All language subtitles for The Spanish Princess - 01x02 - Fever Dream

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,255 --> 00:00:05,340 Previously, on "The Spanish Princess"... 2 00:00:05,723 --> 00:00:07,163 ARTHUR: My bride has sailed, Mother? 3 00:00:07,472 --> 00:00:08,528 She has, Arthur. 4 00:00:08,553 --> 00:00:11,051 LADY MARGARET: She's arrogant and overprivileged. 5 00:00:11,079 --> 00:00:12,606 QUEEN ELIZABETH: Perfect character for a queen. 6 00:00:12,630 --> 00:00:13,645 I don't like her. 7 00:00:13,670 --> 00:00:16,130 She brings the might and wealth of Spain to us. 8 00:00:16,155 --> 00:00:18,035 CATHERINE: You were more caring in your letters. 9 00:00:18,402 --> 00:00:19,402 And did you write back? 10 00:00:19,482 --> 00:00:21,598 Harry. People call me Harry. 11 00:00:21,835 --> 00:00:23,715 I'm glad that you wanted to kiss my neck. 12 00:00:23,919 --> 00:00:26,340 She thought she was writing back to you. 13 00:00:26,365 --> 00:00:27,458 It doesn't matter. 14 00:00:27,483 --> 00:00:29,083 He's jealous, because you will be King. 15 00:00:29,278 --> 00:00:30,637 We paid a high price for you. 16 00:00:30,863 --> 00:00:32,630 Your mother would only pledge your hand 17 00:00:32,953 --> 00:00:35,426 if there were none to challenge Arthur for the throne. 18 00:00:35,591 --> 00:00:37,434 - Take your hands off me! - Let's have some fun. 19 00:00:37,496 --> 00:00:39,459 OVIEDO: Do not be alone. Men think of you badly. 20 00:00:39,590 --> 00:00:40,939 You should have guarded me. 21 00:00:40,964 --> 00:00:43,830 There is nothing I won't do to save my boys. 22 00:00:43,855 --> 00:00:45,511 - HARRY: Hello again. - CATHERINE: Daughter of Spain. 23 00:00:45,981 --> 00:00:47,175 Wife to Prince Arthur, 24 00:00:47,285 --> 00:00:49,237 and soon, Queen of England. 25 00:00:49,589 --> 00:00:52,449 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 26 00:01:41,514 --> 00:01:44,765 [CROWD APPLAUDING, CHEERING] 27 00:01:44,790 --> 00:01:47,662 [MUSIC PLAYING] 28 00:02:29,726 --> 00:02:31,183 Princess of Wales. 29 00:02:32,981 --> 00:02:34,309 Does it scare you? 30 00:02:41,637 --> 00:02:47,090 I asked my mother once why I was not afraid of my destiny. 31 00:02:49,368 --> 00:02:52,240 She said I may as well be fearful of my own reflection. 32 00:02:54,379 --> 00:02:55,379 There is no fear. 33 00:02:57,262 --> 00:02:58,629 Our marriage has brought peace. 34 00:02:59,070 --> 00:03:01,601 In the south, yes, but Scotland... 35 00:03:01,626 --> 00:03:03,117 They raid across the borders. 36 00:03:03,929 --> 00:03:06,429 They kill and rob your people, rich and poor alike. 37 00:03:08,274 --> 00:03:09,405 Butcher them. 38 00:03:12,601 --> 00:03:15,022 My father has a worse punishment in store. 39 00:03:15,347 --> 00:03:17,311 He'll probably send my brother Harry to them, 40 00:03:17,595 --> 00:03:21,007 hitch him up to some Morag or Mordina. 41 00:03:25,921 --> 00:03:28,789 [MUSIC PLAYING] 42 00:04:01,181 --> 00:04:03,401 [MUTTERING] 43 00:04:03,930 --> 00:04:05,501 [SIGHS] 44 00:04:05,553 --> 00:04:06,579 Ow! 45 00:04:06,915 --> 00:04:08,150 I-I'm sorry. 46 00:04:08,389 --> 00:04:09,892 Did I hurt you? 47 00:04:10,687 --> 00:04:14,085 Calm. Calm, Arthur. 48 00:04:14,586 --> 00:04:15,711 I am calm. 49 00:04:21,090 --> 00:04:23,868 I may touch you? 50 00:04:27,364 --> 00:04:28,485 [GASPING] 51 00:04:43,603 --> 00:04:44,877 Do I not please? 52 00:04:47,249 --> 00:04:50,205 I cannot be rushed, like some horse to stud. 53 00:04:54,581 --> 00:04:55,582 We should sleep. 54 00:05:02,419 --> 00:05:03,556 As you wish, my lord. 55 00:05:20,862 --> 00:05:21,897 [WAVES LAPPING] 56 00:05:21,922 --> 00:05:23,642 [BELL RINGS] 57 00:05:34,219 --> 00:05:35,490 [BELL PEALS] 58 00:05:36,166 --> 00:05:38,322 I'm glad you wanted to kiss my neck. 59 00:05:39,131 --> 00:05:40,481 [DOG BARKING] 60 00:05:40,611 --> 00:05:42,526 [BELL PEALING] 61 00:05:42,657 --> 00:05:44,528 [SEABIRDS CALLING] 62 00:05:52,173 --> 00:05:54,931 You talk in your sleep, in Spanish. 63 00:05:56,775 --> 00:05:57,916 That's a pity. 64 00:05:59,463 --> 00:06:01,134 I wish to dream in English. 65 00:06:06,259 --> 00:06:07,595 You should have woken me. 66 00:06:09,634 --> 00:06:10,859 The banquet today 67 00:06:11,353 --> 00:06:12,908 is for the toast of Gaunt. 68 00:06:13,862 --> 00:06:17,561 My father's idea, celebrate our bloodline. 69 00:06:19,757 --> 00:06:20,757 I warn you... 70 00:06:22,666 --> 00:06:24,276 we'll be required to dance. 71 00:06:25,112 --> 00:06:27,080 I could teach you the pavane. 72 00:06:28,746 --> 00:06:29,932 Must be English. 73 00:06:32,010 --> 00:06:34,970 [FOOTSTEPS] 74 00:06:34,995 --> 00:06:36,867 [MUSIC PLAYING] 75 00:06:42,616 --> 00:06:45,706 [DOOR OPENS, CLOSES] 76 00:06:45,774 --> 00:06:47,322 Some person from their consulate... 77 00:06:47,450 --> 00:06:48,450 Ah. 78 00:06:48,584 --> 00:06:49,789 he came and told me 79 00:06:49,877 --> 00:06:53,031 I should meet a Duke of "Rot-es-char." 80 00:06:53,092 --> 00:06:54,092 Rotes... 81 00:06:54,250 --> 00:06:56,271 - "Rot-es-char." - ... char. 82 00:06:56,453 --> 00:06:58,185 Ah. He has lands. 83 00:06:58,210 --> 00:06:59,552 They all have lands. 84 00:06:59,864 --> 00:07:01,667 "I have some countryside here 85 00:07:01,692 --> 00:07:03,234 and some countryside over there." 86 00:07:03,259 --> 00:07:04,763 Ah, but they do not all have wives. 87 00:07:06,784 --> 00:07:09,849 [KNOCK ON DOOR] 88 00:07:09,963 --> 00:07:11,702 HARRY: Uh, good morning, brother. 89 00:07:11,731 --> 00:07:13,210 Sunt tibi bene, 90 00:07:13,349 --> 00:07:15,333 uh, as the old Benedictines say? 91 00:07:15,358 --> 00:07:16,698 [LAUGHING] 92 00:07:17,708 --> 00:07:20,145 Well, but can you have a good night 93 00:07:20,170 --> 00:07:22,682 if you're a celibate monk? 94 00:07:22,975 --> 00:07:24,237 On your way, little brother. 95 00:07:25,588 --> 00:07:28,713 I'm just concerned that she was too much for you. 96 00:07:29,460 --> 00:07:32,409 [SNICKERING] 97 00:07:34,791 --> 00:07:36,354 What did Socrates say? 98 00:07:37,314 --> 00:07:42,317 When... When men who are fond of spirited horses master those beasts, 99 00:07:42,768 --> 00:07:44,903 they find the rest of life easy to cope with. 100 00:07:46,783 --> 00:07:51,278 And did you master your Iberian thoroughbred? 101 00:07:53,913 --> 00:07:56,817 Gentlemen, last night, 102 00:07:57,306 --> 00:07:58,691 I was in Spain. 103 00:07:58,725 --> 00:08:00,727 - [LAUGHS] - Yes. Yeah. 104 00:08:00,886 --> 00:08:02,208 [LAUGHS] 105 00:08:02,706 --> 00:08:03,801 _ 106 00:08:05,069 --> 00:08:06,244 CATHERINE: Rosa. 107 00:08:08,493 --> 00:08:10,130 I will need a fresh fire in this room. 108 00:08:11,387 --> 00:08:12,911 Last night's burned so fiercely. 109 00:08:14,994 --> 00:08:16,301 There was much to burn. 110 00:08:21,226 --> 00:08:22,575 _ 111 00:08:26,311 --> 00:08:28,669 [LAUGHTER] 112 00:08:39,734 --> 00:08:41,192 Fetch me more oil of rosemary. 113 00:08:44,278 --> 00:08:45,645 Yes, Highness. 114 00:08:50,187 --> 00:08:52,581 [INDISTINCT CONVERSATION] 115 00:08:57,112 --> 00:08:58,591 [SIGHS] 116 00:08:59,089 --> 00:09:00,747 Good day again, exotic maid. 117 00:09:02,559 --> 00:09:04,434 I am on business for the Infanta. 118 00:09:04,735 --> 00:09:06,551 Our lady, the king's mother, 119 00:09:06,576 --> 00:09:10,630 has issued a decree that eligible noblemen, such as myself, 120 00:09:11,034 --> 00:09:12,997 should be introduced to the Infanta's ladies. 121 00:09:13,683 --> 00:09:16,137 Uh, Her Highness chooses me my husband. 122 00:09:16,764 --> 00:09:21,051 No. Your matchmaker is Lady Margaret, the king's mother. 123 00:09:21,228 --> 00:09:23,317 No one marries in this court without her sanction. 124 00:09:23,418 --> 00:09:25,681 The Infanta's ladies will be married to high-ranking Tudor men 125 00:09:25,706 --> 00:09:27,387 so she's certain of your loyalty, 126 00:09:27,870 --> 00:09:29,989 or else you will be tossed out from court. 127 00:09:33,156 --> 00:09:37,403 I will choose my husband, alas, my lord, 128 00:09:37,503 --> 00:09:41,083 from men, not boys. 129 00:09:42,448 --> 00:09:43,505 Uh... 130 00:09:52,477 --> 00:09:54,926 Be sure Arthur manages the tenant lands. 131 00:09:55,817 --> 00:09:58,044 Ludlow Castle is his formal seat now, 132 00:09:58,255 --> 00:10:01,208 and its estates are the responsibility of the Prince of Wales. 133 00:10:01,461 --> 00:10:03,473 Of course. We leave tomorrow. 134 00:10:08,096 --> 00:10:12,075 I notice you avoid the princess Catherine. 135 00:10:12,298 --> 00:10:13,429 Why is that? 136 00:10:15,426 --> 00:10:18,239 I-I do not, my lady. 137 00:10:19,847 --> 00:10:22,563 I expect you or Sir Richard at court regularly 138 00:10:22,588 --> 00:10:24,696 to report back on the prince and princess 139 00:10:24,721 --> 00:10:26,114 and how they fare in Ludlow. 140 00:10:27,192 --> 00:10:28,364 I imagine, my lady, 141 00:10:28,389 --> 00:10:30,637 the king's mother has her own methods of observing them. 142 00:10:33,106 --> 00:10:35,669 The girl has a simple job to do... conceive. 143 00:10:36,098 --> 00:10:39,294 See to it that all elements of the house are conducive to it, 144 00:10:39,504 --> 00:10:42,458 and waste no time in sending news when she does. 145 00:10:43,118 --> 00:10:44,977 We can shame the Spanish into sending 146 00:10:45,002 --> 00:10:46,017 the rest of the dowry 147 00:10:46,042 --> 00:10:48,314 - once the prince... - Once the child is with child. 148 00:10:52,353 --> 00:10:54,541 Oh, and I do observe, Lady Pole... 149 00:10:55,897 --> 00:10:58,400 comings and goings, whispers in corridors. 150 00:10:59,447 --> 00:11:00,806 Do you whisper in corridors? 151 00:11:02,706 --> 00:11:04,814 What would I possibly have to whisper about? 152 00:11:05,682 --> 00:11:10,595 [MUSIC PLAYING] 153 00:11:11,502 --> 00:11:12,943 [BELL PEALING] 154 00:11:12,968 --> 00:11:14,796 [OVERLAPPING CHATTER] 155 00:11:16,255 --> 00:11:17,837 Our newlyweds look refreshed, 156 00:11:18,035 --> 00:11:19,056 don't you think? 157 00:11:20,322 --> 00:11:22,095 Well, reasonably. 158 00:11:22,744 --> 00:11:24,869 They are working hard for England. 159 00:11:28,418 --> 00:11:31,705 KING HENRY: We are gathered here today to celebrate 160 00:11:31,744 --> 00:11:33,986 the first day of the union 161 00:11:34,541 --> 00:11:38,900 between the crown of England and the kingdom of Spain. 162 00:11:39,799 --> 00:11:41,931 When we look upon these two young people, 163 00:11:42,306 --> 00:11:43,798 we look upon the future of the throne 164 00:11:44,650 --> 00:11:46,822 and to their heirs. 165 00:11:47,206 --> 00:11:52,158 [APPLAUSE] 166 00:11:54,593 --> 00:11:57,517 Arthur, Catherine... 167 00:12:00,879 --> 00:12:02,322 you are both descendants 168 00:12:02,347 --> 00:12:07,197 of the first Duke of Lancaster, John of Gaunt. 169 00:12:08,065 --> 00:12:12,962 England and Spain united in you. 170 00:12:13,457 --> 00:12:15,633 [APPLAUSE] 171 00:12:15,658 --> 00:12:17,747 [MUSICIANS PLAYING TUNE] 172 00:12:22,367 --> 00:12:24,020 [OVERLAPPING CHATTER, LAUGHTER] 173 00:12:48,517 --> 00:12:50,911 [SPEAKING QUIETLY] The Scots are almost here, Your Grace. 174 00:12:58,483 --> 00:12:59,483 [MUTTERS] 175 00:12:59,508 --> 00:13:00,508 [LAUGHS] 176 00:13:04,056 --> 00:13:06,187 If the wind changes and you're still staring, 177 00:13:06,212 --> 00:13:07,916 you'll be stuck like that forever. 178 00:13:09,341 --> 00:13:12,173 HARRY: Poor thing, climbing under the sheets 179 00:13:12,198 --> 00:13:13,720 with my cadaverous brother. 180 00:13:15,369 --> 00:13:17,431 What do you say, Chaplain Woolsey? 181 00:13:17,772 --> 00:13:22,431 Oh, Harry, you've changed little since your school days. 182 00:13:26,684 --> 00:13:30,353 Is it this light, or does she look especially ordinary today? 183 00:13:46,395 --> 00:13:47,396 [MUSIC ENDS] 184 00:13:52,416 --> 00:13:53,852 [CROWD QUIETS] 185 00:13:54,014 --> 00:13:55,103 I don't know this. 186 00:13:56,062 --> 00:13:57,062 It's a galliard. 187 00:14:06,234 --> 00:14:09,359 A long, long road to this day, but it is here, by God's will. 188 00:14:10,127 --> 00:14:13,382 And by the king's will, Your Grace, and by yours. 189 00:14:16,390 --> 00:14:18,460 Is every word you say a rebuke to me, Maggie? 190 00:14:18,659 --> 00:14:20,632 Is every word you say to me a threat? 191 00:14:21,276 --> 00:14:24,515 I know nothing about these plots against England you imagine. 192 00:14:24,687 --> 00:14:26,109 - [GALLIARD BEGINS] - [WHISPERING] I don't know it. 193 00:14:27,685 --> 00:14:28,903 Your Grace. 194 00:14:31,601 --> 00:14:32,708 It's like a pavane, 195 00:14:33,064 --> 00:14:35,502 same path, same pas ensemble. 196 00:15:01,128 --> 00:15:02,999 [GALLIARD PLAYING NEARBY] 197 00:15:04,653 --> 00:15:05,882 CATHERINE: Lady Pole. 198 00:15:08,025 --> 00:15:09,116 Lady Pole. 199 00:15:21,648 --> 00:15:25,648 I beg forgiveness for what was done in my name. 200 00:15:28,030 --> 00:15:30,069 I throw myself upon your mercy. 201 00:15:31,313 --> 00:15:32,648 I did not know. 202 00:15:35,327 --> 00:15:37,741 I-I cannot speak of it. 203 00:15:40,197 --> 00:15:41,198 Get up. 204 00:15:47,968 --> 00:15:49,412 I am here, only because 205 00:15:49,437 --> 00:15:52,538 an innocent life was taken, your brother. 206 00:15:53,395 --> 00:15:54,741 Edward was innocent. 207 00:16:03,175 --> 00:16:05,452 I was a child, too, when it happened. 208 00:16:07,415 --> 00:16:12,710 I am so sorry, so sorry. 209 00:16:18,118 --> 00:16:19,421 [SIGHS] 210 00:16:30,906 --> 00:16:32,038 [GALLIARD CONTINUES] 211 00:16:32,692 --> 00:16:33,998 - Hey, hey. - Oh! 212 00:16:40,344 --> 00:16:42,585 [GRUNTING] 213 00:16:43,700 --> 00:16:44,919 Ah! Hey, hey! 214 00:16:44,944 --> 00:16:46,250 [LAUGHS] 215 00:16:53,457 --> 00:16:54,719 [HARRY LAUGHS] 216 00:17:04,786 --> 00:17:05,874 [MUSIC ENDS] 217 00:17:05,899 --> 00:17:10,351 [APPLAUSE] 218 00:17:10,983 --> 00:17:12,756 Leave her alone, brother. You're drunk. 219 00:17:12,781 --> 00:17:14,937 [CROWD MURMURS] 220 00:17:17,264 --> 00:17:19,266 [MEN CONVERSING] 221 00:17:19,357 --> 00:17:20,819 - It's the Scots! - Aye. 222 00:17:20,844 --> 00:17:22,107 [CROWD MURMURING] 223 00:17:24,608 --> 00:17:25,976 You disgusting heathens. 224 00:17:26,890 --> 00:17:28,780 You dare to foul this day? 225 00:17:29,846 --> 00:17:32,109 Your Highness, these men are guests. 226 00:17:35,207 --> 00:17:39,202 Welcome, gentlemen. Welcome. 227 00:17:41,448 --> 00:17:43,109 Now, as you recall from... 228 00:17:43,648 --> 00:17:45,054 It's... Come on. 229 00:17:46,510 --> 00:17:47,733 Why are they looking at me? 230 00:17:55,625 --> 00:17:57,453 [STRINGED INSTRUMENT PLAYING] 231 00:17:57,478 --> 00:17:59,349 [OVERLAPPING CHATTER] 232 00:18:12,854 --> 00:18:14,366 Where did you learn the vihuela? 233 00:18:15,483 --> 00:18:17,382 Many people taught me... 234 00:18:18,863 --> 00:18:19,863 many things. 235 00:18:31,780 --> 00:18:34,471 [KISSING, PANTING] 236 00:18:34,602 --> 00:18:37,358 ROSA: Mi prรญncipe. Mi prรญncipe. 237 00:18:41,043 --> 00:18:42,958 [PANTING] Do you love me? 238 00:18:45,734 --> 00:18:46,734 I love you. 239 00:18:48,594 --> 00:18:49,639 I love you. 240 00:18:55,071 --> 00:18:56,724 LADY MARGARET: Have courage, child. 241 00:18:57,059 --> 00:18:59,366 KING HENRY ...and I can assure you that she is. 242 00:18:59,583 --> 00:19:02,913 SCOTSMAN: Aye. Then it's agreed, Your Grace. 243 00:19:08,835 --> 00:19:10,452 I'll dispatch a message to Edinburgh. 244 00:19:11,038 --> 00:19:13,046 To let the king know we have a treaty. 245 00:19:15,233 --> 00:19:18,054 Then she'll suit him? 246 00:19:19,024 --> 00:19:20,024 She's young. 247 00:19:20,991 --> 00:19:22,210 That suits him well. 248 00:19:24,921 --> 00:19:27,655 Meg, you know these... gentlemen. 249 00:19:28,399 --> 00:19:30,194 They've ridden from King James. 250 00:19:32,273 --> 00:19:33,791 Scottish thugs, Father, 251 00:19:34,460 --> 00:19:37,733 men who raid our land and kill our people. 252 00:19:37,895 --> 00:19:41,312 William Dunbar is the most celebrated poet in Scotland. 253 00:19:41,337 --> 00:19:44,038 And an eloquent ambassador. 254 00:19:46,405 --> 00:19:48,215 King James and I have brokered peace 255 00:19:48,240 --> 00:19:49,459 between our two countries 256 00:19:49,687 --> 00:19:52,194 that will put an end to our grievances, 257 00:19:52,629 --> 00:19:55,460 a peace that will be sealed with your marriage. 258 00:19:58,670 --> 00:19:59,670 [SIGHS] 259 00:20:00,639 --> 00:20:01,827 Just like that? 260 00:20:05,581 --> 00:20:06,581 Like that. 261 00:20:08,624 --> 00:20:11,131 [WHISPERING] Our countries have been at war for two centuries, girl. 262 00:20:12,842 --> 00:20:14,111 You knew that one day 263 00:20:14,136 --> 00:20:15,959 a husband would be chosen for you. 264 00:20:29,804 --> 00:20:33,202 A gift of goodwill. 265 00:20:42,535 --> 00:20:43,535 Uh... 266 00:20:44,514 --> 00:20:45,602 LADY MARGARET: Wait! 267 00:20:45,733 --> 00:20:47,499 A wild girl for a wild country. 268 00:20:48,311 --> 00:20:51,888 Meg, this treaty with Scotland 269 00:20:51,913 --> 00:20:54,742 turns the sword into a wedding band. 270 00:20:55,875 --> 00:20:57,546 You throw my body to them 271 00:20:57,571 --> 00:20:59,610 for their old king to pounce on. 272 00:21:03,763 --> 00:21:05,625 Catherine would kill them with her bare hands. 273 00:21:08,602 --> 00:21:10,414 ARTHUR: You did not enjoy the day, did you? 274 00:21:12,281 --> 00:21:13,321 Was it Harry? 275 00:21:14,067 --> 00:21:17,102 I did not ask your brother to write to me... 276 00:21:18,447 --> 00:21:20,594 nor did I know it was him when I replied. 277 00:21:21,657 --> 00:21:23,297 I feel foolish enough that I was tricked. 278 00:21:24,453 --> 00:21:26,266 Can we not just put it behind us, Arthur? 279 00:21:27,067 --> 00:21:28,407 The letters are now ashes. 280 00:21:31,859 --> 00:21:36,571 I understand now what it took for us to marry. 281 00:21:38,277 --> 00:21:41,782 Your cousin, Edward of Warwick, was executed. 282 00:21:41,807 --> 00:21:42,895 Don't talk about that. 283 00:21:42,920 --> 00:21:44,172 To clear the path for us. 284 00:21:44,339 --> 00:21:45,735 On your own mother's command. 285 00:21:45,760 --> 00:21:47,383 You blame my mother for this? 286 00:21:48,505 --> 00:21:49,506 Blame your own. 287 00:21:55,227 --> 00:21:56,617 Is that why you can't touch me? 288 00:22:06,008 --> 00:22:07,313 When we reach Ludlow, 289 00:22:08,555 --> 00:22:10,664 you will learn to perform your duty. 290 00:22:11,645 --> 00:22:14,930 I am trying to perform my duty now, Arthur. 291 00:22:16,823 --> 00:22:17,891 You won't let me. 292 00:22:21,289 --> 00:22:22,828 I will sleep alone tonight. 293 00:22:24,570 --> 00:22:27,696 Should I warn my ladies this is what it is to be a Tudor wife? 294 00:22:30,228 --> 00:22:34,078 The cold and the damp shrink all desire and all joy. 295 00:22:36,841 --> 00:22:39,172 I have seen things that you, 296 00:22:39,641 --> 00:22:41,563 hidden away in your dark little country, 297 00:22:41,588 --> 00:22:42,789 could never dream of. 298 00:22:44,481 --> 00:22:45,590 I am the daughter 299 00:22:46,139 --> 00:22:48,983 of the two greatest monarchs this world has ever known. 300 00:22:51,499 --> 00:22:52,553 If you challenge me... 301 00:22:54,835 --> 00:22:56,022 I shall defeat you. 302 00:22:57,694 --> 00:22:58,752 [SCOFFS] 303 00:23:01,553 --> 00:23:03,546 Perhaps you already have, Catherine. 304 00:23:17,031 --> 00:23:18,555 [OVERLAPPING CHATTER] 305 00:23:18,716 --> 00:23:19,716 Meg. 306 00:23:22,227 --> 00:23:24,586 I am ordered to see you off and wish you well, 307 00:23:25,367 --> 00:23:27,695 but I wish they'd ordered me to come with you. 308 00:23:29,026 --> 00:23:31,144 Still, they say the sweat is back. 309 00:23:31,404 --> 00:23:33,050 Maybe I'll be lucky and drop dead. 310 00:23:33,683 --> 00:23:36,198 Meg, let us say goodbye properly. 311 00:23:37,440 --> 00:23:38,612 We are sisters now. 312 00:23:39,516 --> 00:23:40,554 So strange. 313 00:23:41,938 --> 00:23:44,703 You knew about your wedding since you were a girl. 314 00:23:48,872 --> 00:23:52,000 My mother told me stories of England since I was this high. 315 00:23:53,113 --> 00:23:55,906 Now, I thought at first they were child's tales, 316 00:23:57,014 --> 00:23:58,492 but she was turning the soil, 317 00:23:58,808 --> 00:24:00,859 and planting this country in my heart. 318 00:24:02,293 --> 00:24:04,602 Now, even though it is strange and new, 319 00:24:04,627 --> 00:24:06,148 it still feels like mine. 320 00:24:07,378 --> 00:24:08,686 It was my mother's gift. 321 00:24:09,531 --> 00:24:10,804 It was a gift I wanted. 322 00:24:11,937 --> 00:24:13,484 And you never doubt? 323 00:24:16,291 --> 00:24:18,033 Whatever awaits you in this life, you must... 324 00:24:19,588 --> 00:24:20,588 fijar... 325 00:24:22,095 --> 00:24:23,853 fix your place in the heavens. 326 00:24:25,751 --> 00:24:28,845 What if you don't want the place that others pick for you? 327 00:24:28,870 --> 00:24:33,157 Then pick your place, not theirs, sister. 328 00:24:48,671 --> 00:24:51,345 That rose petal gets to be the King of England, 329 00:24:52,354 --> 00:24:55,431 and dull-eyed Meg gets to be the Queen of Scotland. 330 00:24:55,733 --> 00:24:59,861 My darling, you have the heart of a lion 331 00:25:00,129 --> 00:25:01,884 and the soul of a poet. 332 00:25:03,134 --> 00:25:05,267 God has gifted you a thousandfold. 333 00:25:06,054 --> 00:25:07,839 He has great plans for you. 334 00:25:13,728 --> 00:25:16,884 Ah, Meg, are the Scots to your liking? 335 00:25:17,845 --> 00:25:20,361 Have you learned to "toss the caber"? 336 00:25:20,506 --> 00:25:22,361 - [GRUNTS] - Ignore him, Meg. 337 00:25:23,092 --> 00:25:25,298 Give those Scots merry English hell. 338 00:25:27,705 --> 00:25:29,197 What do we do in Ludlow? 339 00:25:30,390 --> 00:25:33,595 Uh, there is no better way to learn how to rule a country 340 00:25:33,620 --> 00:25:35,955 than by ruling a principality first. 341 00:25:36,736 --> 00:25:38,740 My lady, the king's mother 342 00:25:38,765 --> 00:25:41,556 has given many instructions to keep your days filled. 343 00:25:42,769 --> 00:25:45,853 Your nights, of course, you can fill as you choose. 344 00:25:46,634 --> 00:25:48,209 Board games, perhaps, 345 00:25:48,736 --> 00:25:50,564 though not solitaire. 346 00:25:52,017 --> 00:25:53,017 [SNICKERS] 347 00:25:55,178 --> 00:25:56,595 What did you tell him? 348 00:25:58,393 --> 00:26:00,308 [MUSIC PLAYING] 349 00:26:24,767 --> 00:26:26,638 [SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 350 00:26:53,749 --> 00:26:55,664 [SINGING ENDS] 351 00:27:02,133 --> 00:27:07,892 _ 352 00:27:08,955 --> 00:27:11,400 CATHERINE: If just one of my childhood stories had made mention 353 00:27:11,425 --> 00:27:13,337 of this awful English light... 354 00:27:13,634 --> 00:27:14,923 Then let us change it, 355 00:27:15,299 --> 00:27:17,337 and maybe it will lighten the prince's heart. 356 00:27:18,168 --> 00:27:19,779 [PARROT SQUAWKS] 357 00:27:22,038 --> 00:27:23,681 [PANTING] 358 00:27:28,275 --> 00:27:29,404 Who's winning? 359 00:27:31,153 --> 00:27:32,197 The tree. 360 00:27:32,313 --> 00:27:33,313 [CHUCKLES] 361 00:27:41,372 --> 00:27:42,791 I have realized something. 362 00:27:43,775 --> 00:27:45,322 I have seen a portrait of her, 363 00:27:46,134 --> 00:27:47,783 but she never saw a picture of me. 364 00:27:49,286 --> 00:27:52,134 You are the sweetest of men. 365 00:27:54,290 --> 00:27:55,290 Hmm? 366 00:27:56,900 --> 00:27:59,509 You... You used to do that to us as children. 367 00:28:01,037 --> 00:28:03,166 No, it wasn't me. 368 00:28:04,064 --> 00:28:05,337 Teddy used to do it. 369 00:28:08,844 --> 00:28:10,251 Oh, it's all right. 370 00:28:13,689 --> 00:28:16,189 I've had my own struggle with Catherine, 371 00:28:16,270 --> 00:28:20,640 but then I thought she must be spinning 372 00:28:20,665 --> 00:28:23,119 like a top in her mind also, yes? 373 00:28:24,470 --> 00:28:26,431 She just hides her fear better. 374 00:28:27,973 --> 00:28:30,900 Besides, I think Teddy likes her. 375 00:28:31,743 --> 00:28:32,774 What do you mean? 376 00:28:33,113 --> 00:28:35,080 Oh, he's never far away. 377 00:28:38,624 --> 00:28:42,367 If he were here, we'd all be playing fox and geese together. 378 00:28:42,747 --> 00:28:43,747 [LAUGHS] 379 00:28:47,783 --> 00:28:49,041 Oh, Arthur. 380 00:28:53,633 --> 00:28:59,173 Aunt Maggie, my mother asked me to spy on you. 381 00:29:02,423 --> 00:29:03,564 Of course she did. 382 00:29:04,902 --> 00:29:06,208 Your mother and the king 383 00:29:06,233 --> 00:29:09,889 see plots abroad and plots at court. 384 00:29:11,500 --> 00:29:14,481 But we out here have a chance to be happy. 385 00:29:25,600 --> 00:29:27,297 [CHUCKLES] 386 00:29:32,786 --> 00:29:34,387 I should take confession. 387 00:29:35,010 --> 00:29:36,402 Too much like a church? 388 00:29:37,754 --> 00:29:40,707 Please, come here. 389 00:29:55,222 --> 00:29:58,918 You are afraid, because you do not know me. 390 00:30:00,490 --> 00:30:02,403 I want you to understand what I am. 391 00:30:03,624 --> 00:30:04,930 I am your wife, 392 00:30:05,325 --> 00:30:07,778 yes, but I am also Infanta of Spain. 393 00:30:08,559 --> 00:30:10,592 - I know that. - But you do not know. 394 00:30:12,240 --> 00:30:13,764 I grew up in a Christian court. 395 00:30:14,631 --> 00:30:15,646 We are Catholics, 396 00:30:16,076 --> 00:30:18,381 and we made all of Spain Catholic. 397 00:30:20,307 --> 00:30:23,139 And yet there is another side to us... 398 00:30:24,964 --> 00:30:27,990 not in faith, not in culture. 399 00:30:29,123 --> 00:30:30,818 We eat at low tables. 400 00:30:32,058 --> 00:30:34,420 We say grace, but we live in rooms 401 00:30:35,467 --> 00:30:36,701 studded with jewels... 402 00:30:38,605 --> 00:30:41,217 of al-Andalus and Ethiopia. 403 00:30:42,156 --> 00:30:44,076 I believe in the one true Catholic faith, 404 00:30:44,101 --> 00:30:45,873 but I respect the beauty of Islam. 405 00:30:48,763 --> 00:30:50,811 I want you to know these two sides of me. 406 00:30:54,193 --> 00:30:55,592 Tell me more about your home. 407 00:30:56,858 --> 00:30:58,115 The Alhambra? 408 00:31:01,733 --> 00:31:03,631 When you enter the first room, 409 00:31:04,584 --> 00:31:05,678 it is small... 410 00:31:07,146 --> 00:31:09,295 - like a merchant's house. - I was told it was grand. 411 00:31:09,320 --> 00:31:10,320 Wait. 412 00:31:11,873 --> 00:31:13,422 But then you pass through the first room, 413 00:31:13,447 --> 00:31:15,084 and you enter the Golden Chamber. 414 00:31:17,553 --> 00:31:18,592 When I was a girl, 415 00:31:20,162 --> 00:31:23,514 the Golden Chamber seemed as big as the sky. 416 00:31:28,462 --> 00:31:31,326 I cannot remember a time I was not betrothed to you. 417 00:31:32,795 --> 00:31:34,725 We were both small children then, 418 00:31:36,383 --> 00:31:37,654 and now look at us. 419 00:31:39,256 --> 00:31:40,436 Look at us, Arthur. 420 00:31:42,811 --> 00:31:44,818 We are masters of our destiny now. 421 00:31:47,026 --> 00:31:48,419 And we have time... 422 00:31:50,256 --> 00:31:52,967 to know each other in all ways. 423 00:31:53,400 --> 00:31:55,271 [MUSIC PLAYING] 424 00:32:49,847 --> 00:32:51,631 [SHUDDERS] 425 00:33:14,878 --> 00:33:16,836 [PANTING, MOANING] 426 00:33:47,081 --> 00:33:49,771 ARTHUR: "I will never boast, but cherish humility instead. 427 00:33:50,559 --> 00:33:52,553 "I will speak the truth at all times, 428 00:33:52,774 --> 00:33:54,146 "and forever keep my word. 429 00:33:54,753 --> 00:33:57,147 "I will defend those who cannot defend themselves. 430 00:33:57,172 --> 00:33:58,869 "I will honor and respect women. 431 00:33:59,948 --> 00:34:02,654 "I will be faithful in love and loyal in friendship. 432 00:34:04,192 --> 00:34:07,701 I will be generous to the poor and to those who need help." 433 00:34:08,883 --> 00:34:10,162 King Arthur? 434 00:34:11,350 --> 00:34:12,920 Which makes you Guinevere 435 00:34:13,889 --> 00:34:15,865 and Westminster Camelot. 436 00:34:15,890 --> 00:34:18,045 - [LAUGHS] - Why not? 437 00:34:18,663 --> 00:34:20,592 - Who would stop us? - Una mesa redonda? 438 00:34:20,866 --> 00:34:21,914 The Round Table? 439 00:34:21,939 --> 00:34:25,044 And we'll make Stafford and Wiltshire and Suffolk, 440 00:34:25,069 --> 00:34:28,139 make them all sit around it. No more plots and secrets. 441 00:34:28,164 --> 00:34:29,483 Fair taxation. 442 00:34:32,515 --> 00:34:36,217 Something to work for, then, together. 443 00:34:40,784 --> 00:34:42,656 [MUSIC PLAYING] 444 00:34:55,887 --> 00:34:58,170 [GIGGLING] 445 00:35:10,204 --> 00:35:11,272 Hyah! 446 00:35:30,834 --> 00:35:32,662 [BIRDS CHIRPING] 447 00:35:39,600 --> 00:35:40,826 Lady grandmother. 448 00:35:40,851 --> 00:35:43,295 Look at this. It's a thing of beauty. 449 00:35:43,964 --> 00:35:47,315 It's a page from my own translation of De Imitatione Christi, 450 00:35:47,563 --> 00:35:50,424 printed by Caxton on his press for me. 451 00:35:51,438 --> 00:35:53,518 I supported him when he began his labors. 452 00:35:53,860 --> 00:35:57,081 Lady grandmother, my father is making a mistake. 453 00:35:58,065 --> 00:36:00,948 What kind of men serve this King James? 454 00:36:01,137 --> 00:36:05,198 They have been here for months, and they are drunk all the time. 455 00:36:05,461 --> 00:36:06,461 Oh, Meg. 456 00:36:07,504 --> 00:36:09,426 Do you know why this is beautiful to me? 457 00:36:11,075 --> 00:36:14,325 It is the mind settled on a page. 458 00:36:14,954 --> 00:36:17,661 A life settled can be just as beautiful. 459 00:36:18,578 --> 00:36:20,981 You should be grateful that your life is settled. 460 00:36:21,645 --> 00:36:22,942 Many would want it. 461 00:36:22,967 --> 00:36:25,864 They leer at the married ladies of the palace. 462 00:36:26,508 --> 00:36:28,004 They even touch them. 463 00:36:29,215 --> 00:36:31,059 They call me "little fishy," 464 00:36:31,653 --> 00:36:34,793 their king's little fishy who has been caught. 465 00:36:35,323 --> 00:36:37,660 Is this dignified for our family? 466 00:36:37,956 --> 00:36:40,052 One of them relieved himself against the Royal Chapel. 467 00:36:40,077 --> 00:36:42,598 The king prays in there every day. 468 00:36:42,858 --> 00:36:44,777 Is this what they think of us, 469 00:36:45,323 --> 00:36:48,587 that our palace is nothing but a street market? 470 00:36:48,858 --> 00:36:52,465 Would King Henry of England send his daughter to such men? 471 00:36:52,543 --> 00:36:53,910 For peace, yes. 472 00:36:53,935 --> 00:36:55,277 And you pay these brutes 473 00:36:55,302 --> 00:36:57,159 huge sums of money to take me away. 474 00:36:57,184 --> 00:36:58,549 That is no concern of yours. 475 00:36:58,706 --> 00:37:00,371 King James is old. 476 00:37:00,402 --> 00:37:01,987 Not that old. 477 00:37:02,012 --> 00:37:03,559 He's old, and he'll die, 478 00:37:04,323 --> 00:37:06,144 next winter, if it is harsh. 479 00:37:07,246 --> 00:37:08,965 And who will take his place? 480 00:37:10,355 --> 00:37:14,285 Someone who wants peace or good old war? 481 00:37:23,308 --> 00:37:24,809 My daughter bleats. 482 00:37:25,253 --> 00:37:27,348 It may sound like reason, but trust me, 483 00:37:27,647 --> 00:37:29,176 it is simply bleating. 484 00:37:29,387 --> 00:37:31,017 And yet I find myself wondering why we're 485 00:37:31,041 --> 00:37:33,671 paying out 100,000 crowns to King James 486 00:37:33,696 --> 00:37:35,238 when he might be dead in a year. 487 00:37:35,263 --> 00:37:36,418 For the treaty. 488 00:37:36,802 --> 00:37:39,309 But we can't pay the dowry on Meg 489 00:37:39,334 --> 00:37:41,462 if the Spanish don't pay us for Catherine. 490 00:37:41,487 --> 00:37:42,680 We can't afford it. 491 00:37:42,705 --> 00:37:45,676 Spain will pay as they promised. 492 00:37:46,762 --> 00:37:48,425 Well, then let us cancel the wedding 493 00:37:48,450 --> 00:37:50,082 and hold on to Meg until they do. 494 00:37:50,816 --> 00:37:53,418 Thomas. Your thoughts? 495 00:37:55,387 --> 00:37:57,695 [SIGHS] Forgive me for saying it, Your Grace, 496 00:37:57,720 --> 00:37:59,754 but no Spanish money is forthcoming, 497 00:38:00,207 --> 00:38:02,863 so perhaps we should change course. 498 00:38:03,291 --> 00:38:06,775 The Scots wouldn't make war with us now that Isabella is our ally. 499 00:38:09,150 --> 00:38:11,221 The treasury is empty, Henry. 500 00:38:12,255 --> 00:38:15,564 The Scottish peace will hold without an expensive wedding. 501 00:38:16,818 --> 00:38:17,818 It has to. 502 00:38:22,315 --> 00:38:23,768 At least, for now. 503 00:38:29,317 --> 00:38:31,275 [BIRDS CHIRPING] 504 00:38:37,793 --> 00:38:39,708 [BEE BUZZING] 505 00:38:43,705 --> 00:38:44,885 What is this? 506 00:38:45,121 --> 00:38:46,182 It's not very... 507 00:38:47,266 --> 00:38:49,338 I've read the poets and Aquinas, 508 00:38:49,772 --> 00:38:52,135 but I do not possess their abilities. 509 00:38:56,557 --> 00:39:00,588 It is very fine, Arthur. 510 00:39:01,588 --> 00:39:03,251 But not as fine as others can achieve. 511 00:39:05,101 --> 00:39:07,047 Others have not achieved my hand. 512 00:39:13,055 --> 00:39:16,157 They walk, play games, 513 00:39:17,344 --> 00:39:19,618 and they're always... [SMOOCHING] 514 00:39:19,715 --> 00:39:21,344 - Ah, come on. - [LAUGHTER] 515 00:39:22,119 --> 00:39:23,701 ARTHUR: But this means that I dare not... 516 00:39:23,868 --> 00:39:25,110 Have they found love? 517 00:39:27,810 --> 00:39:29,243 They have found something. 518 00:39:31,173 --> 00:39:32,219 So have I. 519 00:39:33,422 --> 00:39:34,610 You found ruin, 520 00:39:35,204 --> 00:39:36,586 but now it must be over. 521 00:39:36,754 --> 00:39:39,258 Eh? I am gitana. 522 00:39:39,598 --> 00:39:42,278 Once we came from the east, and then... 523 00:39:42,303 --> 00:39:43,665 A gypsy, I know. 524 00:39:44,546 --> 00:39:46,446 And we marry for love, 525 00:39:46,471 --> 00:39:49,258 and, um, they say on English is... 526 00:39:50,656 --> 00:39:51,656 Desire. 527 00:39:51,750 --> 00:39:54,110 And we marry for love and desire. 528 00:39:54,946 --> 00:39:56,180 But here, 529 00:39:57,249 --> 00:40:00,727 we marry for our future and our safety. 530 00:40:02,251 --> 00:40:04,415 We came here to be ladies of the court. 531 00:40:06,016 --> 00:40:07,516 We must marry into Tudor, 532 00:40:07,782 --> 00:40:09,883 or we will be sent straight back to Spain. 533 00:40:11,043 --> 00:40:12,043 It's true. 534 00:40:12,899 --> 00:40:14,555 We may not pick just who we wish. 535 00:40:15,141 --> 00:40:16,352 He must be Tudor. 536 00:40:17,276 --> 00:40:19,376 So you will marry Charlie "Barandon"? 537 00:40:20,292 --> 00:40:21,292 [LAUGHS] 538 00:40:21,317 --> 00:40:24,282 No, not him. Someone else. 539 00:40:24,454 --> 00:40:27,157 And first you will take your ruin with the bowman? 540 00:40:32,140 --> 00:40:33,140 Of course I won't. 541 00:40:34,485 --> 00:40:35,868 Don't say such things. 542 00:40:37,501 --> 00:40:40,915 But you must stop your whoring. 543 00:40:41,930 --> 00:40:43,540 Don't say it like that, Lina. 544 00:40:44,064 --> 00:40:46,165 You will stop your games with Lord Stafford, 545 00:40:46,666 --> 00:40:48,758 or you will not find a Tudor man to take you. 546 00:40:49,480 --> 00:40:52,860 I will not see him, on my family honor. 547 00:40:53,446 --> 00:40:55,532 - [GASPS] - I will not. 548 00:40:56,679 --> 00:40:59,165 Uh, you are sick. 549 00:41:00,750 --> 00:41:02,180 I am just warm. 550 00:41:04,454 --> 00:41:07,118 _ 551 00:41:08,274 --> 00:41:10,985 _ 552 00:41:21,303 --> 00:41:23,305 - [GROWLS] - [LAUGHTER] 553 00:41:24,657 --> 00:41:25,657 Coming! 554 00:41:32,979 --> 00:41:34,197 Isn't it a good day? 555 00:41:34,328 --> 00:41:36,243 [MUSIC PLAYING] 556 00:41:38,767 --> 00:41:41,814 [BIRDS WARBLING] 557 00:41:42,963 --> 00:41:44,930 Lina! Lina! 558 00:41:45,934 --> 00:41:46,993 _ 559 00:41:48,229 --> 00:41:49,229 _ 560 00:41:50,214 --> 00:41:51,214 _ 561 00:41:58,735 --> 00:42:00,128 [MOANS] 562 00:42:03,445 --> 00:42:04,490 Forgive me. 563 00:42:11,191 --> 00:42:12,758 ROSA: What are you doing to her? 564 00:42:15,050 --> 00:42:16,486 [HORSES NEIGH] 565 00:42:17,758 --> 00:42:18,965 [WATER SPLASHES] 566 00:42:19,079 --> 00:42:20,119 ROSA: Is she going to die? 567 00:42:22,060 --> 00:42:24,415 _ 568 00:42:25,630 --> 00:42:27,327 Lina, I am here. 569 00:42:28,233 --> 00:42:29,233 _ 570 00:42:30,107 --> 00:42:31,107 _ 571 00:42:34,098 --> 00:42:35,550 [MOANING] 572 00:42:35,885 --> 00:42:36,885 Lina... 573 00:42:36,897 --> 00:42:39,256 _ 574 00:42:41,848 --> 00:42:43,842 _ 575 00:42:44,142 --> 00:42:45,326 _ 576 00:42:48,706 --> 00:42:51,037 _ 577 00:42:51,478 --> 00:42:52,478 _ 578 00:42:53,159 --> 00:42:56,834 _ 579 00:42:59,453 --> 00:43:01,389 _ 580 00:43:01,845 --> 00:43:03,686 _ 581 00:43:04,060 --> 00:43:06,654 _ 582 00:43:07,975 --> 00:43:11,803 _ 583 00:43:11,828 --> 00:43:13,279 _ 584 00:43:16,975 --> 00:43:18,248 And now you know of me. 585 00:43:21,497 --> 00:43:24,365 _ 586 00:43:28,311 --> 00:43:30,183 [BIRDS CHIRPING] 587 00:43:38,452 --> 00:43:40,976 [MUSIC PLAYING] 588 00:43:41,107 --> 00:43:42,891 [RUNNING FOOTSTEPS] 589 00:43:43,022 --> 00:43:45,851 [NEARBY SHOUTING] 590 00:43:45,981 --> 00:43:47,809 WOMAN: Come quickly! Come, come! 591 00:43:47,940 --> 00:43:49,178 Where are my ladies? 592 00:43:50,309 --> 00:43:53,326 Lina? Rosa? 593 00:43:54,010 --> 00:43:55,359 [MUSIC PLAYING] 594 00:43:58,039 --> 00:44:00,342 I do not understand why he is in this wing of the castle 595 00:44:00,367 --> 00:44:01,585 and why I cannot see him. 596 00:44:01,940 --> 00:44:02,940 Arthur. 597 00:44:03,164 --> 00:44:04,506 Don't come any closer. 598 00:44:05,254 --> 00:44:06,568 No, you must not. 599 00:44:07,847 --> 00:44:09,490 But what is the nature of this illness? 600 00:44:09,515 --> 00:44:11,265 PHYSICIAN: Stoke the fire. He must sweat it out. 601 00:44:11,400 --> 00:44:12,702 - Yes, right away. - Where are you... 602 00:44:14,270 --> 00:44:15,462 Why is he leaving the prince? 603 00:44:15,731 --> 00:44:18,314 He's preparing him a draft. They will not neglect him. 604 00:44:18,650 --> 00:44:19,813 I am staying. 605 00:44:20,275 --> 00:44:22,259 You can't, Your Grace. It is the sweat. 606 00:44:23,166 --> 00:44:25,962 Thousands died when the Tudor army brought it to England. 607 00:44:26,835 --> 00:44:28,205 [HORSE NEIGHS] 608 00:44:31,543 --> 00:44:32,544 It's all right. 609 00:44:34,377 --> 00:44:36,181 [BELL TOLLING] 610 00:44:36,206 --> 00:44:38,165 I will come and get you very soon. 611 00:44:45,136 --> 00:44:46,136 News from Ludlow. 612 00:44:50,291 --> 00:44:51,494 What is it? 613 00:44:53,912 --> 00:44:55,181 I'll call for our escort. 614 00:44:55,964 --> 00:44:57,923 We have a long ride ahead of us. 615 00:45:16,860 --> 00:45:18,314 I know how much you love him. 616 00:45:19,470 --> 00:45:21,072 I also try to love him. 617 00:45:23,305 --> 00:45:25,461 I know you love the idea of being queen. 618 00:45:26,627 --> 00:45:28,525 You still think so badly of me. 619 00:45:29,048 --> 00:45:31,134 No, it's not your fault. 620 00:45:31,451 --> 00:45:32,517 You were bred for it. 621 00:45:34,089 --> 00:45:36,306 But I have seen so much ambition in my life. 622 00:45:37,482 --> 00:45:39,283 My family have been the victims of it. 623 00:45:40,869 --> 00:45:41,947 Lady Pole... 624 00:45:44,360 --> 00:45:45,360 Maggie... 625 00:45:46,320 --> 00:45:47,320 come. 626 00:45:47,976 --> 00:45:48,976 Pray with me. 627 00:45:51,193 --> 00:45:53,065 [VIHUELA PLAYING] 628 00:46:27,074 --> 00:46:28,741 You cannot risk this, Your Grace. 629 00:46:29,379 --> 00:46:30,554 This is too dangerous. 630 00:46:32,367 --> 00:46:33,455 Catherine, don't. 631 00:46:36,677 --> 00:46:37,881 Everybody out. 632 00:46:39,092 --> 00:46:40,710 Leave me with my husband. 633 00:46:42,949 --> 00:46:43,949 [ARTHUR MOANS] 634 00:46:47,274 --> 00:46:48,937 S-Stay away. 635 00:46:48,968 --> 00:46:50,099 [SIGHS] 636 00:46:50,636 --> 00:46:51,890 What can I do? 637 00:46:54,569 --> 00:46:55,569 What do you want? 638 00:47:01,227 --> 00:47:03,906 I want... [COUGHS] 639 00:47:04,213 --> 00:47:05,421 to live. 640 00:47:09,507 --> 00:47:11,015 Your father will ride to you. 641 00:47:12,335 --> 00:47:13,476 I know it. 642 00:47:13,943 --> 00:47:15,858 [SHUDDERING] 643 00:47:18,531 --> 00:47:19,531 I'm sorry. 644 00:47:21,360 --> 00:47:25,601 They will... They will send you back to Spain. 645 00:47:32,182 --> 00:47:34,952 And I dreamed of Camelot. 646 00:47:35,558 --> 00:47:38,054 [MUSIC PLAYING] 647 00:47:38,377 --> 00:47:43,202 And... And Teddy was a knight of the Round Table. 648 00:47:43,541 --> 00:47:45,202 [COUGHS] 649 00:47:46,482 --> 00:47:52,685 And he had a place set for me. 650 00:48:15,889 --> 00:48:17,521 Not Arthur. 651 00:48:18,079 --> 00:48:19,943 Please, not Arthur. 652 00:48:20,473 --> 00:48:22,431 [CRYING] 653 00:48:48,061 --> 00:48:49,497 [ROOSTER CROWS] 654 00:48:54,264 --> 00:48:56,179 [HORSES NEIGHING] 655 00:49:29,178 --> 00:49:32,365 [WAILING] 656 00:49:42,771 --> 00:49:46,935 [CHANTING IN LATIN] 657 00:49:47,904 --> 00:49:49,349 Amen. 658 00:50:00,146 --> 00:50:05,849 [RECITING LATIN BENEDICTION] 659 00:50:06,466 --> 00:50:12,466 [RECITING LATIN BENEDICTION] 660 00:50:13,325 --> 00:50:14,771 Amen. 661 00:50:19,075 --> 00:50:21,832 His body comes to London. His heart will be buried here. 662 00:50:32,296 --> 00:50:33,692 [BELL TOLLING] 663 00:50:33,994 --> 00:50:37,248 [RECITING LATIN BENEDICTION] 664 00:50:37,465 --> 00:50:38,465 Amen. 665 00:51:00,674 --> 00:51:01,674 He found... 666 00:51:04,245 --> 00:51:06,029 happiness with you. 667 00:51:09,207 --> 00:51:11,248 I believe some, Your Grace. 668 00:51:13,700 --> 00:51:15,904 KING HENRY: You will return to Westminster with us. 669 00:51:17,193 --> 00:51:19,553 We will see if you are with child. 670 00:51:22,197 --> 00:51:23,411 Pray God you are. 671 00:51:31,864 --> 00:51:32,864 He liked honey. 672 00:51:33,615 --> 00:51:35,350 I will make sure there is bread and honey 673 00:51:35,375 --> 00:51:36,561 after the funeral in London. 674 00:51:39,359 --> 00:51:40,359 Maggie? 675 00:51:42,260 --> 00:51:44,016 I told you this would happen, Lizzie, 676 00:51:45,095 --> 00:51:48,282 and you let Teddy and your own brother die on that scaffold. 677 00:51:50,000 --> 00:51:52,944 I told you the Tudor curse would grip you and your children. 678 00:51:54,556 --> 00:51:56,187 Where is his future now? 679 00:51:57,541 --> 00:52:00,390 Oh, Arthur, to be born into such a family as this. 680 00:52:00,415 --> 00:52:01,590 You say too much. 681 00:52:03,353 --> 00:52:06,085 Perhaps you and the king have enemies after all, Your Grace. 682 00:52:20,053 --> 00:52:23,819 Rosa says you sat with me day and night. 683 00:52:25,515 --> 00:52:26,655 Not all the night, eh? 684 00:52:27,180 --> 00:52:30,569 I have to... to sleep to keep my fine looks, no? 685 00:52:30,594 --> 00:52:31,594 [LAUGHS] 686 00:52:35,076 --> 00:52:36,671 You saved my life. 687 00:52:44,343 --> 00:52:45,403 For your trouble. 688 00:52:51,378 --> 00:52:54,211 _ 689 00:52:55,942 --> 00:52:58,657 _ 690 00:52:59,567 --> 00:53:00,567 _ 691 00:53:01,613 --> 00:53:03,196 _ 692 00:53:11,643 --> 00:53:12,758 _ 693 00:53:15,190 --> 00:53:16,594 Forgive me, Highness. 694 00:53:18,673 --> 00:53:20,931 I am told you were sick. 695 00:53:21,317 --> 00:53:22,664 I am much improved. 696 00:53:26,024 --> 00:53:27,111 I am glad. 697 00:53:30,116 --> 00:53:32,791 I am so sorry for your loss. 698 00:53:35,723 --> 00:53:40,009 He had hopes and dreams. 699 00:53:40,095 --> 00:53:42,314 [MUSIC PLAYING] 700 00:53:46,185 --> 00:53:49,423 We are returning to London in the early morning. 701 00:54:09,840 --> 00:54:12,025 You wished to see me, Lady grandmother? 702 00:54:12,291 --> 00:54:15,166 Yes. Our deal with Spain has altered. 703 00:54:15,438 --> 00:54:17,236 Into what, we don't know yet. 704 00:54:18,052 --> 00:54:23,009 God has turned our faces towards the north, gently, but firmly. 705 00:54:24,370 --> 00:54:26,752 We will need Scotland more than ever now. 706 00:54:33,404 --> 00:54:35,252 [SPEAKING LATIN REQUIEM] 707 00:54:35,277 --> 00:54:37,149 [BELL TOLLING] 708 00:54:52,691 --> 00:54:55,607 [MUSIC PLAYING] 709 00:55:39,739 --> 00:55:41,252 What will happen to her now? 710 00:55:42,717 --> 00:55:44,697 I do not care what will happen to her. 711 00:55:57,424 --> 00:56:00,824 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 47907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.