All language subtitles for The Story Of Qiu Ju (1992)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,053 --> 00:02:46,544 Meizi, it's here. 2 00:02:49,625 --> 00:02:51,616 Stop. 3 00:02:52,461 --> 00:02:54,486 Qinglai, we're here. 4 00:02:58,868 --> 00:03:00,768 Easy, easy. 5 00:03:00,836 --> 00:03:02,827 Meizi, take the bag. 6 00:03:13,949 --> 00:03:15,644 Come in. 7 00:03:16,652 --> 00:03:18,313 Sit down. 8 00:03:21,223 --> 00:03:22,884 Well, what's the matter? 9 00:03:23,826 --> 00:03:26,420 My husband, he's been kicked. 10 00:03:27,429 --> 00:03:30,489 Kicked? Where? 11 00:03:32,234 --> 00:03:33,963 Between the legs. 12 00:03:35,070 --> 00:03:36,731 Between the legs? 13 00:03:37,540 --> 00:03:40,998 Take off your pants and let me see. 14 00:03:42,745 --> 00:03:45,111 Take it easy. 15 00:04:25,888 --> 00:04:28,516 - Where are you from? - Xigouzi. 16 00:04:28,591 --> 00:04:30,491 You came all that way! 17 00:04:38,767 --> 00:04:41,930 That man looks more like a vet. 18 00:04:55,384 --> 00:04:57,113 Meizi. 19 00:04:58,954 --> 00:05:00,615 What did he say? 20 00:05:00,689 --> 00:05:04,489 He said keep it straight and let air get to it. 21 00:05:04,560 --> 00:05:06,221 I'll be okay in a few days. 22 00:05:06,295 --> 00:05:11,255 Here's his report. We have to get it stamped. 23 00:05:19,208 --> 00:05:22,405 It was a long trip. Are you okay? 24 00:05:22,478 --> 00:05:26,073 I'm fine. It's you I'm worried about. 25 00:05:26,982 --> 00:05:31,146 If we can't fix your plumbing... 26 00:05:32,187 --> 00:05:35,850 we'll be stuck with the single-child policy for good. 27 00:05:37,059 --> 00:05:40,995 Is there a boy or a girl in here? Who knows? 28 00:05:42,031 --> 00:05:44,090 I'll be all right. Don't worry. 29 00:05:44,800 --> 00:05:47,564 The doctor is a specialist. 30 00:05:47,636 --> 00:05:51,231 If he said I'll be fine, I'll be fine. It just takes a little while. 31 00:05:51,306 --> 00:05:55,174 It's not that simple. I'll talk to him when I go back. 32 00:06:04,086 --> 00:06:06,782 - Qiu Ju, have you eaten? - Yes. 33 00:06:22,504 --> 00:06:24,165 I'll bring some food. 34 00:06:26,108 --> 00:06:28,372 Is he in? 35 00:06:28,444 --> 00:06:30,605 Yes. Yes, come. 36 00:06:30,679 --> 00:06:32,203 Auntie Qiu Ju! 37 00:06:32,281 --> 00:06:35,876 - Is he in? - Yes. 38 00:06:35,951 --> 00:06:39,250 Some noodles? I'll get you some noodles. 39 00:06:39,321 --> 00:06:41,084 I've eaten. You go ahead. 40 00:06:41,156 --> 00:06:43,317 -Just have a little. - I've eaten. 41 00:06:43,392 --> 00:06:46,725 -Just a little. - No. I've just eaten. 42 00:06:48,030 --> 00:06:49,759 It's cold! 43 00:06:53,469 --> 00:06:57,269 Chief, Qinglai is wounded, in case you're interested. 44 00:06:57,339 --> 00:06:59,671 Here's the medical report. 45 00:06:59,742 --> 00:07:01,437 Read it. 46 00:07:05,714 --> 00:07:07,511 Tell us what to do. 47 00:07:14,423 --> 00:07:16,186 Do whatever you want. 48 00:07:17,159 --> 00:07:21,027 - Read it. Qiu Ju has brought it to you. - Mind your own business! 49 00:07:28,337 --> 00:07:31,636 You're the one who kicked him. 50 00:07:31,707 --> 00:07:34,107 So tell us what to do. 51 00:07:34,176 --> 00:07:36,041 What to do? 52 00:07:36,111 --> 00:07:38,773 Ask him why I did it. 53 00:07:39,815 --> 00:07:42,750 You're the village Chief. You should know better. 54 00:07:42,818 --> 00:07:45,480 You can't kick a man in his groin. 55 00:07:46,221 --> 00:07:49,281 So I kicked him. What do you want now? 56 00:07:50,159 --> 00:07:52,627 You tell us what you think should be done. 57 00:07:57,399 --> 00:07:59,094 If you insist. 58 00:07:59,168 --> 00:08:01,898 But don't blame me for being crude. 59 00:08:01,970 --> 00:08:04,962 I'll stand outside with my legs open... 60 00:08:05,040 --> 00:08:07,907 and let him kick me back. How's that? 61 00:08:11,280 --> 00:08:13,771 If that's your answer, forget it. 62 00:08:13,849 --> 00:08:15,942 Forget it then. 63 00:08:16,018 --> 00:08:18,350 What kind of justice is this? 64 00:08:20,489 --> 00:08:23,151 I'm leaving. Don't bother to see me off. 65 00:08:23,225 --> 00:08:26,058 Don't walk too fast. 66 00:08:26,128 --> 00:08:28,494 Good-bye, Auntie. 67 00:08:28,564 --> 00:08:30,555 Don't walk too fast. 68 00:08:46,348 --> 00:08:48,316 Dad. 69 00:08:48,383 --> 00:08:50,783 Go eat something. It's in the pot. 70 00:08:52,187 --> 00:08:53,916 What did he say? 71 00:08:55,357 --> 00:08:57,188 Did you take your medicine? 72 00:08:58,260 --> 00:09:00,353 What did he say? 73 00:09:00,429 --> 00:09:03,421 ''Nothing to be done.'' That's what he said. 74 00:09:11,340 --> 00:09:13,069 Nothing to be done? 75 00:09:13,141 --> 00:09:15,735 How can the Chief say that? 76 00:09:18,380 --> 00:09:20,348 I'll go into the village tomorrow. 77 00:09:20,415 --> 00:09:22,280 Good idea. 78 00:09:22,351 --> 00:09:25,149 There must be justice somewhere. 79 00:09:25,220 --> 00:09:29,816 Meizi, Qiu Ju is so big now. 80 00:09:29,892 --> 00:09:31,883 Go with her tomorrow. 81 00:09:31,960 --> 00:09:35,361 Careful, Qiu Ju. The road is slippery. 82 00:09:35,430 --> 00:09:39,127 Meizi, take care of your sister. The road is slippery. 83 00:09:40,569 --> 00:09:43,265 Father, go back to the house. 84 00:09:48,377 --> 00:09:50,140 Where are you going, Qiu Ju? 85 00:09:50,212 --> 00:09:51,873 To the village. 86 00:09:51,947 --> 00:09:53,608 The village? Be careful. 87 00:10:38,927 --> 00:10:41,953 THE VI LLAGE 88 00:10:42,965 --> 00:10:45,024 He wore a padded jacket. 89 00:10:45,100 --> 00:10:48,501 He took it off. 90 00:10:48,570 --> 00:10:50,504 He said, ''What's wrong?'' 91 00:10:50,572 --> 00:10:53,234 I said, ''You know what's wrong.'' 92 00:10:53,308 --> 00:10:56,675 And we started to fight. 93 00:10:57,846 --> 00:10:59,507 So he started it? 94 00:10:59,581 --> 00:11:01,242 Did he start it? 95 00:11:01,316 --> 00:11:04,376 No. He just took off his jacket. 96 00:11:04,453 --> 00:11:06,114 He didn't hit me. 97 00:11:06,188 --> 00:11:09,214 I took off my jacket and hung it up. 98 00:11:09,291 --> 00:11:11,259 I hadn't hit him yet. 99 00:11:11,326 --> 00:11:14,261 He took off his jacket... 100 00:11:14,329 --> 00:11:17,196 hung it up... 101 00:11:17,265 --> 00:11:20,530 and said... 102 00:11:20,602 --> 00:11:24,094 ''You, your wife and daughters, all four of you... 103 00:11:24,172 --> 00:11:26,402 kicked me and hit me. 104 00:11:26,475 --> 00:11:31,777 What's the idea? Why did you do that?'' 105 00:11:31,847 --> 00:11:34,179 I hit him. He didn't hit back. 106 00:11:34,249 --> 00:11:37,047 I don't think that's possible. 107 00:11:37,119 --> 00:11:40,452 Yes? Who are you looking for? 108 00:11:40,522 --> 00:11:42,615 I want to see Officer Li. 109 00:11:43,592 --> 00:11:45,253 Officer Li. 110 00:11:54,603 --> 00:11:57,071 Go over there. 111 00:12:01,476 --> 00:12:03,740 Have a seat. 112 00:12:03,812 --> 00:12:05,677 I'll be right with you. 113 00:12:09,384 --> 00:12:11,045 What's the problem? 114 00:12:15,424 --> 00:12:17,085 Wan Qinglai? 115 00:12:18,660 --> 00:12:20,389 What's happened to him? 116 00:12:20,462 --> 00:12:22,123 He's been kicked. 117 00:12:26,902 --> 00:12:28,767 Are you Qinglai's wife? 118 00:12:29,671 --> 00:12:33,129 I couldn't make it to his wedding. 119 00:12:33,208 --> 00:12:36,939 I hear his wife is a beauty. So, that's you. 120 00:12:40,282 --> 00:12:44,946 You're going to have a baby! Sit down. Sit down. 121 00:12:51,326 --> 00:12:54,887 ''Bruises on the right chest... 122 00:12:56,731 --> 00:12:59,791 left testicle slightly swollen.'' 123 00:13:00,669 --> 00:13:02,500 ''Slightly swollen.'' 124 00:13:05,107 --> 00:13:09,043 Qinglai is such a gentle guy. With whom was he fighting? 125 00:13:09,111 --> 00:13:12,137 - With our Chief. - You mean Wang Shantang? 126 00:13:12,214 --> 00:13:15,115 - Yes. - Why? 127 00:13:17,719 --> 00:13:19,653 We grow chilies, you know. 128 00:13:20,689 --> 00:13:23,954 - Hey, Li, I'll take this. - Here. 129 00:13:24,893 --> 00:13:26,656 You know we grow chilies. 130 00:13:26,728 --> 00:13:29,322 - I know. - You do? 131 00:13:29,397 --> 00:13:32,332 Well, we started to build a storage shed. 132 00:13:32,400 --> 00:13:34,891 We got the bricks and the tiles. 133 00:13:34,970 --> 00:13:37,905 But the Chief kept refusing our application. 134 00:13:37,973 --> 00:13:39,634 So, instead... 135 00:13:39,708 --> 00:13:43,041 we cleared an area on our allocated land... 136 00:13:43,111 --> 00:13:46,308 to make room for the chili shed. 137 00:13:46,381 --> 00:13:48,542 But the Chief still refused. 138 00:13:49,784 --> 00:13:52,184 He claimed it was against the law. 139 00:13:52,254 --> 00:13:57,191 I said, ''If there is such a law, let me see it.'' 140 00:13:58,260 --> 00:14:01,024 But he refused. ''I am the law,'' he said. 141 00:14:01,096 --> 00:14:03,860 He wouldn't show it to me. 142 00:14:03,932 --> 00:14:07,129 Mind you, there is such a law. 143 00:14:08,069 --> 00:14:10,264 The land is for growing crops. 144 00:14:10,338 --> 00:14:14,206 If everyone built on it, what would we eat? 145 00:14:15,410 --> 00:14:18,937 But does this law permit him to beat people? 146 00:14:19,014 --> 00:14:20,948 He's the Chief. 147 00:14:21,016 --> 00:14:23,109 A few punches are one thing. 148 00:14:23,185 --> 00:14:26,780 But to kick a man where it counts! 149 00:14:28,523 --> 00:14:30,252 It takes two to fight. 150 00:14:30,325 --> 00:14:32,691 He must have been provoked. 151 00:14:32,761 --> 00:14:34,490 What was the reason? 152 00:14:36,131 --> 00:14:37,120 Why? 153 00:14:38,934 --> 00:14:40,094 Why? 154 00:14:40,168 --> 00:14:42,636 My brother was angry. He insulted him. 155 00:14:42,704 --> 00:14:45,639 - Who are you ? - I am Qinglai's sister. 156 00:14:45,707 --> 00:14:47,572 What did your brother say? 157 00:14:47,642 --> 00:14:51,703 He said the Chief would have no heirs. He could only raise hens. 158 00:14:52,781 --> 00:14:54,442 Then your brother was wrong. 159 00:14:54,516 --> 00:14:58,577 Everyone knows the Chief only has daughters. 160 00:14:58,653 --> 00:15:01,247 Your brother's words hurt him deeply. 161 00:15:01,323 --> 00:15:03,791 He'll have no heirs according to family planning laws. 162 00:15:03,858 --> 00:15:05,689 It's cruel to remind him of it. 163 00:15:05,760 --> 00:15:08,888 But he has no right to beat people up. 164 00:15:08,964 --> 00:15:12,832 He's the Chief. He shouldn't have kicked him there. 165 00:15:12,901 --> 00:15:15,301 I asked him what should be done. 166 00:15:15,370 --> 00:15:18,271 He said, ''I kicked him, and that's that.'' 167 00:15:18,340 --> 00:15:21,104 I said, ''If you won't do something, who will? 168 00:15:21,176 --> 00:15:23,269 You beat him. That's not right!'' 169 00:15:23,345 --> 00:15:26,940 - Is that why you came here? - Yes. 170 00:15:27,015 --> 00:15:30,280 The Chief was wrong to kick your husband. 171 00:15:30,352 --> 00:15:33,116 Sure he was! Especially where he kicked him! 172 00:15:33,188 --> 00:15:36,715 - If it doesn't heal, we'll- - Okay! I said he was wrong. 173 00:15:37,525 --> 00:15:40,255 For the time being, go home. 174 00:15:41,263 --> 00:15:45,791 Within a day or two, I'll come and sort things out. 175 00:15:47,535 --> 00:15:50,971 I want both of you to do some self-criticism. 176 00:15:51,039 --> 00:15:53,200 - Is that clear? - Yes. 177 00:15:53,275 --> 00:15:55,573 Go home. I'm busy today. 178 00:15:56,411 --> 00:15:58,709 You can leave this with me. 179 00:15:58,780 --> 00:16:00,509 When will you come? 180 00:16:00,582 --> 00:16:02,573 In a few days. 181 00:16:12,761 --> 00:16:16,162 Officer Li, please come soon! 182 00:16:25,123 --> 00:16:26,988 Good-bye, Li. 183 00:16:27,059 --> 00:16:28,720 Good-bye. 184 00:16:41,106 --> 00:16:43,006 Dad. Dad. 185 00:16:44,543 --> 00:16:47,808 It's you, Li. Come in and warm up. 186 00:16:47,879 --> 00:16:49,540 Wang. 187 00:16:51,516 --> 00:16:54,917 I want to talk to Wang. Why don't you go outside? 188 00:16:55,921 --> 00:16:57,513 What brings you here? 189 00:16:58,890 --> 00:17:00,551 What beautiful maize! 190 00:17:04,997 --> 00:17:07,397 Wang... 191 00:17:08,533 --> 00:17:12,594 I've read the medical report, and I've been to see Qinglai. 192 00:17:13,972 --> 00:17:17,271 He shouldn't have cursed you. I told him that. 193 00:17:18,410 --> 00:17:21,311 But you were wrong too. 194 00:17:21,380 --> 00:17:24,178 You're older than he, and you're the Chief. 195 00:17:24,249 --> 00:17:26,911 You shouldn't have beaten him like that. 196 00:17:26,985 --> 00:17:29,613 I was just obeying the law. 197 00:17:30,822 --> 00:17:34,087 But the law doesn't say you can beat people up. 198 00:17:35,227 --> 00:17:36,956 If he had any sense... 199 00:17:37,929 --> 00:17:40,056 he'd understand why I kicked him. 200 00:17:41,500 --> 00:17:43,593 You're the Chief. 201 00:17:43,669 --> 00:17:46,001 Hitting him is one thing... 202 00:17:46,071 --> 00:17:48,767 but you shouldn't have kicked him there! 203 00:17:50,008 --> 00:17:53,136 It shut him up, didn't it? 204 00:17:53,211 --> 00:17:55,076 Please, please! 205 00:17:57,783 --> 00:18:00,251 Go outside, Qiu Ju. 206 00:18:00,319 --> 00:18:02,981 I want to talk to the Chief alone. 207 00:18:25,310 --> 00:18:28,279 So that's how we'll settle it. 208 00:18:30,048 --> 00:18:31,709 Qiu Ju... 209 00:18:31,783 --> 00:18:34,183 as I see it... 210 00:18:34,252 --> 00:18:36,049 he shouldn't have kicked him. 211 00:18:36,121 --> 00:18:38,055 And I told him so. 212 00:18:38,123 --> 00:18:41,251 But Qinglai does have a sharp tongue. 213 00:18:41,326 --> 00:18:43,886 So, both sides should admit they're wrong. 214 00:18:46,498 --> 00:18:48,898 As mediator, here's what I think. 215 00:18:48,967 --> 00:18:53,028 Wang should pay for Qinglai's medical costs and lost wages. 216 00:18:53,105 --> 00:18:55,972 A total of 200 yuan. What do you think? 217 00:18:56,041 --> 00:19:01,308 I'm not after his money. I just want an apology. 218 00:19:01,380 --> 00:19:04,076 The Chief is obstinate, but he's the Chief. 219 00:19:04,149 --> 00:19:06,208 Don't make him lose face. 220 00:19:06,284 --> 00:19:08,775 Besides, Qinglai isn't hurt too badly. 221 00:19:11,223 --> 00:19:12,884 That's it, then. 222 00:19:12,958 --> 00:19:16,291 He'll pay. That means you're right and he's wrong. 223 00:19:16,361 --> 00:19:18,056 That way he'll apologize. 224 00:19:21,566 --> 00:19:24,126 All right? That's what we'll do. 225 00:19:24,202 --> 00:19:28,138 Tomorrow bring the medical bills to his place. 226 00:19:28,206 --> 00:19:30,106 Bring a receipt along too. 227 00:19:30,175 --> 00:19:31,938 He'll give you the money. 228 00:19:32,010 --> 00:19:34,638 And it will all be settled. 229 00:19:39,384 --> 00:19:41,079 Chief. 230 00:19:42,988 --> 00:19:45,422 You have the bills and the receipt? 231 00:19:48,393 --> 00:19:50,054 Yes. It's all here. 232 00:20:01,206 --> 00:20:04,107 Here's 200 yuan. 233 00:20:04,176 --> 00:20:05,905 All yours. 234 00:20:08,079 --> 00:20:09,944 Chief, what is this? 235 00:20:10,015 --> 00:20:14,509 Do you think it's easy to take money from someone? 236 00:20:15,887 --> 00:20:18,481 I don't want your money. 237 00:20:18,557 --> 00:20:21,993 - I want justice. -Justice? 238 00:20:22,060 --> 00:20:24,858 You think I've given in? 239 00:20:24,930 --> 00:20:27,797 It's only because Officer Li came so far. 240 00:20:27,866 --> 00:20:29,993 I can't let him lose face. 241 00:20:31,203 --> 00:20:33,831 Here are twenty 1 0-yuan bills. 242 00:20:33,905 --> 00:20:36,430 Bow your head and pick them up. 243 00:20:36,508 --> 00:20:39,204 You'll bow your head to me twenty times. 244 00:20:39,277 --> 00:20:42,269 Then we'll be even. 245 00:20:45,784 --> 00:20:48,082 I'll decide when we'll be even! 246 00:21:25,023 --> 00:21:26,684 I want to see Officer Li. 247 00:21:26,758 --> 00:21:28,885 He went to a district meeting. 248 00:21:28,960 --> 00:21:31,360 A meeting? When will he be back? 249 00:21:31,429 --> 00:21:32,919 I'm not sure. 250 00:21:34,232 --> 00:21:36,632 It could all have been settled. 251 00:21:37,769 --> 00:21:40,169 But he tossed down the money... 252 00:21:40,238 --> 00:21:42,103 and said those terrible things. 253 00:21:43,108 --> 00:21:46,168 I want to believe that there is some justice. 254 00:21:47,445 --> 00:21:50,471 My family is no good with words. 255 00:21:52,017 --> 00:21:53,678 I can't go myself. 256 00:21:55,620 --> 00:22:00,216 The district is so far away, and in your condition- 257 00:22:00,292 --> 00:22:02,283 Don't worry. 258 00:22:03,295 --> 00:22:06,093 If I'm going to lose the baby, just a sneeze might do it. 259 00:22:06,164 --> 00:22:10,726 If I'm not, even an earthquake couldn't pop it out. 260 00:22:12,504 --> 00:22:14,404 Take money with you tomorrow. 261 00:22:15,774 --> 00:22:17,639 We don't have much cash. 262 00:22:18,810 --> 00:22:20,903 I'll bring a load of chilies. 263 00:22:20,979 --> 00:22:22,776 It's the wrong season. 264 00:22:22,847 --> 00:22:25,714 You won't get much for them. 265 00:22:25,784 --> 00:22:28,412 Money isn't what I'm after. 266 00:22:28,486 --> 00:22:30,420 I want him to do what's right. 267 00:22:31,256 --> 00:22:33,121 Meizi... 268 00:22:33,191 --> 00:22:34,886 be careful. 269 00:22:34,960 --> 00:22:37,656 Don't let the chilies fall out. 270 00:23:51,202 --> 00:23:52,863 Are those for sale? 271 00:23:52,937 --> 00:23:55,531 How much would you pay? 272 00:23:55,607 --> 00:23:57,507 3.50 per catty. 273 00:23:57,575 --> 00:24:00,601 3.50? No, 4.00. 274 00:24:00,679 --> 00:24:02,670 All right. 4.00. 275 00:24:02,747 --> 00:24:04,408 Is it a deal? 276 00:24:04,482 --> 00:24:06,313 4.00? 277 00:24:06,384 --> 00:24:08,045 All right. 278 00:24:10,722 --> 00:24:12,622 Meizi, unload the chilies. 279 00:24:24,002 --> 00:24:26,664 - Eleven catties. - Eleven and a half!. 280 00:24:26,738 --> 00:24:28,706 All right. Eleven and a half. 281 00:24:37,015 --> 00:24:39,916 Here's 1 00, 1 22 all together. 282 00:24:39,984 --> 00:24:41,645 Yes. 283 00:25:00,538 --> 00:25:03,439 The fare to town is 7.50 each. 284 00:25:04,476 --> 00:25:07,240 That much? 285 00:25:08,213 --> 00:25:11,876 There's a cheaper fare. If we can get six people... 286 00:25:11,950 --> 00:25:13,941 then it's 2.50 each. 287 00:25:15,653 --> 00:25:18,121 Let's go that way, then. 288 00:25:49,220 --> 00:25:52,212 THE DISTRICT 289 00:27:04,128 --> 00:27:07,529 When I came back from work... 290 00:27:07,599 --> 00:27:10,363 I found the door had been pried open. 291 00:27:10,435 --> 00:27:12,801 So I came here to report it. 292 00:27:20,678 --> 00:27:23,545 Those papers-what are they? 293 00:27:23,615 --> 00:27:25,640 Complaint letters. 294 00:27:27,051 --> 00:27:28,712 I don't have one. 295 00:27:28,786 --> 00:27:32,688 You don't? Go to the post office, by the entrance. 296 00:27:32,757 --> 00:27:37,126 Look for a guy named Zhang. Tell him your case. 297 00:27:37,195 --> 00:27:41,825 He'll write the complaint letter for you. He'll help you. 298 00:28:10,728 --> 00:28:13,492 Can you write a letter for me? 299 00:28:13,564 --> 00:28:15,225 What sort of letter? 300 00:28:15,300 --> 00:28:17,962 A complaint letter. 301 00:28:19,337 --> 00:28:21,862 How strongly do you want it worded? 302 00:28:21,940 --> 00:28:23,601 What do you mean? 303 00:28:23,675 --> 00:28:28,203 If it's worded mildly, your opponent saves face... 304 00:28:28,279 --> 00:28:31,646 and can back down if necessary. 305 00:28:31,716 --> 00:28:34,879 But a merciless complaint letter would leave him no way out. 306 00:28:34,953 --> 00:28:37,478 - He'd be cornered. - Oh, no! 307 00:28:37,555 --> 00:28:40,046 Give him a chance to back down. 308 00:28:40,124 --> 00:28:43,560 That will cost you less. Just twenty yuan. 309 00:28:44,395 --> 00:28:47,796 Twenty yuan! Why is it so expensive? 310 00:28:47,865 --> 00:28:52,734 I've helped over a dozen people win their cases. 311 00:28:52,804 --> 00:28:54,965 Like you, they wanted mild letters. 312 00:28:56,174 --> 00:28:59,632 I've also written six merciless ones. 313 00:28:59,711 --> 00:29:03,169 The result? Two were shot. 314 00:29:03,247 --> 00:29:06,648 The four others got life sentences. 315 00:29:09,554 --> 00:29:12,785 I only asked for twenty yuan. That's not expensive. 316 00:29:14,759 --> 00:29:18,126 All right, then. Go ahead. 317 00:29:18,196 --> 00:29:20,664 Good. Tell me your case. 318 00:29:20,732 --> 00:29:23,326 ''The Chief has four daughters. 319 00:29:23,401 --> 00:29:25,892 He not only let down his ancestors... 320 00:29:25,970 --> 00:29:30,236 but he also violated family planning laws. 321 00:29:30,308 --> 00:29:32,037 He cannot have a son... 322 00:29:32,110 --> 00:29:34,670 so he takes out his frustrations on us. 323 00:29:34,746 --> 00:29:38,341 My husband merely said that the Chief raises hens. 324 00:29:38,416 --> 00:29:40,816 But when the Chief heard 'hens'... 325 00:29:40,885 --> 00:29:43,877 he thought it meant his daughters. 326 00:29:43,955 --> 00:29:46,583 So he kicked my husband, causing serious injury. 327 00:29:46,657 --> 00:29:50,684 We cannot tolerate this travesty of justice. 328 00:29:50,762 --> 00:29:53,094 For this attempted homicide... 329 00:29:53,164 --> 00:29:55,428 the Chief should be punished.'' 330 00:29:55,500 --> 00:29:56,990 Who wrote this? 331 00:29:57,835 --> 00:30:00,668 I asked someone to write it. 332 00:30:00,738 --> 00:30:03,298 I paid twenty yuan for it. 333 00:30:04,442 --> 00:30:07,434 Couldn't you write it yourself? Can you write? 334 00:30:07,512 --> 00:30:09,343 I went to school... 335 00:30:10,681 --> 00:30:13,275 but I couldn't write anything like this. 336 00:30:13,351 --> 00:30:15,945 Officer Li has already dealt with this. 337 00:30:16,020 --> 00:30:18,011 Why come to us? 338 00:30:19,157 --> 00:30:22,354 Officer Li might have favored the Chief. 339 00:30:24,162 --> 00:30:26,995 I want the District to handle it. 340 00:30:27,865 --> 00:30:31,961 Then leave your papers with us. 341 00:30:32,036 --> 00:30:36,370 According to the regulations of Article 39... 342 00:30:36,441 --> 00:30:41,469 a decision will be made on your case in five days. 343 00:30:42,480 --> 00:30:44,471 If you find the decision unsatisfactory... 344 00:30:44,549 --> 00:30:47,382 you can apply to a higher level for a review... 345 00:30:47,452 --> 00:30:50,444 within five days of receiving the decision. 346 00:30:51,155 --> 00:30:53,055 Do you understand? 347 00:30:53,124 --> 00:30:56,719 What it means is, go home now... 348 00:30:56,794 --> 00:30:59,194 and the District Public Security Bureau... 349 00:30:59,263 --> 00:31:01,493 will give you a decision in five days. 350 00:31:01,566 --> 00:31:04,592 If you're still unhappy, you can go even higher... 351 00:31:04,669 --> 00:31:07,968 to the city PSB, and ask for a review. 352 00:31:27,558 --> 00:31:31,517 ''It was decided that the Public Security officer of said village... 353 00:31:31,595 --> 00:31:34,564 should help both parties make self-criticism... 354 00:31:34,631 --> 00:31:38,067 and to achieve harmony and stability... 355 00:31:38,135 --> 00:31:40,126 while forgetting minor differences. 356 00:31:40,204 --> 00:31:43,503 As for financial compensation, the said village authorities... 357 00:31:43,574 --> 00:31:46,839 have made a sound proposal for settlement... 358 00:31:46,910 --> 00:31:51,074 Wang Shantang to pay plaintiff's medical bills and wages lost.'' 359 00:31:53,684 --> 00:31:56,050 The same as the last decision! 360 00:31:57,388 --> 00:32:01,381 All that way to the district for this! 361 00:32:01,458 --> 00:32:03,483 I thought I'd be executed. 362 00:32:03,560 --> 00:32:05,221 Don't gloat! 363 00:32:05,295 --> 00:32:06,956 Officer Li, is that all? 364 00:32:07,031 --> 00:32:09,431 First get the meat. 365 00:32:09,500 --> 00:32:11,195 All right. 366 00:32:12,202 --> 00:32:14,227 Give me the meat. 367 00:32:15,906 --> 00:32:18,670 - How much? - Five yuan. 368 00:32:22,946 --> 00:32:27,212 Officer Li, come to my place for a drink, and we can talk. 369 00:32:27,284 --> 00:32:28,615 No. 370 00:32:28,685 --> 00:32:31,848 Listen. Take my advice. 371 00:32:33,624 --> 00:32:36,821 Say some kind words to Qinglai and Qiu Ju... 372 00:32:36,894 --> 00:32:38,589 and let it rest. 373 00:32:38,662 --> 00:32:42,291 Kind words? How kind? What words? 374 00:32:42,366 --> 00:32:44,357 You must make an effort. 375 00:32:44,435 --> 00:32:47,996 I've made several trips here just for this case. 376 00:32:48,072 --> 00:32:50,438 You heard the decision of the District. 377 00:32:50,507 --> 00:32:52,532 You won't lose face. 378 00:32:52,609 --> 00:32:54,873 Tell me, Officer Li... 379 00:32:54,945 --> 00:32:57,345 why did she go to the District? 380 00:32:57,414 --> 00:33:00,577 -Just to smear my name? - Certainly not! 381 00:33:00,651 --> 00:33:04,178 Besides, I'm an official. 382 00:33:04,254 --> 00:33:06,415 I have to run this place. 383 00:33:06,490 --> 00:33:09,789 She meant no harm. She just wants an apology. 384 00:33:09,860 --> 00:33:12,420 Go, speak to her. That'll pacify her. 385 00:33:12,496 --> 00:33:16,091 I'll cough up the money, but as for apologizing... 386 00:33:16,166 --> 00:33:18,930 I did nothing wrong. 387 00:33:19,002 --> 00:33:21,163 There you go again! 388 00:33:21,238 --> 00:33:26,403 ''It was decided that the Public Security officer of said village... 389 00:33:31,448 --> 00:33:34,144 should help both parties make self-criticism... 390 00:33:34,218 --> 00:33:37,153 and to achieve harmony and stability... 391 00:33:37,221 --> 00:33:39,553 while forgetting minor differences. 392 00:33:39,623 --> 00:33:43,559 As for financial compensation, the said village authorities... 393 00:33:43,627 --> 00:33:45,959 have, at the first attempt at mediation... 394 00:33:46,029 --> 00:33:48,759 made a sound proposal for settlement. 395 00:33:48,832 --> 00:33:53,929 Wang Shantang to pay plaintiff's medical bills and wages lost.'' 396 00:33:55,005 --> 00:33:57,599 That's it. What do you think? 397 00:34:01,645 --> 00:34:04,910 Isn't this the same as the last decision? 398 00:34:04,982 --> 00:34:07,815 Let's eat first. 399 00:34:07,885 --> 00:34:09,614 Meizi, set the table. 400 00:34:09,686 --> 00:34:12,280 - What are you having? - Noodles. 401 00:34:12,356 --> 00:34:15,325 That sounds good. 402 00:34:15,392 --> 00:34:17,792 Dad, the noodles are ready. 403 00:34:21,231 --> 00:34:25,292 You're a busy man. I haven't seen you lately. 404 00:34:29,373 --> 00:34:32,638 - How are you? - I am well. I feel fine. 405 00:34:36,380 --> 00:34:38,974 Qinglai, do you feel better? 406 00:34:39,049 --> 00:34:42,041 Yes. I just have this lump in my chest. 407 00:34:42,119 --> 00:34:44,314 And not much energy. 408 00:34:44,388 --> 00:34:46,322 That's because you feel wronged. 409 00:34:46,390 --> 00:34:48,449 Relax and you'll be all right. 410 00:34:48,525 --> 00:34:50,186 You're still young! 411 00:34:55,766 --> 00:34:58,735 See if you like the taste. 412 00:34:58,802 --> 00:35:01,669 Eat. Tell me if it's too bland. 413 00:35:04,374 --> 00:35:07,241 Wang Shantang is stubborn. 414 00:35:07,311 --> 00:35:09,438 Everyone in the village knows it. 415 00:35:10,581 --> 00:35:14,677 He asked me to bring you these. 416 00:35:14,751 --> 00:35:17,413 Making this gesture wasn't easy for him. 417 00:35:17,487 --> 00:35:19,352 Qiu Ju... 418 00:35:19,423 --> 00:35:22,950 you said you wanted him to do right. 419 00:35:23,026 --> 00:35:24,687 Consider this his apology. 420 00:35:29,333 --> 00:35:30,891 Help yourself. 421 00:35:30,968 --> 00:35:34,404 You'll be fully compensated. Your expenses will be paid. 422 00:35:34,471 --> 00:35:36,905 You won't have suffered financially. 423 00:35:38,141 --> 00:35:43,374 Besides, this is a case for mediation. 424 00:35:44,648 --> 00:35:48,379 It's not a case for a court. 425 00:35:48,452 --> 00:35:52,149 The District handed down a decision... 426 00:35:52,222 --> 00:35:54,588 and that's that. 427 00:35:56,960 --> 00:36:01,897 Officer Li, did he really buy this? 428 00:36:03,900 --> 00:36:05,561 Of course. 429 00:36:05,636 --> 00:36:07,501 Who else? 430 00:36:08,438 --> 00:36:12,067 I spent all day yesterday persuading him. 431 00:36:13,010 --> 00:36:15,843 Don't expect too much of the Chief. 432 00:36:19,283 --> 00:36:21,376 Sending you these snacks... 433 00:36:21,451 --> 00:36:24,181 is his way of saying he's sorry. 434 00:36:24,254 --> 00:36:27,655 If that's the case, then all is well. 435 00:36:27,724 --> 00:36:30,784 He's the Chief. What can I do to him? 436 00:36:30,861 --> 00:36:34,422 We all live in the same village. 437 00:36:34,498 --> 00:36:36,966 Let's put this matter behind us. 438 00:36:37,034 --> 00:36:39,594 The District has made a decision. So be it. 439 00:36:39,670 --> 00:36:42,639 Yes, if that's their decision. 440 00:36:47,811 --> 00:36:49,711 And in this case... 441 00:36:49,780 --> 00:36:53,011 the Chief has already apologized to us. 442 00:36:53,083 --> 00:36:55,950 As for the money, that's not important. 443 00:36:56,019 --> 00:36:58,647 It's your compensation. He should pay it. 444 00:37:00,490 --> 00:37:04,187 Then let's consider it settled. 445 00:37:04,261 --> 00:37:05,922 I'm glad I came. 446 00:37:23,080 --> 00:37:25,310 You two go sit in the back. 447 00:37:26,049 --> 00:37:28,244 There's a line, see? 448 00:37:28,318 --> 00:37:30,377 There are many marriage applicants today. 449 00:37:30,454 --> 00:37:32,445 Go and get in line. 450 00:37:33,557 --> 00:37:36,651 You two are in love? 451 00:37:37,461 --> 00:37:41,727 - Where did you first meet? - At my place. 452 00:37:42,933 --> 00:37:46,027 Was it love at first sight? 453 00:37:50,607 --> 00:37:54,543 Did you like her right away? 454 00:37:54,611 --> 00:37:56,306 Yes. 455 00:37:59,916 --> 00:38:02,714 And you? Do you love him? 456 00:38:02,786 --> 00:38:05,778 Miss, did you propose to him? 457 00:38:06,957 --> 00:38:10,256 He proposed to you. What did you say? 458 00:38:12,629 --> 00:38:14,494 Yes. 459 00:38:15,632 --> 00:38:18,760 Speak up if you want this license. 460 00:38:18,835 --> 00:38:21,565 Will you still love him tomorrow? 461 00:38:24,441 --> 00:38:26,966 Was it love at first sight? 462 00:38:29,279 --> 00:38:30,974 Li... 463 00:38:31,915 --> 00:38:35,407 Qiu Ju asked me to return these to you. 464 00:38:35,485 --> 00:38:37,749 Once you sign this... 465 00:38:37,821 --> 00:38:39,914 it's love forever! 466 00:38:41,858 --> 00:38:44,190 Hey, Wan. 467 00:38:45,028 --> 00:38:47,019 Come and get warm. 468 00:38:51,134 --> 00:38:54,126 You're next. Get ready. 469 00:38:59,342 --> 00:39:01,276 Why are you returning these? 470 00:39:01,344 --> 00:39:03,437 What's wrong? 471 00:39:03,513 --> 00:39:07,108 Qiu Ju said the Chief didn't buy them. You did. 472 00:39:10,053 --> 00:39:12,419 How did she know? 473 00:39:12,489 --> 00:39:14,423 The shopkeeper told her. 474 00:39:15,392 --> 00:39:18,623 So what? What's the big deal? 475 00:39:18,695 --> 00:39:21,129 You shouldn't have wasted your money. 476 00:39:25,001 --> 00:39:27,970 She's as pigheaded as the Chief. 477 00:39:28,038 --> 00:39:30,666 This has dragged on too long. 478 00:39:30,740 --> 00:39:33,675 I want it to end. 479 00:39:33,743 --> 00:39:35,973 It's a stupid squabble, isn't it? 480 00:39:36,046 --> 00:39:39,038 Qiu Ju said she wanted an apology. 481 00:39:39,115 --> 00:39:41,549 That daughter-in-law of yours! 482 00:39:41,618 --> 00:39:45,054 - Where is she? - Off to the city with Meizi. 483 00:41:42,038 --> 00:41:45,030 THE CITY 484 00:42:48,404 --> 00:42:51,567 Where do you want to go? 485 00:42:51,641 --> 00:42:53,905 Comrade... 486 00:42:53,976 --> 00:42:56,809 are there any cheap hotels? 487 00:42:56,879 --> 00:42:58,574 Hotels? Yeah, sure. 488 00:42:58,648 --> 00:43:01,344 Hop in. I'll take you. 489 00:43:01,417 --> 00:43:04,716 How much? 490 00:43:04,787 --> 00:43:06,755 Forty-five yuan. 491 00:43:06,822 --> 00:43:09,484 Forty-five? Too much! 492 00:43:09,559 --> 00:43:12,494 What can you get for 45 nowadays? 493 00:43:12,562 --> 00:43:15,053 Besides, mine is a three-wheeler. 494 00:43:15,131 --> 00:43:17,895 Jump in. I'll take you. 495 00:43:17,967 --> 00:43:21,528 You'll get the sightseeing tour for free. 496 00:43:21,604 --> 00:43:24,198 I won't even charge you for that. 497 00:43:25,308 --> 00:43:27,105 It's too expensive. 498 00:43:27,176 --> 00:43:30,009 All right. I see you're from the countryside. 499 00:43:30,079 --> 00:43:31,979 You'd have trouble finding it. 500 00:43:32,048 --> 00:43:35,108 I'll make the sacrifice. Thirty will do. 501 00:43:35,184 --> 00:43:37,049 Give me your bag. 502 00:43:38,287 --> 00:43:39,982 Well, then, let's go. 503 00:44:26,769 --> 00:44:28,430 - Is this it? - Yes. 504 00:44:28,504 --> 00:44:30,438 Meizi, the bag. 505 00:44:36,712 --> 00:44:39,078 - Thirty yuan. - Right. 506 00:45:19,989 --> 00:45:21,650 Comrade... 507 00:45:21,724 --> 00:45:26,161 are there any cheap hotels around here? 508 00:45:26,228 --> 00:45:28,321 That one is cheap. 509 00:45:28,397 --> 00:45:30,388 Is there a cheaper one? 510 00:45:30,466 --> 00:45:33,731 Yeah. The cheapest one in town... 511 00:45:33,803 --> 00:45:36,670 is straight ahead, just around the corner. 512 00:45:36,739 --> 00:45:38,536 I see. 513 00:45:38,607 --> 00:45:42,976 How much did that man charge you? 514 00:45:43,045 --> 00:45:45,673 - Thirty yuan. - From the bus station? 515 00:45:45,748 --> 00:45:46,908 Yes. 516 00:45:46,982 --> 00:45:50,349 From there it's worth no more than five yuan. 517 00:45:51,821 --> 00:45:56,087 He drove us around for half an hour. 518 00:45:57,059 --> 00:45:58,720 They're crooks. 519 00:45:58,794 --> 00:46:01,695 They pick the longest route just to rip you off!. 520 00:46:04,400 --> 00:46:07,369 You're from the countryside, eh? 521 00:46:07,436 --> 00:46:09,233 Yes. 522 00:46:09,305 --> 00:46:13,435 You'd better get some different clothes. 523 00:46:13,509 --> 00:46:14,999 Why? 524 00:46:15,077 --> 00:46:18,774 In those clothes, you're an easy target. 525 00:46:18,848 --> 00:46:21,578 Crooks will spot you immediately. 526 00:47:02,258 --> 00:47:03,919 You need a room? 527 00:47:05,027 --> 00:47:07,928 - Is it cheap? - Yes, yes. Come and look. 528 00:47:18,808 --> 00:47:21,106 It's neat and tidy. 529 00:47:27,616 --> 00:47:29,277 How much per night? 530 00:47:29,351 --> 00:47:31,945 - With a receipt? - A receipt? 531 00:47:32,021 --> 00:47:34,080 With a receipt, it's six yuan per night. 532 00:47:34,156 --> 00:47:35,817 You pay four yuan. 533 00:47:35,891 --> 00:47:39,622 When you get reimbursed, you keep the difference. 534 00:47:39,695 --> 00:47:42,459 Without a receipt, it's four yuan per night. 535 00:47:45,201 --> 00:47:48,830 - Is there something cheaper? - There's the communal brick bed. 536 00:47:48,904 --> 00:47:51,600 It's one-fifty per night. 537 00:47:51,674 --> 00:47:54,108 We'll take that. 538 00:47:57,179 --> 00:48:00,979 You've come to make a complaint? 539 00:48:01,050 --> 00:48:03,018 How did you know? 540 00:48:03,085 --> 00:48:06,282 The PSB is just around the corner. 541 00:48:06,355 --> 00:48:10,451 All the country folk who come to make complaints stay here. 542 00:48:10,526 --> 00:48:14,326 Over the years I've seen quite a few cases. 543 00:48:16,031 --> 00:48:18,932 If you need help on legal matters... 544 00:48:19,001 --> 00:48:20,662 just ask me. 545 00:48:20,736 --> 00:48:22,397 I see. 546 00:48:22,471 --> 00:48:24,496 Would you charge me? 547 00:48:24,573 --> 00:48:27,337 No, it's free. 548 00:48:27,409 --> 00:48:32,142 I had someone write a complaint letter for me. 549 00:48:32,214 --> 00:48:34,011 That cost me twenty yuan! 550 00:48:47,263 --> 00:48:49,254 Meizi, have you seen the reply letter? 551 00:48:49,331 --> 00:48:51,128 No. 552 00:48:56,939 --> 00:48:59,533 I don't see what's wrong. 553 00:49:02,211 --> 00:49:03,872 You don't? 554 00:49:03,946 --> 00:49:06,210 He still hasn't done right by us. 555 00:49:06,282 --> 00:49:08,045 What will you do now? 556 00:49:09,118 --> 00:49:12,645 They told me if I'm not happy with the decision... 557 00:49:12,721 --> 00:49:15,417 I could go to the city PSB and ask for a review. 558 00:49:16,225 --> 00:49:19,092 I'll go tomorrow. 559 00:49:19,862 --> 00:49:21,727 You might as well forget it. 560 00:49:21,797 --> 00:49:25,733 Just think. There are a million people in the city. 561 00:49:27,303 --> 00:49:31,330 If one in a hundred has a dispute, that's 1 0,000 cases. 562 00:49:32,141 --> 00:49:35,872 To you, this is a big deal. 563 00:49:35,945 --> 00:49:38,413 To them it's nothing! 564 00:49:38,480 --> 00:49:40,971 Hey! Have you got a room? 565 00:49:41,050 --> 00:49:42,711 Go and see. 566 00:49:45,187 --> 00:49:49,351 If that's true, then I've come all this way for nothing. 567 00:49:50,326 --> 00:49:54,990 - You're due soon? - In January. 568 00:49:55,064 --> 00:49:57,191 Sister, do you want to wash? 569 00:49:57,266 --> 00:49:59,700 Later. You go ahead. 570 00:49:59,768 --> 00:50:01,895 You've come from so far away! 571 00:50:01,971 --> 00:50:05,372 I'll tell you what to do. 572 00:50:05,441 --> 00:50:08,342 Go talk to the director of the PSB. 573 00:50:08,410 --> 00:50:11,402 He's a nice man. Here's his address. 574 00:50:11,480 --> 00:50:13,607 Go and see him. 575 00:50:15,184 --> 00:50:18,711 Don't get me wrong. I'm not trying to keep you here. 576 00:50:18,787 --> 00:50:22,780 After all, I only charge you one yuan fifty per night. 577 00:50:22,858 --> 00:50:24,723 But in your condition... 578 00:50:24,793 --> 00:50:26,522 I want to help you. 579 00:50:26,595 --> 00:50:29,860 Don't tell anyone else. 580 00:50:29,932 --> 00:50:31,900 I'll give you his address. 581 00:50:41,510 --> 00:50:43,671 Over here. 582 00:50:43,746 --> 00:50:46,874 Meizi, we're going to see the director. 583 00:50:46,949 --> 00:50:48,940 What should we bring him? 584 00:50:50,386 --> 00:50:53,048 Let's take him some candy. 585 00:50:53,122 --> 00:50:56,455 No. City people don't like plain things. 586 00:50:56,525 --> 00:50:58,493 What shall we bring? 587 00:51:00,796 --> 00:51:02,457 Some fruit? 588 00:51:12,908 --> 00:51:16,173 Meizi, this is not enough. 589 00:51:17,279 --> 00:51:19,338 Something else? How about candy? 590 00:51:20,082 --> 00:51:22,550 Candy! Candy! 591 00:51:22,618 --> 00:51:27,817 Fruit is not enough. People eat it, and it's gone. 592 00:51:27,890 --> 00:51:32,122 Let's get the director something special for his house. 593 00:51:32,194 --> 00:51:36,187 He'll see it every day and remember our case. 594 00:51:58,854 --> 00:52:03,223 Meizi, wait. I'm going to the toilet. 595 00:54:15,624 --> 00:54:17,615 I'm here! 596 00:54:17,693 --> 00:54:19,888 Where have you been? 597 00:54:19,962 --> 00:54:23,557 I couldn't find you anywhere! Where were you? 598 00:54:23,632 --> 00:54:26,863 It's so crowded. Someone could have stolen you. 599 00:54:28,971 --> 00:54:32,805 I saw our taximan and ran after him. I wanted our money back. 600 00:54:33,675 --> 00:54:36,644 Don't go running around! It's a big city. 601 00:54:36,712 --> 00:54:39,340 What would I do if you got lost? 602 00:54:41,149 --> 00:54:43,709 What happened to the painting? 603 00:54:44,920 --> 00:54:47,184 I ran into a telegraph pole. 604 00:54:47,256 --> 00:54:49,918 A telegraph pole? 605 00:54:49,992 --> 00:54:52,722 See? You could have been hurt. 606 00:54:53,528 --> 00:54:56,326 - Are you all right? - Yes. 607 00:54:56,398 --> 00:54:57,888 Look. 608 00:54:58,867 --> 00:55:02,325 The painting is broken. Let's get another one. 609 00:55:03,605 --> 00:55:05,869 Don't run off, do you hear? 610 00:55:05,941 --> 00:55:07,772 Let's go. 611 00:56:10,605 --> 00:56:12,368 Be careful. 612 00:56:16,078 --> 00:56:18,638 Stay well. I'll get back to work. 613 00:56:29,124 --> 00:56:31,786 You rode in the director's car? 614 00:56:31,860 --> 00:56:35,728 Many of my guests take their cases to the PSB... 615 00:56:35,797 --> 00:56:38,994 but none were ever escorted home before! 616 00:56:39,801 --> 00:56:41,928 The director is such a nice man. 617 00:56:42,004 --> 00:56:44,529 I brought him fruit and a painting... 618 00:56:44,606 --> 00:56:46,369 but he wouldn't take them. 619 00:56:46,441 --> 00:56:49,410 You keep them, please. 620 00:56:49,478 --> 00:56:53,539 Back home, I have no use for them. 621 00:56:53,615 --> 00:56:58,143 You eat the fruit. I'll keep the painting. 622 00:56:58,220 --> 00:57:01,656 Your case is in good hands. You won't need any other help. 623 00:57:01,723 --> 00:57:04,715 Relax and enjoy yourself in the city. 624 00:57:58,880 --> 00:58:00,871 It fits! 625 00:58:00,949 --> 00:58:02,814 It's perfect! 626 00:58:08,290 --> 00:58:10,690 There's one for Qinglai too. 627 00:58:10,759 --> 00:58:13,557 Qinglai, try it on. 628 00:58:25,040 --> 00:58:27,941 You rode in the director's car? 629 00:58:28,009 --> 00:58:30,910 Is that true? What an adventure! 630 00:58:30,979 --> 00:58:33,812 That must have been exciting! 631 00:58:33,882 --> 00:58:36,248 He gave me a lift, that's all. 632 00:58:42,997 --> 00:58:44,658 Are you better? 633 00:58:50,271 --> 00:58:52,603 What's wrong? You're still angry? 634 00:58:55,376 --> 00:58:59,210 It's called ''A Man's Treasure.'' They say it's good medicine. 635 00:59:01,449 --> 00:59:03,849 Win or lose... 636 00:59:03,918 --> 00:59:05,909 this is the last time, okay? 637 00:59:06,954 --> 00:59:08,615 Why? 638 00:59:09,857 --> 00:59:13,452 What did you hear while I was away? 639 00:59:14,628 --> 00:59:16,459 He's the Chief. 640 00:59:16,530 --> 00:59:18,555 The higher-ups calmed him down. 641 00:59:18,632 --> 00:59:21,294 Who knows what he'd have done otherwise. 642 00:59:22,336 --> 00:59:24,566 We haven't suffered financially. 643 00:59:24,638 --> 00:59:27,198 There's no point in continuing this. 644 00:59:28,909 --> 00:59:31,400 It hurts less now, doesn't it? 645 00:59:33,014 --> 00:59:34,811 He's the Chief. So what? 646 00:59:34,882 --> 00:59:37,680 Can he kick a man in his privates? 647 00:59:37,752 --> 00:59:40,152 Meizi... 648 00:59:40,221 --> 00:59:41,882 take this for me. 649 00:59:47,661 --> 00:59:49,356 Here. 650 00:59:49,430 --> 00:59:53,264 If we continue, people will say we're difficult. 651 00:59:54,335 --> 00:59:56,997 They can say what they like. 652 00:59:57,071 --> 00:59:58,902 I want an apology. 653 01:00:12,319 --> 01:00:14,617 Qinglai, where are you going? 654 01:00:15,523 --> 01:00:17,286 The Chief wants to see me. 655 01:00:17,358 --> 01:00:19,349 Keep your legs locked tight. 656 01:00:19,427 --> 01:00:22,294 If the family jewels get kicked again... 657 01:00:22,363 --> 01:00:25,196 Qiu Ju will head straight for Beijing! 658 01:00:25,266 --> 01:00:26,756 Shut up. 659 01:00:26,834 --> 01:00:29,428 Qinglai, have some water. 660 01:00:29,503 --> 01:00:31,164 Help yourself. 661 01:00:32,706 --> 01:00:35,834 Drink. It'll warm you up. 662 01:00:40,448 --> 01:00:42,973 You're back. Qinglai is waiting. 663 01:00:45,286 --> 01:00:46,275 Chief. 664 01:00:46,353 --> 01:00:48,651 I asked you to come because... 665 01:00:48,722 --> 01:00:51,885 the city PSB has made a decision. 666 01:00:51,959 --> 01:00:54,553 Here's the reply. 667 01:00:54,628 --> 01:00:57,290 Take it home and show it to Qiu Ju. 668 01:00:58,532 --> 01:01:00,762 It says that... 669 01:01:00,835 --> 01:01:03,360 the first settlement... 670 01:01:03,437 --> 01:01:06,873 and the decision of the District are basically correct. 671 01:01:08,976 --> 01:01:11,911 But I'm to give you fifty yuan more. 672 01:01:11,979 --> 01:01:15,312 They agreed on this amount after careful thought. 673 01:01:15,382 --> 01:01:20,115 I'll do as I'm told. It comes to two hundred and fifty. 674 01:01:20,187 --> 01:01:21,882 Take it. 675 01:01:26,794 --> 01:01:30,093 Mark my words, Qinglai. 676 01:01:30,164 --> 01:01:34,498 Qiu Ju rode in the PSB director's car, right? 677 01:01:37,271 --> 01:01:39,865 All that fuss... 678 01:01:39,940 --> 01:01:43,103 only got you fifty yuan more! 679 01:01:49,450 --> 01:01:52,442 Sue me, if you want. 680 01:01:53,420 --> 01:01:55,786 I work for the government. 681 01:01:55,856 --> 01:01:57,824 I work hard all year long. 682 01:01:57,892 --> 01:01:59,553 My bosses know that. 683 01:01:59,627 --> 01:02:02,152 Don't you think they'll back me up? 684 01:02:04,298 --> 01:02:06,858 I'll see what Qiu Ju thinks. 685 01:02:06,934 --> 01:02:09,664 You take orders from your wife? 686 01:02:11,305 --> 01:02:14,706 Have Qiu Ju come here for the money. 687 01:02:21,749 --> 01:02:23,546 Take it. 688 01:02:23,617 --> 01:02:27,383 - Take it! - No, no. You keep it. 689 01:02:30,858 --> 01:02:32,917 Good. It's settled, then. 690 01:02:32,993 --> 01:02:35,928 Fix dinner. I'll have a drink with Qinglai. 691 01:02:35,996 --> 01:02:38,590 - I'd better leave. - First, a drink. 692 01:02:38,666 --> 01:02:42,796 I'll talk to Qiu Ju. It'll be all right, Chief. 693 01:02:42,870 --> 01:02:44,895 - It'll be fine. - Good. 694 01:02:44,972 --> 01:02:46,940 See you. 695 01:02:47,007 --> 01:02:49,475 Don't go yet. Well, then, good-bye. 696 01:02:55,282 --> 01:02:58,513 - Chief, you're busy? - Who's there? Ah, it's you. 697 01:02:59,253 --> 01:03:00,914 Auntie Qiu Ju, come in. 698 01:03:00,988 --> 01:03:03,582 No, thank you. I want to see the Chief. 699 01:03:04,692 --> 01:03:06,592 You want to see me? 700 01:03:06,660 --> 01:03:09,595 Come after you've warmed up. 701 01:03:19,940 --> 01:03:24,809 Chief, the decision of the city PSB... 702 01:03:24,878 --> 01:03:27,108 why was it sent to you? 703 01:03:27,781 --> 01:03:29,442 How come? 704 01:03:29,516 --> 01:03:31,484 It's just a reply. 705 01:03:31,552 --> 01:03:33,747 It came to me. So what? 706 01:03:36,890 --> 01:03:40,121 Qinglai wasn't clear just now. 707 01:03:40,194 --> 01:03:41,855 About what? 708 01:03:43,230 --> 01:03:47,690 The money you gave him. What's it for? 709 01:03:47,768 --> 01:03:49,793 It's what I owe him. 710 01:03:49,870 --> 01:03:52,031 It's in the letter. 711 01:03:53,240 --> 01:03:57,142 Look, Qiu Ju, let's put this behind us. 712 01:03:58,746 --> 01:04:01,408 I can't take that money. 713 01:04:02,583 --> 01:04:04,574 I won't take it back. 714 01:04:11,725 --> 01:04:13,716 Won't you call it quits? 715 01:04:14,628 --> 01:04:16,721 Listen, Qiu Ju. 716 01:04:16,797 --> 01:04:19,630 Take your case to the gods in Heaven. The results will be the same. 717 01:04:26,807 --> 01:04:29,833 Damn! She won't fucking give up! 718 01:04:29,910 --> 01:04:33,004 Bitch! Beast! Bloodsucker! 719 01:04:51,532 --> 01:04:53,796 Come on. Don't cry. 720 01:04:53,867 --> 01:04:57,359 It's not good for you or the baby. 721 01:05:11,652 --> 01:05:14,985 Let's just forget it. Don't be upset. 722 01:05:44,918 --> 01:05:48,410 Meizi! Meizi! 723 01:05:54,161 --> 01:05:56,322 Load the chilies into the cart. 724 01:05:58,632 --> 01:06:01,624 What? You're at it again? 725 01:06:03,370 --> 01:06:07,136 You went as far as the city. What good did it do us? 726 01:06:09,276 --> 01:06:12,143 What next? Will you go to Beijing? 727 01:06:14,748 --> 01:06:18,343 We have almost no chilies left to sell. 728 01:06:18,419 --> 01:06:20,410 All for nothing! 729 01:06:22,055 --> 01:06:23,818 What will people say? 730 01:06:25,692 --> 01:06:28,957 They already talk plenty about us. 731 01:06:45,712 --> 01:06:47,703 Go! Go ahead! 732 01:06:47,781 --> 01:06:49,976 Go, and don't come back! 733 01:07:44,271 --> 01:07:46,569 Comrade, I'm looking for Director Yan. 734 01:07:46,640 --> 01:07:49,370 He's out. He went to a meeting. 735 01:07:49,443 --> 01:07:51,809 When will he be back? 736 01:07:51,879 --> 01:07:53,870 I have no idea. 737 01:07:57,551 --> 01:08:00,247 Meizi, let's wait outside. 738 01:08:59,580 --> 01:09:02,140 - Director Yan? - Qiu Ju? 739 01:09:02,215 --> 01:09:04,649 - Director Yan. - Why are you here? 740 01:09:04,718 --> 01:09:07,084 I've been waiting all day. 741 01:09:07,154 --> 01:09:09,554 It's about your case? 742 01:09:09,623 --> 01:09:11,454 Have you eaten? 743 01:09:12,225 --> 01:09:14,250 Come. We'll talk as we eat. 744 01:09:14,328 --> 01:09:16,922 - No, I'll wait. - Let's go. 745 01:09:16,997 --> 01:09:18,897 Take the car back. 746 01:09:18,966 --> 01:09:21,264 Pick me up later, as usual. 747 01:09:21,335 --> 01:09:23,064 Let's go. 748 01:09:25,272 --> 01:09:27,638 Is that so? 749 01:09:27,708 --> 01:09:31,838 The decision should have been delivered to you, not the Chief. 750 01:09:31,912 --> 01:09:34,403 I'll look into the matter. 751 01:09:34,481 --> 01:09:36,472 Let's eat here. 752 01:09:39,419 --> 01:09:41,944 Sit down. 753 01:09:42,022 --> 01:09:45,082 The benches are too low. I'm too big. 754 01:09:45,158 --> 01:09:46,819 Fine. We can stand. 755 01:09:54,935 --> 01:09:57,335 I meant to ask... 756 01:09:58,572 --> 01:10:01,234 are you happy with our decision? 757 01:10:02,743 --> 01:10:04,506 No. 758 01:10:05,245 --> 01:10:07,213 You see... 759 01:10:07,280 --> 01:10:10,841 I took my case to the village, then to the district... 760 01:10:10,917 --> 01:10:12,851 and finally to you. 761 01:10:12,919 --> 01:10:14,910 But the results are the same. 762 01:10:15,889 --> 01:10:18,722 The Chief doesn't admit that he was wrong. 763 01:10:18,792 --> 01:10:22,421 I don't care for that extra fifty yuan. 764 01:10:22,496 --> 01:10:24,521 Why can't you make him admit... 765 01:10:24,598 --> 01:10:27,294 that he was wrong? 766 01:10:30,370 --> 01:10:32,304 I'm just an ordinary citizen... 767 01:10:32,372 --> 01:10:34,738 and you're all government officials. 768 01:10:34,808 --> 01:10:39,211 Maybe you're all sticking together on this? 769 01:10:40,447 --> 01:10:43,439 You have a right to be suspicious. 770 01:10:44,418 --> 01:10:46,750 And we could make mistakes. 771 01:10:49,790 --> 01:10:52,054 You do have another option. 772 01:10:52,125 --> 01:10:54,593 Take your case to court. 773 01:10:55,562 --> 01:10:57,223 How? 774 01:10:59,099 --> 01:11:00,794 Let's see. 775 01:11:02,803 --> 01:11:06,762 I can recommend a lawyer. 776 01:11:06,840 --> 01:11:08,899 He's Wu, a district lawyer. 777 01:11:08,975 --> 01:11:10,909 He's a nice man. 778 01:11:10,977 --> 01:11:13,036 He can help you. 779 01:11:21,955 --> 01:11:25,015 Then it's settled. I'll be your attorney. 780 01:11:25,092 --> 01:11:27,458 I'll handle your case. 781 01:11:27,527 --> 01:11:30,223 I'm very busy now. Good-bye. 782 01:11:30,297 --> 01:11:31,992 I'm leaving. 783 01:11:48,482 --> 01:11:50,143 Lawyer Wu. 784 01:11:53,553 --> 01:11:57,512 Are you sure about this? 785 01:11:57,591 --> 01:12:00,424 Yes, yes. Leave everything to me. 786 01:12:00,494 --> 01:12:04,487 Will the right thing be done this time? 787 01:12:04,564 --> 01:12:07,397 Of course the right thing will be done. 788 01:12:08,235 --> 01:12:09,896 You see... 789 01:12:09,970 --> 01:12:12,598 this winter I've gone everywhere- to the village... 790 01:12:12,672 --> 01:12:14,799 the district and the city... 791 01:12:14,875 --> 01:12:16,604 but none got it right. 792 01:12:16,676 --> 01:12:20,407 We've only spoken once, and you can make it right? 793 01:12:20,480 --> 01:12:24,541 Before, it was mediation. Now it's a lawsuit. That's different. 794 01:12:26,086 --> 01:12:29,249 I don't care, as long as you can do it. 795 01:12:30,857 --> 01:12:33,621 Didn't you hire me as your attorney? 796 01:12:33,693 --> 01:12:37,094 I've agreed and accepted your money. I'll represent you. 797 01:12:37,164 --> 01:12:39,428 That's my job. I do it every day. 798 01:12:39,499 --> 01:12:42,696 You mean, you take money every day... 799 01:12:42,769 --> 01:12:45,932 and every day the right thing gets done? 800 01:12:57,117 --> 01:12:59,984 I still don't get it. 801 01:13:00,053 --> 01:13:02,647 We pay him money... 802 01:13:02,722 --> 01:13:05,122 and he'll get us an apology? 803 01:13:05,192 --> 01:13:08,650 Then we wasted our time before! 804 01:13:09,596 --> 01:13:12,622 And you fought with my brother for nothing! 805 01:13:13,633 --> 01:13:16,625 Why didn't we go to him sooner? 806 01:13:26,146 --> 01:13:28,341 Is that Qiu Ju? 807 01:13:28,415 --> 01:13:30,406 Officer Li! 808 01:13:30,483 --> 01:13:32,883 You're just coming back from the city? 809 01:13:32,953 --> 01:13:34,443 I'm going home. 810 01:13:34,521 --> 01:13:38,218 Someone gave us a lift, but the thing broke down. 811 01:13:38,291 --> 01:13:40,054 Will it work? 812 01:13:41,428 --> 01:13:43,692 Qiu Ju... 813 01:13:43,763 --> 01:13:46,664 this thing is getting more and more serious. 814 01:13:46,733 --> 01:13:48,860 I'm getting heat from above. 815 01:13:48,935 --> 01:13:52,336 The decision should have gone to you. My clerk was careless. 816 01:13:52,405 --> 01:13:54,100 I'm sorry. 817 01:13:55,075 --> 01:13:56,736 Forget about it. 818 01:13:56,810 --> 01:13:59,438 Officer Li, why do you have that cow? 819 01:13:59,512 --> 01:14:02,538 Dan Dan lost it, and I found it. 820 01:14:03,450 --> 01:14:07,045 I'm a lousy officer. I mishandled your case. 821 01:14:07,120 --> 01:14:09,111 I'm only good at finding cows. 822 01:14:19,766 --> 01:14:21,427 Who's there? 823 01:14:22,402 --> 01:14:24,063 Is that Qiu Ju? 824 01:14:24,771 --> 01:14:26,432 So late? 825 01:14:28,575 --> 01:14:30,702 The engine broke down. 826 01:14:38,451 --> 01:14:40,112 Help your sister. 827 01:14:40,186 --> 01:14:43,246 - I'm leaving. - Thank you so much. 828 01:14:43,323 --> 01:14:44,984 - Don't mention it. - Thank you. 829 01:14:45,058 --> 01:14:46,719 It's nothing. 830 01:14:55,468 --> 01:14:57,459 ''Little boat...'' 831 01:14:57,537 --> 01:15:00,597 - ''Narrow at the ends.'' - ''Narrow at the ends.'' 832 01:15:00,674 --> 01:15:03,302 ''Sitting in the little boat...'' 833 01:15:03,376 --> 01:15:06,834 ''Sitting in the little boat...'' 834 01:15:06,913 --> 01:15:09,347 ''I only see the sparkling stars...'' 835 01:15:09,416 --> 01:15:11,941 ''I only see the sparkling stars...'' 836 01:15:12,852 --> 01:15:15,844 - ''And the blue sky...'' - ''And the blue sky...'' 837 01:15:17,090 --> 01:15:19,820 Read the rest yourselves. 838 01:15:20,527 --> 01:15:23,257 - Teacher Wei! - It's Qiu Ju. 839 01:15:23,330 --> 01:15:25,696 - You're looking for me? - Yes. 840 01:15:25,765 --> 01:15:28,666 Wait a minute. 841 01:15:41,815 --> 01:15:43,476 Qiu Ju. 842 01:15:43,550 --> 01:15:47,008 Teacher Wei, could you read this to me? 843 01:15:47,087 --> 01:15:48,782 Please read it. 844 01:16:01,234 --> 01:16:04,431 It's about the trial date for your lawsuit. 845 01:16:04,504 --> 01:16:06,438 - That's it? - Yes. 846 01:16:06,506 --> 01:16:07,996 Good-bye, then. 847 01:16:34,080 --> 01:16:36,446 I won't do it. 848 01:16:36,515 --> 01:16:38,779 I'm suing the Chief. 849 01:16:38,851 --> 01:16:41,319 I can't drag Director Yan into this. 850 01:16:41,387 --> 01:16:42,911 It's the same thing. 851 01:16:42,988 --> 01:16:46,754 You didn't accept the decision of the city PSB. 852 01:16:46,826 --> 01:16:49,226 So we must start with the city PSB. 853 01:16:49,295 --> 01:16:52,958 We'll take it step by step until we can sue the Chief. 854 01:16:53,032 --> 01:16:54,727 That's the normal procedure! 855 01:16:55,468 --> 01:16:57,129 I don't care. 856 01:16:57,203 --> 01:16:59,194 I'm only after the Chief. 857 01:16:59,271 --> 01:17:03,207 Director Yan is a good man. I can't sue him. 858 01:17:03,976 --> 01:17:05,910 I won't! Sue him yourself. 859 01:17:06,879 --> 01:17:10,474 We've gone this far already. You'll have to appear in court. 860 01:17:10,549 --> 01:17:12,710 Otherwise, what will happen? 861 01:17:12,785 --> 01:17:16,312 We agreed. You left everything in my hands. 862 01:17:18,090 --> 01:17:19,785 I don't care! 863 01:17:20,493 --> 01:17:22,484 I'm only suing the Chief... 864 01:17:22,561 --> 01:17:25,462 not Director Yan! 865 01:17:26,465 --> 01:17:28,899 - Listen- - Qiu Ju. 866 01:17:28,968 --> 01:17:32,836 - Director Yan. - It's time to go inside. 867 01:17:32,905 --> 01:17:36,466 I won't. I will not sue you. 868 01:17:36,542 --> 01:17:38,407 I've explained to you... 869 01:17:38,477 --> 01:17:40,775 how things work. 870 01:17:40,846 --> 01:17:45,010 Your Chief beat up your husband, so the PSB mediated. 871 01:17:45,084 --> 01:17:48,417 You didn't accept the District's decision... 872 01:17:48,487 --> 01:17:52,014 nor the City's decision. 873 01:17:52,091 --> 01:17:54,184 So much for mediation. 874 01:17:54,960 --> 01:17:58,691 Now, legal action has been taken. 875 01:17:58,764 --> 01:18:02,325 I have filed a suit on your behalf... 876 01:18:02,401 --> 01:18:05,165 against the municipal PSB. 877 01:18:05,237 --> 01:18:06,761 Why? 878 01:18:06,839 --> 01:18:11,242 Because you think our decision was unjust. 879 01:18:11,310 --> 01:18:13,005 It's the legal process. 880 01:18:13,078 --> 01:18:16,639 As the director of the PSB, I must appear in court. 881 01:18:17,650 --> 01:18:22,246 Qiu Ju, in civil and administrative suits... 882 01:18:23,255 --> 01:18:25,746 the defendants are not necessarily bad people. 883 01:18:26,759 --> 01:18:28,818 Do good people sue each other? 884 01:18:28,894 --> 01:18:30,555 Of course! 885 01:18:31,864 --> 01:18:33,525 Director Yan... 886 01:18:33,599 --> 01:18:37,160 if you lose, what will happen to you? 887 01:18:37,236 --> 01:18:40,467 Nothing bad will happen to me if I lose. 888 01:18:40,539 --> 01:18:43,030 Your case will just be examined again. 889 01:18:43,108 --> 01:18:46,635 - Will the right thing be done? - Of course. 890 01:18:46,712 --> 01:18:48,907 Fine. Then I'll go. 891 01:19:00,392 --> 01:19:02,189 Here's Lawyer Wu. 892 01:19:03,262 --> 01:19:06,561 You bought so many things! 893 01:19:07,800 --> 01:19:10,667 - Thank you. - Don't mention it. 894 01:19:17,576 --> 01:19:20,374 Qiu Ju, the way things went just now... 895 01:19:20,446 --> 01:19:22,175 it looks very good. 896 01:19:22,248 --> 01:19:24,375 I think you'll win. 897 01:19:25,351 --> 01:19:27,581 How do you know? 898 01:19:27,653 --> 01:19:31,714 Lawyer Wu, you're the legal expert... 899 01:19:31,790 --> 01:19:34,691 but I do know certain things. 900 01:19:35,461 --> 01:19:38,988 Isn't administrative litigation a new law? 901 01:19:39,765 --> 01:19:42,757 In this trial, a citizen is suing the government. 902 01:19:42,835 --> 01:19:47,238 This law will receive plenty of publicity. 903 01:19:47,306 --> 01:19:50,901 If Qiu Ju loses, who would trust this new law? 904 01:19:50,976 --> 01:19:52,841 You have a point. 905 01:19:53,846 --> 01:19:55,780 I'm sure of it. 906 01:19:58,984 --> 01:20:02,647 If that's true... 907 01:20:02,721 --> 01:20:04,689 we're sure to win? 908 01:20:04,757 --> 01:20:06,088 Certainly. 909 01:20:06,158 --> 01:20:10,151 If you lose, you won't have to pay your hotel bill. 910 01:20:11,964 --> 01:20:15,593 The case has been heard by this court... 911 01:20:15,668 --> 01:20:18,228 and has been carefully deliberated. 912 01:20:18,304 --> 01:20:19,794 It was found that... 913 01:20:20,739 --> 01:20:23,936 the decision that was made... 914 01:20:24,009 --> 01:20:29,345 by the city Public Service Board... 915 01:20:29,415 --> 01:20:33,351 regarding the plaintiff's application for a review... 916 01:20:33,419 --> 01:20:38,186 in the case of the alleged assault of Wan Qinglai... 917 01:20:38,257 --> 01:20:40,157 is right and proper... 918 01:20:40,225 --> 01:20:43,319 and should receive the full support of the court. 919 01:20:43,395 --> 01:20:47,263 To safeguard the proper legal and administrative relationships... 920 01:20:47,333 --> 01:20:51,633 and to protect the rights of all parties... 921 01:20:51,704 --> 01:20:55,800 the court, in accordance with the administrative law... 922 01:20:55,874 --> 01:21:00,607 Article 52, Paragraph 1 , and Article 54, Paragraph 1 ... 923 01:21:00,679 --> 01:21:02,476 now upholds... 924 01:21:03,916 --> 01:21:09,877 the decision of the municipal Public Service Bureau... 925 01:21:09,955 --> 01:21:15,894 with regard to the plaintiff's application for a review... 926 01:21:15,961 --> 01:21:20,364 in the case of the alleged assault of Wan Qinglai. 927 01:21:20,432 --> 01:21:22,627 If the plaintiff wishes... 928 01:21:22,701 --> 01:21:26,933 she may appeal to the Intermediate People's Court... 929 01:21:27,006 --> 01:21:30,669 within fifteen days after delivery of this judgment. 930 01:21:31,377 --> 01:21:33,038 The case is closed. 931 01:21:40,886 --> 01:21:43,286 Qiu Ju, we lost. 932 01:21:43,355 --> 01:21:45,016 Lost? 933 01:21:56,835 --> 01:22:00,236 Qiu Ju, did you understand what the judge said? 934 01:22:00,305 --> 01:22:04,366 If you're not happy with the judgment, you can appeal. 935 01:22:06,612 --> 01:22:08,477 I'm not happy. 936 01:22:08,547 --> 01:22:10,208 I will appeal. 937 01:22:16,788 --> 01:22:18,881 Meizi, who just came? 938 01:22:18,957 --> 01:22:21,619 I don't know. They're from the city. 939 01:22:23,895 --> 01:22:25,556 You're walking too fast. 940 01:22:26,497 --> 01:22:29,557 - Drink some water. - Thank you. 941 01:22:37,942 --> 01:22:39,807 Hello. 942 01:22:39,877 --> 01:22:41,538 You're Qiu Ju? 943 01:22:41,613 --> 01:22:43,808 We're from the Intermediate People's Court. 944 01:22:43,881 --> 01:22:46,349 We've come to investigate your case. 945 01:22:46,417 --> 01:22:49,045 This is Comrade Lu. I'm Wang. 946 01:22:49,988 --> 01:22:51,478 Have some water. 947 01:22:51,556 --> 01:22:53,751 Are you feeling better? 948 01:22:53,825 --> 01:22:56,953 Much better, but heavy work hurts my chest. 949 01:22:57,028 --> 01:22:58,962 You'd better get an X ray. 950 01:22:59,030 --> 01:23:02,397 No. That's not worth the trouble. 951 01:23:02,467 --> 01:23:04,731 I'll be all right soon. 952 01:23:04,802 --> 01:23:06,895 But an X ray of your injuries... 953 01:23:06,971 --> 01:23:09,804 would be considered legal evidence. 954 01:23:09,874 --> 01:23:11,933 If a rib was broken... 955 01:23:12,010 --> 01:23:14,376 the law would consider it an assault. 956 01:23:14,445 --> 01:23:17,243 We're going to examine your case. 957 01:23:17,315 --> 01:23:18,976 We hope you'll cooperate. 958 01:23:19,050 --> 01:23:24,147 Our chief is taking your case very seriously, believe me. 959 01:23:24,222 --> 01:23:26,622 We do hope you'll cooperate. 960 01:23:26,691 --> 01:23:28,352 He's taking it seriously? 961 01:23:28,426 --> 01:23:30,860 Will the right thing be done now? 962 01:23:30,928 --> 01:23:34,364 The court will give your case a fair trial. 963 01:23:35,566 --> 01:23:38,694 - Have some water. - Have some water. 964 01:24:18,710 --> 01:24:20,837 Chief!. 965 01:24:20,912 --> 01:24:22,607 Open the door! 966 01:24:22,680 --> 01:24:25,012 Open the door, Chief!. 967 01:24:28,820 --> 01:24:31,015 - Who is it? - It's Qinglai. 968 01:24:31,089 --> 01:24:33,057 It's New Year's Eve! What's wrong? 969 01:24:33,124 --> 01:24:36,355 Qiu Ju is in labor, but something is wrong! 970 01:24:36,427 --> 01:24:38,622 Why come to me? 971 01:24:38,696 --> 01:24:41,290 Let her ask the court for help! 972 01:24:41,366 --> 01:24:43,027 We need help! 973 01:24:43,101 --> 01:24:46,229 Qiu Ju can't get the baby out! 974 01:24:46,304 --> 01:24:49,068 She's lost so much blood. Buckets of it! 975 01:24:49,140 --> 01:24:51,904 It's flowing like a river! It's very serious. 976 01:24:51,976 --> 01:24:54,103 We need help, fast! 977 01:24:54,178 --> 01:24:55,839 Please, Chief!. 978 01:24:55,913 --> 01:24:59,644 Chief, her life is in danger! 979 01:25:03,254 --> 01:25:05,916 - Chief. - Take her to the hospital. 980 01:25:05,990 --> 01:25:08,652 Everyone's in Wang Village, at the opera. 981 01:25:08,726 --> 01:25:10,318 Who'll help me? 982 01:25:10,395 --> 01:25:12,522 You remember me when there's trouble? 983 01:25:12,597 --> 01:25:15,964 - She's in a bad way. - I can do nothing! 984 01:25:16,033 --> 01:25:18,126 I can't get the baby out! 985 01:25:18,202 --> 01:25:20,534 Too much blood. It's like a river. 986 01:25:20,605 --> 01:25:24,132 Go. Get a stretcher. I'll go to Wang Village. 987 01:26:25,102 --> 01:26:27,468 Decheng, come with me. Hurry! 988 01:26:27,538 --> 01:26:29,199 - What's up? - It's urgent! 989 01:26:29,273 --> 01:26:32,037 - It's my turn! - Hurry! It's serious! 990 01:26:43,554 --> 01:26:45,044 Gently! Be careful. 991 01:26:45,122 --> 01:26:46,714 Let me carry it. 992 01:26:46,791 --> 01:26:48,918 No, I'm okay. I'm all right. 993 01:27:30,001 --> 01:27:32,094 You rest. I'll take a turn. 994 01:27:32,169 --> 01:27:35,104 No. It's all right. I'm fine. 995 01:27:47,285 --> 01:27:48,980 Let us through! 996 01:28:20,284 --> 01:28:22,218 Qinglai, you're lucky. 997 01:28:22,286 --> 01:28:25,722 The gods are kind to you. It's a boy! 998 01:28:25,790 --> 01:28:28,088 He's quite small. 999 01:28:28,159 --> 01:28:30,218 Not quite six catties. 1000 01:28:30,294 --> 01:28:32,285 Still, it's a boy! 1001 01:28:37,268 --> 01:28:38,758 Qinglai... 1002 01:28:38,836 --> 01:28:41,964 they told me you went for an X ray. 1003 01:28:42,039 --> 01:28:44,633 What did the doctor say? 1004 01:28:44,709 --> 01:28:47,610 Qiu Ju wasn't doing well when I left... 1005 01:28:47,678 --> 01:28:50,169 so I didn't wait for the results. 1006 01:28:50,247 --> 01:28:52,181 I came straight home. 1007 01:28:52,249 --> 01:28:53,910 You know, don't you? 1008 01:28:53,985 --> 01:28:55,782 This isn't the first time... 1009 01:28:55,853 --> 01:28:59,152 that I helped a pregnant woman. 1010 01:28:59,223 --> 01:29:01,748 This has nothing to do with the lawsuit. 1011 01:29:02,860 --> 01:29:04,794 When Qiu Ju is well... 1012 01:29:04,862 --> 01:29:07,729 let her sue me if she wants to. 1013 01:29:08,766 --> 01:29:10,996 If I lose, I lose. 1014 01:29:11,836 --> 01:29:14,304 If you lose, you lose. 1015 01:29:15,239 --> 01:29:17,230 Let's forget the past. 1016 01:29:19,110 --> 01:29:21,203 I can't offer you much today... 1017 01:29:21,278 --> 01:29:24,008 but come celebrate with us in a month. 1018 01:29:24,081 --> 01:29:25,810 We will. 1019 01:29:27,385 --> 01:29:30,752 Qinglai, go back to the hospital. We'll head for home. 1020 01:31:00,311 --> 01:31:02,745 Meizi, could you take over? 1021 01:31:02,813 --> 01:31:04,747 I'm out of breath. 1022 01:31:06,450 --> 01:31:08,111 How's the baby? 1023 01:31:08,185 --> 01:31:10,551 Fine. He slept all day. 1024 01:31:12,623 --> 01:31:15,148 The Chief really helped us. 1025 01:31:15,226 --> 01:31:17,353 What an awful night that was! 1026 01:31:17,428 --> 01:31:20,226 We'll have to thank him properly. 1027 01:31:20,297 --> 01:31:22,094 Of course. 1028 01:31:31,642 --> 01:31:35,339 Qinglai, the baby will be a month old tomorrow. 1029 01:31:35,412 --> 01:31:37,812 - Did you invite everyone? - Everyone. 1030 01:31:37,882 --> 01:31:40,407 Except the Chief. What should we do? 1031 01:31:41,152 --> 01:31:43,416 We certainly have to invite him! 1032 01:31:45,489 --> 01:31:48,356 But I'm afraid he might not come. 1033 01:31:48,425 --> 01:31:50,893 We'll invite him anyway. 1034 01:31:50,961 --> 01:31:53,020 He helped us so much. 1035 01:31:53,898 --> 01:31:57,129 - Shall I go, then? - Yes. 1036 01:31:57,201 --> 01:31:59,032 Go ahead. 1037 01:32:10,648 --> 01:32:12,309 I won't go. 1038 01:32:12,383 --> 01:32:14,044 Did Qiu Ju send you? 1039 01:32:14,118 --> 01:32:16,143 Qiu Ju said... 1040 01:32:16,220 --> 01:32:20,156 ''I don't care about the others, but the Chief must come.'' 1041 01:32:22,393 --> 01:32:24,190 She said that? 1042 01:32:25,563 --> 01:32:28,123 It's you who said it. I know. 1043 01:32:30,034 --> 01:32:32,502 Chief, there isn't any doubt. 1044 01:32:32,570 --> 01:32:34,504 You saved the baby's life. 1045 01:32:34,572 --> 01:32:38,099 I was so scared. The Chief saved him. 1046 01:32:38,175 --> 01:32:39,836 That's right! 1047 01:32:39,910 --> 01:32:41,901 - Is he here? - Yes. 1048 01:32:44,048 --> 01:32:46,414 Oh, you've come! With the baby too! 1049 01:32:47,451 --> 01:32:49,112 Auntie Qiu Ju. 1050 01:32:51,322 --> 01:32:54,348 Sit on the bed and stay warm. 1051 01:32:55,492 --> 01:32:59,189 Ai Ling, stoke the fire under the bed. 1052 01:33:14,144 --> 01:33:16,271 Chief, here's our baby. 1053 01:33:18,983 --> 01:33:21,213 You haven't seen him yet! 1054 01:33:23,153 --> 01:33:25,212 Look at Qiu Ju. 1055 01:33:25,289 --> 01:33:28,258 She wanted a son, and she got a son. 1056 01:33:28,325 --> 01:33:29,986 And you... 1057 01:33:30,060 --> 01:33:33,393 you open your legs and you get girls every time! 1058 01:33:33,464 --> 01:33:35,398 Girls, every single time! 1059 01:33:35,466 --> 01:33:37,297 You drive me crazy! 1060 01:33:37,368 --> 01:33:39,336 Don't start that again! 1061 01:33:40,271 --> 01:33:43,331 There you go again! 1062 01:33:43,407 --> 01:33:45,068 We're so grateful! 1063 01:33:45,142 --> 01:33:48,543 I didn't do much. It's you who gets things done. 1064 01:33:52,449 --> 01:33:55,282 Chief, our baby... 1065 01:33:55,352 --> 01:33:58,150 without you, we'd have lost him. 1066 01:33:58,222 --> 01:34:00,281 He'll be one month old tomorrow. 1067 01:34:00,357 --> 01:34:01,847 Come help us celebrate. 1068 01:34:01,926 --> 01:34:03,951 My family will come. 1069 01:34:04,028 --> 01:34:06,087 But I- I probably won't. 1070 01:34:06,163 --> 01:34:09,394 - You really must come. - Please, come. 1071 01:34:09,466 --> 01:34:11,798 Granny, you too. 1072 01:34:11,869 --> 01:34:13,996 The whole family. 1073 01:34:14,838 --> 01:34:18,035 Chief, even Granny said you should come. 1074 01:34:18,108 --> 01:34:19,939 We'll see. We'll see. 1075 01:34:55,312 --> 01:34:57,974 Everyone's here. Let's cook the noodles. 1076 01:34:58,048 --> 01:35:00,778 - Where's the Chief? - He's not here. 1077 01:35:00,851 --> 01:35:03,183 Let's wait until he arrives. 1078 01:35:03,253 --> 01:35:05,153 Be careful. 1079 01:35:12,863 --> 01:35:14,694 Here comes the steamed bun. 1080 01:35:14,765 --> 01:35:17,256 Go through the loop. 1081 01:35:21,138 --> 01:35:23,197 Here we go! 1082 01:35:25,242 --> 01:35:27,540 Good health! Long life! 1083 01:35:27,611 --> 01:35:29,602 Let's eat the bread. 1084 01:35:33,550 --> 01:35:35,541 Eat up! 1085 01:35:47,765 --> 01:35:49,699 Here they are. 1086 01:35:59,476 --> 01:36:01,740 And presents too! You shouldn't have. 1087 01:36:02,813 --> 01:36:06,408 Where's the Chief? Isn't he with you? 1088 01:36:06,483 --> 01:36:08,576 He's still home, washing and shaving... 1089 01:36:08,652 --> 01:36:12,349 as if he was getting ready for the new year! 1090 01:36:12,423 --> 01:36:14,357 Have a seat. 1091 01:36:18,162 --> 01:36:20,255 Qinglai, let's cook the noodles now. 1092 01:36:20,330 --> 01:36:21,991 Cook the noodles! 1093 01:36:44,254 --> 01:36:46,814 Officer Li is here. 1094 01:36:46,890 --> 01:36:48,380 You're busy. 1095 01:36:48,459 --> 01:36:51,394 Officer Li! What a surprise! 1096 01:36:51,462 --> 01:36:55,626 - Have some wine. - No, I've come to tell you something. 1097 01:36:55,699 --> 01:36:59,465 - First, have some wine. - No, I'm in a hurry. 1098 01:36:59,536 --> 01:37:01,697 Meizi, get some water. 1099 01:37:03,841 --> 01:37:05,570 Qinglai... 1100 01:37:05,642 --> 01:37:10,102 the X ray shows one of your ribs was broken. 1101 01:37:10,180 --> 01:37:11,841 Although it has healed... 1102 01:37:11,915 --> 01:37:13,849 it changes your case. 1103 01:37:16,353 --> 01:37:19,686 Wang Shantang has now been found guilty of assault. 1104 01:37:19,756 --> 01:37:23,522 The Court has ordered that he be detained for 15 days. 1105 01:37:24,728 --> 01:37:28,220 - Detained? - The police took him away. 1106 01:37:29,233 --> 01:37:30,894 The police? 1107 01:37:31,902 --> 01:37:33,767 I just wanted an apology! 1108 01:37:33,837 --> 01:37:36,829 That's all I wanted. Nothing more! 1109 01:37:36,907 --> 01:37:40,900 They just came for him. I thought you ought to know. 77199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.