All language subtitles for The.Enemy.Within.S01E12.WEBRip.x264-ION10-ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,569 --> 00:00:04,743 , 2 00:00:04,787 --> 00:00:07,137 - Ранее на "Враг внутри" ... 3 00:00:07,181 --> 00:00:08,486 - Твой бывший муж пришел к вам в гости? 4 00:00:08,530 --> 00:00:10,010 Он знает о Ханне? - Он делает. 5 00:00:10,053 --> 00:00:11,750 - И он в порядке с ней в гостях у тебя? 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,016 Я больше ее не вижу. 7 00:00:16,059 --> 00:00:18,105 - Анна Круз была твоей последняя ошибка 8 00:00:18,148 --> 00:00:19,671 Следующий, ты ушел. 9 00:00:19,715 --> 00:00:21,412 - Там не будет больше ошибок. 10 00:00:21,456 --> 00:00:23,023 - Если вы хотите сохранить это обещание, 11 00:00:23,066 --> 00:00:25,677 Я предлагаю вам перестать полагаться на совет предателя. 12 00:00:25,721 --> 00:00:27,505 - Скажи мне, что планирует Тал в Сьерра-Маэстре. 13 00:00:27,549 --> 00:00:29,681 - Там будет еще один удар. 14 00:00:29,725 --> 00:00:31,031 Крупная атака. 15 00:00:31,074 --> 00:00:33,685 Это будет прямо здесь в округе Колумбия 16 00:00:33,729 --> 00:00:36,427 - У тебя был Тал в твоих руках и ты позволил ему ускользнуть. 17 00:00:36,471 --> 00:00:39,169 Поймать Тал приходит очень высокая цена 18 00:00:39,213 --> 00:00:42,346 И от действий что я видел, 19 00:00:42,390 --> 00:00:44,522 Вы не готовы платить. 20 00:00:44,566 --> 00:00:46,829 - Мне не нужно быть убийцей поймать одного. 21 00:00:48,570 --> 00:00:50,398 - Тал? 22 00:00:50,441 --> 00:00:52,313 Он приближается к вам. Я знаю, ты это чувствуешь. 23 00:00:52,356 --> 00:00:53,749 Я могу вам помочь. 24 00:00:53,792 --> 00:00:55,055 - Зачем ты это делаешь сейчас? 25 00:00:55,098 --> 00:00:59,450 - я не умру в клетке. 26 00:01:01,278 --> 00:01:04,194 [напряженная музыка] 27 00:01:04,238 --> 00:01:07,763 ♪ 28 00:01:07,806 --> 00:01:12,855 - Мистер Бэкус, спасибо для встречи со мной. 29 00:01:12,898 --> 00:01:15,771 - Ты не дал мне выбора. 30 00:01:15,814 --> 00:01:17,077 Кто ты? 31 00:01:17,120 --> 00:01:19,209 - Кто я, не важно. 32 00:01:19,253 --> 00:01:23,300 Что важно что я знаю о тебе 33 00:01:23,344 --> 00:01:26,086 - Как ты получил эту ленту? 34 00:01:26,129 --> 00:01:28,958 ♪ 35 00:01:29,001 --> 00:01:30,655 Что ты будешь делать с этим? 36 00:01:30,699 --> 00:01:33,005 - Ты важный человек в Пентагоне. 37 00:01:33,049 --> 00:01:36,574 Я хочу знать, что ты знаешь, Я хочу видеть то, что ты видишь. 38 00:01:36,618 --> 00:01:40,622 - О, эта лента не стоит совершить государственную измену 39 00:01:40,665 --> 00:01:43,929 - Но это еще не все, что я предлагая для вашего сотрудничества. 40 00:01:43,973 --> 00:01:47,933 Я знаю, чего ты хочешь больше чем что-либо в вашей жизни. 41 00:01:47,977 --> 00:01:51,111 Мощность. Истинная сила 42 00:01:51,154 --> 00:01:54,244 Но вы еще не получили его. 43 00:01:54,288 --> 00:01:56,246 Вам не разрешили в комнате 44 00:01:56,290 --> 00:01:58,770 где реальные решения сделаны. 45 00:01:58,814 --> 00:02:00,207 Я могу доставить тебя туда. 46 00:02:00,250 --> 00:02:02,992 - О чем мы говорим? Директорат? 47 00:02:03,035 --> 00:02:04,602 - Больше. 48 00:02:04,646 --> 00:02:09,781 Советник по национальной безопасности Соединенные Штаты Америки. 49 00:02:09,825 --> 00:02:11,435 - Кто ты? 50 00:02:11,479 --> 00:02:14,177 - Вы уже знаете это. 51 00:02:15,222 --> 00:02:17,789 - Тал. 52 00:02:17,833 --> 00:02:20,270 [толпа требует] 53 00:02:20,314 --> 00:02:23,099 [играет на пианино] 54 00:02:23,143 --> 00:02:29,236 ♪ 55 00:02:29,279 --> 00:02:32,674 - Хокинс никогда не собирается голосовать против законопроекта 56 00:02:32,717 --> 00:02:34,197 потому что он не может выжить другой первичный 57 00:02:34,241 --> 00:02:35,633 как в прошлом году. 58 00:02:35,677 --> 00:02:38,201 Единственный способ, которым мы можем бороться с этим в ассигнованиях. 59 00:02:38,245 --> 00:02:40,769 - Конгрессмен Белла. - Огромное спасибо. 60 00:02:40,812 --> 00:02:42,553 Рэй, как ты? 61 00:02:42,597 --> 00:02:45,991 - Нам нужно поговорить о финансировании для моей инициативы NIH. 62 00:02:46,035 --> 00:02:47,689 - Правильная идея, неправильное место. 63 00:02:47,732 --> 00:02:49,299 - Хорошо, ты сказал что на прошлой неделе 64 00:02:49,343 --> 00:02:51,475 Мне нужно беспокоиться о твоя поддержка? 65 00:02:51,519 --> 00:02:54,261 - Нет, позвони в мой офис. Я назначу встречу. 66 00:02:54,304 --> 00:02:55,523 [Звон стекла] 67 00:02:55,566 --> 00:02:57,438 Это моя реплика. Спасибо, Рэй. 68 00:02:57,481 --> 00:02:59,004 - Доброе утро. 69 00:02:59,048 --> 00:03:02,007 Если вы все можете занять свои места, мы начнем. 70 00:03:02,051 --> 00:03:04,140 - Послушай меня, Десмонд. 71 00:03:04,184 --> 00:03:05,968 Следующие 20 секунд будет определять 72 00:03:06,011 --> 00:03:07,665 следующие 20 лет из вашей жизни. 73 00:03:07,709 --> 00:03:10,364 Таль планирует атаку в туристическая достопримечательность здесь, в округе Колумбия 74 00:03:10,407 --> 00:03:12,148 Вы уже сказали нам это. 75 00:03:12,192 --> 00:03:14,237 Который из них? 76 00:03:14,281 --> 00:03:16,326 - Можете спросить меня тысячи раз. 77 00:03:16,370 --> 00:03:18,328 Мой ответ остается прежним. 78 00:03:18,372 --> 00:03:21,244 Я не знаю. 79 00:03:21,288 --> 00:03:23,812 Я продал Талу этот отчет. 80 00:03:23,855 --> 00:03:25,117 Но до прошлого месяца, 81 00:03:25,161 --> 00:03:28,686 У меня был нулевой контакт с ним или его люди. 82 00:03:28,730 --> 00:03:30,906 Почему Тал сказал мне что-нибудь? 83 00:03:30,949 --> 00:03:34,344 - Добро пожаловать в Совет по Симпозиум американских стратегий, 84 00:03:34,388 --> 00:03:36,216 «Америка в будущем». 85 00:03:36,259 --> 00:03:38,522 Мы думаем, что будущее яркий 86 00:03:38,566 --> 00:03:40,394 частично спасибо к сильному видению 87 00:03:40,437 --> 00:03:42,352 и руководство отдельных лиц 88 00:03:42,396 --> 00:03:44,311 как наш приглашенный оратор этим утром. 89 00:03:44,354 --> 00:03:47,052 - Но Тал заплатил тебе для этого отчета. 90 00:03:47,096 --> 00:03:48,402 Это все, за что он тебе заплатил? 91 00:03:48,445 --> 00:03:50,752 - Что еще ты сделал сделать для него? 92 00:03:50,795 --> 00:03:54,538 - Он заставил меня работать досье на кого-то. 93 00:03:54,582 --> 00:03:58,368 Домашний адрес, контакт информация, финансы. 94 00:03:58,412 --> 00:04:00,283 Вместе с более чувствительная информация. 95 00:04:00,327 --> 00:04:01,763 - Как что? 96 00:04:01,806 --> 00:04:04,505 - члены семьи, Распорядок дня. 97 00:04:04,548 --> 00:04:06,942 [зловещая музыка] 98 00:04:06,985 --> 00:04:09,510 - Звучит как убийство. 99 00:04:09,553 --> 00:04:12,904 - Я не спрашивал, но да, 100 00:04:12,948 --> 00:04:15,429 это то что я поверил в это. 101 00:04:16,908 --> 00:04:18,519 - Кто цель? 102 00:04:18,562 --> 00:04:20,564 - Она трехместная женщина - член конгресса США 103 00:04:20,608 --> 00:04:22,479 из 28-го округа Флориды. 104 00:04:22,523 --> 00:04:26,309 Она тоже бывает футбольный фанат Майами, 105 00:04:26,353 --> 00:04:28,833 но я не обещал держать это против нее. 106 00:04:28,877 --> 00:04:30,400 [все смеются] 107 00:04:30,444 --> 00:04:33,185 Пожалуйста, приветствуйте конгрессмен Эвелин Белл. 108 00:04:33,229 --> 00:04:38,016 ♪ 109 00:04:38,060 --> 00:04:40,889 - Рад видеть тебя. 110 00:04:40,932 --> 00:04:43,587 Спасибо за это. - Действуй. 111 00:04:43,631 --> 00:04:45,807 - Доброе утро всем. Большое спасибо, что пришли. 112 00:04:45,850 --> 00:04:49,289 - Спускаться! [Кольцо выстрелов] 113 00:04:49,332 --> 00:04:50,551 [Визг] 114 00:04:50,594 --> 00:04:52,727 - Жаки, обеспечьте конгрессмену! 115 00:04:52,770 --> 00:04:54,424 - Я получил ее. Конгрессмен! 116 00:04:54,468 --> 00:05:00,909 ♪ 117 00:05:00,952 --> 00:05:02,302 - Не принимайте это близко к сердцу. - Останься. 118 00:05:02,345 --> 00:05:03,694 - Положить пистолет. 119 00:05:03,738 --> 00:05:05,348 - Я серьезно. Не подходи ближе. 120 00:05:05,392 --> 00:05:09,047 - Никто не должен пострадать, чувак. Отпусти ее. Отпусти ее. 121 00:05:09,091 --> 00:05:11,049 - Я буду кружить вокруг. 122 00:05:13,400 --> 00:05:15,010 - Спускаться! 123 00:05:15,053 --> 00:05:22,104 ♪ 124 00:05:26,587 --> 00:05:29,938 [Кольцо выстрелов] 125 00:05:32,419 --> 00:05:34,116 - Брось это! 126 00:05:34,159 --> 00:05:35,378 [Огнестрельное] 127 00:05:37,075 --> 00:05:38,860 [Глухой звук] 128 00:05:40,296 --> 00:05:47,521 ♪ 129 00:05:51,916 --> 00:05:55,224 - Мы должны спросить себя, "В чем дело?" 130 00:05:55,267 --> 00:05:59,228 Что вызывает Заместитель директора ЦРУ 131 00:05:59,271 --> 00:06:03,014 противиться этому наша великая страна? 132 00:06:03,058 --> 00:06:04,494 - Три года назад. 133 00:06:04,538 --> 00:06:06,366 - Конгрессмен Эвелин Белл построил свою карьеру 134 00:06:06,409 --> 00:06:07,932 быть жестким на Вопросы национальной безопасности. 135 00:06:07,976 --> 00:06:10,282 - Эрика Шепард сделала безвозвратный ущерб 136 00:06:10,326 --> 00:06:11,675 в эту страну. 137 00:06:11,719 --> 00:06:13,416 Мы должны наказать ее. 138 00:06:13,460 --> 00:06:15,766 Нам нужно запереть ее в камере и выбросить ключ. 139 00:06:15,810 --> 00:06:19,422 Нам нужно отправить самое сильное сообщение, которое мы можем 140 00:06:19,466 --> 00:06:23,034 так что это может никогда не повторится 141 00:06:23,078 --> 00:06:26,908 - Я помню эти речи. Она действительно пошла за тобой. 142 00:06:26,951 --> 00:06:28,866 - Она воспользовалась моим случаем для политической выгоды. 143 00:06:28,910 --> 00:06:30,781 - Или она имела в виду то, что сказала. 144 00:06:30,825 --> 00:06:32,566 Она написала письмо судья по вашему делу 145 00:06:32,609 --> 00:06:34,394 выступая за смертная казнь. 146 00:06:34,437 --> 00:06:36,047 - Я знаю. 147 00:06:36,091 --> 00:06:37,701 - Белл в пути к безопасный дом ФБР. 148 00:06:37,745 --> 00:06:40,443 Она утверждает, что понятия не имеет, почему на нее напали. 149 00:06:40,487 --> 00:06:41,966 - Она врет. 150 00:06:42,010 --> 00:06:44,447 - Ну, она тоже была почти убит этим утром. 151 00:06:44,491 --> 00:06:46,928 - И что? Один не имеет ничего делать с другим. 152 00:06:46,971 --> 00:06:49,147 Вопрос в том, почему Тал нацеливается 153 00:06:49,191 --> 00:06:50,801 влиятельная конгрессменка? 154 00:06:50,845 --> 00:06:52,368 Почему сейчас накануне двух массивных атак? 155 00:06:52,412 --> 00:06:54,718 Мы выучили этот урок снова и снова, агент Китон. 156 00:06:54,762 --> 00:06:57,895 Действия Тала никогда не бывают случайными. 157 00:06:57,939 --> 00:06:59,593 - Это твой профессиональное мнение? 158 00:06:59,636 --> 00:07:01,508 Вы никоим образом не предвзяты к ней 159 00:07:01,551 --> 00:07:03,335 из-за того, что она сказала о вас? 160 00:07:03,379 --> 00:07:05,425 - нет 161 00:07:05,468 --> 00:07:06,600 - покушение на покушение 162 00:07:06,643 --> 00:07:07,688 может быть подключен к атакам Тала. 163 00:07:07,731 --> 00:07:09,037 Мы должны допросить ее. 164 00:07:09,080 --> 00:07:11,822 [сотовый телефон вибрирует] - Что это? 165 00:07:11,866 --> 00:07:14,564 - Молинеро созывает встречу о расследовании Таля. 166 00:07:14,608 --> 00:07:16,653 - Есть проблема? - Я не знаю, 167 00:07:16,697 --> 00:07:18,655 но национальная безопасность Советник в этом. 168 00:07:18,699 --> 00:07:25,967 ♪ 169 00:07:26,794 --> 00:07:29,666 - Это был близкий звонок сегодня, Агент Китон. 170 00:07:29,710 --> 00:07:31,625 - Да. Да - да, это было. 171 00:07:31,668 --> 00:07:34,105 К счастью Конгрессмен Белл был спасен 172 00:07:34,149 --> 00:07:36,020 благодаря интеллекту 173 00:07:36,064 --> 00:07:37,848 что было собрано расследования моей команды. 174 00:07:37,892 --> 00:07:40,068 Мы сверлим на всех соответствующая информация прямо сейчас, 175 00:07:40,111 --> 00:07:42,070 и мы поймаем Тала. 176 00:07:42,113 --> 00:07:44,159 - Это так? 177 00:07:46,335 --> 00:07:47,945 - Да сэр. Это. 178 00:07:47,989 --> 00:07:50,252 - Существует сильная вера в этой комнате 179 00:07:50,295 --> 00:07:52,820 что вы скомпрометировали ваши идеалы в результате 180 00:07:52,863 --> 00:07:56,301 вашего дальнейшего сотрудничества с Эрикой Шепард 181 00:07:56,345 --> 00:07:58,739 - Ну, это убеждение неверно. 182 00:07:59,522 --> 00:08:01,611 - Совет национальной безопасности 183 00:08:01,655 --> 00:08:04,135 берет на себя Расследование Таля. 184 00:08:04,179 --> 00:08:05,920 - Это ошибка. 185 00:08:05,963 --> 00:08:08,052 Ни у кого нет больше шансов поймать Тала, чем я. 186 00:08:08,096 --> 00:08:09,532 - Я это понимаю ты расстроен-- 187 00:08:09,576 --> 00:08:11,795 - Вся моя карьера, 188 00:08:11,839 --> 00:08:13,275 Я поставил безопасность этой страны 189 00:08:13,318 --> 00:08:16,626 прежде всего бюрократия и агентская политика. 190 00:08:16,670 --> 00:08:18,802 ♪ 191 00:08:18,846 --> 00:08:20,543 Ты? 192 00:08:20,587 --> 00:08:25,156 - лидер конгресса был почти убит сегодня. 193 00:08:25,200 --> 00:08:28,638 Там неизбежная атака собирается произойти на почве США 194 00:08:28,682 --> 00:08:31,032 и ты даже не знаешь цель. 195 00:08:31,075 --> 00:08:33,164 Давайте разберемся, Агент Китон. 196 00:08:33,208 --> 00:08:36,559 Это о безопасности этой страны. 197 00:08:36,603 --> 00:08:40,694 Я ожидаю материалы дела к концу дня. 198 00:08:41,738 --> 00:08:45,916 ♪ 199 00:08:45,960 --> 00:08:48,876 - Три года впустую. - Не впустую. 200 00:08:48,919 --> 00:08:51,356 - Как вы можете сказать, что когда Таль все еще там? 201 00:08:51,400 --> 00:08:52,706 - Работа, которую мы сделали 202 00:08:52,749 --> 00:08:54,577 собирается помочь следующей команде быть их внизу. 203 00:08:54,621 --> 00:08:56,840 - Кто получает дело? ЦРУ? 204 00:08:56,884 --> 00:08:59,364 - Бэкус соединяет ячейка слияния 205 00:08:59,408 --> 00:09:01,671 из нескольких агентств. 206 00:09:01,715 --> 00:09:03,586 Но он этого еще не сделал. 207 00:09:03,630 --> 00:09:05,457 Молинеро позволяет нам остаться на месте 208 00:09:05,501 --> 00:09:06,981 пока новая команда не вступит во владение. 209 00:09:07,024 --> 00:09:10,027 Моя догадка? Два, может три дня до того, как это произойдет. 210 00:09:10,071 --> 00:09:12,595 И это два-три дня что я не собираюсь терять. 211 00:09:12,639 --> 00:09:14,554 - Сейчас мы говорим. Какой план? 212 00:09:14,597 --> 00:09:17,078 - Тал ударит Туристический сайт Д.С. 213 00:09:17,121 --> 00:09:19,210 Нам нужно знать какой и когда. 214 00:09:19,254 --> 00:09:21,125 - А как насчет Конгрессмен Белл? 215 00:09:21,169 --> 00:09:23,388 Если Шепард прав, она может есть информация, которая нам нужна. 216 00:09:23,432 --> 00:09:25,565 - Я иду в безопасный дом как только мы закончим. 217 00:09:25,608 --> 00:09:26,696 - Ты меня хочешь допросить ее? 218 00:09:26,740 --> 00:09:28,002 - Нет нет. Из-за того, кто она есть, 219 00:09:28,045 --> 00:09:29,699 это не будет нормальный допрос. 220 00:09:29,743 --> 00:09:30,961 - Так как ты хочешь играть в это? 221 00:09:31,005 --> 00:09:32,441 - Я имею в виду что-то. 222 00:09:32,484 --> 00:09:33,877 И есть что-то еще, 223 00:09:33,921 --> 00:09:36,576 но он должен оставаться внутри этот офис. 224 00:09:36,619 --> 00:09:38,447 Я хочу посмотреть в Пол Бэкус. 225 00:09:38,490 --> 00:09:41,276 ♪ 226 00:09:41,319 --> 00:09:43,365 - Вы хотите расследовать советник по национальной безопасности? 227 00:09:43,408 --> 00:09:47,108 - Это так, как это было сделано. Это время этого. 228 00:09:47,151 --> 00:09:48,936 Что-то не в порядке. 229 00:09:48,979 --> 00:09:50,590 Брэгг, у тебя еще есть ваш контакт 230 00:09:50,633 --> 00:09:51,721 в сенатском комитете Intel? 231 00:09:51,765 --> 00:09:53,114 - Да, говорил с ним прошлая неделя. 232 00:09:53,157 --> 00:09:55,420 - Посмотри, есть ли у них что-нибудь на спине. 233 00:09:55,464 --> 00:09:58,032 Даниэль, я хочу тебя совершить глубокое погружение 234 00:09:58,075 --> 00:10:00,643 в его контакты и финансовые. 235 00:10:00,687 --> 00:10:01,905 Я хочу знать кто он разговаривает с 236 00:10:01,949 --> 00:10:03,385 а где эти деньги идет от. 237 00:10:03,428 --> 00:10:05,213 - Вы знаете, мы не получим ордер на это. 238 00:10:05,256 --> 00:10:06,649 - Я знаю. 239 00:10:06,693 --> 00:10:09,391 Если это проблема для вас, Я понимаю. 240 00:10:09,434 --> 00:10:11,698 ♪ 241 00:10:11,741 --> 00:10:15,440 - Нет, я сделаю это. 242 00:10:15,484 --> 00:10:18,095 - Давай перейдем к этому. 243 00:10:18,139 --> 00:10:25,189 ♪ 244 00:10:26,887 --> 00:10:28,845 - Когда дело ушло, Я тоже. 245 00:10:28,889 --> 00:10:30,630 Это то, что вы хотите сказать мне? 246 00:10:30,673 --> 00:10:32,762 - Да. 247 00:10:33,676 --> 00:10:35,330 - Мой бывший муж не будет дай мне увидеть мою девушку; 248 00:10:35,373 --> 00:10:38,072 Расследование Таля забирают. 249 00:10:39,551 --> 00:10:41,858 Я сделал здесь. 250 00:10:41,902 --> 00:10:43,730 - Извини, Эрика. 251 00:10:44,818 --> 00:10:46,297 - Конгрессмен Белла. 252 00:10:46,341 --> 00:10:47,821 Вы сказали, что у вас есть что-то в уме для допроса ее? 253 00:10:47,864 --> 00:10:50,475 - Ну, это зависит. 254 00:10:50,519 --> 00:10:52,303 Вы заняты следующие несколько часов? 255 00:10:52,347 --> 00:10:54,784 ♪ 256 00:10:54,828 --> 00:10:57,831 - Я думаю, что я свободен. 257 00:10:59,223 --> 00:11:01,312 - Конгрессмен Белл, как ты себя чувствуешь? 258 00:11:01,356 --> 00:11:02,705 - Я был лучше. 259 00:11:02,749 --> 00:11:04,272 Как долго у меня есть остаться здесь? 260 00:11:04,315 --> 00:11:06,361 Есть срочная работа для меня обратно на холм. 261 00:11:06,404 --> 00:11:08,711 - Мы вытащим тебя отсюда как только сможем. 262 00:11:08,755 --> 00:11:10,495 Как мы смотрим вперед? 263 00:11:10,539 --> 00:11:12,149 -Все ясно, сэр. 264 00:11:12,193 --> 00:11:13,498 - Ушел обратно? - Все чисто. 265 00:11:13,542 --> 00:11:14,804 - Хорошо. 266 00:11:14,848 --> 00:11:16,980 Там 700 000 граждан в моем районе. 267 00:11:17,024 --> 00:11:19,330 325 миллионов в стране. 268 00:11:19,374 --> 00:11:21,245 Как вы думаете, я действительно быть в состоянии защитить их 269 00:11:21,289 --> 00:11:23,987 от угроз национальной безопасности пока я заперт здесь? 270 00:11:24,031 --> 00:11:26,207 - Мы просто пытаемся чтобы обеспечить вашу безопасность. 271 00:11:26,250 --> 00:11:29,427 - Ну, кто собирается обеспечить безопасность американского народа? 272 00:11:32,561 --> 00:11:34,171 В чем дело? Почему она здесь? 273 00:11:34,215 --> 00:11:36,347 - Пастух сотрудничает с ФБР 274 00:11:36,391 --> 00:11:38,698 на расследовании Таля. 275 00:11:40,656 --> 00:11:42,310 - У меня есть несколько вопросов для тебя. 276 00:11:42,353 --> 00:11:43,398 - Ты не можешь быть серьезным. 277 00:11:43,441 --> 00:11:45,095 - Это не займет много времени. 278 00:11:45,139 --> 00:11:46,793 - Потому что я не буду часть этого. 279 00:11:46,836 --> 00:11:48,055 - Нам нужно иметь разговор. 280 00:11:48,098 --> 00:11:50,013 - Вы осужденный преступник. 281 00:11:50,057 --> 00:11:52,450 У вас нет полномочий сказать мне, что делать. 282 00:11:52,494 --> 00:11:53,974 - Я делаю. 283 00:11:55,453 --> 00:11:57,804 - Вы действительно хотите сделать это, агент Китон? 284 00:11:57,847 --> 00:12:00,589 - То, что я хочу, это остановить Михаила Таля. 285 00:12:00,632 --> 00:12:04,506 Ваше отсутствие сотрудничества удерживаю меня от этого. 286 00:12:05,899 --> 00:12:08,945 - О, давай сделаем это. 287 00:12:08,989 --> 00:12:10,991 Это должно быть весело. 288 00:12:16,953 --> 00:12:17,388 , 289 00:12:17,432 --> 00:12:19,347 - И что это? 290 00:12:19,390 --> 00:12:22,176 Some - некоторая версия начальной школы окупаемости за то, что я сказал 291 00:12:22,219 --> 00:12:24,004 о вас три года назад? Потому что мне все равно. 292 00:12:24,047 --> 00:12:26,397 - Я никогда не думал, что тебе все равно. 293 00:12:26,441 --> 00:12:28,965 Я предполагал, что ты использовал меня, чтобы вызвать страх 294 00:12:29,009 --> 00:12:31,228 для себя политическое вознесение. 295 00:12:31,272 --> 00:12:35,189 Эффективно, но совершенно невообразимо. 296 00:12:35,232 --> 00:12:36,712 - Да. 297 00:12:36,756 --> 00:12:40,020 Не так креативно, как ваши многочисленные акты измены. 298 00:12:40,063 --> 00:12:42,022 - Почему ты думаешь, Тал пытается тебя убить? 299 00:12:42,065 --> 00:12:43,632 - Я понятия не имею. - Никто? 300 00:12:43,675 --> 00:12:48,245 - Ну, ты эксперт по Тал. Не я. 301 00:12:49,464 --> 00:12:52,380 - Ты выглядишь таким сильным. 302 00:12:52,423 --> 00:12:55,557 Ты выглядишь таким несгибаемым в ваших убеждениях. 303 00:12:55,600 --> 00:12:58,081 Но я думаю, я понимаю, почему ты проецируя такую ​​силу 304 00:12:58,125 --> 00:12:59,909 потому что внутри ты дрожишь. 305 00:12:59,953 --> 00:13:01,868 Тэл хочет, чтобы ты умер. 306 00:13:01,911 --> 00:13:03,739 Он неустанно планирует ваше убийство 307 00:13:03,783 --> 00:13:05,567 и он не остановится пока он не преуспеет, 308 00:13:05,610 --> 00:13:07,395 и ты боишься 309 00:13:07,438 --> 00:13:09,963 И я думаю, что ты сейчас почему Тал хочет, чтобы ты умер. 310 00:13:10,006 --> 00:13:12,574 Так что же это? 311 00:13:12,617 --> 00:13:16,621 Что-то личное? Что-то в вашем прошлом? 312 00:13:20,843 --> 00:13:23,454 Вот так, не так ли? Что-то в вашем прошлом? 313 00:13:24,978 --> 00:13:28,242 Ты прав. Это будет весело. 314 00:13:28,285 --> 00:13:30,592 - Ты всегда был пунктуален, Варгас. 315 00:13:30,635 --> 00:13:32,899 - Рейнджерс не дал нам много выбора, не так ли? 316 00:13:32,942 --> 00:13:35,031 - Нет, они этого не сделали. Спасибо за встречу. 317 00:13:35,075 --> 00:13:36,859 Я бы не спросил если бы это не было важно. 318 00:13:36,903 --> 00:13:39,688 - Я понял, что когда вы назвали. 319 00:13:39,731 --> 00:13:41,603 Ну что, как поживаешь? 320 00:13:41,646 --> 00:13:43,431 - работает контринтель расследование 321 00:13:43,474 --> 00:13:44,780 в Бюро. 322 00:13:44,824 --> 00:13:46,347 Я ищу фон на 323 00:13:46,390 --> 00:13:49,176 старший уровень разведчик. 324 00:13:49,219 --> 00:13:51,482 Пол Бэкус. 325 00:13:53,310 --> 00:13:55,660 - Вы шутите? - Все, что вы получили. 326 00:13:55,704 --> 00:13:59,664 Финансовые связи, иностранные контакты, личные вопросы ... 327 00:13:59,708 --> 00:14:02,145 - Вы хотите, чтобы я вылил грязь на советника НСК 328 00:14:02,189 --> 00:14:04,495 В Соединенные Штаты? 329 00:14:05,627 --> 00:14:07,585 Это может стоить мне моей карьеры. 330 00:14:07,629 --> 00:14:09,283 - Да, я тоже. 331 00:14:09,326 --> 00:14:14,418 Но есть шанс, что Бэкус запутался в некоторых неприятностях. 332 00:14:14,462 --> 00:14:18,770 - [вздыхает] Бэкус имеет репутация скользкой. 333 00:14:18,814 --> 00:14:21,251 Он не всегда придерживается к его слову. 334 00:14:21,295 --> 00:14:22,731 - Что-нибудь еще? 335 00:14:22,774 --> 00:14:26,256 - Нет, но я посмотрю на это и посмотрим, что я смогу найти. 336 00:14:26,300 --> 00:14:30,478 Но Брэгг, это в последний раз я делаю это. 337 00:14:30,521 --> 00:14:33,046 - Я понимаю. 338 00:14:33,089 --> 00:14:35,875 - Что это? Что это ты не говоришь нам? 339 00:14:39,139 --> 00:14:40,314 - Ничего такого. 340 00:14:40,357 --> 00:14:41,793 - после трех сроков в конгрессе, 341 00:14:41,837 --> 00:14:43,752 Я думал, что ты будешь более убедительный лжец. 342 00:14:43,795 --> 00:14:46,146 - Ну, может ты сможешь дай мне несколько советов 343 00:14:46,189 --> 00:14:47,625 о том, как это делается. 344 00:14:47,669 --> 00:14:49,236 Я хочу поговорить с заместитель директора. 345 00:14:49,279 --> 00:14:50,585 Позвоните Молинеро. 346 00:14:50,628 --> 00:14:52,152 - Она недоступна. 347 00:14:52,195 --> 00:14:53,805 - [издевается] Я знал это. 348 00:14:53,849 --> 00:14:55,982 Ты сам по себе в этом, не так ли? 349 00:14:56,025 --> 00:14:59,463 Ну, вы сделали серьезный просчет, агент Китон. 350 00:14:59,507 --> 00:15:01,509 Пастух говорил с тобой в опасном положении, 351 00:15:01,552 --> 00:15:02,814 и это ломается под тобой 352 00:15:02,858 --> 00:15:04,599 - Ты не знаешь о чем ты говоришь. 353 00:15:04,642 --> 00:15:07,515 - В самом деле? Я не зашел так далеко как я сегодня, будучи глупым. 354 00:15:07,558 --> 00:15:09,909 Я знаю что это несанкционирован. 355 00:15:09,952 --> 00:15:12,433 Я не знаю почему ты действительно здесь. 356 00:15:12,476 --> 00:15:15,175 Я знаю что ты предал твоя страна. 357 00:15:15,218 --> 00:15:18,787 Вы участвовали в смерти из четырех сотрудников ЦРУ 358 00:15:18,830 --> 00:15:21,703 и бог знает сколько других людей. 359 00:15:21,746 --> 00:15:27,361 И вот теперь вы пытаетесь предположительно остановить Тала? 360 00:15:27,404 --> 00:15:30,581 Так что это? Что случилось? 361 00:15:30,625 --> 00:15:33,758 Потому что ты никогда не получишь из тюрьмы. 362 00:15:34,934 --> 00:15:36,587 Что ты прячешь? 363 00:15:38,938 --> 00:15:41,853 Вы пытаетесь искупить себя? 364 00:15:42,724 --> 00:15:46,075 Пытаюсь сделать за что ты сделал? 365 00:15:47,250 --> 00:15:48,991 Вы ничего не можете сделать 366 00:15:49,035 --> 00:15:50,993 восполню жизнь ты взял. 367 00:15:51,037 --> 00:15:53,082 Ничего такого. 368 00:15:56,433 --> 00:15:58,218 - Спасибо. 369 00:15:58,261 --> 00:15:59,610 - Для чего? 370 00:15:59,654 --> 00:16:01,221 - Подтверждение того, что Я уже подозревал. 371 00:16:01,264 --> 00:16:03,049 Ты бывший ЦРУ. 372 00:16:04,050 --> 00:16:06,791 - [издевается] Это смешно. - То, как вы себя ведете. 373 00:16:06,835 --> 00:16:09,533 Ваши манеры когда тебя допрашивают. 374 00:16:09,577 --> 00:16:12,406 Это все классика Допрос ЦРУ. 375 00:16:12,449 --> 00:16:14,495 И когда я посмотрел в ваши записи, 376 00:16:14,538 --> 00:16:16,671 это то, чего не было это привлекло мое внимание 377 00:16:16,714 --> 00:16:19,282 Там 14-месячный разрыв, как дырка от бублика, 378 00:16:19,326 --> 00:16:20,762 сразу после аспирантуры. 379 00:16:20,805 --> 00:16:23,939 Вы знаете, что занимает 14 месяцев? Шпионское обучение. 380 00:16:25,114 --> 00:16:26,724 А потом есть Тал, 381 00:16:26,768 --> 00:16:28,944 кто систематически нацелены на ЦРУ 382 00:16:28,988 --> 00:16:31,251 каждый шаг на этом пути, и теперь он нацелен на тебя. 383 00:16:31,294 --> 00:16:33,775 - Там нет записи о Ваш сервис в агентстве. 384 00:16:33,818 --> 00:16:35,995 - Это может означать только одна вещь... 385 00:16:37,083 --> 00:16:38,867 Вы были черными оперативниками. 386 00:16:38,910 --> 00:16:41,609 [напряженная музыка] 387 00:16:41,652 --> 00:16:44,177 ♪ 388 00:16:45,656 --> 00:16:47,615 - Извините меня. - Я могу вам помочь? 389 00:16:47,658 --> 00:16:49,617 - Да, Вы новые владельцы? 390 00:16:49,660 --> 00:16:52,054 - Нет, риэлторы. - Ой. 391 00:16:52,098 --> 00:16:53,534 Кто-то собирается купить место? 392 00:16:53,577 --> 00:16:54,970 Он лежал пустой месяцами. 393 00:16:55,014 --> 00:16:56,102 - Надеюсь, что так. 394 00:16:56,145 --> 00:16:59,279 - Это правда? Ты бывший ЦРУ? 395 00:16:59,322 --> 00:17:00,758 На карту поставлены жизни 396 00:17:00,802 --> 00:17:02,456 и вы удерживаете критическая информация. 397 00:17:02,499 --> 00:17:04,501 - О, вы, ребята, были здесь с утра, а? 398 00:17:04,545 --> 00:17:06,286 - Это поздний клиент. 399 00:17:06,329 --> 00:17:08,288 - Вау, очень поздно. 400 00:17:08,331 --> 00:17:09,941 - Да хорошо, приятно говорить с тобой. 401 00:17:09,985 --> 00:17:11,073 - Ты тоже. 402 00:17:11,117 --> 00:17:12,640 [выстрелы 403 00:17:18,515 --> 00:17:18,733 , 404 00:17:18,776 --> 00:17:20,996 - Мы должны двигаться! 405 00:17:21,040 --> 00:17:22,998 - Вы доверяете ей с пистолетом? 406 00:17:23,042 --> 00:17:25,044 - Я верю, что она хочет жить. Поехали. 407 00:17:29,613 --> 00:17:36,664 ♪ 408 00:17:37,839 --> 00:17:40,015 [произнося слова] 409 00:17:40,885 --> 00:17:47,501 ♪ 410 00:18:02,081 --> 00:18:04,039 [хрюканье, стук] 411 00:18:04,996 --> 00:18:10,132 ♪ 412 00:18:10,176 --> 00:18:13,440 [Хрюканье] 413 00:18:15,790 --> 00:18:19,359 ♪ 414 00:18:19,402 --> 00:18:21,187 [Огнестрельное] 415 00:18:23,276 --> 00:18:25,191 Автомобиль вернулся! Поехали! 416 00:18:28,019 --> 00:18:29,325 Это агент Китон. 417 00:18:29,369 --> 00:18:30,631 На нас только что напали в безопасном доме. 418 00:18:30,674 --> 00:18:32,372 Мы возвращаемся назад. 419 00:18:34,461 --> 00:18:35,853 - Вы сказали, что жизнь была На кону. 420 00:18:35,897 --> 00:18:37,377 Что такое планирование Тала? 421 00:18:37,420 --> 00:18:39,161 - масштабная атака на туристическом сайте. 422 00:18:39,205 --> 00:18:41,163 - Который из? - Мы не знаем, какой 423 00:18:41,207 --> 00:18:43,165 и мы не знаем когда это происходит. 424 00:18:43,209 --> 00:18:45,689 - Ну, я не могу помочь тебе с целью. 425 00:18:45,733 --> 00:18:49,171 Но я могу сказать вам, что если Тал планирует атаку, 426 00:18:49,215 --> 00:18:50,868 он выполнит это завтра. 427 00:18:50,912 --> 00:18:52,740 - Зачем? 428 00:18:52,783 --> 00:18:54,481 - Потому что ты был прав. 429 00:18:54,524 --> 00:18:57,701 Я провел шесть лет, делая черные операции для ЦРУ. 430 00:18:57,745 --> 00:19:00,530 В основном восточная европа и россия. 431 00:19:00,574 --> 00:19:04,752 Смотри, есть что-то, что тебе нужно знать о Тале. 432 00:19:04,795 --> 00:19:06,188 Около десяти лет назад 433 00:19:06,232 --> 00:19:07,581 одно из моих заданий 434 00:19:07,624 --> 00:19:09,887 занимался вне книги операции 435 00:19:09,931 --> 00:19:12,499 во время второго Чеченский конфликт. 436 00:19:12,542 --> 00:19:15,154 Тал был на русском интеллект, 437 00:19:15,197 --> 00:19:17,199 но недавно ушел. 438 00:19:17,243 --> 00:19:18,722 Мы думали, что он может быть в игре 439 00:19:18,766 --> 00:19:20,376 поэтому мы подкупили его, чтобы продать нам ценная информация 440 00:19:20,420 --> 00:19:23,162 об операциях СВР в Грозном. 441 00:19:23,205 --> 00:19:26,774 [напряженная музыка] 442 00:19:26,817 --> 00:19:28,471 [Стрельба] 443 00:19:28,515 --> 00:19:30,560 В свою очередь для его сотрудничество, 444 00:19:30,604 --> 00:19:33,084 ЦРУ убедилось Тала обещает. 445 00:19:33,128 --> 00:19:36,392 Самый важный был что мы извлечем его 446 00:19:36,436 --> 00:19:38,220 и его братья из Чечни 447 00:19:38,264 --> 00:19:40,004 пока все не сошло с ума на земле. 448 00:19:40,048 --> 00:19:42,268 [дверь открывается] - [бормочет] 449 00:19:55,672 --> 00:20:02,636 ♪ 450 00:20:14,865 --> 00:20:19,435 - Родители Тала умерли молодыми. Его братья были всем, что он имел. 451 00:20:19,479 --> 00:20:21,959 - ЦРУ не держало их конец сделки, не так ли? 452 00:20:22,003 --> 00:20:23,439 - нет 453 00:20:23,483 --> 00:20:25,789 Кто-то отвечает решил, что агентство 454 00:20:25,833 --> 00:20:28,227 получил все это нужно от Тала. 455 00:20:28,270 --> 00:20:32,796 И что он и его братья были оправданные жертвы. 456 00:20:32,840 --> 00:20:34,972 Поэтому мы оставили их позади. 457 00:20:35,016 --> 00:20:38,019 И пока Тал ждал чтобы его контакт прибыл, 458 00:20:38,062 --> 00:20:41,936 один из наших авиаударов оба его брата. 459 00:20:41,979 --> 00:20:48,595 ♪ 460 00:20:48,638 --> 00:20:52,947 Братья Тала были убиты и Тал обвинил ЦРУ. 461 00:20:54,775 --> 00:20:58,648 Он не собирается останавливаться пока он не отомстит. 462 00:20:58,692 --> 00:21:01,477 - [рыдает] 463 00:21:01,521 --> 00:21:04,306 - Атака. Откуда вы знаете это происходит завтра? 464 00:21:04,350 --> 00:21:06,787 - Потому что завтра годовщина 465 00:21:06,830 --> 00:21:08,179 смерти его братьев. 466 00:21:08,223 --> 00:21:15,361 ♪ 467 00:21:25,109 --> 00:21:26,981 - Я ожидал Чигорина. 468 00:21:27,024 --> 00:21:29,984 - Ты разочарован? - Нет нет. Конечно, нет. 469 00:21:30,027 --> 00:21:32,682 Просто я так и думал ты бы сейчас был на Кубе 470 00:21:32,726 --> 00:21:35,294 - Здесь есть вещи это слишком важно. 471 00:21:36,991 --> 00:21:38,558 - Конгрессмен 472 00:21:38,601 --> 00:21:41,474 - Да, она все еще жива. 473 00:21:41,517 --> 00:21:43,302 - Я был проинформирован. 474 00:21:44,520 --> 00:21:46,261 - Ты никогда не служил в армии, 475 00:21:46,305 --> 00:21:49,264 так что я не жду тебя чтобы понять 476 00:21:49,308 --> 00:21:51,353 значение порядка. 477 00:21:51,397 --> 00:21:53,094 Когда дано, это должно следовать 478 00:21:53,137 --> 00:21:56,706 без оправдания, без исключений. 479 00:21:56,750 --> 00:22:01,145 Вот почему, когда я заказал вам удалить агента Китона 480 00:22:01,189 --> 00:22:04,801 из расследования ФБР во мне... 481 00:22:06,368 --> 00:22:08,762 Я ожидал, что это будет сделано. 482 00:22:09,937 --> 00:22:13,114 - Это будет. Это. 483 00:22:13,157 --> 00:22:14,724 - Когда я служил в Спецназе, 484 00:22:14,768 --> 00:22:18,380 ты знаешь что случится когда заказ не был выполнен? 485 00:22:18,424 --> 00:22:20,513 - Белл не важен в твои планы. 486 00:22:20,556 --> 00:22:22,297 Она ничего не может сделать чтобы остановить нас. 487 00:22:22,341 --> 00:22:25,866 Эта женщина ничего не значит. 488 00:22:25,909 --> 00:22:28,042 - Для меня, она делает. 489 00:22:28,085 --> 00:22:32,960 ♪ 490 00:22:36,616 --> 00:22:39,270 [напряженная музыка] 491 00:22:39,314 --> 00:22:41,055 - Ты в порядке, Уилл? - Да, я в порядке. 492 00:22:41,098 --> 00:22:43,579 - нападение на ФБР безопасный дом среди бела дня? 493 00:22:43,623 --> 00:22:44,798 Что, черт возьми, происходит? 494 00:22:44,841 --> 00:22:46,495 Вы думаете, что Бэкус утек местонахождение? 495 00:22:46,539 --> 00:22:48,410 - Это единственное объяснение Я могу думать о. 496 00:22:48,454 --> 00:22:50,064 Что ты получил на него? 497 00:22:50,107 --> 00:22:52,936 - Мой контакт в Сенате Intel нашел кластер недавних звонков 498 00:22:52,980 --> 00:22:55,939 собирается из Бэкуса за границу зашифрованные спутниковые телефоны. 499 00:22:55,983 --> 00:22:58,289 Так что, если он общается с Тал, вот как он это делает. 500 00:22:58,333 --> 00:22:59,769 Даниэль? 501 00:22:59,813 --> 00:23:01,510 - Я сделал этот поиск в финансы Бэкуса. 502 00:23:01,554 --> 00:23:03,251 Оказывается, у него есть номер оффшорных счетов 503 00:23:03,294 --> 00:23:05,166 на Каймановых островах. 504 00:23:05,209 --> 00:23:06,428 И он только что сделал серию депозитов 505 00:23:06,472 --> 00:23:08,169 прямо под США предел банковского перевода. 506 00:23:08,212 --> 00:23:10,606 Я думаю, что он пытается избежать будучи отмеченным казначейством. 507 00:23:10,650 --> 00:23:12,652 Что насчет Белла? Она дала тебе что-нибудь? 508 00:23:12,695 --> 00:23:14,958 - Да, я сделал. Но вы, ребята не будем в это верить. 509 00:23:15,002 --> 00:23:17,265 Она бывшая ЦРУ. 510 00:23:17,308 --> 00:23:18,745 - Белл есть? 511 00:23:18,788 --> 00:23:20,616 - Она работала в черном операторе Чечня десять лет назад. 512 00:23:20,660 --> 00:23:22,662 Она также сказала, что Бэкус протянул руку к ее офису 513 00:23:22,705 --> 00:23:24,315 проверить ее расписание поездок. 514 00:23:24,359 --> 00:23:26,013 Сказал, что хочет установить встреча, 515 00:23:26,056 --> 00:23:27,797 но я думаю, что он планировал этот отель ударил. 516 00:23:27,841 --> 00:23:30,278 - Если мы правы, и Тал имеет кого-то как высоко поставленного 517 00:23:30,321 --> 00:23:31,627 как Бэкус в руке, 518 00:23:31,671 --> 00:23:33,629 представьте, какой урон он нанес. 519 00:23:33,673 --> 00:23:35,457 - Мы должны арестовать его сейчас. 520 00:23:35,501 --> 00:23:37,546 - Да, но нам нужны веские доказательства. 521 00:23:37,590 --> 00:23:39,853 - Как мы это получим? 522 00:23:41,811 --> 00:23:45,162 - Мы собираемся запустить ложный флаг операции на бэкусе. 523 00:23:45,206 --> 00:23:48,514 План заключается в утечке информации ему о месте 524 00:23:48,557 --> 00:23:49,993 о встрече Белла позже сегодня, 525 00:23:50,037 --> 00:23:52,518 а также маршрут она возьмет, чтобы добраться туда. 526 00:23:52,561 --> 00:23:55,521 Если Бэкус грязный, он передать информацию Талу 527 00:23:55,564 --> 00:23:57,131 и Тал попытается атаковать. 528 00:23:57,174 --> 00:23:59,002 - Когда он это сделает, у нас будет доказательство того, что нам нужно, 529 00:23:59,046 --> 00:24:00,656 и мы можем арестовать его для заговора 530 00:24:00,700 --> 00:24:02,223 против США. 531 00:24:02,266 --> 00:24:04,225 - А как насчет Белла? Ты используешь ее как приманку? 532 00:24:04,268 --> 00:24:05,487 - Нет, это слишком рискованно. 533 00:24:05,531 --> 00:24:06,619 У нас будет приманка на ее месте. 534 00:24:06,662 --> 00:24:08,142 - Чтобы это работало, 535 00:24:08,185 --> 00:24:09,665 мы собираемся иметь рассказать Беллу о Бэкусе. 536 00:24:09,709 --> 00:24:13,234 - Я знаю. - Можем ли мы доверять ей это? 537 00:24:13,277 --> 00:24:15,192 - У нас нет выбора. 538 00:24:15,236 --> 00:24:17,847 - Есть только одна проблема. 539 00:24:17,891 --> 00:24:19,327 - Что это такое? 540 00:24:19,370 --> 00:24:22,548 - Если кто-то работает на Тала узнает, что вы делаете, 541 00:24:22,591 --> 00:24:24,724 Бэкус будет знать и ты проиграешь 542 00:24:24,767 --> 00:24:27,204 твой единственный шанс поймать его. 543 00:24:27,248 --> 00:24:28,858 - Именно поэтому мы должны быть осторожны 544 00:24:28,902 --> 00:24:33,863 - [смеется] Верно. Как ты были в безопасном доме. 545 00:24:33,907 --> 00:24:36,039 - Так ты не хочешь использовать приманку? 546 00:24:36,083 --> 00:24:37,519 - нет 547 00:24:37,563 --> 00:24:39,216 - Я никуда не пойду сознательно поставить вас 548 00:24:39,260 --> 00:24:40,609 в этом типе опасности. 549 00:24:40,653 --> 00:24:44,265 - Это бронированная машина, Агент Китон. 550 00:24:44,308 --> 00:24:46,963 Смотри, у Тала глаза везде. 551 00:24:47,007 --> 00:24:48,574 Никто не знает это лучше чем ты. 552 00:24:48,617 --> 00:24:52,403 Так что если вы хотите чтобы гарантировать это работает, 553 00:24:52,447 --> 00:24:53,709 вы собираетесь иметь рисковать. 554 00:24:53,753 --> 00:24:56,799 - Почему вы это делаете? - Это моя работа... 555 00:24:56,843 --> 00:24:58,671 защитить Америку и его граждане. 556 00:24:58,714 --> 00:25:00,716 Я серьезно отношусь к своей работе. 557 00:25:00,760 --> 00:25:03,502 - Хорошо, ты будешь в транспортном средстве. 558 00:25:03,545 --> 00:25:05,808 Выходим через 30 минут. 559 00:25:07,070 --> 00:25:09,943 - А почему ты это делаешь, Пасти? 560 00:25:11,161 --> 00:25:13,555 - Ты казался довольно уверенным вашего ответа ранее сегодня. 561 00:25:13,599 --> 00:25:15,122 - И я поддерживаю это. 562 00:25:15,165 --> 00:25:18,647 - Ты пытаешься помириться за жизни, которые вы взяли. 563 00:25:18,691 --> 00:25:23,609 Я вижу это ясно как день, но есть что-то еще. 564 00:25:23,652 --> 00:25:26,350 То, что ты очень стараемся 565 00:25:26,394 --> 00:25:28,048 чтобы мир не знал. 566 00:25:28,091 --> 00:25:29,919 Так что же это? 567 00:25:31,834 --> 00:25:34,184 - Вы должны быть готовы. 568 00:25:43,977 --> 00:25:46,066 [дверь открывается] 569 00:25:47,415 --> 00:25:54,640 ♪ 570 00:25:59,601 --> 00:26:01,516 [компьютерные звонки] 571 00:26:04,650 --> 00:26:11,918 ♪ 572 00:26:22,842 --> 00:26:26,106 - У нас есть смена планов. 573 00:26:26,149 --> 00:26:27,498 - Брэгг и Петтигрю 574 00:26:27,542 --> 00:26:28,935 будет за рулем конгрессмен 575 00:26:28,978 --> 00:26:30,806 на новом маршруте, который просочился в Бэкус. 576 00:26:30,850 --> 00:26:32,547 Если мы правы в этом, 577 00:26:32,591 --> 00:26:34,331 будет атака на транспортном средстве. 578 00:26:34,375 --> 00:26:35,985 HRT будет следовать 579 00:26:36,029 --> 00:26:37,987 Свободные поводья готовы усилить мою команду. 580 00:26:38,031 --> 00:26:39,902 - Скопируй это. 581 00:26:40,686 --> 00:26:42,862 - Агент Китон. 582 00:26:42,905 --> 00:26:44,559 Слово? 583 00:26:46,039 --> 00:26:48,998 - Все в порядке? - нет 584 00:26:49,042 --> 00:26:51,871 - Кто-то в вашей команде вне незаконного обыска 585 00:26:51,914 --> 00:26:53,524 в Советник по национальной безопасности. 586 00:26:53,568 --> 00:26:55,178 - Должно быть ошибка. 587 00:26:55,222 --> 00:26:57,050 - Специальный агент Зейн? 588 00:26:58,878 --> 00:27:00,793 - заместитель директора Молинеро. 589 00:27:00,836 --> 00:27:02,621 - У нас есть основания полагать что ты нарушил 590 00:27:02,664 --> 00:27:04,100 правила надзора за разведкой 591 00:27:04,144 --> 00:27:05,754 когда вы провели поиск без ордера 592 00:27:05,798 --> 00:27:07,669 в Пол Бэкус. 593 00:27:07,713 --> 00:27:10,803 - У тебя есть Есть ли доказательства этого? 594 00:27:10,846 --> 00:27:13,022 - Нам нужно поговорить. 595 00:27:13,066 --> 00:27:15,416 Офицеры, место агента Zain под арестом. 596 00:27:15,459 --> 00:27:16,809 - Подождите минуту. Держать на секунду. 597 00:27:16,852 --> 00:27:18,549 - Стой, агент Китон. Это порядок. 598 00:27:18,593 --> 00:27:20,116 - Все хорошо, Уилл. 599 00:27:20,160 --> 00:27:23,685 Я отвечу на любые вопросы заместитель директора имеет для меня. 600 00:27:23,729 --> 00:27:26,557 [манжеты нажмите] 601 00:27:26,601 --> 00:27:33,782 ♪ 602 00:27:39,875 --> 00:27:40,267 , 603 00:27:40,310 --> 00:27:42,486 - Что мы делаем? - Мы ничего не можем сделать. 604 00:27:42,530 --> 00:27:44,358 - Но это Даниэль мы говорим о 605 00:27:44,401 --> 00:27:46,360 - Любой из нас вмешивается с расследованием Молинеро, 606 00:27:46,403 --> 00:27:47,840 мы будем виновны в препятствование правосудию. 607 00:27:47,883 --> 00:27:49,537 Как бы мне это не нравилось, мы должны позволить этому разыграться. 608 00:27:49,580 --> 00:27:51,104 - Даниэль скажет, что ты подозреваешь бэкуса? 609 00:27:51,147 --> 00:27:52,496 - Нет, он не будет. 610 00:27:52,540 --> 00:27:53,846 - Он был подозрительным из ваших методов 611 00:27:53,889 --> 00:27:55,369 с тех пор как я попал сюда. 612 00:27:55,412 --> 00:27:56,979 Он думает, что я был плохое влияние на тебя. 613 00:27:57,023 --> 00:27:59,155 - Учитывая то, что просто случилось, может он был прав. 614 00:27:59,199 --> 00:28:00,504 - Даниэль не будет ничего делать 615 00:28:00,548 --> 00:28:02,289 сорвать расследование, будет ли он? 616 00:28:02,332 --> 00:28:04,465 - Мы говорим о мужском карьера. Его будущее в ФБР. 617 00:28:04,508 --> 00:28:06,380 Как вы думаете, как далеко он пойдет защитить свой секрет? 618 00:28:06,423 --> 00:28:08,512 - Если мы не добились успеха на этой операции сегодня, 619 00:28:08,556 --> 00:28:12,038 Ни у кого из нас не будет будущего. По крайней мере, не в ФБР. 620 00:28:12,081 --> 00:28:13,735 Слушай, план остается тот же самый. 621 00:28:13,779 --> 00:28:15,215 Мы собираемся поставить конгрессмен 622 00:28:15,258 --> 00:28:16,956 в транспортном средстве как цель. 623 00:28:16,999 --> 00:28:19,436 Я собираюсь опубликовать с командой прямо возле дома Бэкуса. 624 00:28:19,480 --> 00:28:21,047 Если это подтверждает, что он работает с Талом, 625 00:28:21,090 --> 00:28:22,744 Я буду именно там арестовать его. 626 00:28:22,788 --> 00:28:27,183 Мы в этом все время. Сейчас больше, чем когда-либо. 627 00:28:27,227 --> 00:28:29,229 Вернись к работе. 628 00:28:29,272 --> 00:28:32,101 [напряженная музыка] 629 00:28:32,145 --> 00:28:35,409 ♪ 630 00:28:35,452 --> 00:28:37,759 - Коинтел Один. Проверка радио. 631 00:28:37,803 --> 00:28:40,109 Выдвигаться на обозначенном маршруте. 632 00:28:40,153 --> 00:28:42,459 - Скопируй это. Постоянное общение. 633 00:28:42,503 --> 00:28:45,245 Что-нибудь необычное, Вы дайте нам знать. 634 00:28:45,288 --> 00:28:48,770 ♪ 635 00:28:48,814 --> 00:28:50,424 - Так конгрессмен, 636 00:28:50,467 --> 00:28:52,687 как долго ты работаешь черные операции для ЦРУ? 637 00:28:52,731 --> 00:28:54,776 - Шесть лет. 638 00:28:54,820 --> 00:28:56,604 - Как тебе это нравится? 639 00:28:56,647 --> 00:28:59,520 - Это может быть волнующим во время. 640 00:28:59,563 --> 00:29:00,782 Зная, что ты был частью 641 00:29:00,826 --> 00:29:02,436 чего-то большего чем ты. 642 00:29:02,479 --> 00:29:04,481 В других случаях это было сложнее. 643 00:29:05,656 --> 00:29:08,268 Ваша личность и над чем ты работал 644 00:29:08,311 --> 00:29:09,791 должен был остаться в секрете. 645 00:29:09,835 --> 00:29:13,273 Так что иногда это означало ты должен был притворяться 646 00:29:13,316 --> 00:29:15,884 кто-то другой человек не понравилось 647 00:29:16,972 --> 00:29:18,931 Лжец, вор, 648 00:29:18,974 --> 00:29:22,630 преступник, предатель. 649 00:29:22,673 --> 00:29:24,110 Иногда приходилось терпеть 650 00:29:24,153 --> 00:29:26,634 презрение людей Вы уважали. 651 00:29:26,677 --> 00:29:28,288 Даже когда ты был рискуя своей жизнью 652 00:29:28,331 --> 00:29:30,290 защитить свою страну. 653 00:29:30,333 --> 00:29:32,466 ♪ 654 00:29:32,509 --> 00:29:33,989 - Коинтел Один, мы подходим к 655 00:29:34,033 --> 00:29:35,904 Уотер-стрит путепровода сейчас. - Будьте бдительны. 656 00:29:35,948 --> 00:29:38,515 Если что-нибудь случится, это произойдет прямо там. 657 00:29:38,559 --> 00:29:39,995 [Писк] 658 00:29:40,039 --> 00:29:46,436 ♪ 659 00:29:46,480 --> 00:29:48,134 - Брэгг, ты еще что-нибудь видишь? 660 00:29:48,177 --> 00:29:49,831 - Все чисто. 661 00:30:00,015 --> 00:30:02,409 Спайк Стрип! Оставайтесь на линии! 662 00:30:06,195 --> 00:30:07,544 Все подразделения, мы под атакой. 663 00:30:07,588 --> 00:30:09,198 Мы под атакой! Переехать! Переехать! 664 00:30:09,242 --> 00:30:10,852 - HRT, иди! Идти! 665 00:30:10,896 --> 00:30:12,462 - Окружите их! 666 00:30:16,553 --> 00:30:19,165 - На земле! На земле! 667 00:30:19,208 --> 00:30:21,428 - Твое оружие! Брось их! - Сейчас! Идти! 668 00:30:21,471 --> 00:30:25,214 [стреляют кольца, мужчины кричат] 669 00:30:25,258 --> 00:30:26,955 [стрельба звенит] 670 00:30:26,999 --> 00:30:29,349 - На земле! 671 00:30:29,392 --> 00:30:36,269 ♪ 672 00:30:36,312 --> 00:30:37,661 - Брэгг, Петтигрю, ты в порядке? 673 00:30:37,705 --> 00:30:40,534 - Да, мы в порядке. Белл в безопасности. 674 00:30:40,577 --> 00:30:43,711 Нападавшие были нейтрализованы. Были хороши. 675 00:30:43,754 --> 00:30:45,887 - Отлично, Я переезжаю на Бэкус. 676 00:30:45,931 --> 00:30:48,890 [напряженная музыка] 677 00:30:48,934 --> 00:30:53,025 ♪ 678 00:30:53,068 --> 00:30:54,026 - Бог. 679 00:30:54,069 --> 00:31:01,337 ♪ 680 00:31:02,251 --> 00:31:04,950 - [хрюкает] 681 00:31:06,473 --> 00:31:08,127 - Руки за спиной. 682 00:31:08,170 --> 00:31:11,957 - Не могу поверить, что Тал советник по национальной безопасности. 683 00:31:12,000 --> 00:31:14,568 - Я могу. 684 00:31:14,611 --> 00:31:17,701 - Ты слышал от Дэниела? 685 00:31:17,745 --> 00:31:19,225 - Еще нет. 686 00:31:19,268 --> 00:31:20,922 - Они собираются допросить его, Уилл. 687 00:31:20,966 --> 00:31:25,535 И они собираются спросить, если вы приказал ему провести этот поиск. 688 00:31:25,579 --> 00:31:28,321 Как вы думаете он собирается сказать? 689 00:31:28,364 --> 00:31:30,453 - Даниэль сделает правильная вещь. 690 00:31:30,497 --> 00:31:32,891 Он всегда так делает. 691 00:31:40,202 --> 00:31:43,205 Это нападение, что Тал планирует. 692 00:31:43,249 --> 00:31:45,686 Какова цель? 693 00:31:47,079 --> 00:31:51,561 - Я хочу гарантировать, что я не буду проводить время в тюрьме. 694 00:31:51,605 --> 00:31:53,781 - Ты не в положении вести переговоры. 695 00:31:53,824 --> 00:31:56,131 Лучшее, на что вы можете надеяться сейчас милосердие. 696 00:31:56,175 --> 00:31:58,960 Таль идет за популярным туристический сайт здесь, в округе Колумбия 697 00:31:59,004 --> 00:32:00,440 Который из них? 698 00:32:00,483 --> 00:32:02,268 - Это пустая трата времени. Вы не остановите его. 699 00:32:02,311 --> 00:32:03,573 Никто не будет. 700 00:32:03,617 --> 00:32:05,271 - Я задал тебе вопрос. 701 00:32:05,314 --> 00:32:12,539 ♪ 702 00:32:13,714 --> 00:32:16,064 - Каждый день, около 100 000 человек 703 00:32:16,108 --> 00:32:18,414 пройти через станцию ​​Юнион. 704 00:32:20,764 --> 00:32:23,463 Это не то место Таль хочет уничтожить. 705 00:32:23,506 --> 00:32:26,335 Это люди внутри. 706 00:32:27,467 --> 00:32:30,035 - Я хочу знать, что Таль планирует выполнить. 707 00:32:30,078 --> 00:32:31,732 С кем он работает. 708 00:32:31,775 --> 00:32:35,562 И я хочу знать, что именно ваше участие 709 00:32:38,304 --> 00:32:40,610 - У тебя есть ручка? 710 00:32:41,655 --> 00:32:43,657 - Это не нужно занять много времени. 711 00:32:43,700 --> 00:32:45,006 Я хочу чтобы ты написал заявление 712 00:32:45,050 --> 00:32:47,052 детализируя правду о том, что случилось. 713 00:32:47,095 --> 00:32:51,143 Сегодняшний арест не меняется тот факт, что агент Китон 714 00:32:51,186 --> 00:32:53,145 приказал вам выполнить незаконный обыск 715 00:32:53,188 --> 00:32:56,800 в национальную безопасность Советник Пол Бэкус. 716 00:32:56,844 --> 00:32:58,672 - Агент Китон не сделал ничего плохого. 717 00:32:58,715 --> 00:33:01,675 Я выполнил поиск самостоятельно. 718 00:33:01,718 --> 00:33:03,938 - Вы действительно хотите сделать это? 719 00:33:03,982 --> 00:33:05,722 Вы действительно хотите упасть на твоем мече 720 00:33:05,766 --> 00:33:07,681 для того, кто оставил все принципы 721 00:33:07,724 --> 00:33:09,857 что вы и я стоим за? 722 00:33:09,900 --> 00:33:13,078 Это твоя карьера, Агент Зейн. 723 00:33:13,121 --> 00:33:14,775 Скажи мне правду. 724 00:33:14,818 --> 00:33:16,168 - Я только что сделал. 725 00:33:16,211 --> 00:33:19,432 - Вы делаете ошибку. - Нет вы. 726 00:33:19,475 --> 00:33:21,434 С уважением, Заместитель директора, 727 00:33:21,477 --> 00:33:23,653 это и твоя карьера. 728 00:33:23,697 --> 00:33:26,352 Таль планирует атаку как мы говорим. 729 00:33:26,395 --> 00:33:30,051 Он приведет к жертвам на масштаб, который мы никогда не видели, 730 00:33:30,095 --> 00:33:32,488 и ты тратишь драгоценное время выдвигать обвинения 731 00:33:32,532 --> 00:33:33,924 против одного человека кто мог остановить его. 732 00:33:33,968 --> 00:33:37,058 - Я спрошу тебя снова, Агент Зейн. 733 00:33:37,102 --> 00:33:41,802 Китон приказал тебе выполнить поиск? 734 00:33:43,064 --> 00:33:44,935 - нет 735 00:33:45,936 --> 00:33:48,069 - Мне нужен твой значок и полномочия. 736 00:33:48,113 --> 00:33:52,291 Эффективно сразу, вы отстранен от бюро 737 00:33:52,334 --> 00:33:55,511 пока мы продвигаемся с внутреннее расследование. 738 00:33:55,555 --> 00:34:02,779 ♪ 739 00:34:04,607 --> 00:34:06,914 Надеюсь, это того стоит. 740 00:34:06,957 --> 00:34:11,179 ♪ 741 00:34:20,188 --> 00:34:20,406 , 742 00:34:20,449 --> 00:34:22,886 - Так вот где они держат тебя. 743 00:34:22,930 --> 00:34:24,671 - Теперь. 744 00:34:25,846 --> 00:34:27,500 - Это твоя дочь? 745 00:34:28,936 --> 00:34:30,459 - Это. 746 00:34:30,503 --> 00:34:32,070 - Она прекрасна. 747 00:34:33,897 --> 00:34:36,074 Сколько ей лет? 748 00:34:36,987 --> 00:34:38,641 - почти 16. 749 00:34:38,685 --> 00:34:42,993 - Так что же сделает ее, что? 12 когда тебя арестовали. 750 00:34:44,125 --> 00:34:48,564 Я работал на миссии в литве много лет назад. 751 00:34:48,608 --> 00:34:51,872 Я пытался повернуть бывший агент ФСБ. 752 00:34:51,915 --> 00:34:53,743 Я пытался месяцами. 753 00:34:53,787 --> 00:34:57,095 Неважно, что я предложил, он не будет играть в мяч. 754 00:34:57,138 --> 00:34:59,227 Ну, однажды, У меня была идея. 755 00:34:59,271 --> 00:35:03,971 Он был отцом двум маленьким мальчикам. 756 00:35:04,014 --> 00:35:06,974 Они жили в бурном районе города. 757 00:35:07,017 --> 00:35:10,934 Поэтому я поставил защитную деталь вокруг детей. 758 00:35:10,978 --> 00:35:14,112 Он начал сотрудничать На следующий день. 759 00:35:14,155 --> 00:35:15,678 [хлопает в ладоши] 760 00:35:15,722 --> 00:35:18,246 [смеется] Теперь я узнал что-то в тот день, 761 00:35:18,290 --> 00:35:19,856 потому что у меня нет детей, 762 00:35:19,900 --> 00:35:22,772 но родители будут делать почти все 763 00:35:22,816 --> 00:35:24,644 чтобы защитить своих детей. 764 00:35:25,862 --> 00:35:27,473 [зловещая музыка] 765 00:35:27,516 --> 00:35:29,649 Правильно? 766 00:35:33,000 --> 00:35:35,133 До свидания, Эрика. 767 00:35:35,176 --> 00:35:42,401 ♪ 768 00:35:54,326 --> 00:35:55,936 - Тал. 769 00:35:55,979 --> 00:35:57,633 - Чигорин. 770 00:35:57,677 --> 00:35:59,940 - Рад видеть тебя, мой друг. У тебя все хорошо? 771 00:35:59,983 --> 00:36:01,985 - Я буду. 772 00:36:02,029 --> 00:36:03,291 Бэкус был арестован 773 00:36:03,335 --> 00:36:05,075 и конгрессмен все еще жив. 774 00:36:05,119 --> 00:36:07,295 - Мне жаль. я знаю что она значила для тебя. 775 00:36:07,339 --> 00:36:10,559 - Будет время для нее, но не сейчас. 776 00:36:10,603 --> 00:36:13,649 Момент мы планировали наконец, здесь. 777 00:36:13,693 --> 00:36:16,174 - Моя команда в Вашингтоне в ожидании ваших заказов. 778 00:36:16,217 --> 00:36:19,916 - Хорошо. Прийти. Завтра мы изменим мир. 779 00:36:19,960 --> 00:36:23,355 ♪ 780 00:36:24,225 --> 00:36:25,748 [дверь гудит открыто] 781 00:36:25,792 --> 00:36:27,489 - Мы блокируем Станция Юнион сегодня вечером. 782 00:36:27,533 --> 00:36:30,100 У нас будут агенты на сайте весь день завтра. 783 00:36:30,144 --> 00:36:32,320 Когда Тал ударит, мы будем готовы. 784 00:36:32,364 --> 00:36:33,930 - Этого достаточно? 785 00:36:33,974 --> 00:36:36,106 - Посмотрим. 786 00:36:38,544 --> 00:36:41,242 - Когда я впервые пришел сюда, ты сказал, что не было выкупа 787 00:36:41,286 --> 00:36:44,027 для кого-то, как я. 788 00:36:44,071 --> 00:36:46,160 Вы все еще в это верите? 789 00:36:46,204 --> 00:36:48,206 - Да. 790 00:36:49,685 --> 00:36:51,383 Но я надеюсь, что я не прав. 791 00:36:54,690 --> 00:37:00,087 Завтра атака. Куба. Это финал Тала. 792 00:37:00,130 --> 00:37:03,133 Либо он останавливает нас или мы остановим его. 793 00:37:04,396 --> 00:37:07,225 мне нужно знать ты со мной в этом. 794 00:37:09,052 --> 00:37:11,141 - Абсолютно 795 00:37:12,752 --> 00:37:15,276 Есть что-то Мне нужно сделать в первую очередь. 796 00:37:15,320 --> 00:37:19,802 ♪ 797 00:37:25,330 --> 00:37:28,071 - Что ты здесь делаешь? 798 00:37:28,115 --> 00:37:30,291 - Мне нужно увидеть Ханну. 799 00:37:31,249 --> 00:37:34,077 - Нет нет. Смотри, мы говорили об этом. 800 00:37:34,121 --> 00:37:36,689 - Крис ... 801 00:37:36,732 --> 00:37:38,734 во все мои годы рабочей разведки, 802 00:37:38,778 --> 00:37:40,997 Я никогда не мог тебе сказать куда я шел 803 00:37:41,041 --> 00:37:42,390 когда я собирался в путешествие. 804 00:37:42,434 --> 00:37:44,914 - Я помню. - Но ты знал меня так хорошо. 805 00:37:44,958 --> 00:37:48,135 Вы знали, когда я собирался где-то опасно 806 00:37:48,178 --> 00:37:51,573 Где-то я мог бы никогда не возвращайся. 807 00:37:51,617 --> 00:37:55,490 Это один из тех моментов. Мне нужно увидеть Ханну. 808 00:37:56,796 --> 00:37:58,711 - [вздыхает] 809 00:38:00,669 --> 00:38:03,803 [мрачная музыка] 810 00:38:03,846 --> 00:38:10,592 ♪ 811 00:38:24,345 --> 00:38:30,917 ♪ 812 00:38:30,960 --> 00:38:34,660 - Ты здесь. Как? 813 00:38:35,356 --> 00:38:39,142 - Твой папа спросил меня точно такой же вопрос. 814 00:38:39,186 --> 00:38:41,623 - Как долго вы можете остаться? 815 00:38:42,972 --> 00:38:45,235 - Недолго. 816 00:38:52,591 --> 00:38:54,462 - Они называют это Алгебра II 817 00:38:54,506 --> 00:38:57,465 но это на самом деле намного сложнее, чем один. 818 00:38:57,509 --> 00:39:01,339 Экспоненциально, как сказал бы мой учитель. 819 00:39:01,382 --> 00:39:03,689 - А как насчет вашей музыки? 820 00:39:03,732 --> 00:39:07,649 - Все идет хорошо. я сейчас занимаюсь теорией. 821 00:39:10,565 --> 00:39:13,438 - Тебе действительно повезло, что ты нашел то, что любишь. 822 00:39:13,481 --> 00:39:15,744 Вы знаете, вы должны никогда не прекращай это делать. 823 00:39:23,230 --> 00:39:27,234 - Что это, мама? - [хихикает] 824 00:39:32,370 --> 00:39:34,720 Я сделал много выборов в моей жизни. 825 00:39:34,763 --> 00:39:37,026 [прочищает горло] 826 00:39:37,070 --> 00:39:40,378 И некоторые из них действительно обидеть тебя и твоего отца 827 00:39:40,421 --> 00:39:42,380 и другие люди. 828 00:39:42,423 --> 00:39:45,948 Но я думаю это действительно важно ... 829 00:39:45,992 --> 00:39:49,387 что я расскажу вам о лучших решение, которое я когда-либо принимал. 830 00:39:49,430 --> 00:39:51,737 Знаете ли вы, что это такое? 831 00:39:51,780 --> 00:39:53,956 - Какие? 832 00:39:54,000 --> 00:39:56,263 - Вы. 833 00:39:59,266 --> 00:40:01,834 Быть твоей мамой. 834 00:40:03,575 --> 00:40:05,707 Я всегда был очень решительный человек, 835 00:40:05,751 --> 00:40:09,581 так что я бы принял решение и я бы никогда не оглянулся. 836 00:40:09,624 --> 00:40:14,890 Когда - когда я тренировался в ЦРУ - хихикает. 837 00:40:14,934 --> 00:40:16,892 Мы бы сделали это упражнение где бы мы все имели 838 00:40:16,936 --> 00:40:18,111 выпрыгнуть из самолета. 839 00:40:18,154 --> 00:40:20,156 - В самом деле? - Да. 840 00:40:20,200 --> 00:40:21,462 Это не так уж плохо. 841 00:40:21,506 --> 00:40:23,551 Но инструктор, 842 00:40:23,595 --> 00:40:25,553 каждый раз спрашивал для волонтера. 843 00:40:25,597 --> 00:40:27,990 И моя рука будет стрелять в небо 844 00:40:28,034 --> 00:40:29,905 прежде чем я даже осознал это. 845 00:40:29,949 --> 00:40:31,603 - Это звучит правильно. 846 00:40:31,646 --> 00:40:34,083 - Но... 847 00:40:34,127 --> 00:40:35,694 [Вздыхает] 848 00:40:35,737 --> 00:40:37,478 Позже, когда я узнал что я собирался иметь 849 00:40:37,522 --> 00:40:39,306 маленькая девочка, Ханна ... 850 00:40:39,349 --> 00:40:41,177 [хихикает] 851 00:40:41,221 --> 00:40:43,441 Я встретил страх. 852 00:40:43,484 --> 00:40:45,486 ♪ 853 00:40:45,530 --> 00:40:48,576 [Рыдания] Какой бы я была матерью? 854 00:40:48,620 --> 00:40:50,970 Как у меня дела защитить тебя? 855 00:40:51,013 --> 00:40:52,493 [фыркает] У меня не было контроля. 856 00:40:52,537 --> 00:40:55,104 Я был напуган. 857 00:40:55,148 --> 00:40:57,542 ♪ 858 00:40:57,585 --> 00:40:59,544 Вы... 859 00:41:00,806 --> 00:41:03,635 Были так готовы принять твое место в мире 860 00:41:03,678 --> 00:41:06,507 что ты родился раньше доктор даже сделал это 861 00:41:06,551 --> 00:41:08,248 в комнату доставки. 862 00:41:08,291 --> 00:41:10,293 - [хихикает] 863 00:41:10,337 --> 00:41:12,861 - в течение 16 лет, 864 00:41:12,905 --> 00:41:15,777 ты научил меня времени и снова 865 00:41:15,821 --> 00:41:19,781 у тебя все получится ты отдаешь свое сердце 866 00:41:21,609 --> 00:41:24,917 Я не всегда быть там, чтобы увидеть это. 867 00:41:24,960 --> 00:41:27,876 Но женщина ... 868 00:41:27,920 --> 00:41:30,313 Я чувствую это. 869 00:41:30,357 --> 00:41:32,881 ♪ 870 00:41:32,925 --> 00:41:34,970 - [нюхает] 871 00:41:35,014 --> 00:41:36,581 Мама. 872 00:41:41,107 --> 00:41:43,152 - [вздыхает] 873 00:41:43,196 --> 00:41:45,546 Я люблю тебя. 874 00:41:45,590 --> 00:41:48,331 - Я тоже тебя люблю. 875 00:41:48,375 --> 00:41:55,425 ♪ 876 00:42:07,220 --> 00:42:08,917 - Ты в порядке? 877 00:42:08,961 --> 00:42:16,011 ♪ 878 00:42:16,925 --> 00:42:18,971 - Давай покончим с этим. 80432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.