All language subtitles for The.Fiery.Priest.E23-E24.190323-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,391 --> 00:00:13,390 2 00:00:13,391 --> 00:00:15,390 3 00:00:15,391 --> 00:00:16,562 Why did he get caught? 4 00:00:16,851 --> 00:00:17,932 I know. 5 00:00:20,521 --> 00:00:21,803 Kneel and put your hands behind your head. 6 00:00:28,971 --> 00:00:30,788 Sure, I'll do that. 7 00:00:30,971 --> 00:00:32,617 (Episode 23) 8 00:00:33,000 --> 00:00:35,061 Why are you just standing still and not catching the suspect? 9 00:00:35,710 --> 00:00:36,720 Right. 10 00:00:36,941 --> 00:00:39,110 We have to close this path as he might run away. 11 00:00:39,111 --> 00:00:41,232 That's right. The suspect might turn around. 12 00:00:41,340 --> 00:00:44,582 Turn around, my foot. The tables have turned. 13 00:00:46,120 --> 00:00:47,564 - Arrest him. - Yes, sir. 14 00:00:49,450 --> 00:00:50,890 Ms. Park, you can't go there. Ms. Park... 15 00:00:50,891 --> 00:00:52,335 What's this? 16 00:00:52,560 --> 00:00:54,540 What's going on? What is it? 17 00:00:56,560 --> 00:00:58,330 I was with Congressman Park, 18 00:00:58,331 --> 00:01:00,422 and some thug threw me down on the ground. 19 00:01:00,501 --> 00:01:02,187 The thug you're talking about is that guy. 20 00:01:02,471 --> 00:01:04,248 Really? Oh, my. 21 00:01:05,971 --> 00:01:06,981 Grab me. 22 00:01:08,170 --> 00:01:10,331 Grab me. I said, grab me! 23 00:01:12,240 --> 00:01:16,149 You scumbag. Where are all your buddies? Where did they go? 24 00:01:16,150 --> 00:01:17,292 I said, grab me! Hurry! 25 00:01:17,781 --> 00:01:19,537 - Grab me! - What are you doing? Arrest him. 26 00:01:19,650 --> 00:01:20,862 - Yes, sir. - Ms. Park. Come this way. 27 00:01:21,380 --> 00:01:23,519 This scumbag's eyes are bright. 28 00:01:23,520 --> 00:01:25,642 We have to check his face. You scumbag... 29 00:01:28,020 --> 00:01:29,474 Go easy on me! 30 00:01:31,430 --> 00:01:32,744 Let go of her! 31 00:01:33,201 --> 00:01:34,211 Otherwise, I'll shoot! 32 00:01:35,501 --> 00:01:37,793 Put your guns down! Put them down! 33 00:01:38,941 --> 00:01:40,069 - Put them down! - Okay. 34 00:01:40,070 --> 00:01:41,282 Put them down now! 35 00:01:41,400 --> 00:01:43,794 You scumbag, I'm going to kill you. 36 00:01:45,141 --> 00:01:46,151 My gosh. 37 00:01:46,641 --> 00:01:47,892 What's this sharp feeling? 38 00:01:48,581 --> 00:01:50,428 Is that a knife behind my back? 39 00:01:50,481 --> 00:01:51,592 - That jerk! - Oh, gosh! 40 00:01:52,251 --> 00:01:53,866 Throw... Throw the guns to the back. 41 00:01:54,180 --> 00:01:55,403 Hurry up and throw them to the back. 42 00:01:55,520 --> 00:01:56,965 - What... What should we do? - Hurry up! 43 00:01:57,121 --> 00:01:59,383 - Okay, let's put them away. - Step back. 44 00:02:00,020 --> 00:02:01,090 Don't make any rash movements. 45 00:02:01,091 --> 00:02:03,429 - I might die if you make a mistake. - Catch him. Catch him. 46 00:02:03,430 --> 00:02:06,730 My gosh, I think... I think I really might die today. 47 00:02:06,731 --> 00:02:07,872 What am I going to do? 48 00:02:08,460 --> 00:02:10,491 - Catch him. - What? You want me to catch him? 49 00:02:11,471 --> 00:02:13,461 My goodness. Why did you say that so loudly? 50 00:02:13,600 --> 00:02:14,610 My gosh. 51 00:02:19,811 --> 00:02:22,050 I think it's best that you surrender. 52 00:02:22,051 --> 00:02:24,280 Do you know who I am? I'm Park Kyeong Seon from... 53 00:02:24,281 --> 00:02:25,330 My goodness! 54 00:02:27,681 --> 00:02:29,336 - Shoot him! - My goodness. 55 00:02:29,920 --> 00:02:31,809 - Catch him! - Catch that punk! 56 00:02:34,320 --> 00:02:35,543 - Hurry! - Catch him! 57 00:02:38,330 --> 00:02:40,683 Catch that punk! Catch him! 58 00:02:41,501 --> 00:02:42,541 Catch him! 59 00:02:42,971 --> 00:02:43,981 Hurry up and go after him! 60 00:02:46,341 --> 00:02:47,340 Ms. Park. 61 00:02:47,341 --> 00:02:49,462 My goodness, it hurts so much. 62 00:02:49,610 --> 00:02:50,740 - Let's go! - We need to catch him! 63 00:02:50,741 --> 00:02:51,882 - Hurry! - Come on! 64 00:02:54,480 --> 00:02:55,520 Give me your hand. 65 00:02:56,380 --> 00:02:57,865 - Catch him! - Hurry up. 66 00:02:59,420 --> 00:03:00,460 Let's go. 67 00:03:24,371 --> 00:03:25,390 Gosh, she caught me. 68 00:03:28,850 --> 00:03:29,890 How did she know? 69 00:03:31,480 --> 00:03:33,541 Gosh, how did she find out? 70 00:03:47,200 --> 00:03:48,787 My gosh, seriously. 71 00:03:49,371 --> 00:03:51,522 I guess she recognized my attractive eyes. 72 00:03:51,630 --> 00:03:52,752 My goodness. 73 00:03:53,801 --> 00:03:55,316 She's as smart as I am. 74 00:03:56,771 --> 00:03:58,326 I must be crazy. Now is not the time for this. 75 00:04:08,181 --> 00:04:09,201 Who was it? 76 00:04:09,790 --> 00:04:11,033 Who in the world was it? 77 00:04:14,091 --> 00:04:15,606 We're trying our best to find out. 78 00:04:15,991 --> 00:04:17,808 You should've still gotten the job done... 79 00:04:18,160 --> 00:04:19,776 regardless of the unexpected situation. 80 00:04:21,830 --> 00:04:22,829 I'm sorry, sir. 81 00:04:22,830 --> 00:04:27,385 Do you think we have an enemy that we don't know about? 82 00:04:28,441 --> 00:04:29,723 I'll look into it and deal with it. 83 00:04:30,811 --> 00:04:31,821 You... 84 00:04:32,311 --> 00:04:35,370 You... Do your job properly and get rid of Congressman Park. 85 00:04:35,710 --> 00:04:38,174 We can't do anything right now because he's in the ICU. 86 00:04:38,780 --> 00:04:41,276 We'll take care of him once he moves to the general ward. 87 00:04:41,650 --> 00:04:43,165 You punk, you're always like this. 88 00:04:43,621 --> 00:04:44,903 If Congressman Park wakes up, 89 00:04:45,921 --> 00:04:47,638 everything will be over. 90 00:04:48,061 --> 00:04:49,071 Do you understand? 91 00:05:00,441 --> 00:05:02,531 How could you lose him when he was right there? 92 00:05:02,770 --> 00:05:05,942 I mean, you showed up out of nowhere. 93 00:05:06,580 --> 00:05:07,692 So you're blaming it on me? 94 00:05:07,911 --> 00:05:10,072 Am I the reason why you failed to catch the criminal? 95 00:05:10,210 --> 00:05:11,750 No, that's not what I meant. 96 00:05:11,751 --> 00:05:13,819 I guess I made a huge mistake. 97 00:05:13,820 --> 00:05:16,476 I'm such a slow-witted and unfortunate prosecutor. 98 00:05:16,621 --> 00:05:18,819 I'm so sorry. I'm sorry. 99 00:05:18,820 --> 00:05:20,840 I made such a huge mistake. 100 00:05:22,890 --> 00:05:24,002 Go ahead and write your report. 101 00:05:24,731 --> 00:05:26,579 Write that you couldn't catch him because of me. 102 00:05:27,561 --> 00:05:29,923 I'll wait here until you're done. Tell me when you're finished. 103 00:05:30,330 --> 00:05:31,340 I won't write it like that. 104 00:05:32,371 --> 00:05:33,713 Don't say that. Go ahead and write it. 105 00:05:33,840 --> 00:05:34,969 It wasn't your fault. 106 00:05:34,970 --> 00:05:37,910 Detective Seo, can you order a bowl of Mapo Tofu for me? 107 00:05:37,911 --> 00:05:39,194 Yes, you should order that for her. 108 00:05:39,580 --> 00:05:41,529 There's no Mapo Tofu in this neighborhood. 109 00:05:44,411 --> 00:05:46,019 Go ahead and write the report. 110 00:05:46,020 --> 00:05:48,071 (Seoul Gudam Police Station) 111 00:05:48,890 --> 00:05:50,265 Doesn't it seem like Ms. Park knows something? 112 00:05:50,390 --> 00:05:51,905 Yes, I felt the same thing. 113 00:05:52,561 --> 00:05:55,591 But why do you think she let him run away if she knew? 114 00:05:56,090 --> 00:05:57,242 She's trying to play it smart. 115 00:05:57,431 --> 00:05:59,349 She let go of the fish she caught... 116 00:05:59,501 --> 00:06:01,753 so that she can catch the entire school of fish. 117 00:06:01,861 --> 00:06:03,618 She's a very evil and clever woman. 118 00:06:03,871 --> 00:06:06,467 I knew she was weird when she didn't order anything for me at her office. 119 00:06:07,041 --> 00:06:09,090 She ordered Mapo Tofu and ate it all by herself. 120 00:06:09,241 --> 00:06:10,453 - Really? - Yes. 121 00:06:13,580 --> 00:06:15,460 Thanks to you, Father Kim, 122 00:06:15,950 --> 00:06:18,172 Congressman Park was able to stay alive. 123 00:06:19,681 --> 00:06:21,267 We can't exactly say he's alive. 124 00:06:21,981 --> 00:06:23,809 He has to live in a vegetative state his entire life. 125 00:06:24,520 --> 00:06:26,682 But don't you think there's a slight possibility that he might wake up? 126 00:06:27,260 --> 00:06:28,906 They're so brutal. 127 00:06:29,431 --> 00:06:31,290 They were going to kill him and make it seem like he committed suicide. 128 00:06:31,291 --> 00:06:32,513 This cannot be accepted! 129 00:06:33,030 --> 00:06:34,529 The Lord's teachings aren't enough to make... 130 00:06:34,530 --> 00:06:35,580 those devils repent of their sins. 131 00:06:35,601 --> 00:06:38,199 Yes... Yes, you're right. 132 00:06:38,200 --> 00:06:40,696 I... I agree with him. 133 00:06:40,770 --> 00:06:44,376 The Lord didn't guide people with just his words. 134 00:06:44,640 --> 00:06:46,980 People who never repented of their sins... 135 00:06:46,981 --> 00:06:48,240 eventually got hit by lightning. 136 00:06:48,241 --> 00:06:51,379 Yes. He also got rid of Sodom and Gomorrah with burning sulfur. 137 00:06:51,380 --> 00:06:54,178 And the stubborn Pharaoh ended up losing his eldest son. 138 00:06:54,280 --> 00:06:56,472 You know what he did when the world was full of sins, right? 139 00:06:56,820 --> 00:07:00,620 He got rid of everything in this world with a huge flood. 140 00:07:00,621 --> 00:07:03,389 Yes, that's right. I personally think God's justice... 141 00:07:03,390 --> 00:07:05,930 must be rendered in Gudam-gu by taking action, 142 00:07:05,931 --> 00:07:07,360 not just by spreading God's words. 143 00:07:07,361 --> 00:07:08,800 - What do you think, Father? - You're right. 144 00:07:08,801 --> 00:07:09,840 Right? 145 00:07:21,140 --> 00:07:22,150 At this point, 146 00:07:23,380 --> 00:07:25,431 I think a rage virus has spread throughout the neighborhood. 147 00:07:32,121 --> 00:07:33,131 Aren't you going to answer that? 148 00:07:36,661 --> 00:07:38,752 (Prosecutor Park) 149 00:07:42,830 --> 00:07:44,600 She might mention something about yesterday, 150 00:07:44,601 --> 00:07:45,813 so record our conversation from outside. 151 00:07:46,200 --> 00:07:47,800 I'm sure she's up to something. 152 00:07:47,801 --> 00:07:50,093 Why else would she let you run away when she knew it was you? 153 00:07:50,340 --> 00:07:52,804 Anyway, don't get swayed by her. 154 00:07:52,880 --> 00:07:53,921 Make sure you keep quiet. 155 00:07:55,010 --> 00:07:56,829 Have you ever seen me get swayed? 156 00:07:57,681 --> 00:07:58,994 Make sure you keep a straight face. 157 00:07:59,280 --> 00:08:01,037 Okay, don't worry. 158 00:08:01,851 --> 00:08:03,810 I kept a straight face ever since I was five years old. 159 00:08:15,431 --> 00:08:17,895 You were the guy at the villa and the guy wearing... 160 00:08:18,371 --> 00:08:19,553 the black mask yesterday, weren't you? 161 00:08:20,070 --> 00:08:21,111 What? Me? 162 00:08:22,871 --> 00:08:24,123 What are you talking about? 163 00:08:24,710 --> 00:08:26,980 Breaking and entering. Theft. Attempting to murder a congressman. 164 00:08:26,981 --> 00:08:28,657 Do you know how long you'll end up in jail for all that? 165 00:08:28,710 --> 00:08:31,377 You can't just pretend like it wasn't you. 166 00:08:31,681 --> 00:08:33,943 Why are you yelling at me? 167 00:08:35,650 --> 00:08:37,711 I really don't understand a word you're saying. 168 00:08:38,621 --> 00:08:39,631 Okay. 169 00:08:39,991 --> 00:08:43,162 How about you explain to me why you did all this? 170 00:08:43,590 --> 00:08:45,004 If I can seem to understand, 171 00:08:46,360 --> 00:08:49,704 I'll give you time so you can deal with it or turn yourself in. 172 00:08:54,700 --> 00:08:57,140 I'm not doing this to get you locked up in jail, Father Kim. 173 00:08:57,141 --> 00:08:59,060 I'm trying to give you a chance here. 174 00:08:59,941 --> 00:09:00,990 Come on. 175 00:09:02,041 --> 00:09:03,595 Do you have evidence to prove that it was me? 176 00:09:05,051 --> 00:09:06,719 From now on, whatever happens to you, 177 00:09:06,720 --> 00:09:09,089 you'd better not ask me for any help. 178 00:09:09,090 --> 00:09:11,313 I'm going to pretend like I don't know you. 179 00:09:13,791 --> 00:09:16,821 If I were you, I'd say something out of gratitude. 180 00:09:16,891 --> 00:09:17,901 My gosh, seriously. 181 00:09:19,801 --> 00:09:20,942 Listen to me, Prosecutor Park. 182 00:09:21,761 --> 00:09:24,527 Why are you trying to make it sound like I'm someone mysterious? 183 00:09:26,301 --> 00:09:27,400 You're a civilian, 184 00:09:27,401 --> 00:09:28,511 but I can't access your background information. 185 00:09:28,641 --> 00:09:30,125 Isn't that mysterious enough? 186 00:09:32,511 --> 00:09:34,096 When a civilian's information is blocked, 187 00:09:34,710 --> 00:09:37,812 that means he's either a government agent or a spy. 188 00:09:38,681 --> 00:09:40,297 But my hunch tells me that you're not a spy. 189 00:09:40,480 --> 00:09:41,895 So I'm 100 percent sure that you're a government agent. 190 00:09:42,450 --> 00:09:43,460 Are you from the NIS? 191 00:09:45,191 --> 00:09:46,575 Isn't it illegal to do a background check on civilians? 192 00:09:47,891 --> 00:09:51,260 And you're acting like I'm Jason Bourne or something. 193 00:09:51,261 --> 00:09:52,271 What's with the fuss? 194 00:09:52,661 --> 00:09:54,377 You're more like Tsunami Bourne. 195 00:09:56,401 --> 00:09:57,916 See? I told you, didn't I? 196 00:09:58,131 --> 00:09:59,756 I said he looks like he used to be a government agent. 197 00:10:00,070 --> 00:10:01,211 Nice guess. 198 00:10:02,271 --> 00:10:03,826 I thought he was an undercover detective... 199 00:10:04,041 --> 00:10:05,687 who came to dig into Gudam-gu's irregularities. 200 00:10:05,941 --> 00:10:07,830 I won the bet, so give me 30 dollars. 201 00:10:17,191 --> 00:10:19,644 This is 10 dollars short. 202 00:10:20,320 --> 00:10:22,816 I deducted withholding tax. 203 00:10:23,230 --> 00:10:25,079 Plus, we're not even sure if it's true. 204 00:10:25,631 --> 00:10:26,813 Let's bet again next time. 205 00:10:28,200 --> 00:10:29,240 Listen to me. 206 00:10:31,570 --> 00:10:33,999 I'm an ordinary priest who led an ordinary life... 207 00:10:34,000 --> 00:10:36,162 after having majored in Korean literature. 208 00:10:37,271 --> 00:10:39,229 You majored in Korean literature? 209 00:10:40,181 --> 00:10:42,910 Then you must be quite knowledgable... 210 00:10:42,911 --> 00:10:44,668 with basic Korean literature and classical literature. 211 00:10:44,950 --> 00:10:47,304 Of course. Why do you even bother checking? 212 00:10:47,421 --> 00:10:49,168 Then let me give you a quiz. 213 00:10:49,320 --> 00:10:52,623 You need to get at least 7 out of 10 right. Okay? 214 00:10:54,360 --> 00:10:57,189 My gosh, that's so unnecessary. 215 00:10:58,661 --> 00:11:00,852 - Okay, fine. - Okay, let's do this. 216 00:11:02,431 --> 00:11:04,289 In Cho Ji Hoon's "Buddhist Dance", he sends something. 217 00:11:04,431 --> 00:11:05,815 What does he send? 218 00:11:06,041 --> 00:11:07,080 An origami crane. 219 00:11:09,210 --> 00:11:10,440 Seo Jeong Joo's "Portrait". 220 00:11:10,441 --> 00:11:12,763 For 23 years, he was raised by what? 221 00:11:13,240 --> 00:11:14,280 The energy he got from food. 222 00:11:14,281 --> 00:11:15,321 (Answer: The wind) 223 00:11:16,381 --> 00:11:17,622 In, Lee Sang's "Crow's eye view", 224 00:11:17,811 --> 00:11:19,739 how many kids run on the street? 225 00:11:20,381 --> 00:11:21,391 Five. 226 00:11:23,450 --> 00:11:25,510 "We do a love song, do a love song, darling." 227 00:11:25,620 --> 00:11:26,660 What's the name of the song... 228 00:11:26,661 --> 00:11:27,802 from the Korea dynasty that has these lyrics? 229 00:11:28,191 --> 00:11:29,240 "Ring Ding Dong". 230 00:11:32,330 --> 00:11:34,219 In the very end of "When Buckwheat Flowers Bloom", 231 00:11:34,360 --> 00:11:35,699 what kind of relationship can we assume... 232 00:11:35,700 --> 00:11:36,882 that Heo Saeng Won has with Dong? 233 00:11:37,771 --> 00:11:39,239 An inappropriate relationship. 234 00:11:39,240 --> 00:11:42,069 Gosh, forget it. You didn't get anything right. 235 00:11:42,541 --> 00:11:44,489 I mean, it's been ages since I graduated from college. 236 00:11:44,641 --> 00:11:45,852 People forget stuff, you know. 237 00:11:45,980 --> 00:11:47,091 I thought I got everything correct. 238 00:11:48,210 --> 00:11:51,039 We have to deal with the embarrassment. 239 00:11:51,511 --> 00:11:53,400 Maybe he's trying to be funny. 240 00:11:55,250 --> 00:11:56,665 If he was, that was successful. 241 00:11:58,590 --> 00:12:01,115 You're so shameless. 242 00:12:02,061 --> 00:12:03,848 The truth is revealed already. 243 00:12:04,131 --> 00:12:05,777 What truth is revealed? 244 00:12:06,561 --> 00:12:07,873 I'm just who I am. 245 00:12:07,960 --> 00:12:10,193 You better confess soon. 246 00:12:10,301 --> 00:12:12,492 That's the only way you'll survive. 247 00:12:16,641 --> 00:12:17,983 Sure, look into it. 248 00:12:21,511 --> 00:12:23,531 My hands and feet are shaking. That was close. 249 00:12:25,580 --> 00:12:26,590 Why... 250 00:12:35,291 --> 00:12:37,917 How do you not know what "Buddhist Dance" is? 251 00:12:38,661 --> 00:12:41,156 "A sheer white silken hood, folded fairly..." 252 00:12:41,230 --> 00:12:42,240 Never mind. 253 00:12:42,671 --> 00:12:44,589 13 children of "Crow's eye view", 254 00:12:44,870 --> 00:12:46,486 even I know that. 255 00:12:48,840 --> 00:12:50,457 Did you really work for the NIS? 256 00:12:51,541 --> 00:12:53,702 - No wonder your eyes are... - Stop it. 257 00:12:55,580 --> 00:12:57,298 Let's go back. I'm tired and stressed. 258 00:12:59,450 --> 00:13:00,591 I'm so stressed. 259 00:13:00,681 --> 00:13:02,498 He seems more like a loser today. 260 00:13:04,391 --> 00:13:06,844 The NIS was hacked in 2017. 261 00:13:07,191 --> 00:13:09,686 Some information that was leaked are still accessible. 262 00:13:10,191 --> 00:13:12,382 The hacker in Mullae-dong had this file. 263 00:13:13,330 --> 00:13:15,826 Interrupt us as much as you can. 264 00:13:16,531 --> 00:13:18,599 We'll just have to meet at the end. 265 00:13:18,600 --> 00:13:20,140 (Work experience) 266 00:13:20,141 --> 00:13:21,199 But... 267 00:13:21,200 --> 00:13:22,210 (National intelligence service) 268 00:13:22,240 --> 00:13:24,029 holding it in for a while... 269 00:13:25,541 --> 00:13:27,026 makes me feel angry. 270 00:13:27,281 --> 00:13:29,331 (Personal details report) 271 00:13:34,651 --> 00:13:35,661 Gosh. 272 00:13:36,220 --> 00:13:38,312 He's so ungrateful. 273 00:13:39,051 --> 00:13:41,586 How can a priest not know about kindness? 274 00:13:42,391 --> 00:13:43,471 Wait... 275 00:13:43,830 --> 00:13:45,306 Do you even have proof that it's me? 276 00:13:56,070 --> 00:13:57,252 Please calm down. 277 00:14:00,740 --> 00:14:02,155 Gosh. 278 00:14:05,750 --> 00:14:07,235 I'm so annoyed. 279 00:14:14,360 --> 00:14:15,875 You told me this last time. 280 00:14:17,261 --> 00:14:20,391 If I share a secret, I'll be able to share everything else. 281 00:14:24,771 --> 00:14:27,700 But does that work for secrets... 282 00:14:28,970 --> 00:14:30,456 that were revealed without my control? 283 00:14:35,811 --> 00:14:36,892 I just... 284 00:14:37,950 --> 00:14:39,698 wanted to know how much... 285 00:14:42,551 --> 00:14:43,600 I'm allowed to share. 286 00:14:48,021 --> 00:14:50,182 Things are messed up because of him. 287 00:14:50,931 --> 00:14:53,082 What on earth... 288 00:14:53,531 --> 00:14:54,742 Did you get rid of Father Lee... 289 00:14:55,531 --> 00:14:57,187 like how you're getting rid of Congressman Park. 290 00:14:58,901 --> 00:15:01,668 Pressured by the police and choosing to suicide instead. 291 00:15:01,970 --> 00:15:02,969 This frame. 292 00:15:02,970 --> 00:15:05,394 It's the most natural frame. What about it? 293 00:15:06,141 --> 00:15:07,323 Do you have something against it? 294 00:15:08,681 --> 00:15:09,691 No. 295 00:15:10,950 --> 00:15:13,475 The inspection on me and the Chief of Borough will be called off. 296 00:15:14,151 --> 00:15:15,292 I've already taken care of it. 297 00:15:16,320 --> 00:15:18,038 Next time, investigate the superintendent. 298 00:15:19,891 --> 00:15:20,901 Yes, sir. 299 00:15:26,561 --> 00:15:30,034 Father Kim, it's here. 300 00:15:37,370 --> 00:15:39,733 (Gene testing results) 301 00:15:42,610 --> 00:15:44,310 (Genes from the two evidence are detected. DNA testing is possible.) 302 00:15:44,311 --> 00:15:46,442 (Both DNA match as Lee Young Jun with 99.9 percent chance.) 303 00:15:47,220 --> 00:15:49,948 "Both DNA match as Lee Young Jun with 99.9 percent chance." 304 00:15:55,161 --> 00:15:56,646 It is the blood of Father Lee. 305 00:16:02,670 --> 00:16:07,670 [Kocowa Ver] SBS E23 'The Fiery Priest' "Hae Il’s past Is Revealed" -♥ Ruo Xi ♥- 306 00:16:13,381 --> 00:16:14,654 Do you have any details about the superintendent? 307 00:16:15,281 --> 00:16:16,967 There are endless details. 308 00:16:17,250 --> 00:16:19,029 But there's something enormous as well. 309 00:16:21,281 --> 00:16:23,715 - How enormous? - It's this big. 310 00:16:25,051 --> 00:16:28,151 At Gudam's junction, there is a social club called "Rising Moon". 311 00:16:28,620 --> 00:16:31,190 A social club is for the rich people... 312 00:16:31,191 --> 00:16:32,690 of that area. 313 00:16:32,691 --> 00:16:34,377 Yes, but... 314 00:16:35,000 --> 00:16:39,040 a huge amount of cash from there is going under the superintendent. 315 00:16:39,330 --> 00:16:41,623 There a large amount going to the borough office too. 316 00:16:42,041 --> 00:16:44,595 Is it the head of a family? It's literally feeding everyone. 317 00:16:45,771 --> 00:16:46,940 Who's the owner of that place? 318 00:16:46,941 --> 00:16:48,527 A 30-year-old man called Park Shin Woo. 319 00:16:48,811 --> 00:16:50,164 He's the son of Congressman Park. 320 00:16:51,151 --> 00:16:53,070 What a perfect set. 321 00:16:53,181 --> 00:16:55,372 There are other joint representatives too, 322 00:16:55,720 --> 00:16:56,802 but they're under borrowed names. 323 00:16:57,950 --> 00:16:59,779 Should I or should I not look into this? 324 00:17:07,360 --> 00:17:08,573 Let's look into this a little more. 325 00:17:09,360 --> 00:17:10,885 Let's see who this is. 326 00:17:11,600 --> 00:17:13,459 (Gene testing results) 327 00:17:15,941 --> 00:17:17,840 "Both DNA match as Lee Young Jun... 328 00:17:17,841 --> 00:17:20,669 with 99.9 percent chance." 329 00:17:20,710 --> 00:17:21,791 Unbelievable. 330 00:17:22,280 --> 00:17:23,362 The results did come out. 331 00:17:23,710 --> 00:17:25,933 I was worried that it won't like the movie "Memories of Murder". 332 00:17:26,250 --> 00:17:27,563 We can take action now, right? 333 00:17:27,821 --> 00:17:28,932 No, we can't. 334 00:17:29,220 --> 00:17:31,519 Then they'll find out that we went into the villa. 335 00:17:31,520 --> 00:17:33,137 We might get backlashed instead. 336 00:17:33,321 --> 00:17:35,784 The blood is Father Lee's. What more is needed? 337 00:17:35,790 --> 00:17:37,175 Detective Koo is right. 338 00:17:37,730 --> 00:17:39,347 They can say that we fabricated it. 339 00:17:40,631 --> 00:17:43,156 Of course. They can do worse than that. 340 00:17:44,331 --> 00:17:45,614 What do we do now then? 341 00:17:46,341 --> 00:17:47,381 Firstly, 342 00:17:48,871 --> 00:17:51,366 let them know that the villa is the crime scene. 343 00:17:51,871 --> 00:17:52,891 How? 344 00:17:57,750 --> 00:18:00,043 What? A murder? 345 00:18:00,651 --> 00:18:03,821 What did you say? A murder? 346 00:18:04,621 --> 00:18:06,004 Yes. 347 00:18:07,361 --> 00:18:08,471 My goodness. 348 00:18:09,161 --> 00:18:10,343 Yes, I understand. 349 00:18:11,161 --> 00:18:12,160 What's the problem? 350 00:18:12,161 --> 00:18:14,049 It's the informant from yesterday about the congressman's terror. 351 00:18:14,560 --> 00:18:15,642 What? 352 00:18:15,800 --> 00:18:18,269 You should've dragged time so that we could locate him. 353 00:18:18,270 --> 00:18:19,614 That's not what's important. 354 00:18:19,770 --> 00:18:22,527 He said there was a murder at Mr. Hwang's villa. 355 00:18:23,270 --> 00:18:24,280 What? 356 00:18:24,810 --> 00:18:26,629 - Who was murdered? - I'm not sure about that, 357 00:18:26,941 --> 00:18:28,495 but someone was murdered in the room... 358 00:18:28,710 --> 00:18:30,326 on the first floor of the house. 359 00:18:30,550 --> 00:18:32,499 The informant heard it from someone under Hwang Cheol Bum. 360 00:18:34,081 --> 00:18:35,939 Why his villa all of a sudden? 361 00:18:36,550 --> 00:18:37,650 Is it the information worth it? 362 00:18:37,651 --> 00:18:40,853 We should send the forensics. We can just leave if it's nothing. 363 00:18:41,121 --> 00:18:43,483 It's Mr. Hwang's villa. It's not as easy as it sounds. 364 00:18:44,230 --> 00:18:45,759 Just ignore it for now. 365 00:18:45,760 --> 00:18:46,842 We can't. 366 00:18:47,060 --> 00:18:49,899 If we don't investigate it, he will report it somewhere else. 367 00:18:51,831 --> 00:18:53,619 My blood pressure. 368 00:18:56,411 --> 00:18:57,623 Call the forensics right away. 369 00:18:58,441 --> 00:18:59,509 Yes, sir. 370 00:18:59,510 --> 00:19:00,550 - Hurry. - Call them. 371 00:19:10,720 --> 00:19:15,090 Why are you being like this? This is troublesome. 372 00:19:15,091 --> 00:19:17,384 This is an execution of official duties. Please excuse us. 373 00:19:17,530 --> 00:19:19,147 Official duties, my foot. 374 00:19:20,960 --> 00:19:22,475 (Search warrant extension) 375 00:19:24,000 --> 00:19:26,465 Just don't dirty the house. I'm germophobic. 376 00:19:26,601 --> 00:19:29,266 Ryong, do you think we're here for a getaway? 377 00:19:29,671 --> 00:19:31,358 We're here for identification. 378 00:19:31,470 --> 00:19:32,520 "Ryong"? 379 00:19:32,671 --> 00:19:34,964 Don't address me like that and just shut your mouth. 380 00:19:35,210 --> 00:19:36,867 If you want to address me in English, 381 00:19:37,081 --> 00:19:39,575 call me "Mr. Ryong". Okay? 382 00:19:40,520 --> 00:19:43,854 Try it. "Mr. Ryong". 383 00:19:44,091 --> 00:19:45,404 Mister? 384 00:19:45,520 --> 00:19:47,510 You're not a pizza store. 385 00:19:49,121 --> 00:19:52,363 How are so lively all the time? 386 00:19:52,431 --> 00:19:54,059 Did you stick a protection film for your mind? 387 00:19:54,060 --> 00:19:55,979 Yes, I did. 388 00:19:56,631 --> 00:19:58,146 I stuck it on with superglue. 389 00:19:58,700 --> 00:20:00,155 Are you going to take it off? 390 00:20:02,000 --> 00:20:03,323 We need to hurry. 391 00:20:03,571 --> 00:20:05,327 "Mr. Ryong", happy? 392 00:20:06,411 --> 00:20:09,309 Dust off before you enter. It's so dusty outside. 393 00:20:10,550 --> 00:20:12,025 How many of you are coming in? 394 00:20:38,641 --> 00:20:39,791 What's wrong? 395 00:20:56,990 --> 00:20:58,242 What do you mean it changed? 396 00:20:59,060 --> 00:21:01,322 The flooring and the wallpaper are completely changed. 397 00:21:01,700 --> 00:21:03,418 Nothing was detected since they were new. 398 00:21:04,970 --> 00:21:07,222 I think our plans have been exposed. 399 00:21:07,540 --> 00:21:09,420 I see. Let's talk later. 400 00:21:19,250 --> 00:21:20,392 Yes. 401 00:21:20,780 --> 00:21:22,265 - Father Kim. - What? 402 00:21:22,550 --> 00:21:25,177 A devotee wants to make a confession to you. 403 00:21:26,520 --> 00:21:27,759 Tell them to come back on Sunday. 404 00:21:27,760 --> 00:21:29,205 That's what I told him, 405 00:21:29,460 --> 00:21:31,076 but he said he can't if not today. 406 00:21:38,931 --> 00:21:40,314 In the name of the Father, and of the Son, 407 00:21:41,341 --> 00:21:42,552 and of the Holy Spirit. 408 00:21:43,071 --> 00:21:44,121 Amen. 409 00:21:44,740 --> 00:21:45,750 Amen. 410 00:21:46,111 --> 00:21:47,292 Should I say Amen? 411 00:21:50,210 --> 00:21:51,220 Yes. 412 00:21:53,581 --> 00:21:54,591 Go ahead and confess your sins. 413 00:21:54,651 --> 00:21:58,358 I should tell you about the sins I've committed, right? 414 00:21:58,720 --> 00:22:00,337 Yes, go ahead. 415 00:22:00,790 --> 00:22:05,679 I used to do an important work for my country. 416 00:22:06,760 --> 00:22:09,083 So I worked... 417 00:22:10,431 --> 00:22:12,350 in a faraway country. 418 00:22:13,401 --> 00:22:15,258 And I committed a big sin there. 419 00:22:16,571 --> 00:22:17,581 What was that sin? 420 00:22:18,571 --> 00:22:19,621 How shall I put it? 421 00:22:21,141 --> 00:22:22,424 Do you know what a grenade is? 422 00:22:26,480 --> 00:22:28,198 I threw that, 423 00:22:30,750 --> 00:22:32,670 and I killed... 424 00:22:40,000 --> 00:22:42,323 11 kids. 425 00:22:47,270 --> 00:22:52,159 Can someone who killed 11 kids... 426 00:22:52,911 --> 00:22:54,456 become a priest too? 427 00:23:06,760 --> 00:23:09,185 Hae Il. Salute. 428 00:23:13,030 --> 00:23:14,070 You... 429 00:23:16,260 --> 00:23:18,724 How have you been? You should say hello. 430 00:23:43,391 --> 00:23:45,582 I wondered what you were up to... 431 00:23:46,960 --> 00:23:48,748 after you quit the job. 432 00:23:49,101 --> 00:23:50,616 I wondered if you were making enough money, 433 00:23:51,171 --> 00:23:54,574 but you somehow became a priest. 434 00:23:54,901 --> 00:23:56,011 Amazing. 435 00:23:56,171 --> 00:23:59,410 You know those things can happen while working. 436 00:23:59,411 --> 00:24:01,603 Don't get hurt by them. 437 00:24:03,280 --> 00:24:05,330 - Just leave. - To where? 438 00:24:06,450 --> 00:24:09,107 Shouldn't you at least ask why I came here? 439 00:24:09,621 --> 00:24:12,378 Don't you think so? Why are you up to trivial stuff these days? 440 00:24:13,591 --> 00:24:16,661 All you do is interfere with the leaders of this town... 441 00:24:17,191 --> 00:24:18,529 and investigate on the death of a priest. 442 00:24:18,530 --> 00:24:19,642 What is that? 443 00:24:20,500 --> 00:24:21,712 What is it that you want to say? 444 00:24:22,161 --> 00:24:24,729 I just want you to do nothing and live quietly. 445 00:24:24,730 --> 00:24:27,225 Then I'll not come and see you. I'll just leave you alone. 446 00:24:29,500 --> 00:24:30,722 What if I can't do that? 447 00:24:31,611 --> 00:24:34,641 I just want to deal with everything without going through a war. 448 00:24:35,441 --> 00:24:39,723 Listen. If you and I have a go at each other, 449 00:24:40,321 --> 00:24:44,532 then innocent people, like the 11 kids you killed, might die. 450 00:24:44,591 --> 00:24:45,702 What will you do then? 451 00:24:46,921 --> 00:24:47,931 You jerk. 452 00:24:49,460 --> 00:24:51,855 Hey, you're the one who threw the grenade. 453 00:24:53,191 --> 00:24:54,240 Why are you blaming me? 454 00:24:55,601 --> 00:24:56,611 Hae Il. 455 00:24:57,871 --> 00:25:02,618 Just bury the dead priest in your heart. 456 00:25:03,371 --> 00:25:06,199 No matter how hard you try, 457 00:25:06,810 --> 00:25:08,397 nothing will change. 458 00:25:10,810 --> 00:25:12,902 I'll give you a few days to consider. 459 00:25:14,121 --> 00:25:17,079 Think wisely, Father Kim. 460 00:26:14,980 --> 00:26:16,051 (Father Lee Young Jun's suicide case) 461 00:26:20,821 --> 00:26:22,669 I can't understand it at all. 462 00:26:22,750 --> 00:26:24,770 How did they find out and clean that room? 463 00:26:25,691 --> 00:26:26,973 Can it be a coincidence? 464 00:26:27,161 --> 00:26:30,261 Of course not. They only cleaned that room. 465 00:26:36,431 --> 00:26:37,441 Father. 466 00:26:39,270 --> 00:26:40,412 Father? 467 00:26:41,901 --> 00:26:42,900 Yes? 468 00:26:42,901 --> 00:26:45,031 Did something happen? You've been zoned out for a while. 469 00:26:45,540 --> 00:26:46,622 No, nothing happened. 470 00:26:48,280 --> 00:26:51,310 Oh, right. There's something I forgot to tell you that day. 471 00:26:53,550 --> 00:26:55,035 The man who moved Father Lee's body. 472 00:26:55,520 --> 00:26:57,540 The man who was ordered to do so or who was involved in it. 473 00:26:58,921 --> 00:27:00,001 Who is it? 474 00:27:02,191 --> 00:27:03,230 Jang Ryong. 475 00:27:05,191 --> 00:27:07,857 He said this before I went up to the rooftop. 476 00:27:08,661 --> 00:27:10,923 Don't press down on his armpits too hard. 477 00:27:11,071 --> 00:27:12,716 - They'll bruise. - Yes, sir. 478 00:27:14,341 --> 00:27:16,764 That means he knows how to kill a man without a trace. 479 00:27:16,841 --> 00:27:18,932 He only found out how because of Father Lee. 480 00:27:19,071 --> 00:27:21,029 Whether he moved Father Lee himself or ordered his man to do so, 481 00:27:21,210 --> 00:27:22,898 Jang Ryong is the one who did it. 482 00:27:23,111 --> 00:27:24,596 Shall I go get him right now? 483 00:27:25,681 --> 00:27:28,043 Let's go beat him and make him confess. 484 00:27:28,480 --> 00:27:29,965 We can let that slip. 485 00:27:30,250 --> 00:27:31,867 No, it won't work that way. 486 00:27:31,990 --> 00:27:32,989 No? 487 00:27:32,990 --> 00:27:36,020 Then let's convince him and make him confess. 488 00:27:36,831 --> 00:27:38,609 That wouldn't help at all. 489 00:27:38,960 --> 00:27:40,273 We need concrete evidence. 490 00:27:41,131 --> 00:27:43,079 I feel so frustrated. 491 00:27:45,131 --> 00:27:46,211 Wait a bit longer. 492 00:27:46,601 --> 00:27:50,681 I will soon get them all and relieve your frustration. 493 00:27:52,611 --> 00:27:53,822 - Welcome. - Come sit down. 494 00:27:54,641 --> 00:27:55,651 Sit down. 495 00:27:56,581 --> 00:27:57,580 Say hello. 496 00:27:57,581 --> 00:27:59,832 He's the informant of NIS, Mr. Lee Joong Kwon. 497 00:27:59,881 --> 00:28:01,062 He's going to be a free agent soon. 498 00:28:01,151 --> 00:28:02,998 You don't have to talk about that. 499 00:28:03,280 --> 00:28:05,037 Hello, I'm Park Kyeong Seon. 500 00:28:05,191 --> 00:28:06,230 Nice to meet you. 501 00:28:06,621 --> 00:28:09,722 But you don't look like a prosecutor. 502 00:28:10,060 --> 00:28:12,152 If you need to get any information, get his help. 503 00:28:12,631 --> 00:28:13,641 Yes, sir. 504 00:28:14,631 --> 00:28:16,993 Oh, right. Tell us about that priest. 505 00:28:17,371 --> 00:28:19,118 - You said you finished analyzing. - Right. 506 00:28:20,200 --> 00:28:22,340 He was my subordinate when I was a team manager... 507 00:28:22,341 --> 00:28:24,027 of the Counter-terrorism Unit at NIS. 508 00:28:27,810 --> 00:28:30,507 He's like a cartoon character. 509 00:28:30,550 --> 00:28:32,469 It might sound like a cartoon, 510 00:28:32,710 --> 00:28:36,053 but no matter how long he starves, gets shot by a gun, 511 00:28:36,351 --> 00:28:37,937 or gets his bones crashed, 512 00:28:38,091 --> 00:28:39,807 once he's in the enemy's territory, 513 00:28:40,151 --> 00:28:42,181 he never backs off. 514 00:28:42,490 --> 00:28:45,630 No matter how deeply the terrorist group is hidden, 515 00:28:45,631 --> 00:28:47,478 he busts all of them... 516 00:28:48,300 --> 00:28:50,594 if he finds a single clue. 517 00:28:56,101 --> 00:28:58,059 If he spots an enemy, 518 00:28:59,240 --> 00:29:01,705 he becomes a monster. 519 00:29:02,911 --> 00:29:07,495 That man was the top agent of the Counter-terrorism Unit at NIS. 520 00:29:07,921 --> 00:29:09,365 It's Kim Hae Il. 521 00:29:14,713 --> 00:29:17,735 (Episode 24 will air shortly.) 522 00:29:19,064 --> 00:29:20,983 So when I first asked you for his background check... 523 00:29:21,733 --> 00:29:24,289 I also couldn't believe it when I first saw his name. 524 00:29:24,874 --> 00:29:28,034 I realized it really was him when I checked the document. 525 00:29:28,173 --> 00:29:30,123 Then why didn't you tell this earlier? 526 00:29:30,243 --> 00:29:32,596 Because I couldn't believe he's become a priest. 527 00:29:33,073 --> 00:29:35,265 So I needed to double check. 528 00:29:35,513 --> 00:29:36,554 What's the conclusion? 529 00:29:40,414 --> 00:29:41,464 He's just a priest. 530 00:29:42,083 --> 00:29:43,941 My gosh. That's a relief then. 531 00:29:44,053 --> 00:29:46,044 No, you can't be relieved. 532 00:29:47,193 --> 00:29:49,789 You know when Hae Il loses it, 533 00:29:51,193 --> 00:29:52,477 he becomes a monster. 534 00:30:01,004 --> 00:30:03,503 The scene of the crime, the corpse transporter, 535 00:30:03,504 --> 00:30:05,635 the route and location of body dump, all checked. 536 00:30:06,744 --> 00:30:07,982 Through Ms. Jeong... 537 00:30:07,983 --> 00:30:10,206 and Wangmat Foods, I got to the scene and route. 538 00:30:11,044 --> 00:30:13,578 Through Congressman Park I found out who moved the body. 539 00:30:14,483 --> 00:30:15,594 Then next. 540 00:30:17,224 --> 00:30:19,617 (Superintendent Nam Seok Gu) 541 00:30:20,294 --> 00:30:21,636 Superintendent Nam Seok Gu. 542 00:30:34,504 --> 00:30:35,888 What is it now? 543 00:30:49,724 --> 00:30:50,834 Agent Kim Hae Il. 544 00:30:55,564 --> 00:30:58,594 You must feel much better now you know my past. 545 00:30:58,963 --> 00:31:00,811 I put on a show so you could get away. 546 00:31:01,504 --> 00:31:04,706 Et cetera, et cetera, et cetera. 547 00:31:05,504 --> 00:31:06,686 And more. 548 00:31:07,974 --> 00:31:09,316 Why did I do that? 549 00:31:10,103 --> 00:31:12,134 Out of guilt, I suppose? 550 00:31:13,144 --> 00:31:14,861 You felt bad for Father Lee. 551 00:31:17,413 --> 00:31:18,423 It was... 552 00:31:19,784 --> 00:31:22,309 because I felt inconvenienced. 553 00:31:23,654 --> 00:31:27,390 I felt inconvenienced that not just one but two priests... 554 00:31:28,663 --> 00:31:31,118 from my church could end up dead. 555 00:31:33,064 --> 00:31:34,305 You know what that means, right? 556 00:31:34,763 --> 00:31:36,722 Small, damp, prickly, 557 00:31:37,004 --> 00:31:38,448 disconcerting, something like that. 558 00:31:41,904 --> 00:31:43,054 My goodness. 559 00:31:44,143 --> 00:31:46,396 Let's say you feel that way about me. 560 00:31:46,913 --> 00:31:50,217 Was Father Lee just an inconvenience to you? 561 00:31:51,314 --> 00:31:54,858 Something like a fishbone or humidity? 562 00:32:02,663 --> 00:32:07,613 You know, I tried to not feel inconvenienced, 563 00:32:07,964 --> 00:32:10,529 but it's getting in the way of my life. 564 00:32:15,474 --> 00:32:17,773 Then you can stop caring about me. 565 00:32:17,774 --> 00:32:19,360 Don't mind me anymore. 566 00:32:19,913 --> 00:32:22,408 Let me be and feel inconvenienced, okay? 567 00:32:23,483 --> 00:32:26,211 Must I not get in your way for your future? 568 00:32:26,353 --> 00:32:27,798 You're always like this. 569 00:32:28,684 --> 00:32:32,532 When I try to talk, you get annoyed and angry. 570 00:32:33,323 --> 00:32:34,333 Old man. 571 00:32:35,163 --> 00:32:38,497 I think you do this for emotional amusement. 572 00:32:38,663 --> 00:32:39,905 For enjoyment. 573 00:32:40,064 --> 00:32:41,679 Who would enjoy this? 574 00:32:42,103 --> 00:32:43,417 Am I a psycho? 575 00:32:46,133 --> 00:32:49,911 You are not normal, okay? 576 00:32:50,143 --> 00:32:52,235 Why don't you see that? 577 00:32:53,974 --> 00:32:57,482 An abnormal man calling a normal woman abnormal? 578 00:32:57,483 --> 00:33:00,213 The normal woman feels abnormally ticked off. 579 00:33:00,214 --> 00:33:01,295 Swag. 580 00:33:02,254 --> 00:33:03,668 That doesn't even rhyme. 581 00:33:05,193 --> 00:33:06,568 Don't let me off anymore. 582 00:33:06,893 --> 00:33:09,691 I told you last time that I'll go all the way. 583 00:33:12,464 --> 00:33:13,545 As of today, 584 00:33:14,393 --> 00:33:16,888 there's no more letting you off. 585 00:33:17,163 --> 00:33:21,142 Then as of today, I'll stop praying for you. 586 00:33:32,413 --> 00:33:34,013 Wait. You did what for me? 587 00:33:34,014 --> 00:33:35,700 Pray? No, right? 588 00:33:41,053 --> 00:33:42,437 It can't be. 589 00:33:43,094 --> 00:33:45,114 He ran out of things to say. 590 00:33:45,964 --> 00:33:47,074 Darn him. 591 00:33:51,803 --> 00:33:54,702 Would a priest lie about praying when he didn't? 592 00:33:55,974 --> 00:33:58,143 She put on a show to help me get away. 593 00:33:58,144 --> 00:34:01,305 "Et cetera, et cetera, et cetera"? What else did she do? 594 00:34:24,663 --> 00:34:25,744 Yo Han. 595 00:34:27,933 --> 00:34:29,863 - Yo Han. - Welcome. 596 00:34:31,003 --> 00:34:33,539 Will you get some sleep too? 597 00:34:34,173 --> 00:34:35,482 I have no time to. 598 00:34:35,483 --> 00:34:37,161 I must save up for graduate school. 599 00:34:37,913 --> 00:34:41,145 Oh right. You're free after 10pm, right? 600 00:34:42,423 --> 00:34:43,494 I am. 601 00:34:46,724 --> 00:34:48,744 - Did you eat onions? - No, this. 602 00:34:50,094 --> 00:34:51,862 Do you want to work with me? 603 00:34:51,863 --> 00:34:53,509 There's a well-paying part-time job. 604 00:34:54,904 --> 00:34:56,722 - What job? - Gosh. 605 00:34:58,204 --> 00:35:01,062 There's a club called Rising Moon. 606 00:35:02,274 --> 00:35:03,415 A club? 607 00:35:04,173 --> 00:35:05,183 Dance. 608 00:35:05,673 --> 00:35:08,612 A club. Well? Aren't I smooth? 609 00:35:08,613 --> 00:35:11,138 You're awesome. You can really dance. 610 00:35:12,413 --> 00:35:13,928 But you don't have to dance. 611 00:35:14,353 --> 00:35:15,939 You just move things and clean up. 612 00:35:16,284 --> 00:35:18,879 And don't talk. You'll get fired. 613 00:35:19,094 --> 00:35:20,670 - Why? - Just say this. 614 00:35:21,154 --> 00:35:23,043 "Welcome." Say it. 615 00:35:23,264 --> 00:35:25,818 - Wewcome. - Welcome. 616 00:35:26,094 --> 00:35:27,851 Wewcome. 617 00:35:27,964 --> 00:35:28,963 Nevermind. It won't work. 618 00:35:28,964 --> 00:35:31,502 I like well-paying jobs. Let's do it. 619 00:35:31,503 --> 00:35:34,533 Okay. You start next week. Don't change your mind. 620 00:35:34,534 --> 00:35:39,462 I don't say two things with one mouth, you pig. 621 00:35:39,574 --> 00:35:41,073 I get why Jang Ryong beats you. 622 00:35:41,074 --> 00:35:42,312 Come here, Song Sac. 623 00:35:42,313 --> 00:35:44,213 - Come at me, pig. - Come here. 624 00:35:44,214 --> 00:35:45,566 - Come on. - I'll kill you. 625 00:35:49,654 --> 00:35:50,764 What's this? 626 00:35:51,084 --> 00:35:53,992 I put some effort into this briefing. 627 00:35:53,993 --> 00:35:56,162 (Rising Moon) 628 00:35:56,163 --> 00:35:58,921 I dug a bit and ended up in a maze of tunnels. 629 00:35:59,134 --> 00:36:00,362 Tell me the actual owner first. 630 00:36:00,363 --> 00:36:03,881 On the surface, Congressman Park's son Park Shin Woo owns the club. 631 00:36:04,003 --> 00:36:07,407 I looked into the borrowed names of the other business owners. 632 00:36:07,803 --> 00:36:09,742 Nam Seok Gu, Kang Seok Tae, 633 00:36:09,743 --> 00:36:12,399 Jeong Dong Ja, and Hwang Cheol Bum. 634 00:36:13,373 --> 00:36:15,643 This really is some tunnel. 635 00:36:15,644 --> 00:36:19,250 Superintendent Nam is practically the CEO. 636 00:36:19,514 --> 00:36:22,381 He's not just the CEO. He owns the most shares. 637 00:36:22,683 --> 00:36:26,128 The red line's the cash flow to the Gudam-gu office and police? 638 00:36:26,293 --> 00:36:28,112 Yes. But the main point is... 639 00:36:30,863 --> 00:36:31,904 It is... 640 00:36:32,834 --> 00:36:33,873 this. 641 00:36:34,464 --> 00:36:35,746 Tell me. Be quick. 642 00:36:37,863 --> 00:36:39,186 It is... 643 00:36:40,034 --> 00:36:43,204 It is... 644 00:36:43,543 --> 00:36:46,544 You'll find out after the commercial break. 645 00:36:46,774 --> 00:36:49,283 Can you not do things like that? 646 00:36:49,284 --> 00:36:50,323 Okay then. 647 00:36:51,384 --> 00:36:52,667 It is... 648 00:36:57,654 --> 00:36:59,613 You did well by lying low. 649 00:37:00,553 --> 00:37:02,614 That was nothing. 650 00:37:03,993 --> 00:37:06,562 I regret doing what I did. 651 00:37:06,563 --> 00:37:09,330 I returned to my office today. 652 00:37:09,634 --> 00:37:12,198 Congressman Park went to some trouble for nothing. 653 00:37:13,204 --> 00:37:17,283 But Superintendent, you should help us quell our undying fury. 654 00:37:17,944 --> 00:37:21,883 How should I help you quell that? 655 00:37:22,043 --> 00:37:25,588 Your shares in Rising Moon? 656 00:37:27,613 --> 00:37:28,967 How about... 657 00:37:29,784 --> 00:37:33,561 we divide your shares equally among us? 658 00:37:36,264 --> 00:37:37,362 (Meth!) 659 00:37:37,363 --> 00:37:38,404 Methamphetamine. 660 00:37:38,793 --> 00:37:42,299 It's bought and sold in the club. 661 00:37:43,264 --> 00:37:46,333 The suppliers are from Russia. 662 00:37:47,103 --> 00:37:50,502 Methamphetamine at a club on the edge of Gudam-gu? 663 00:37:50,503 --> 00:37:52,291 Because of this meth, 664 00:37:52,574 --> 00:37:55,382 many celebrities and rich company heirs... 665 00:37:55,383 --> 00:37:56,898 come here in secret. 666 00:37:57,044 --> 00:37:59,174 Instead of all the Gangnam hotspots. 667 00:37:59,584 --> 00:38:03,323 Hanjoo Group's Kim Keon Yong is one of them. 668 00:38:03,324 --> 00:38:05,352 He doesn't get high at home. 669 00:38:05,353 --> 00:38:06,666 Even though he said he did. 670 00:38:07,824 --> 00:38:11,258 You can get this much with the little digging you did. 671 00:38:11,664 --> 00:38:13,583 Didn't the drug squad investigate them? 672 00:38:13,594 --> 00:38:15,321 They raid the place sometimes, 673 00:38:15,804 --> 00:38:18,460 but it's spotless whenever they get there. 674 00:38:18,974 --> 00:38:20,044 Also... 675 00:38:20,804 --> 00:38:21,854 Also what? 676 00:38:21,944 --> 00:38:23,803 Last year, there was... 677 00:38:23,804 --> 00:38:26,035 a Gudam-gu detective who wouldn't stop looking. 678 00:38:26,513 --> 00:38:28,332 He died in a car accident. 679 00:38:30,344 --> 00:38:31,898 Is this some movie? 680 00:38:33,883 --> 00:38:36,145 Why is this so typical? 681 00:38:36,283 --> 00:38:38,652 I think it's best if you... 682 00:38:38,653 --> 00:38:41,856 stop digging now that we know this much. 683 00:38:41,964 --> 00:38:43,003 That's right. 684 00:38:43,794 --> 00:38:45,362 We've only looked into the superintendent, 685 00:38:45,363 --> 00:38:49,374 but we also got drug dealers, buyers, and bribery. Unbelievable. 686 00:38:55,044 --> 00:38:56,054 Hello, sir. 687 00:38:57,344 --> 00:38:59,797 Lunch today? I'm free. 688 00:38:59,944 --> 00:39:03,175 Hanjoo Group's Kim Keon Yong wants to treat us. 689 00:39:03,483 --> 00:39:04,595 I see. 690 00:39:05,314 --> 00:39:06,324 Okay. 691 00:39:09,123 --> 00:39:11,274 What incredible timing. 692 00:39:13,794 --> 00:39:15,107 What do you mean? 693 00:39:15,464 --> 00:39:18,392 My friend who ran Father Lee's DNA. 694 00:39:18,934 --> 00:39:20,751 He got fired for running... 695 00:39:21,133 --> 00:39:22,720 an unauthorized test. 696 00:39:23,664 --> 00:39:24,703 Because of mine? 697 00:39:24,704 --> 00:39:26,872 He wouldn't say, but I think that's it. 698 00:39:26,873 --> 00:39:28,923 We did that in secret. How did the company find out? 699 00:39:29,143 --> 00:39:30,992 They must've got a tip from the outside. 700 00:39:31,304 --> 00:39:34,777 I think your enemies are investigating on all sides. 701 00:39:35,743 --> 00:39:36,894 That's not all. 702 00:39:37,243 --> 00:39:39,879 Everything we had on Father Lee was wiped. 703 00:39:45,824 --> 00:39:47,368 Okay, I'll call you back. 704 00:39:54,133 --> 00:39:56,833 Try as you might on your own, 705 00:39:56,834 --> 00:39:59,156 nothing here will change. 706 00:40:00,033 --> 00:40:01,114 Lee Joong Kwon. 707 00:40:04,804 --> 00:40:06,025 This won't do. 708 00:40:13,214 --> 00:40:15,204 We lack intel. 709 00:40:16,184 --> 00:40:17,598 We need a plan. 710 00:40:18,623 --> 00:40:20,323 It's not that easy. 711 00:40:20,324 --> 00:40:23,022 I'll do all the research I can. 712 00:40:23,023 --> 00:40:24,033 No. 713 00:40:24,393 --> 00:40:25,949 - Detective Koo. - Yes? 714 00:40:26,464 --> 00:40:29,796 I need you to become our Tr... 715 00:40:30,233 --> 00:40:31,374 Tr-what? 716 00:40:32,403 --> 00:40:33,413 Trope? 717 00:40:34,373 --> 00:40:35,455 Trump? 718 00:40:36,344 --> 00:40:37,414 Twice? 719 00:40:40,444 --> 00:40:41,655 Trojan horse. 720 00:40:42,584 --> 00:40:45,813 No. It's too dangerous. 721 00:40:45,814 --> 00:40:47,631 - Trojan horse. - You heard me? 722 00:40:48,414 --> 00:40:49,635 Forget about it. 723 00:40:50,123 --> 00:40:52,593 You won't be able to do it. 724 00:40:52,594 --> 00:40:54,453 No, wait. 725 00:40:54,454 --> 00:40:56,762 You want me to be a double agent. 726 00:40:56,763 --> 00:40:58,582 I considered it, but it's a no. 727 00:40:59,733 --> 00:41:01,613 You can't pull it off. 728 00:41:03,464 --> 00:41:05,927 I'm with you on that. 729 00:41:06,503 --> 00:41:08,119 It's too big a deal... 730 00:41:08,603 --> 00:41:10,462 for him to handle. 731 00:41:13,643 --> 00:41:15,230 What are you two saying? 732 00:41:16,544 --> 00:41:17,726 I can't do it? 733 00:41:18,243 --> 00:41:20,252 I'm a veteran. I'm Koo Dae Young. 734 00:41:20,253 --> 00:41:21,495 Don't. You can't. 735 00:41:23,924 --> 00:41:24,934 I can't... 736 00:41:26,054 --> 00:41:28,074 send you into your death. 737 00:41:30,493 --> 00:41:33,262 I will find someone else to help us. 738 00:41:33,263 --> 00:41:34,793 Don't look. I'll do it. 739 00:41:34,794 --> 00:41:36,621 Why would we ask for help? 740 00:41:42,044 --> 00:41:43,084 Can you do it? 741 00:41:44,844 --> 00:41:46,612 I found someone else. 742 00:41:46,613 --> 00:41:48,043 Don't look. I'll do it. 743 00:41:48,044 --> 00:41:50,569 I'm the only one who can do something... 744 00:41:50,743 --> 00:41:52,198 this elaborate. 745 00:41:54,783 --> 00:41:57,005 I feel uneasy, but I'll try to trust you. 746 00:41:57,523 --> 00:41:59,443 Me too, Dae Young. 747 00:42:01,094 --> 00:42:02,780 I need to drink some water. 748 00:42:05,064 --> 00:42:06,104 My gosh. 749 00:42:27,314 --> 00:42:28,566 That was refreshing. 750 00:42:36,294 --> 00:42:40,203 You're the expert. How should we go about it? 751 00:42:42,533 --> 00:42:45,300 If it's to look authentic, 752 00:42:47,003 --> 00:42:48,973 we must give up a secret. 753 00:42:48,974 --> 00:42:50,791 We have nothing on that villa. 754 00:42:51,003 --> 00:42:52,357 Let's give them that. 755 00:42:52,844 --> 00:42:56,583 No, Detective Seo. That's not how it works. 756 00:42:56,584 --> 00:42:58,159 What else must we give them? 757 00:42:58,243 --> 00:42:59,364 Nothing. 758 00:43:00,383 --> 00:43:02,723 Hit me on the face a few times. 759 00:43:02,724 --> 00:43:06,128 Make it look like I got beaten up while looking into you. 760 00:43:06,393 --> 00:43:08,413 How can I hit an innocent man? 761 00:43:09,523 --> 00:43:10,907 I'm a priest. 762 00:43:15,403 --> 00:43:17,353 You must do it, Father. 763 00:43:18,334 --> 00:43:20,656 Thugs love a show like that. 764 00:43:21,674 --> 00:43:22,714 Dae Young. 765 00:43:24,373 --> 00:43:25,455 If that's the case, 766 00:43:26,174 --> 00:43:27,426 I'll do it. 767 00:43:36,450 --> 00:43:41,450 [Kocowa Ver] SBS E24 'The Fiery Priest' "Hae Il Saves Kyeong Seon" -♥ Ruo Xi ♥- 768 00:43:50,403 --> 00:43:51,615 Oh, dear. 769 00:43:52,633 --> 00:43:55,371 The priest found out and beat you up? 770 00:44:01,444 --> 00:44:04,070 He caught me trying to break into his phone. 771 00:44:04,283 --> 00:44:05,667 The lock pattern was too complicated. 772 00:44:06,853 --> 00:44:08,267 It wasn't a Z. 773 00:44:09,454 --> 00:44:11,575 Oh, dear. Poor you. 774 00:44:12,353 --> 00:44:15,392 So, how much did you find out before he kicked you out? 775 00:44:15,393 --> 00:44:18,091 It was Father Kim who broke into the villa. 776 00:44:18,664 --> 00:44:20,452 His accomplice was the other priest. 777 00:44:20,564 --> 00:44:23,765 They're more like thieves than priests. 778 00:44:24,533 --> 00:44:26,973 Who called the cops? Father Kim? 779 00:44:26,974 --> 00:44:28,721 He called in about the villa. 780 00:44:28,974 --> 00:44:30,691 Not about the congressman. 781 00:44:31,773 --> 00:44:33,228 I see. 782 00:44:34,044 --> 00:44:36,842 Then who told him about the possible assassination? 783 00:44:37,544 --> 00:44:39,332 I don't know. 784 00:44:40,153 --> 00:44:43,011 But the caller said he has a source... 785 00:44:43,383 --> 00:44:45,122 inside Daebum Trading. 786 00:44:45,123 --> 00:44:46,892 Who could that be? 787 00:44:46,893 --> 00:44:49,722 Who is that fool? Look into everyone and find out. 788 00:44:49,794 --> 00:44:50,834 Yes, sir. 789 00:44:51,363 --> 00:44:52,445 Then... 790 00:44:52,694 --> 00:44:55,362 do you not know who the masked guy in... 791 00:44:55,363 --> 00:44:56,878 Congressman Park's building was? 792 00:44:57,863 --> 00:44:59,973 Was that the priest? 793 00:44:59,974 --> 00:45:02,670 No. He was at the church then. 794 00:45:04,643 --> 00:45:06,272 Okay then. 795 00:45:06,273 --> 00:45:08,365 You've been through a lot. 796 00:45:08,714 --> 00:45:10,299 You did well. 797 00:45:10,983 --> 00:45:12,165 Get a drink. 798 00:45:13,353 --> 00:45:14,363 Cheer up. 799 00:45:14,783 --> 00:45:15,935 - Thank you. - Sure. 800 00:45:17,353 --> 00:45:18,363 - Thank you. - Go. 801 00:45:23,393 --> 00:45:25,687 Does he take me for a fool? 802 00:45:25,763 --> 00:45:27,451 That didn't go too bad. 803 00:45:29,733 --> 00:45:32,433 (CEO's Office) 804 00:45:32,434 --> 00:45:33,746 I heard. 805 00:45:34,033 --> 00:45:35,458 The priest beat you up. 806 00:45:35,773 --> 00:45:38,543 If you're going to be a spy, spy properly. 807 00:45:38,544 --> 00:45:40,433 What's that up your nose? 808 00:45:43,714 --> 00:45:46,744 Mr. Jang. I'm in a foul mood. 809 00:45:47,214 --> 00:45:48,729 Shall we get drunk? 810 00:45:49,523 --> 00:45:51,352 - Us? - I meant to... 811 00:45:51,353 --> 00:45:53,953 buy you a drink but I kept forgetting. 812 00:45:53,954 --> 00:45:56,247 Mr. Hwang gave me a check and I can't drink alone. 813 00:45:59,294 --> 00:46:01,688 I get drunk really quick... 814 00:46:01,934 --> 00:46:03,402 if I drink during the day. 815 00:46:03,403 --> 00:46:05,150 That's why we drink during the day. 816 00:46:05,603 --> 00:46:06,785 Let's go. 817 00:46:07,103 --> 00:46:08,690 I'm going because you asked. 818 00:46:11,373 --> 00:46:12,973 I think that I once... 819 00:46:12,974 --> 00:46:16,246 got drunk and said too much, but I don't remember. 820 00:46:18,414 --> 00:46:20,707 - Song Sac. - Song Sac. 821 00:46:21,884 --> 00:46:26,772 - Song Sac! - Song Sac! 822 00:46:27,053 --> 00:46:28,063 Bring another one. 823 00:46:28,694 --> 00:46:31,016 Okay, it's coming. 824 00:46:32,434 --> 00:46:34,959 - Okay then. - What? 825 00:46:35,134 --> 00:46:37,703 Who packs a better punch? 826 00:46:37,704 --> 00:46:41,339 Is it Mr. Hwang or the priest? You got punched by both. 827 00:46:41,634 --> 00:46:43,443 - That's a tough one. - Is it? 828 00:46:43,444 --> 00:46:45,173 It's like asking if I prefer Mom or Dad. 829 00:46:45,174 --> 00:46:46,254 Detective Seo? 830 00:46:46,743 --> 00:46:48,158 She's not bad too. 831 00:46:49,144 --> 00:46:50,582 Enjoy your drinks. 832 00:46:50,583 --> 00:46:52,042 Enjoy yourself too. 833 00:46:52,043 --> 00:46:54,713 To our... 834 00:46:54,714 --> 00:46:56,976 - friendship. - Friendship. 835 00:47:02,164 --> 00:47:03,639 - Mr. Jang. - What? 836 00:47:04,293 --> 00:47:07,193 How much longer will you work beneath Director Kim? 837 00:47:07,493 --> 00:47:10,502 If you fight each other, would you lose? 838 00:47:10,503 --> 00:47:13,603 Lose? Why would I lose? 839 00:47:13,604 --> 00:47:14,785 You know, 840 00:47:15,303 --> 00:47:17,943 I was the best fighter in South Chungcheong Province. 841 00:47:17,944 --> 00:47:20,974 Buyeo's three-story rockhead tower. 842 00:47:21,174 --> 00:47:24,012 Then just turn the tables. 843 00:47:24,013 --> 00:47:27,613 You went after Congressman Park and got him in one go. 844 00:47:27,614 --> 00:47:29,442 You got that right. 845 00:47:30,523 --> 00:47:33,624 He showed off so much around me. 846 00:47:36,023 --> 00:47:37,640 I knew this would happen. 847 00:47:39,993 --> 00:47:41,750 What happens to Congressman Park now? 848 00:47:42,404 --> 00:47:45,394 He'll talk once he wakes up. 849 00:47:45,604 --> 00:47:47,190 Blah, blah, blah. 850 00:47:48,604 --> 00:47:51,937 He won't get up. We'll see to that. 851 00:47:53,273 --> 00:47:54,913 How? 852 00:47:54,914 --> 00:47:56,312 Will you kill him? 853 00:47:56,313 --> 00:47:57,323 You bet. 854 00:47:58,513 --> 00:48:00,706 He's in intensive care now. 855 00:48:00,884 --> 00:48:04,187 The day he's transferred from there... 856 00:48:11,694 --> 00:48:12,743 Who are you? 857 00:48:21,104 --> 00:48:22,215 You idiot. 858 00:48:22,674 --> 00:48:24,542 I'm Big Zero. 859 00:48:24,543 --> 00:48:28,351 Nine Big Zero. Koo Dae Young. 860 00:48:34,553 --> 00:48:35,997 Is your father well? 861 00:48:36,783 --> 00:48:39,450 I owe you and only now got to treat you. 862 00:48:39,823 --> 00:48:43,157 It's fine. Your father gave us gifts. 863 00:48:43,394 --> 00:48:44,534 Were you behind that one? 864 00:48:45,194 --> 00:48:46,779 It wasn't worth it. 865 00:48:48,964 --> 00:48:50,347 Did you get some? 866 00:48:51,104 --> 00:48:53,659 Yes. She got a bit of my pie. 867 00:48:54,003 --> 00:48:56,801 I asked to see you today because... 868 00:49:01,414 --> 00:49:02,929 Are you up to something? 869 00:49:04,644 --> 00:49:07,752 Pardon? What do you mean? 870 00:49:07,753 --> 00:49:10,005 Someone looked into the files on... 871 00:49:10,224 --> 00:49:12,071 Rising Moon and Director Kim. 872 00:49:12,954 --> 00:49:14,104 Who? 873 00:49:14,253 --> 00:49:16,749 A Mr. Park Young Soo from your department. 874 00:49:17,093 --> 00:49:18,608 Isn't he your subordinate? 875 00:49:18,964 --> 00:49:21,256 I'm not after the club or Director Kim. 876 00:49:21,894 --> 00:49:24,502 A suspect I'm looking into is a regular there. 877 00:49:24,503 --> 00:49:26,755 I think that's the investigation you're referring to. 878 00:49:29,444 --> 00:49:32,171 I see. I got the wrong idea. 879 00:49:32,444 --> 00:49:34,131 I thought we had a rift. 880 00:49:34,474 --> 00:49:35,959 You know we can't. 881 00:49:36,843 --> 00:49:38,430 I'll be careful from now on. 882 00:49:45,323 --> 00:49:47,022 Why did you look in that file? 883 00:49:47,023 --> 00:49:49,092 I was going after Superintendent Nam. 884 00:49:49,093 --> 00:49:51,062 You went in a little too deep. 885 00:49:51,063 --> 00:49:53,185 Drop that and dig somewhere else. 886 00:49:53,333 --> 00:49:56,060 Make sure not to upset Kim Keon Yong, okay? 887 00:49:56,964 --> 00:49:58,044 Yes, sir. 888 00:50:01,434 --> 00:50:02,454 Bye, sir. 889 00:50:11,614 --> 00:50:12,613 Mr. Hwang. 890 00:50:12,614 --> 00:50:15,512 Congressman Park moved from the ICU to a special ward. 891 00:50:15,654 --> 00:50:17,745 Then two police officers will guard the ward. 892 00:50:18,354 --> 00:50:21,393 No, his wife said that she can't trust the police, 893 00:50:21,394 --> 00:50:22,939 so she hired private bodyguards. 894 00:50:23,763 --> 00:50:26,823 Gosh, I didn't want to get involved in trivial matters... 895 00:50:27,563 --> 00:50:29,048 by bribing a few police officers. 896 00:50:30,604 --> 00:50:32,522 Send in a skilled one so it can be done quickly. 897 00:50:33,833 --> 00:50:36,600 Don't kill the bodyguards. Just make them faint. 898 00:50:36,944 --> 00:50:38,489 - Yes, sir. - And... 899 00:50:42,043 --> 00:50:43,902 make him dress exactly like a priest. 900 00:50:45,283 --> 00:50:48,343 We'll have to frame him at the right time. 901 00:50:48,783 --> 00:50:50,843 - Got it? - Yes, sir. 902 00:51:22,954 --> 00:51:23,993 What? 903 00:51:24,924 --> 00:51:27,347 How can you tell me that now? It's important! 904 00:51:29,263 --> 00:51:31,385 Yes, sir. I understand. 905 00:51:31,864 --> 00:51:32,874 Yes. 906 00:51:34,533 --> 00:51:37,028 Detective Koo, Congressman Park moved to a special ward. 907 00:51:37,263 --> 00:51:39,332 That must be nice. 908 00:51:39,333 --> 00:51:41,930 Darn it. It's been an hour since they moved him. We have to go now. 909 00:51:42,404 --> 00:51:44,626 What if Mr. Hwang's men made their moves first? 910 00:51:45,773 --> 00:51:46,925 Hurry up! 911 00:51:48,313 --> 00:51:49,353 I'm up. 912 00:51:50,144 --> 00:51:52,477 - Let's go! Hurry. - What? 913 00:52:00,823 --> 00:52:04,965 (Hangang Hospital) 914 00:52:07,033 --> 00:52:08,104 Come on. 915 00:52:10,733 --> 00:52:11,976 Detective Koo, get out already. 916 00:52:12,364 --> 00:52:16,515 I drank eight bottles of Baijiu to get information out of... 917 00:52:17,243 --> 00:52:19,163 You can throw up later! 918 00:52:32,954 --> 00:52:34,539 (Elevator under maintenance) 919 00:52:45,604 --> 00:52:46,917 Detective Koo, hurry! 920 00:53:12,224 --> 00:53:13,607 You have one more man to kill. 921 00:53:36,553 --> 00:53:37,665 Who sent you? 922 00:53:40,394 --> 00:53:41,534 Who sent you? 923 00:53:41,753 --> 00:53:42,834 I don't know. 924 00:53:44,523 --> 00:53:46,311 You're Russian. 925 00:54:25,803 --> 00:54:27,853 Answer the phone. 926 00:54:29,644 --> 00:54:30,815 Hurry up! 927 00:54:37,914 --> 00:54:39,054 Are you done with it? 928 00:54:39,614 --> 00:54:41,603 - Yes. - I'm still waiting. 929 00:54:42,184 --> 00:54:44,881 It's just one woman, so it'll be quick. 930 00:54:45,924 --> 00:54:46,934 Okay. 931 00:54:51,763 --> 00:54:52,844 Who is the woman? 932 00:54:53,993 --> 00:54:55,145 I don't know. 933 00:54:58,434 --> 00:55:01,837 I'm asking you for the last time. 934 00:55:02,333 --> 00:55:03,455 Who is the woman? 935 00:55:20,323 --> 00:55:21,869 Detective Koo! Hurry! 936 00:55:28,533 --> 00:55:29,978 Where did Father Kim go? 937 00:55:30,634 --> 00:55:31,644 What? 938 00:55:32,733 --> 00:55:33,732 Is he the culprit? 939 00:55:33,733 --> 00:55:34,743 (Culprit) 940 00:55:35,003 --> 00:55:37,265 He is the culprit. Let's arrest him first. 941 00:55:38,573 --> 00:55:40,129 You have the right... 942 00:55:43,243 --> 00:55:44,293 And refuse to... 943 00:55:53,124 --> 00:55:54,164 Detective Koo! 944 00:55:56,293 --> 00:55:58,343 - Thank you. Goodbye. - Thank you. 945 00:58:30,483 --> 00:58:31,594 Are you okay? 946 00:59:08,454 --> 00:59:11,252 (The Fiery Priest) 947 00:59:11,553 --> 00:59:13,108 Did a person really break this? 948 00:59:14,194 --> 00:59:15,223 Thank you. 949 00:59:15,224 --> 00:59:18,592 I guess you really meant it when you said you'd pray for me. 950 00:59:18,593 --> 00:59:19,907 Thank the Lord. 951 00:59:20,493 --> 00:59:21,592 You're awake, Ms. Park. 952 00:59:21,593 --> 00:59:24,332 I never go down. I'm a phoenix. 953 00:59:24,333 --> 00:59:26,502 Phoenix. Sun, sun! 954 00:59:26,503 --> 00:59:27,502 (The prosecutor has changed.) 955 00:59:27,503 --> 00:59:28,703 You want to go after the club? 956 00:59:28,704 --> 00:59:30,242 Yes, let's do a thorough job on it. 957 00:59:30,243 --> 00:59:31,342 (Everyone wants justice.) 958 00:59:31,343 --> 00:59:32,455 Let's begin. 67975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.