à enfermaria, Elliott.
283
00:45:07,680 --> 00:45:08,660
Vamos lá!
284
00:45:10,210 --> 00:45:11,600
Sinto muito,
Comandante.
285
00:45:31,660 --> 00:45:32,540
Rápido!
286
00:45:33,120 --> 00:45:34,100
Teve sorte.
287
00:45:34,680 --> 00:45:37,720
- Você acha, é?
- Está se culpando de novo.
288
00:45:38,500 --> 00:45:39,750
Como ele está?
289
00:45:41,610 --> 00:45:43,370
Está tudo bem.
Obrigado.
290
00:45:44,250 --> 00:45:47,160
Sinto, mas precisamos achar
o que usar contra aquilo.
291
00:45:48,720 --> 00:45:54,540
- Aprecio isso, mas posso dar conta.
- Só quando você se sentir melhor.
292
00:45:54,810 --> 00:45:58,870
- Esse é o meu comando e minhas ordens...
- Já comandei você antes, Vince.
293
00:45:59,240 --> 00:46:01,780
O que quer que eu faça?
Por uma insígnia? Esqueça.
294
00:46:02,110 --> 00:46:06,110
Espere um minuto.
Você diz que eu sempre estrago tudo, certo?
295
00:46:06,380 --> 00:46:10,100
Admita. Você ia dizer que o que
aconteceu de manhã foi minha culpa.
296
00:46:10,300 --> 00:46:15,240
Certo. Quer que seja direto? Fez muitos erros e
não é o homem certo pra comandar. Satisfeito?
297
00:46:15,580 --> 00:46:20,860
Jack, entendeu que é a primeira
vez que vimos algo vivo no espaço?
298
00:46:21,200 --> 00:46:25,870
- Sabe o quanto isto é importante?
- Diga estas palavras sábias aos homens no necrotério.
299
00:46:38,180 --> 00:46:39,600
Agora!
300
00:46:46,840 --> 00:46:50,230
Aqui é a Unidade 2.
Bloco C. Ttudo limpo.
301
00:46:58,680 --> 00:47:01,500
- Toda a área segura.
- Certo.
302
00:47:02,740 --> 00:47:05,890
Sala de Comando.
Área de Lançamento limpa.
303
00:47:07,680 --> 00:47:10,800
Aqui é a Unidade 6.
Bloco D está limpa.
304
00:47:15,600 --> 00:47:19,500
- Como está aindo lá fora, Capitão Martin?
- Os homens estão lá agora, semhor.
305
00:47:37,930 --> 00:47:39,890
Comando. Sim!
306
00:47:40,870 --> 00:47:41,580
Certo.
307
00:47:42,330 --> 00:47:46,500
O Doutor Harvelson disse que quer mostrar algo no laboratório.
Disse que é muito importante.
308
00:47:48,820 --> 00:47:51,530
- Vamos ver o que é.
- Estaremos aí logo.
309
00:48:03,300 --> 00:48:08,520
Comandante, isto é uma amostra que achei perto do reator.
Tem cor verde e tudo indica que é sangue.
310
00:48:09,260 --> 00:48:11,360
Quero que vejam
estas células.
311
00:48:14,470 --> 00:48:21,780
Estas se duplicam muito rápido.
O crescimento é incrivel. É assustador!
312
00:48:31,860 --> 00:48:33,890
Entendem o que isso implica?
313
00:48:36,730 --> 00:48:39,640
Se lembram dos cabos
arrancados na Sala de Transmissão?
314
00:48:40,930 --> 00:48:42,550
Venham,
vou lhes mostrar algo mais.
315
00:48:47,970 --> 00:48:52,160
Eu tenho uma teoria porque a criatura estava lá
e o que estava procurando.
316
00:48:53,400 --> 00:48:57,130
Estou em controle total
com estas células isoladas.
317
00:49:17,160 --> 00:49:22,680
- Parece que as células de sangue estão crescendo, Doutor.
- Não, estão aumentando a energia, rapidamente.
318
00:49:50,760 --> 00:49:56,140
É a pura verdade.
A criatura se alimenta de energia e sua carga.
319
00:49:56,650 --> 00:50:05,400
Isto explica porque eletrocutou Michaels.
Uma pequena célula absorve toda energia possível.
320
00:50:07,000 --> 00:50:07,640
Espere um
momento.
321
00:50:08,180 --> 00:50:12,280
Quer dizer que isso se reproduziu
dentro da Câmara de Descontaminação?
322
00:50:12,620 --> 00:50:13,730
Então nós...
323
00:50:14,440 --> 00:50:16,410
Nós o ajudamos a...
324
00:50:17,290 --> 00:50:19,450
- Ele cresceu?
- Precisamente!
325
00:50:19,790 --> 00:50:22,900
Estas criaturas podem se desenvolver
em qualquer lugar na Estação.
326
00:50:23,100 --> 00:50:26,150
Ela pode achar qualquer
forma de energia.
327
00:50:26,560 --> 00:50:27,300
Jack!
328
00:50:28,320 --> 00:50:31,900
A Sala de Energia. Se ele estiver certo.
O lugar deve está cheio dessas coisas!
329
00:50:32,240 --> 00:50:34,880
Diga os detalhes ao
Capitão Martin.
330
00:50:35,220 --> 00:50:38,900
Alerte a Estação para tomar
todas as precauções.
331
00:50:38,600 --> 00:50:40,500
As ordens devem ser revogadas,
Comandante.
332
00:50:41,400 --> 00:50:44,790
- Em nenhuma situação os homens devem usar armas.
- Certo.
333
00:50:50,580 --> 00:50:52,470
Vamos levá-lo
para análise.
334
00:51:04,250 --> 00:51:05,670
Isso é muito
estranho!
335
00:51:13,850 --> 00:51:16,500
Todo mundo pra fora
sem questionar!
336
00:51:16,830 --> 00:51:18,860
Levem os pacientes pra fora.
Rápido!
337
00:51:49,850 --> 00:51:52,220
É a enfermaria.
Primeiro esquadrão, venha comigo.
338
00:52:01,190 --> 00:52:01,800
Venham!
339
00:52:03,180 --> 00:52:03,800
Pra trás.
340
00:52:05,110 --> 00:52:07,100
Pra trás, pra trás todo mundo!
341
00:52:08,560 --> 00:52:09,140
Fogo!
342
00:52:18,920 --> 00:52:20,510
Pegamos ele. Preparem-se!
343
00:52:24,300 --> 00:52:24,770
Fogo!
344
00:52:24,900 --> 00:52:27,750
Martin, não atire!
Não atirem, homens!
345
00:52:28,200 --> 00:52:29,440
E agora, Doutor?
346
00:52:29,810 --> 00:52:34,850
As células de sangue da criatura é como semente.
Gera outras criaturas!
347
00:52:37,500 --> 00:52:37,690
Cuidado!
348
00:52:39,590 --> 00:52:40,400
Agora!
349
00:52:47,130 --> 00:52:48,860
Vamos prendê-lo
nesta saleta.
350
00:53:07,130 --> 00:53:08,550
Quanto tempo
devemos prendê-lo?
351
00:53:08,720 --> 00:53:12,140
- Foi só uma idéia. Vamos mantê-lo preso, por enquanto.
- Sim, senhor.
352
00:53:12,440 --> 00:53:16,910
Vejam. A mesma substância.
Incrivel como cresce rápido.
353
00:53:24,320 --> 00:53:26,140
Certo.
Vamos sair daquí, homens.
354
00:53:28,240 --> 00:53:30,410
Me tragam o carro de combate.
Rápido!
355
00:53:31,220 --> 00:53:32,410
Feche a porta, Vince!
356
00:53:40,420 --> 00:53:41,980
Pegue a sala
de isolamento.
357
00:53:52,190 --> 00:53:53,410
O que está
fazendo?
358
00:53:58,960 --> 00:54:03,120
- Meu Deus. Está se curando!
- Está dizendo que não podemos matá-lo, Doutor?
359
00:54:03,630 --> 00:54:04,710
Não sei!
360
00:54:05,490 --> 00:54:07,660
Pode me dar uma
visão melhor da saleta?
361
00:54:43,490 --> 00:54:45,650
Está se espalhando
como um incêndio!
362
00:54:46,900 --> 00:54:49,270
Troque pela visão
da enfermaria.
363
00:55:07,510 --> 00:55:09,740
Quase impossível
de acreditar.
364
00:55:10,100 --> 00:55:11,360
Tão rápido!
365
00:55:13,160 --> 00:55:18,370
Aqui é o Comandante Elliot.
Cortem toda a energia da Enfermaria. Agora!
366
00:55:19,820 --> 00:55:20,970
Ato inteligente, Vince?
367
00:55:22,290 --> 00:55:27,710
- Se ao menos não se espalhar, teremos uma chance.
- Espero que esteja certo.
368
00:55:29,570 --> 00:55:32,140
Mande uma mensagem oficial
ao Centro em dez minutos.
369
00:55:37,730 --> 00:55:44,500
Gamma 3 infestada por Criaturas de origem desconhecida.
370
00:55:44,590 --> 00:55:49,870
Agora isolada, mas não podemos garantir a futura segurança total.
371
00:55:50,210 --> 00:55:52,300
Quarentena imposta.
372
00:55:52,980 --> 00:55:55,960
Quarentena?
Quem eles pensam que são?
373
00:55:59,170 --> 00:56:01,570
- Leve o relatório até minha sala.
- Sim, senhor.
374
00:56:02,320 --> 00:56:04,350
Mantenha Gamma 3 monitorada.
375
00:56:16,460 --> 00:56:18,350
Enfermeira, aplique uma injeção.
376
00:56:23,900 --> 00:56:24,240
Como está indo?
377
00:56:27,200 --> 00:56:29,930
Jack, estamos mesmo
em quarentena?
378
00:56:33,850 --> 00:56:36,200
- Estamos em quarentena?
- São as ordens.
379
00:56:36,590 --> 00:56:40,820
E meus pacientes?
Não podem ficar sem medicamentos!
380
00:56:41,200 --> 00:56:44,810
Está fora de questão.
Não entendeu que nem um pouco de sangue da criatura...
381
00:56:45,200 --> 00:56:47,520
pode chegar a Terra?!
Tem que ficar conosco.
382
00:56:47,790 --> 00:56:52,830
- Jack, eu entendo, mas pode ser a única chance deles.
- Pode ser, mas ninguém pode deixar a Estação.
383
00:56:54,220 --> 00:56:55,000
O que é
isto?
384
00:56:56,490 --> 00:57:00,820
Não tenho certeza. Vou saber o que é.
Mantenha tudo sobre controle aqui.
385
00:57:14,720 --> 00:57:17,360
Tudo bem, tudo bem,
querida!
386
00:57:20,270 --> 00:57:25,310
Senhores, sua atenção, por favor.
O Comandante Rankin e eu temos um plano que esperamos que funcione.
387
00:57:25,680 --> 00:57:29,200
Ele está na linha de frente agora.
Vou explicar pra vocês.
388
00:57:29,680 --> 00:57:34,450
Até agora todos nossos problemas estão no Bloco C.
Vamos começar por lá.
389
00:57:34,680 --> 00:57:39,890
- E se tivermos outra emergência, senhor?
- Temos que fazer tudo pra limpar o Bloco C primeiro.
390
00:57:40,160 --> 00:57:41,180
E depois?
391
00:57:41,790 --> 00:57:44,830
Depois vamos verificar
a Sala de Armazenamento.
392
00:57:45,170 --> 00:57:48,420
- Mas como vamos pegar estas coisas?
- Com energia.
393
00:57:48,720 --> 00:57:51,600
Se todas as teorias do
Dr. Harvelson estiverem corretas...
394
00:57:51,800 --> 00:57:57,150
- estas... coisas precisam de energia, de qualquer tipo.
- Que tipo de energia na Sala de Armazenamento?
395
00:57:57,490 --> 00:58:00,360
Vamos cortar toda
a energia do Bloco C.
396
00:58:00,670 --> 00:58:05,130
Vamos deixar a energia
ligada nestes corredores.
397
00:58:05,470 --> 00:58:09,330
- E na Sala vamos colocar um gerador.
- Vamos alimentar toda a Sala?
398
00:58:09,730 --> 00:58:11,330
Sim, com o gerador!
399
00:58:12,680 --> 00:58:17,100
Bem, pelo menos poderemos
conter isto numa só área. Se funcionar!
400
00:58:18,600 --> 00:58:23,640
Tem que funcionar! Estas coisas se espalham.
Podem voltar para a Sala de Energia.
401
00:58:24,100 --> 00:58:25,970
- Temos que fazer.
- Certo
402
00:58:26,790 --> 00:58:30,100
- Eu quero este gerador funcionando em dez minutos.
- Sim, senhor.
403
00:58:32,270 --> 00:58:33,760
Aqui é o
Comandante Rankin...
404
00:58:34,600 --> 00:58:36,900
Todo o pessoal deve
evacuar o Bloco C.
405
00:58:37,310 --> 00:58:40,930
Em dez minutos todas as luzes
serão apagadas na Estação.
406
00:58:41,470 --> 00:58:43,360
Não haverá
alarmes, nem sinais.
407
00:58:43,910 --> 00:58:48,240
Preparem todos os pacientes para
remoção e se mantenham a postos.
408
00:58:49,590 --> 00:58:52,400
- Tudo estará bem?
- Sim... sim!
409
00:59:20,580 --> 00:59:21,800
Um momento.
410
00:59:24,570 --> 00:59:25,720
Aqui é o
Comandante Rankin.
411
00:59:26,600 --> 00:59:31,200
- Ajustaram o gerador?
- Sim, Comandante, está ajustado. Tudo sob controle remoto.
412
00:59:31,950 --> 00:59:32,690
Entendido.
413
00:59:33,200 --> 00:59:36,210
Ativar todas as luzes... agora!
414
00:59:37,770 --> 00:59:40,270
Está funcionando, senhor.
Vamos sair agora!
415
01:00:10,650 --> 01:00:11,940
Já está quase
na hora.
416
01:00:37,180 --> 01:00:39,510
- Mexam com as luzes, Martin.
- Sim, senhor.
417
01:01:04,310 --> 01:01:05,400
Lá vem eles, homens!
418
01:01:09,460 --> 01:01:10,340
Não se movam!
419
01:01:17,710 --> 01:01:19,340
- Preparados?
- Sim, senhor.
420
01:01:20,800 --> 01:01:21,640
Calma, homens,
calma.
421
01:01:29,550 --> 01:01:30,700
Vamos lá!
422
01:01:40,720 --> 01:01:41,730
Calma homens.
423
01:01:42,720 --> 01:01:43,490
Está
funcionando!
424
01:02:18,540 --> 01:02:21,800
Desliguem as luzes, homens.
Me dê isso.
425
01:02:30,320 --> 01:02:32,420
- Para trás.
- Sim, senhor.
426
01:02:46,830 --> 01:02:47,780
Lisa!
427
01:02:48,320 --> 01:02:51,870
Estas coisas me seguirão.
Aproveitem e saiam daquí.
428
01:03:20,930 --> 01:03:22,830
Lisa!
Agora!
429
01:03:23,370 --> 01:03:25,300
Vamos embora daqui!
430
01:03:39,740 --> 01:03:41,600
Vamos, rápido!
431
01:04:01,600 --> 01:04:01,910
Jack!
432
01:04:02,890 --> 01:04:03,910
Estou atrás de você.
433
01:04:04,510 --> 01:04:05,910
Desligue sua
lâmpada. Agora!
434
01:04:06,270 --> 01:04:07,760
Venham na minha direção!
435
01:04:20,700 --> 01:04:21,630
Martin, acenda
as luzes!
436
01:04:23,590 --> 01:04:25,620
Elliot, a área está limpa!
437
01:04:25,930 --> 01:04:27,110
Venham!
438
01:04:30,220 --> 01:04:32,190
Mova o carro, motorista!
439
01:04:50,500 --> 01:04:51,540
Desliguem as
luzes!
440
01:05:07,100 --> 01:05:09,610
- Deixe-os 100% ligados, Martin.
- Sim, senhor.
441
01:05:09,810 --> 01:05:14,110
- Vamos tentar tirá-los do Bloco C de novo.
- Vire o carro e acendam as luzes!
442
01:05:31,230 --> 01:05:33,900
Aquele que está no isolamento.
443
01:05:34,200 --> 01:05:35,860
Ande com este carro.
444
01:05:38,900 --> 01:05:39,380
Pegue a
Enfermaria.
445
01:05:46,420 --> 01:05:47,970
Aquela porta não
vai segurá-lo.
446
01:05:48,350 --> 01:05:51,120
- Podemos bloquear com o carro.
- Não vai ajudar muito, Capitão.
447
01:05:52,370 --> 01:05:53,930
Aquele botão
amarelo pode!
448
01:05:57,580 --> 01:06:01,130
- Podemos isolá-lo no Bloco C.
- Não vejo como lidar com isso.
449
01:06:01,510 --> 01:06:05,570
- Este lugar pode ser descartado.
- Talvez haja outra maneira.
450
01:06:06,780 --> 01:06:08,540
Você acha que
eu não saberia?
451
01:06:12,540 --> 01:06:13,820
Comandante Rankin
falando...
452
01:06:14,360 --> 01:06:19,300
evacuem o Bloco C imediatamente.
Vamos abrir pro espaço.
453
01:06:23,570 --> 01:06:26,140
- Certo! Vamos embora!
- Mova esta coisa!
454
01:06:26,480 --> 01:06:29,320
- Comandante, espere...
- Haverlson, o que está fazendo aqui?
455
01:06:29,520 --> 01:06:33,990
- É todo meu trabalho... Comandante...
- Não há tempo... não há tempo!
456
01:06:34,320 --> 01:06:37,300
Harvelson! Martin, tire ele daqui.
457
01:06:37,640 --> 01:06:38,380
Sim, senhor.
458
01:06:41,130 --> 01:06:43,720
Rápido, apaguem as luzes!
459
01:06:44,410 --> 01:06:46,500
Vamos, se movam, se movam!
460
01:07:01,590 --> 01:07:02,470
Movam-se!
461
01:07:14,380 --> 01:07:16,350
Vamos Harvelson!
Se mova, rápido!
462
01:07:35,900 --> 01:07:37,390
- Todo mundo saiu bem?
- Você está bem!
463
01:07:37,590 --> 01:07:38,950
Sim, mas conseguimos.
464
01:07:39,180 --> 01:07:42,300
Comandante,
o Dr. Harvelson ainda está no Bloco C!
465
01:07:54,510 --> 01:07:55,930
Só há uma
maneira de pegá-los...
466
01:07:56,200 --> 01:07:59,580
- Abrir todos os compartimentos...
- Senhor, o carro não se move...
467
01:07:59,820 --> 01:08:02,900
Vamos retirar este carro,
homens.
468
01:08:21,640 --> 01:08:24,150
Esse é o único jeito de pegá-los?
469
01:08:24,490 --> 01:08:28,850
- Nós temos que abrir o primeiro painel de ar.
- E arriscar toda a Estação?
470
01:08:29,200 --> 01:08:32,810
- É o risco que temos de tomar!
- Isto não vai acontecer, Comandante.
471
01:08:35,180 --> 01:08:35,960
Vince!
472
01:08:36,600 --> 01:08:38,320
Saia de perto
deste painel!
473
01:08:39,950 --> 01:08:41,270
É uma ordem, Vince!
474
01:08:52,430 --> 01:08:54,330
É seu movimento,
Comandante!
475
01:09:20,280 --> 01:09:22,880
- Pensei que iria atirar, Jack.
- Saiam daqui!
476
01:09:43,760 --> 01:09:46,160
- Martin, vá ao painel.
- Sim, senhor.
477
01:10:13,190 --> 01:10:15,460
Tivemos uma grande
explosão em Gamma 3.
478
01:10:21,140 --> 01:10:23,650
- O que aconteceu?
- Uma seção explodiu do nada!
479
01:10:28,450 --> 01:10:29,940
- Coloque-os no rádio.
- Certo.
480
01:10:31,630 --> 01:10:33,120
Centro Espacial
para Gamma 3.
481
01:10:33,460 --> 01:10:35,120
Centro Espacial
para Gamma 3!
482
01:10:36,370 --> 01:10:38,360
Centro Espacial
para Gamma 3!
483
01:10:57,280 --> 01:10:59,810
- Os vídeos ainda funcionam no Bloco C?
- Sim, senhor.
484
01:11:09,660 --> 01:11:12,570
- Parece que alguns morreram.
- Parecem queimados.
485
01:11:12,980 --> 01:11:15,610
Deve ter atingido o gerador
após a explosão.
486
01:11:16,390 --> 01:11:19,980
- Deve ter três ou quatro. O que aconteceu com os outros?
- Mostre o vídeo por fora!
487
01:11:27,590 --> 01:11:30,980
Jack, veja, o sol
está curando eles!
488
01:11:31,550 --> 01:11:33,110
Vejam como
parecem crescer.
489
01:11:36,520 --> 01:11:40,480
Sala Principal de Energia,
desliguem os geradores solares, agora!
490
01:11:42,140 --> 01:11:46,740
Lisa, vá até a Engenharia do Bloco B.
Fiquem juntos, enquantos checamos aqui.
491
01:12:01,900 --> 01:12:04,810
- Os quartéis já estão em comunicação?
- Em alguns segundos, senhor.
492
01:12:05,500 --> 01:12:05,990
Rápido!
493
01:12:06,970 --> 01:12:07,990
Aqui está, senhor.
494
01:12:09,550 --> 01:12:12,320
É Rankin, da Estação Gamma 3,
me escutam com clareza?
495
01:12:12,490 --> 01:12:13,500
Alto e claro, senhor.
496
01:12:13,640 --> 01:12:17,230
Esta mensagem é prioridade
para os Oficiais. Um...
497
01:12:17,670 --> 01:12:20,440
É necessário abandonar
Gamma 3 imediatamente.
498
01:12:21,800 --> 01:12:24,500
Preparem todos os civis
para evacuar a Estação.
499
01:12:25,100 --> 01:12:28,150
É mandatório que
completem a quarentena...
500
01:12:28,260 --> 01:12:31,600
para que sejam examinados
todo o pessoal antes de saírem.
501
01:12:32,400 --> 01:12:32,750
Dois...
502
01:12:33,900 --> 01:12:35,770
Peço permissão para
destruir Gamma 3!
503
01:12:36,210 --> 01:12:37,690
Destruir esta
Estação!
504
01:12:38,440 --> 01:12:41,790
A situação aqui está fora de controle,
temos que fazer...
505
01:12:41,960 --> 01:12:44,630
tudo pra proteger todo o pessoal.
506
01:12:45,000 --> 01:12:47,640
Temos que evacuar a Estação,
mas não precisamos destruí-la...
507
01:12:47,840 --> 01:12:48,790
É o único jeito, Vince.
508
01:12:48,960 --> 01:12:52,180
- Por que o único jeito?
- Quero dizer que este lugar...
509
01:12:52,380 --> 01:12:56,300
deve estar completamente
evacuado em 30 minutos. Fui claro?
510
01:12:57,420 --> 01:12:59,800
Me ponha em
todos microfones.
511
01:12:59,960 --> 01:13:01,800
Aqui é o
Comandante Rankin.
512
01:13:01,750 --> 01:13:04,190
Agora ouçam isso,
ouçam isso...
513
01:13:04,590 --> 01:13:06,690
Isto é um alerta geral!
514
01:13:06,960 --> 01:13:10,340
Todo o pessoal deve se preparar
para evacuar esta Estação.
515
01:13:10,580 --> 01:13:13,490
Todos os cruzadores devem se
preparar imediatamente para partir.
516
01:13:13,730 --> 01:13:15,790
Contagem de tempo
para para quaren...
517
01:13:17,140 --> 01:13:19,780
Vou lhe dizer uma
coisa, pela última vez.
518
01:13:20,430 --> 01:13:22,290
Eu sou o Comandante
desta Estação!
519
01:13:23,130 --> 01:13:26,650
É meu dever dar qualquer
ordem para destruir Gamma 3.
520
01:13:27,260 --> 01:13:30,100
Vou dar esta ordem,
mas estou retirando-a de você!
521
01:13:35,800 --> 01:13:36,160
Tenente Morris!
522
01:13:36,530 --> 01:13:39,540
Quero que escolte o Comandante
Elliott para fora desta área.
523
01:13:40,200 --> 01:13:41,170
Coloque ele
num cruzador.
524
01:13:41,570 --> 01:13:45,260
E se ele oferecer qualquer
tipo de resistência, prendam-no!
525
01:13:50,500 --> 01:13:52,200
Comandante,
tenha calma!
526
01:13:52,640 --> 01:13:54,360
Tudo bem,
tudo bem!
527
01:13:58,620 --> 01:14:01,430
- Tenente Morris, tem sua ordem.
- Sim, senhor.
528
01:14:03,700 --> 01:14:07,500
- Capitão Martin, está encarregado da evacuaçao.
- Sim, senhor.
529
01:14:14,930 --> 01:14:16,960
Esperem! Temos
eles agora, senhor.
530
01:14:17,370 --> 01:14:20,450
Aqui é o General Thompson,
alguém me ouve?
531
01:14:21,900 --> 01:14:23,860
- Sim, estamos ouvindo o possível.
- Jack.
532
01:14:24,340 --> 01:14:27,350
Não corram qualquer perigo.
Cuidamos de tudo daquí.
533
01:14:27,790 --> 01:14:28,870
Como queira.
534
01:14:34,420 --> 01:14:36,990
- Me conecte com a Sala de Evacuação.
- Sim, senhor.
535
01:14:39,430 --> 01:14:40,270
Vá em frente.
536
01:14:41,120 --> 01:14:43,890
Lisa, como estão indo seus pacientes?
537
01:14:44,430 --> 01:14:46,730
Todo os pacientes estão
prontos para a evacuação.
538
01:14:48,500 --> 01:14:48,830
Tudo bem.
539
01:14:51,670 --> 01:14:52,420
Doutora?!
540
01:14:53,100 --> 01:14:55,190
Não vou conseguir sair daquí.
541
01:14:55,840 --> 01:14:59,500
Claro que você irá.
Tudo está saindo bem.
542
01:15:08,320 --> 01:15:09,130
Capitão!
543
01:15:09,610 --> 01:15:11,430
- Tudo está pronto.
- Bom, Morris.
544
01:15:11,640 --> 01:15:14,110
- Abra o portão de escape.
- Certo. Aguardando.
545
01:15:14,440 --> 01:15:15,700
Portão de
escape abrindo.
546
01:15:20,200 --> 01:15:23,700
- O que está errado?
- Não está abrindo.
547
01:15:23,650 --> 01:15:24,760
Capitão!
548
01:15:28,820 --> 01:15:30,280
Feche. Rápido!
549
01:15:30,580 --> 01:15:33,830
Sala de Controle. O portão de
escape não pode ser aberto.
550
01:15:34,580 --> 01:15:37,150
Pode me ouvir?
Não podemos abrir o portão de escape.
551
01:15:37,350 --> 01:15:39,410
- Me dê uma visão de fora.
- Sim, senhor.
552
01:15:42,700 --> 01:15:45,100
Não temos energia, senhor.
O gerador solar foi desligado.
553
01:15:46,150 --> 01:15:46,990
Martin!
554
01:15:47,200 --> 01:15:51,220
- Temos que arranjar uma maneira de retirar aquelas coisas.
- Entendido. Certo, senhor.
555
01:16:20,590 --> 01:16:24,750
Tudo bem, Capitão, deixe isso comigo.
Tudo que tem a fazer é ajudar o pessoal a sair da Estação.
556
01:16:25,120 --> 01:16:27,200
- Mas, senhor, o Comandante Rankin...
- É uma ordem, Capitão!
557
01:16:27,250 --> 01:16:29,450
- Agora sabe o que fazer, não?
- Sim, senhor.
558
01:16:29,660 --> 01:16:30,470
Vince.
559
01:16:32,570 --> 01:16:34,500
Vince,
não vá lá fora.
560
01:16:37,370 --> 01:16:40,410
Não me diga o que fazer.
Estou farto disso!
561
01:16:40,650 --> 01:16:42,880
Estou cansado de ser mandado.
Esta é minha Estação.
562
01:16:43,260 --> 01:16:46,640
Faça agora o que o
seu escolteiro disse!
563
01:16:47,500 --> 01:16:50,840
- Eu?!
- Sim, nunca acabou entre você e ele, não?
564
01:16:51,920 --> 01:16:55,500
- Vince, você está errado. Acredite em mim.
- Certo, certo que sim!
565
01:16:55,710 --> 01:16:59,230
Capitão Martin. O que está esperando.
Se mova!
566
01:16:59,400 --> 01:17:01,120
O grande homem
está impaciente.
567
01:17:01,320 --> 01:17:02,000
Licença.
568
01:17:02,270 --> 01:17:04,910
- Seu capacete. Boa sorte, senhor.
- Obrigado.
569
01:17:10,860 --> 01:17:14,420
Não se preocupe comigo.
Tem seus pacientes nos cruzadores.
570
01:17:20,950 --> 01:17:23,400
Rápido, entrem nos cruzadores.
571
01:17:26,200 --> 01:17:29,300
- O Comandante Elliott já está lá fora?
- Comandante Elliott?
572
01:17:32,520 --> 01:17:34,210
Certo, vamos embora.
573
01:17:54,000 --> 01:17:55,590
Aquele é o
Comandante Elliott!
574
01:18:11,360 --> 01:18:14,370
Acho que o gerador solar
pode ser usado para distraí-los.
575
01:18:14,740 --> 01:18:16,670
- Ative ele, Curtis.
- Certo.
576
01:18:58,320 --> 01:19:00,420
- Mandem eles irem.
- Aguardando!
577
01:19:00,550 --> 01:19:01,430
Portão aberto.
578
01:19:01,670 --> 01:19:03,730
- Ok, liberem o número um.
- Pronto.
579
01:19:04,310 --> 01:19:05,420
Sinal azul!
580
01:19:26,670 --> 01:19:29,580
- Número um, aberto e limpo.
- Preparar número dois.
581
01:19:29,850 --> 01:19:30,660
Pronto!
582
01:19:31,580 --> 01:19:32,420
Lance ele!
583
01:20:20,530 --> 01:20:22,970
- Ligue o automático pelo computador.
- Entendido.
584
01:20:23,170 --> 01:20:24,500
Martin?!
585
01:20:24,490 --> 01:20:25,610
Como está indo?
586
01:20:26,200 --> 01:20:27,810
O último grupo está
saindo agora, senhor.
587
01:20:28,110 --> 01:20:29,770
Só tem o pessoal
da segurança agora.
588
01:20:30,800 --> 01:20:31,670
Bom trabalho, Martin,
estarei logo lá.
589
01:20:32,400 --> 01:20:36,400
Tudo bem. Todos para Sala de Evacuação.
Vou terminar tudo e já estarei lá.
590
01:20:55,590 --> 01:20:59,380
Aqui é Gamma 3 chamando
o Centro Especial.
591
01:20:59,850 --> 01:21:04,890
Todos os controles ajustados.
Estamos todos saindo. Todos saindo!
592
01:21:05,400 --> 01:21:08,240
Aqui é o Centro Espacial.
Estamos tomando controle. Agora.
593
01:21:08,780 --> 01:21:10,950
Prepare para guiar o Gamma 3
até nossa atmosfera.
594
01:21:11,500 --> 01:21:11,620
Sim, senhor.
595
01:21:24,310 --> 01:21:26,400
Jack, atrás de você!
596
01:21:45,190 --> 01:21:47,350
- Onde estão os outros?
- No cruzador, esperando por você.
597
01:21:47,550 --> 01:21:48,600
- Vamos.
- Comandante.
598
01:21:48,970 --> 01:21:50,600
- Mais problema.
- O quê?
599
01:21:50,260 --> 01:21:54,420
O Centro Espacial reportou que
só nós podemos guiar a Estação.
600
01:21:54,900 --> 01:21:56,220
O que
significa?
601
01:21:57,300 --> 01:21:58,520
Temos que fazer
por nós.
602
01:21:58,690 --> 01:22:01,190
- Alguém tem que voltar lá.
- Não!
603
01:22:01,560 --> 01:22:03,420
Quero que pegue o
cruzador e saia daqui.
604
01:22:03,690 --> 01:22:07,100
- É impossível você voltar lá.
- Até mesmo tentar, Comandante...
605
01:22:07,310 --> 01:22:10,900
São muitos. Não conseguiremos
chegar aos controles.
606
01:22:10,760 --> 01:22:12,900
Temos que conseguir,
Martin.
607
01:22:13,000 --> 01:22:14,210
É isso, simplesmente.
608
01:22:14,720 --> 01:22:17,390
- Sim, senhor, vou pegar os...
- Capitão!
609
01:22:18,380 --> 01:22:19,800
Não vou voltar!
610
01:22:20,240 --> 01:22:23,820
Peguem aquele cruzador, o mais rápido possível,
e saiam da Estação.
611
01:22:24,300 --> 01:22:25,240
Eu...
612
01:22:26,120 --> 01:22:28,630
- Encontro com vocês mais tarde.
- Sim, senhor.
613
01:22:30,800 --> 01:22:33,230
- Jack, por que não vem conosco e...
- Pare de argumentar!
614
01:22:37,900 --> 01:22:38,570
Por favor,
não vá!
615
01:22:42,910 --> 01:22:43,990
Eu voltarei.
616
01:23:10,580 --> 01:23:12,480
- Pronto para lançamento!
- Pronto!
617
01:23:50,300 --> 01:23:52,870
- Calma agora. Eu tiro.
- Tudo bem.
618
01:23:56,970 --> 01:23:58,350
Onde está Rankin,
Lisa?
619
01:24:01,570 --> 01:24:04,400
Voltou pra lá.
Sozinho.
620
01:24:31,580 --> 01:24:35,160
- Vince, pra onde está indo?
- Vou ajudá-lo.
621
01:25:33,970 --> 01:25:37,380
- Nunca obedece as ordens!
- Todo mundo tem suas fraquezas, certo?
622
01:25:51,490 --> 01:25:53,320
É isto!
Vamos embora!
623
01:26:04,480 --> 01:26:05,500
Vince!
624
01:26:17,700 --> 01:26:17,780
Vince.
625
01:27:03,490 --> 01:27:05,380
Chegue perto.
Coloquem eles a bordo.
626
01:28:17,920 --> 01:28:20,260
Aguarde. O Centro
Espacial, senhor.
627
01:28:23,950 --> 01:28:25,160
Aqui é Rankin
reportando.
628
01:28:26,250 --> 01:28:29,700
Estou no comando no lugar
do Comandante Vince Elliott.
629
01:28:29,870 --> 01:28:32,670
A evacuação foi um sucesso,
com algumas poucas perdas.
630
01:28:33,250 --> 01:28:35,520
A destruição de Gamma 3
ocorreu como planejada.
631
01:28:35,920 --> 01:28:37,280
Missão completada!
632
01:28:40,190 --> 01:28:44,110
Eu recomendo uma alta condecoração
para o Comandante Elliott. Post Mortem!
633
01:29:13,210 --> 01:29:14,560
Certo, Tenente.
634
01:29:15,370 --> 01:29:16,450
Vamos descer.
635
01:29:31,900 --> 01:29:35,900
Legendas e Sincronia por:
@Lelu :D
48546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.