All language subtitles for The Snorkel.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:15,228 --> 00:07:17,219 Signora? Signora Decker? 2 00:07:41,988 --> 00:07:44,923 Guilio! Guilio! 3 00:07:44,991 --> 00:07:48,256 Guilio! Guilio! Guilio! 4 00:09:08,975 --> 00:09:11,739 Ah, Mr. Wilson. You have been very quick. 5 00:09:18,051 --> 00:09:19,643 You know this lady, of course? 6 00:09:19,719 --> 00:09:21,710 Mrs. Decker. Yes, I know her. 7 00:09:23,189 --> 00:09:24,417 Suicide? 8 00:09:24,924 --> 00:09:27,324 That is for the inquest to say. 9 00:09:27,393 --> 00:09:30,590 But you see, all the doors and windows taped up, 10 00:09:31,798 --> 00:09:33,493 the gas taps all turned on, 11 00:09:33,566 --> 00:09:35,830 the doors locked from the inside. 12 00:09:35,902 --> 00:09:39,861 No one can go in or out. Si, suicide, definitely. 13 00:09:40,306 --> 00:09:42,069 Now this Mrs... Decker. 14 00:09:42,141 --> 00:09:44,609 Decker, si. She is English, is she not? 15 00:09:44,677 --> 00:09:46,304 Yes, but she's not a tourist. 16 00:09:46,379 --> 00:09:47,846 She's been living here for some time. 17 00:09:47,914 --> 00:09:50,178 Si, si, I know. We have her papers. 18 00:09:50,516 --> 00:09:52,381 This is her villa, no? 19 00:09:52,552 --> 00:09:54,747 Really, it belongs to her husband. 20 00:09:54,821 --> 00:09:57,289 He spent a great deal of money on it. 21 00:09:57,357 --> 00:10:00,258 It was in a bit of a mess when Decker married her. 22 00:10:02,662 --> 00:10:04,095 Expensive, hmm? 23 00:10:04,163 --> 00:10:05,755 She could afford it. 24 00:10:05,832 --> 00:10:07,663 Mr. Decker, he is rich, too? 25 00:10:07,734 --> 00:10:09,964 No, no, I don't think so. 26 00:10:11,004 --> 00:10:12,266 Oh. 27 00:10:12,338 --> 00:10:14,306 The maid says he is away. You know where? 28 00:10:14,374 --> 00:10:17,537 No. He often goes away for a few days on his own. 29 00:10:19,579 --> 00:10:21,911 Do you know of any reason why... 30 00:10:23,549 --> 00:10:25,141 No, none at all. 31 00:10:26,019 --> 00:10:27,247 They were a happy couple? 32 00:10:27,320 --> 00:10:29,151 Yes, as far as I know. 33 00:10:31,291 --> 00:10:34,089 Well, we'd better find Mr. Decker. 34 00:10:34,160 --> 00:10:37,152 Yes. Where is he? He killed her! 35 00:10:41,768 --> 00:10:42,962 Mummy! 36 00:11:00,420 --> 00:11:02,251 I didn't know there was a child. 37 00:11:02,322 --> 00:11:03,880 Yes. I thought she was in England. 38 00:11:05,224 --> 00:11:06,851 Where's Paul? 39 00:11:06,926 --> 00:11:09,690 You must find him. I know he killed my mummy! 40 00:11:10,863 --> 00:11:13,457 I'm Mr. Wilson, Candy, from the British Consulate. 41 00:11:13,533 --> 00:11:15,831 I knew your mother, and there's nothing to worry about. 42 00:11:15,902 --> 00:11:17,164 We'll soon find your father. 43 00:11:17,236 --> 00:11:19,761 He's not my father. My daddy's dead. 44 00:11:19,839 --> 00:11:22,467 Now Paul has killed Mummy, and you've let him get away. 45 00:11:22,542 --> 00:11:24,373 It's not like that, Candy. 46 00:11:24,444 --> 00:11:26,810 I imagine your mummy was unhappy. She... 47 00:11:26,879 --> 00:11:28,346 She wouldn't do a thing like that, 48 00:11:28,414 --> 00:11:29,972 not on the day I was coming home. 49 00:11:30,049 --> 00:11:32,779 It was Paul, he did it. And he's got away. 50 00:11:33,419 --> 00:11:36,081 No one has got away, little girl. 51 00:11:36,155 --> 00:11:38,521 It was necessary to break down the door. 52 00:11:38,591 --> 00:11:41,321 Since then, there is someone here all the time. 53 00:11:41,394 --> 00:11:43,828 If he was here at all, he would be here still. 54 00:11:43,896 --> 00:11:45,727 And you can see he is not. 55 00:11:49,635 --> 00:11:51,569 But he must have been here. 56 00:11:51,637 --> 00:11:53,730 Mummy couldn't do a thing like that. 57 00:11:54,574 --> 00:11:57,304 I know this has been a terrible shock for you. 58 00:11:58,444 --> 00:12:00,639 If you'll go downstairs with this lady here, 59 00:12:00,713 --> 00:12:04,046 I'll be down in a minute. We'll talk about what we're going to do. 60 00:12:04,117 --> 00:12:05,277 Candy! 61 00:12:08,488 --> 00:12:12,822 Candy! Candy, my pet, why did you have to come up here? 62 00:12:15,561 --> 00:12:18,792 I'm Jean Edwards. I've come from England with Candy. 63 00:12:18,865 --> 00:12:20,332 What a terrible thing to have happened. 64 00:12:20,400 --> 00:12:21,890 Paul did it, Jean. He killed Mummy. 65 00:12:21,968 --> 00:12:25,335 Shh, my love! We'll talk about it downstairs. Come on. 66 00:12:25,405 --> 00:12:26,736 Come on, Toto! 67 00:12:31,778 --> 00:12:33,405 Toto, come on. 68 00:12:52,732 --> 00:12:54,666 You think I'm mad, don't you? 69 00:12:54,734 --> 00:12:58,033 They all thought I was mad when I said he killed my daddy. 70 00:13:11,417 --> 00:13:12,884 Poor kid. 71 00:13:12,952 --> 00:13:16,319 She must think her stepfather is an absolute monster. 72 00:13:23,996 --> 00:13:25,327 Candy? 73 00:13:28,568 --> 00:13:31,036 Is there anything you would like me to get you? 74 00:13:31,104 --> 00:13:33,163 No, thank you, Jean. 75 00:13:33,239 --> 00:13:35,571 I must arrange somewhere for us to stay. 76 00:13:35,641 --> 00:13:38,769 Would you mind very much if I leave you for a few minutes? 77 00:13:39,645 --> 00:13:42,239 Then I'll just go and telephone. I shan't be long. 78 00:14:05,605 --> 00:14:06,970 Miss... Edwards. 79 00:14:07,039 --> 00:14:08,973 Miss Edwards, please. 80 00:14:11,177 --> 00:14:13,042 One moment, if you don't mind. 81 00:14:13,846 --> 00:14:17,009 You know the Decker family well? 82 00:14:17,083 --> 00:14:18,345 Quite well, yes. 83 00:14:18,417 --> 00:14:20,851 We understand, Mr. Decker, he is away, writing. 84 00:14:20,920 --> 00:14:22,478 You know of this perhaps? 85 00:14:22,555 --> 00:14:24,819 Well, I know he went away quite often. 86 00:14:24,891 --> 00:14:27,826 Have you any idea where he is now? 87 00:14:27,894 --> 00:14:29,225 No, I haven't. 88 00:14:29,295 --> 00:14:30,284 Oh. 89 00:14:31,264 --> 00:14:35,462 Mrs. Decker, she was unhappy? Depressed? 90 00:14:37,436 --> 00:14:40,337 I don't know. I've only just arrived. 91 00:14:40,406 --> 00:14:43,068 I know she didn't like it when Mr. Decker was away. 92 00:14:43,142 --> 00:14:45,133 She was very much in love with him. 93 00:14:45,211 --> 00:14:47,509 And the little girl, she was perhaps jealous. 94 00:14:48,714 --> 00:14:50,909 Well, it's been a difficult situation. 95 00:14:50,983 --> 00:14:53,577 She really must hate her stepfather. 96 00:14:53,653 --> 00:14:56,247 Yes, she thinks that he killed her father. 97 00:14:56,322 --> 00:14:58,153 Well, why she should think this? 98 00:14:58,224 --> 00:15:00,488 Well, she saw the accident, didn't she? 99 00:15:00,560 --> 00:15:02,255 Yes, it was when she was eight. 100 00:15:02,328 --> 00:15:04,091 They were all on holiday together. 101 00:15:04,163 --> 00:15:06,563 The two men took a small boat fishing. 102 00:15:06,666 --> 00:15:08,133 Candy went, too. 103 00:15:08,201 --> 00:15:10,669 There was an accident, and her father was drowned. 104 00:15:10,736 --> 00:15:12,294 She saw it all. 105 00:15:12,371 --> 00:15:14,498 Of course she must have been crazy with grief, 106 00:15:14,574 --> 00:15:17,202 but she was convinced that Mr. Decker was to blame. 107 00:15:17,276 --> 00:15:20,609 Poor child. Now she thinks he killed her mother, too. 108 00:15:21,447 --> 00:15:23,847 It was suicide? There's no doubt? 109 00:15:23,916 --> 00:15:25,281 No doubt at all. 110 00:15:25,351 --> 00:15:28,912 Locked doors, all the gas taps turned on, no doubt at all. 111 00:15:32,792 --> 00:15:34,726 Well, there is nothing more we can do here. 112 00:15:34,794 --> 00:15:36,386 Thank you for your help, Mr. Wilson. 113 00:15:36,462 --> 00:15:37,895 That's all right, Inspector. 114 00:15:37,964 --> 00:15:39,591 I shall leave a man on duty here 115 00:15:39,665 --> 00:15:41,462 in case the husband comes back. 116 00:15:41,534 --> 00:15:43,934 If he contacts you, you will tell me, please? Of course. 117 00:15:44,003 --> 00:15:46,870 And you, too, please, Signorina. Yes, I will. 118 00:15:49,542 --> 00:15:52,670 I'll take you to a hotel. You can't possibly stay here. 119 00:15:52,745 --> 00:15:54,679 Thank you, that would be very kind. 120 00:15:54,747 --> 00:15:56,908 I'll just go and tell Candy. 121 00:16:29,615 --> 00:16:31,276 All right, pet, we're going soon. 122 00:16:31,350 --> 00:16:33,682 Paul did it, Jean. I know he did. 123 00:16:33,753 --> 00:16:36,347 We'll talk about it later, when we get to the hotel. 124 00:16:38,124 --> 00:16:39,523 Come on. 125 00:17:01,580 --> 00:17:03,172 Come on, Toto. 126 00:19:37,470 --> 00:19:41,406 Bad luck, having this responsibility thrust on you at the start of your holiday. 127 00:19:41,474 --> 00:19:43,066 It isn't exactly a holiday. 128 00:19:43,142 --> 00:19:44,734 I've known the Deckers for some time. 129 00:19:44,810 --> 00:19:46,107 We have an arrangement. 130 00:19:46,178 --> 00:19:48,874 I take Candy off their hands for a bit during the school holidays. 131 00:19:48,948 --> 00:19:50,711 It's always worked very well. 132 00:19:50,783 --> 00:19:52,648 I see. Hotel Europa. 133 00:19:52,718 --> 00:19:55,380 Well, if there's anything else I can do for you, just call me. 134 00:19:55,454 --> 00:19:56,648 All right, thank you. 135 00:19:56,722 --> 00:19:58,349 Anyway, I'll drop by later this evening. 136 00:19:58,424 --> 00:19:59,516 Fine. 137 00:20:01,760 --> 00:20:03,751 Miss Edwards. Telephone call for you. 138 00:20:03,829 --> 00:20:05,421 You can take it in the booth. 139 00:20:05,498 --> 00:20:07,295 All right. Thank you. 140 00:20:14,240 --> 00:20:16,470 Hello? Jean Edwards speaking. 141 00:20:18,110 --> 00:20:19,509 How did you get it? 142 00:20:19,812 --> 00:20:21,939 It was delivered to the house of Mrs. Decker 143 00:20:22,014 --> 00:20:25,245 soon after we left, addressed to the Signora. 144 00:20:25,317 --> 00:20:28,343 We took the liberty of opening it. I shall read it to you. 145 00:20:30,923 --> 00:20:36,418 "Dear Madge," it starts, "I miss you very much, but it is almost worth it. 146 00:20:36,495 --> 00:20:38,759 "The book is coming along marvelously. 147 00:20:38,831 --> 00:20:42,164 "I hope to finish it by tonight, but whether I do or not, 148 00:20:42,234 --> 00:20:45,362 "I can't stand being away from you any longer, 149 00:20:45,437 --> 00:20:49,032 "so I'm going to start back first thing in the morning. 150 00:20:49,108 --> 00:20:52,771 "In fact, I may reach you before this letter does. 151 00:20:52,845 --> 00:20:56,372 "Longing to see you, darling. Your own Paul. " 152 00:20:56,815 --> 00:21:00,046 It's from a little place across the French border. 153 00:21:00,920 --> 00:21:02,410 If only it could have arrived sooner. 154 00:21:03,422 --> 00:21:05,322 It's no good wishing that, I'm afraid. 155 00:21:05,391 --> 00:21:08,121 Look, Inspector, I must get to the villa before he does. 156 00:21:08,193 --> 00:21:10,491 It'd be awful if he hears about this from a stranger. 157 00:21:10,563 --> 00:21:12,121 Yes, that would be very kind. 158 00:21:12,197 --> 00:21:15,257 And please tell him I must see him as soon as possible. 159 00:21:15,668 --> 00:21:17,795 Yes, I'll tell him. Goodbye. 160 00:21:36,455 --> 00:21:39,424 Candy, will you be all right if I leave you for a bit? 161 00:21:39,491 --> 00:21:42,051 But you promised you were going to talk to me about everything. 162 00:21:42,127 --> 00:21:44,027 "As soon as we got to the hotel," you said. 163 00:21:44,096 --> 00:21:47,088 Well, not now, dear. Later. I must go out just for a little while. 164 00:21:47,166 --> 00:21:49,134 You just stay here quietly. 165 00:21:49,201 --> 00:21:50,998 If Mummy was going to do a thing like that, 166 00:21:51,070 --> 00:21:53,561 she would have left me a letter, wouldn't she? 167 00:21:53,639 --> 00:21:54,901 There was no letter, pet. 168 00:21:54,974 --> 00:21:56,236 That's what I mean. 169 00:21:56,308 --> 00:21:59,471 It was Paul. You must believe me. Please, Jean. 170 00:21:59,812 --> 00:22:01,837 Paul was in France when it happened. 171 00:22:01,914 --> 00:22:03,973 How do you know? Have they found him? 172 00:22:04,049 --> 00:22:06,916 Look, darling, I can't explain. Now I must go. 173 00:22:06,986 --> 00:22:09,250 Now try and get some rest. I won't be long. 174 00:22:09,989 --> 00:22:11,081 I promise. 175 00:22:35,948 --> 00:22:37,609 They don't believe me, Toto. 176 00:22:38,250 --> 00:22:39,547 Just like they didn't believe me 177 00:22:39,618 --> 00:22:43,645 when I said I saw him holding Daddy down when he fell from the boat. 178 00:22:44,790 --> 00:22:47,691 The bubbles kept on coming and coming, 179 00:22:47,760 --> 00:22:49,785 till there weren't any more bubbles. 180 00:22:51,130 --> 00:22:54,497 We've got to find out, Toto. We've got to find out! 181 00:23:15,821 --> 00:23:17,288 Mr. Decker. 182 00:23:21,560 --> 00:23:23,187 What can I say? 183 00:23:24,763 --> 00:23:26,094 I hoped to be here before you. 184 00:23:26,165 --> 00:23:28,656 I didn't want you to walk into this. 185 00:23:29,268 --> 00:23:30,496 I'm so sorry. 186 00:23:31,203 --> 00:23:34,229 I can't understand it. It just isn't possible. 187 00:23:34,306 --> 00:23:35,637 If there was anything worrying her, 188 00:23:35,708 --> 00:23:37,801 why didn't she tell me? Why didn't she... 189 00:23:37,876 --> 00:23:40,242 Please, you mustn't torture yourself with questions. 190 00:23:40,312 --> 00:23:43,941 Nobody really understands why a person does such a thing. 191 00:23:44,883 --> 00:23:46,441 We must try and think about the future. 192 00:23:48,120 --> 00:23:50,611 What's to be done about Candy. 193 00:23:50,889 --> 00:23:54,552 Yes, of course. Poor Candy. Is she all right? 194 00:23:54,626 --> 00:23:56,594 Yes, she's all right. I took her to a hotel. 195 00:23:56,662 --> 00:23:58,152 I couldn't let her stay here. 196 00:23:58,230 --> 00:23:59,254 No, of course not. 197 00:23:59,331 --> 00:24:02,630 I've arranged a room for you, too. I didn't think... 198 00:24:02,701 --> 00:24:05,693 Thank you, dear Jean. What would we do without you? 199 00:24:05,771 --> 00:24:07,398 You're so practical. 200 00:24:08,340 --> 00:24:10,501 I must go and see Candy. 201 00:24:11,076 --> 00:24:14,307 The inspector of police wants to see you when you feel all right. 202 00:24:14,379 --> 00:24:18,372 Ah, yes. Now starts all the questions and all the talking. 203 00:24:18,450 --> 00:24:20,008 I suppose it has to be done. 204 00:24:35,634 --> 00:24:37,124 How do you feel now, pet? 205 00:24:37,202 --> 00:24:39,102 I feel all right, thank you, Jean. 206 00:24:39,171 --> 00:24:41,036 You look startled. Something wrong? 207 00:24:41,106 --> 00:24:42,130 No. 208 00:24:42,207 --> 00:24:44,141 Why don't you get undressed and get into bed? 209 00:24:44,209 --> 00:24:46,803 I could have your supper sent up. Come on up, Toto. 210 00:24:46,879 --> 00:24:48,346 That would be nice, wouldn't it? 211 00:24:48,413 --> 00:24:50,313 I'll have mine here, too, if you like. 212 00:24:50,382 --> 00:24:52,213 Have they found him? 213 00:24:52,284 --> 00:24:53,911 Mr. Decker? Yes. 214 00:24:57,456 --> 00:24:58,923 You rang, Signora? 215 00:24:58,991 --> 00:25:00,117 No. 216 00:25:10,636 --> 00:25:12,035 Where is he? 217 00:25:12,504 --> 00:25:14,301 Candy, you've had a terrible shock, 218 00:25:14,373 --> 00:25:16,603 but we mustn't let it make us... 219 00:25:16,675 --> 00:25:19,974 Well, we mustn't start imagining things that couldn't have happened. 220 00:25:20,045 --> 00:25:22,639 I don't imagine things that I see, 221 00:25:23,549 --> 00:25:25,608 like when Paul drowned Daddy. 222 00:25:25,684 --> 00:25:29,552 Well, whatever you thought you saw then, you didn't see anything this afternoon. 223 00:25:29,621 --> 00:25:33,250 I know I didn't see a letter for me, and Mummy would have left one. 224 00:25:33,325 --> 00:25:35,486 Candy, you've got to stop talking like this. 225 00:25:35,561 --> 00:25:38,758 People, normal people, just don't behave this way. 226 00:25:40,966 --> 00:25:43,059 Do you think I'm mad, Jean? 227 00:25:43,802 --> 00:25:46,532 Of course not, Candy. Of course I don't. 228 00:25:47,039 --> 00:25:49,030 But you don't believe me? 229 00:25:49,341 --> 00:25:53,175 Now, look, you'll feel very differently about this in a day or two. 230 00:25:53,245 --> 00:25:55,770 Now, come on, get your clothes off and get into bed. 231 00:25:55,848 --> 00:25:58,316 I'm not going to bed till you tell me about Paul. 232 00:25:59,051 --> 00:26:03,579 I told you, darling. He was in France. He's only just returned. 233 00:26:03,655 --> 00:26:06,055 I don't believe it. He can't have. 234 00:26:07,059 --> 00:26:08,549 The police will find out. 235 00:26:08,627 --> 00:26:10,219 The police know all about it. 236 00:26:10,295 --> 00:26:11,762 Have they seen him? 237 00:26:15,234 --> 00:26:16,633 Have you seen him? 238 00:26:17,302 --> 00:26:18,462 Yes, I have. 239 00:26:18,537 --> 00:26:19,834 Then he's here, isn't he? 240 00:26:19,905 --> 00:26:21,702 Yes. I want to see him. 241 00:26:21,773 --> 00:26:23,638 In the morning, sweet. 242 00:26:32,751 --> 00:26:33,945 Hello, Candy. 243 00:26:34,019 --> 00:26:36,852 Didn't she give you enough money? Was that why you did it? 244 00:26:36,922 --> 00:26:38,253 Candy! Please, Jean... 245 00:26:38,323 --> 00:26:39,620 I know I'm right. 246 00:26:39,691 --> 00:26:43,127 Candy, I know something terrible has happened. 247 00:26:43,195 --> 00:26:45,493 Things will never be the same for either of us. 248 00:26:45,564 --> 00:26:47,657 I can't give you back your mummy, 249 00:26:47,733 --> 00:26:49,064 but let me try to make you happy. 250 00:26:49,134 --> 00:26:53,195 Let me try to... To take her place for you. 251 00:26:53,272 --> 00:26:54,739 I'd like that. 252 00:26:55,240 --> 00:26:56,673 Where were you this morning? 253 00:26:56,742 --> 00:26:58,505 I was in France, darling. 254 00:26:58,577 --> 00:27:00,909 Now listen to me, Candy. 255 00:27:00,979 --> 00:27:03,709 I love you. You're all I've left. 256 00:27:04,716 --> 00:27:07,480 We must help one another. Won't you try? 257 00:27:08,020 --> 00:27:09,885 We could have such fun, you and I. 258 00:27:09,955 --> 00:27:12,549 We did have fun a long time ago, didn't we? 259 00:27:12,624 --> 00:27:15,115 That was before you killed my daddy. 260 00:27:31,109 --> 00:27:34,272 She didn't do it. She didn't do it. 261 00:27:35,047 --> 00:27:36,514 She didn't do it. 262 00:27:43,488 --> 00:27:46,548 It had to be suicide. They couldn't give any other verdict. 263 00:27:46,625 --> 00:27:50,425 I know. It's just that I still can't believe it happened. 264 00:27:50,495 --> 00:27:52,019 Can I drive you to the hotel? 265 00:27:52,097 --> 00:27:53,428 Yes, thank you. 266 00:27:53,498 --> 00:27:54,829 My car's over there. 267 00:27:57,636 --> 00:28:00,571 What are you planning to do, Mr. Decker? 268 00:28:00,639 --> 00:28:03,233 Oh. I shall close down the villa. 269 00:28:04,042 --> 00:28:06,806 Jean is taking Candy to her aunt in the States. 270 00:28:06,878 --> 00:28:08,903 Maybe I shall join them later. 271 00:28:09,614 --> 00:28:11,980 If you give me your passports, I can arrange that part. 272 00:28:12,050 --> 00:28:14,177 All right, thank you. 273 00:28:15,020 --> 00:28:16,681 How is Candy today? 274 00:28:16,755 --> 00:28:19,417 She's much better. She wanted to come to the inquest, 275 00:28:19,491 --> 00:28:22,119 but I thought she should stay at the hotel. 276 00:28:22,928 --> 00:28:25,158 She's a strange child, isn't she? 277 00:28:41,213 --> 00:28:42,339 You go ahead and order lunch. 278 00:28:42,414 --> 00:28:43,813 I'm going to see how Candy is. All right. 279 00:28:43,882 --> 00:28:46,851 Signora, the little girl, she has gone out. 280 00:28:46,918 --> 00:28:49,546 Out? But... Well, how long ago? 281 00:28:49,621 --> 00:28:51,680 Since about 10:00. 282 00:28:52,557 --> 00:28:53,922 Mr. Decker. 283 00:28:55,794 --> 00:28:57,056 Now look, Miss... 284 00:28:57,129 --> 00:28:58,528 Brown, Candice Brown. 285 00:28:58,597 --> 00:29:00,224 Ah, si, Candy. 286 00:29:01,366 --> 00:29:05,962 Now look, Candy, sometimes life is a strange thing. 287 00:29:06,038 --> 00:29:10,031 It makes people do things we cannot afterwards explain. 288 00:29:10,108 --> 00:29:12,941 Not the expected thing, you understand? 289 00:29:13,011 --> 00:29:17,107 Like your mother, a happy woman, she suicides herself. 290 00:29:18,116 --> 00:29:19,913 Why she did this, we cannot tell. 291 00:29:19,985 --> 00:29:22,317 All we know is that, that is what happened. 292 00:29:22,387 --> 00:29:24,617 It didn't. Paul killed her. 293 00:29:25,624 --> 00:29:27,091 Now, Candy, you have had a big upset. 294 00:29:27,159 --> 00:29:29,753 It is not always easy to see things clearly. 295 00:29:29,828 --> 00:29:32,991 I do see things clearly. I always did. 296 00:29:33,065 --> 00:29:37,502 No one thought I was different from other girls till I saw Paul kill Daddy. 297 00:29:37,569 --> 00:29:39,696 Then they had to explain what they couldn't believe, 298 00:29:39,771 --> 00:29:42,001 so they said I was imagining things. 299 00:29:42,074 --> 00:29:45,441 I don't imagine things, and I'm not imagining things now. 300 00:29:47,345 --> 00:29:48,471 Hmm. 301 00:29:54,753 --> 00:29:56,653 We shall look at facts. 302 00:29:57,556 --> 00:29:59,820 Your mother was found in a room 303 00:29:59,891 --> 00:30:02,359 with the door locked on the inside. 304 00:30:02,427 --> 00:30:05,123 The gardener had to break down the door. 305 00:30:05,464 --> 00:30:07,159 There are no other ways out, 306 00:30:07,232 --> 00:30:11,293 there are no ways the door could have been locked from the outside. 307 00:30:11,369 --> 00:30:13,269 Then he was inside, hiding. 308 00:30:13,338 --> 00:30:16,171 But he is a man, Candy. He breathes like you and me. 309 00:30:16,241 --> 00:30:19,142 If he is inside, he takes the gas, too. He dies. 310 00:30:19,978 --> 00:30:22,446 And where does he hide? He is not invisible. 311 00:30:22,514 --> 00:30:24,982 There must be a way. There has to be a way. 312 00:30:25,784 --> 00:30:29,311 If you can show me how a man can be in a room, invisible, 313 00:30:29,387 --> 00:30:32,413 a room full of gas, but with air to breathe, 314 00:30:32,491 --> 00:30:34,220 I shall arrest him. 315 00:30:34,960 --> 00:30:37,360 But until then, Candy... 316 00:30:45,937 --> 00:30:48,371 I'll find out, Inspector, and then I'll come back. 317 00:30:49,608 --> 00:30:51,200 Goodbye, Candy. Goodbye. 318 00:31:24,142 --> 00:31:25,973 Candy. Candy! 319 00:31:30,715 --> 00:31:31,977 Hello, Mr. Wilson. 320 00:31:32,050 --> 00:31:33,517 We've been looking all over for you. 321 00:31:33,885 --> 00:31:35,512 Go on, get in the car. 322 00:31:42,160 --> 00:31:44,219 Thank you, Inspector. We were a little worried. 323 00:31:44,429 --> 00:31:47,023 Well, she should be back at the hotel very soon now. 324 00:31:47,265 --> 00:31:50,234 All right. Let me know if she troubles you again. 325 00:31:51,169 --> 00:31:52,966 I'm sorry if you've been worried. 326 00:31:53,038 --> 00:31:54,733 Not just me. 327 00:31:54,806 --> 00:31:57,400 Mr. Decker and Miss Edwards are out looking for you now. 328 00:31:57,475 --> 00:31:59,136 I went for a walk. 329 00:31:59,211 --> 00:32:02,669 You better tell someone next time you decide to go out on your own. 330 00:32:02,747 --> 00:32:04,874 Will you do that? Yes, sir. 331 00:32:07,352 --> 00:32:10,116 Mr. Wilson, how long can you hold your breath? 332 00:32:10,188 --> 00:32:11,212 What? 333 00:32:11,289 --> 00:32:12,586 Hold your breath, how long? 334 00:32:13,692 --> 00:32:16,889 I don't know. About a minute, I suppose. 335 00:32:17,662 --> 00:32:20,324 What's the longest a man has ever held his breath? 336 00:32:20,398 --> 00:32:23,731 No idea. Three or four minutes, I think. 337 00:32:23,802 --> 00:32:25,326 That's the longest? 338 00:32:25,403 --> 00:32:29,169 Yes, I think so. What's this all about, Candy? 339 00:32:29,241 --> 00:32:32,176 Nothing. I was just wondering. 340 00:33:02,874 --> 00:33:06,207 Look, Toto. Look, Toto. 341 00:33:07,178 --> 00:33:09,840 Look at those things on those men's backs. 342 00:33:09,914 --> 00:33:12,849 They must hold lots and lots of air. 343 00:33:12,917 --> 00:33:14,942 Enough to last for days, I should think. 344 00:33:16,921 --> 00:33:20,413 Candy, where on earth have you been? We were so worried. 345 00:33:20,492 --> 00:33:22,687 Toto and I went for a walk. 346 00:33:22,761 --> 00:33:24,456 You mustn't do it again without telling anyone. 347 00:33:24,529 --> 00:33:27,794 We were all looking for you. Have you had any lunch? 348 00:33:27,866 --> 00:33:29,458 No, I didn't want any, thank you. 349 00:33:29,534 --> 00:33:32,503 Oh, that's silly. You must eat. How about something now? 350 00:33:32,570 --> 00:33:34,868 Could I have an ice cream, please? Strawberry. 351 00:33:34,939 --> 00:33:36,133 I'll just order it. 352 00:33:36,207 --> 00:33:38,175 What are you doing with the passports? 353 00:33:40,478 --> 00:33:43,470 Look, pet, how would you like to go on a trip? 354 00:33:43,548 --> 00:33:44,537 Where to? 355 00:33:44,616 --> 00:33:47,813 To America, to visit your aunt. That'll be nice, won't it? 356 00:33:48,453 --> 00:33:49,442 When? 357 00:33:49,521 --> 00:33:51,455 Well, I thought we'd go as soon as possible. 358 00:33:51,523 --> 00:33:52,888 In two or three days. 359 00:33:52,957 --> 00:33:54,481 Why? We only just arrived. 360 00:33:54,993 --> 00:33:56,756 We thought you'd rather not stay here. 361 00:33:56,828 --> 00:33:59,922 Paul feels you'd be happier in America with your aunt. 362 00:34:01,199 --> 00:34:04,168 He feels. Oh, I see. 363 00:34:04,235 --> 00:34:05,566 You see what? 364 00:34:05,637 --> 00:34:08,470 I think he's beginning to be frightened of me. 365 00:34:08,540 --> 00:34:10,974 Frightened? Now look, pet, 366 00:34:11,042 --> 00:34:12,737 this nonsense about Paul must stop. 367 00:34:12,811 --> 00:34:14,802 He's only trying to do his best for you. 368 00:34:14,879 --> 00:34:17,074 Why do people have passports? 369 00:34:17,582 --> 00:34:20,949 Well, you have to have them if you want to travel from one country to another. 370 00:34:21,019 --> 00:34:22,543 I know, but why? 371 00:34:22,620 --> 00:34:24,315 So you can prove who you are, 372 00:34:24,389 --> 00:34:26,084 then the country can stamp the passport 373 00:34:26,157 --> 00:34:27,784 and they know where everyone is. 374 00:34:27,859 --> 00:34:30,987 Do they stamp your passport every time you go in and out of a country? 375 00:34:31,062 --> 00:34:32,996 Yes, they mark it with the date. 376 00:34:33,064 --> 00:34:35,532 In France? Yes, same as everywhere else. 377 00:34:35,600 --> 00:34:38,364 Now look, pet, I'll just go and order the ice cream. All right? 378 00:34:38,436 --> 00:34:39,994 Thank you, Jean. 379 00:34:40,071 --> 00:34:41,436 Where's Paul? 380 00:34:41,506 --> 00:34:43,701 Mr. Wilson's out looking for him. 381 00:34:43,775 --> 00:34:46,938 Now you won't leave your room again without telling me, will you? 382 00:34:47,011 --> 00:34:48,376 Can I just go along the hall? 383 00:34:48,446 --> 00:34:50,073 Yes. As long as you don't leave the hotel. 384 00:34:50,148 --> 00:34:51,513 All right, Jean. 385 00:34:59,858 --> 00:35:01,553 Come on, Toto. 386 00:35:10,502 --> 00:35:13,232 Here! Here! 387 00:36:10,061 --> 00:36:12,029 Now leave things alone, Toto. 388 00:36:12,864 --> 00:36:14,297 We don't want this. 389 00:36:17,135 --> 00:36:21,936 We want his passport so that we can prove that he wasn't in France at all. 390 00:36:40,825 --> 00:36:44,090 Hello, Candy. Are you interested in my passport? 391 00:36:44,162 --> 00:36:45,720 Yes. Why? 392 00:36:47,198 --> 00:36:49,462 Jean told me we were going to America. 393 00:36:49,534 --> 00:36:52,230 Quite. So you'll need a visa, won't you? 394 00:36:54,272 --> 00:36:55,933 Like that one. 395 00:36:56,007 --> 00:36:57,975 See here, it says all about me, 396 00:36:58,042 --> 00:37:00,738 and the rest shows you all the countries that I've visited. 397 00:37:00,812 --> 00:37:02,245 Lots and lots of them. 398 00:37:02,313 --> 00:37:03,780 Show me. 399 00:37:03,848 --> 00:37:06,316 All right. Come and sit on the bed. 400 00:37:13,458 --> 00:37:16,791 Now, you see, this is where we went to Switzerland last year. 401 00:37:16,861 --> 00:37:19,557 You'll have one like that in your passport, too. 402 00:37:20,031 --> 00:37:21,965 That's a British one. 403 00:37:22,667 --> 00:37:24,862 All those are French. 404 00:37:25,670 --> 00:37:27,103 Ah. 405 00:37:27,171 --> 00:37:30,038 That's the one where I went in France last week, 406 00:37:30,542 --> 00:37:33,773 and down here, when I came back two days ago. 407 00:37:33,845 --> 00:37:36,473 See, the date is marked very clearly. 408 00:37:36,548 --> 00:37:37,845 That way it can always be proven 409 00:37:37,916 --> 00:37:40,146 where one has been any given day. 410 00:37:40,218 --> 00:37:41,617 Interesting, isn't it? 411 00:37:44,188 --> 00:37:45,780 Oh, I just saw Jean downstairs. 412 00:37:45,857 --> 00:37:47,950 She was ordering you a huge ice cream. 413 00:37:48,026 --> 00:37:49,653 I expect she's taking it up now. 414 00:37:49,727 --> 00:37:52,161 Hadn't you better get back to your room? 415 00:38:13,384 --> 00:38:14,783 Hello, Toto. 416 00:38:23,695 --> 00:38:26,664 Come on. Come on, go find Candy. 417 00:39:02,000 --> 00:39:03,627 Come along, Toto. 418 00:39:11,476 --> 00:39:13,341 Now, say please, Toto. 419 00:39:17,782 --> 00:39:19,977 There's a good dog. Yeah. 420 00:39:20,952 --> 00:39:24,854 Now, come on, go and find Candy. 421 00:39:37,735 --> 00:39:39,464 Jean. Yes? 422 00:39:40,038 --> 00:39:42,029 Is suicide a mortal sin? 423 00:39:43,041 --> 00:39:44,235 What do you mean? 424 00:39:44,308 --> 00:39:47,038 Well, if Mummy did what they said, 425 00:39:47,111 --> 00:39:49,375 will she still be able to go to heaven? 426 00:39:49,447 --> 00:39:50,914 Of course she will. 427 00:39:50,982 --> 00:39:53,473 But suicide is wicked, isn't it? 428 00:39:53,751 --> 00:39:57,482 Well, sometimes it is, when a person does it to escape something. 429 00:39:57,555 --> 00:39:59,045 Something they've done. 430 00:39:59,123 --> 00:40:01,148 But your mummy wasn't like that. She wasn't wicked. 431 00:40:01,225 --> 00:40:02,920 But there must be a reason. 432 00:40:02,994 --> 00:40:04,928 And she would've wanted me to know. 433 00:40:04,996 --> 00:40:07,760 She would've left a letter, so that I'd have known why she had to do it. 434 00:40:08,833 --> 00:40:11,131 Well, sometimes a person does a thing suddenly, 435 00:40:11,202 --> 00:40:13,534 in what's called a fit of depression. 436 00:40:13,604 --> 00:40:14,901 Your mummy must've been very unhappy 437 00:40:14,972 --> 00:40:17,133 with both you and Paul away like that. 438 00:40:17,208 --> 00:40:19,472 But we'd been away before. 439 00:40:19,544 --> 00:40:22,741 One can't always tell what goes on inside a person. 440 00:40:22,814 --> 00:40:24,873 You mummy was all alone in that big, old house. 441 00:40:24,949 --> 00:40:27,747 Why did she stay there, then? She hated the house. 442 00:40:27,819 --> 00:40:28,843 Surely not, pet. 443 00:40:28,920 --> 00:40:29,944 She did. 444 00:40:30,021 --> 00:40:33,320 She told me she only lived there because Paul wanted her to. 445 00:40:33,391 --> 00:40:36,155 She wanted to change everything and make it nicer, 446 00:40:36,227 --> 00:40:37,660 but he wouldn't let her. 447 00:40:37,729 --> 00:40:39,287 She bought loads of new things. 448 00:40:39,363 --> 00:40:41,456 But he wouldn't let her change anything. 449 00:40:41,532 --> 00:40:44,023 He wouldn't let her put the electric light in. 450 00:40:44,102 --> 00:40:46,798 She hated gas. She was frightened of it. 451 00:40:47,972 --> 00:40:49,030 Are you sure? 452 00:40:49,107 --> 00:40:51,837 She told me. She said it was dangerous. 453 00:40:53,678 --> 00:40:56,613 But Mummy will go to heaven, won't she, Jean? 454 00:40:57,115 --> 00:41:00,243 Yes, of course she will, pet. Of course she will. 455 00:41:00,318 --> 00:41:02,411 Now you hurry and finish your ice cream. 456 00:41:02,487 --> 00:41:03,715 I'll just go and post this letter, 457 00:41:03,788 --> 00:41:06,916 and then we'll think of something nice to do this afternoon. 458 00:41:13,097 --> 00:41:15,827 Poor Toto. I'd forgotten all about you. 459 00:41:18,102 --> 00:41:21,936 Here, have some ice cream. It's your favorite. 460 00:41:53,304 --> 00:41:55,033 Why did you do it? 461 00:41:55,106 --> 00:41:56,630 Candy, what's happened to... 462 00:41:56,707 --> 00:42:00,074 I know why you killed Mummy and Daddy, but why Toto? 463 00:42:00,144 --> 00:42:03,580 Candy, you mustn't think I had anything to do with it. 464 00:42:03,648 --> 00:42:06,549 Don't you touch him! I know you killed him, 465 00:42:06,617 --> 00:42:08,050 and you're going to have to kill me, too, 466 00:42:08,119 --> 00:42:10,952 because if you don't, I'm going to kill you! 467 00:42:15,459 --> 00:42:16,949 "You're going to have to kill me, 468 00:42:17,028 --> 00:42:19,326 "because if you don't, I'm going to kill you. " 469 00:42:20,598 --> 00:42:22,691 Those were her exact words. 470 00:42:23,401 --> 00:42:25,733 It's terrible. Poor Candy. 471 00:42:26,804 --> 00:42:29,568 I can't forget the way she looked at me. 472 00:42:29,640 --> 00:42:34,907 It was so abnormal. I hope it's nothing permanent. 473 00:42:37,915 --> 00:42:39,883 Of course, she's only a child. 474 00:42:39,951 --> 00:42:42,010 These two things coming together. 475 00:42:43,588 --> 00:42:46,352 She was beginning to accept the first. 476 00:42:46,424 --> 00:42:48,722 If only there'd been a letter, it would have helped. 477 00:42:48,793 --> 00:42:50,954 It's funny there was nothing at all. 478 00:42:51,028 --> 00:42:52,427 Yeah. 479 00:42:53,698 --> 00:42:58,692 Mr. Decker, Candy said her mother was afraid of gas. 480 00:42:59,570 --> 00:43:02,061 Does it seem right to you that a person who was frightened of gas 481 00:43:02,139 --> 00:43:04,437 would use it to commit suicide? 482 00:43:05,843 --> 00:43:07,708 Did she say that? 483 00:43:07,778 --> 00:43:09,370 Madge wasn't frightened of anything. 484 00:43:10,248 --> 00:43:11,738 Candy said that you didn't want Mrs. Decker 485 00:43:11,816 --> 00:43:13,374 to put electricity in the villa. 486 00:43:13,451 --> 00:43:14,475 No, I didn't. 487 00:43:14,552 --> 00:43:16,816 Madge had already spent a fortune on the house. 488 00:43:16,888 --> 00:43:19,049 I had to tell her to stop somewhere. 489 00:43:19,123 --> 00:43:20,988 I wish to heaven I hadn't. 490 00:43:23,394 --> 00:43:25,555 Shall we go for a walk by the sea? 491 00:43:25,630 --> 00:43:27,325 Well, I don't know. There's Candy. 492 00:43:27,398 --> 00:43:29,730 Candy'll be asleep by now. 493 00:43:30,501 --> 00:43:31,661 Well, I'll just take a peek at her, 494 00:43:31,736 --> 00:43:33,260 and then I'll meet you in the hall. 495 00:43:33,337 --> 00:43:34,668 All right. 496 00:45:01,225 --> 00:45:03,318 Heavenly here, isn't it? 497 00:45:03,394 --> 00:45:04,986 Perfect. 498 00:45:05,896 --> 00:45:08,865 I want to thank you for all you're doing, Jean. 499 00:45:08,933 --> 00:45:10,423 Please, what did you expect me to do, 500 00:45:10,501 --> 00:45:11,900 walk out when things went wrong? 501 00:45:11,969 --> 00:45:13,197 Of course not, but you're doing 502 00:45:13,270 --> 00:45:15,670 so much more than just the right thing. 503 00:45:16,640 --> 00:45:19,541 It's meant very much to me having you here. 504 00:45:21,545 --> 00:45:23,240 You do believe me, don't you? 505 00:45:23,314 --> 00:45:24,906 Yes, I believe you. 506 00:45:24,982 --> 00:45:27,280 I'm glad. It's important to me. 507 00:45:34,291 --> 00:45:36,054 Since you came to look after Candy, 508 00:45:36,127 --> 00:45:38,220 things have been very different. 509 00:45:38,295 --> 00:45:42,197 If anything went wrong, there was always Jean to look after it. 510 00:45:42,266 --> 00:45:44,063 Set it straight again. 511 00:45:44,135 --> 00:45:46,729 I just don't know what we did before. 512 00:45:47,304 --> 00:45:50,137 You obviously managed. You seemed happy enough. 513 00:45:50,207 --> 00:45:51,902 Yes, we were happy. 514 00:45:51,976 --> 00:45:53,739 Madge and I had many things in common. 515 00:45:54,412 --> 00:45:57,040 But there are other things, you know. 516 00:45:58,049 --> 00:46:00,677 I found myself looking forward to the school holidays, 517 00:46:00,751 --> 00:46:02,218 when you'd come home with Candy. 518 00:46:02,887 --> 00:46:06,687 And I used to wonder whether you'd changed while you'd been away. 519 00:46:07,958 --> 00:46:10,085 I was never away for long. 520 00:46:10,161 --> 00:46:12,527 People can change in a very short time. 521 00:46:12,596 --> 00:46:14,757 You might have met someone, some man. 522 00:46:16,100 --> 00:46:20,867 I used to hate the idea that you'd get married and not come home to us anymore. 523 00:46:22,006 --> 00:46:24,167 And now you're sending us away again. 524 00:46:24,241 --> 00:46:26,801 But we're doing that for Candy's sake, you know that. 525 00:46:28,145 --> 00:46:29,772 I know. I was only joking. 526 00:46:29,847 --> 00:46:33,977 I'm not joking, Jean. I'm very serious, and I want you to believe that. 527 00:46:34,051 --> 00:46:35,916 I do believe it, Paul. 528 00:47:13,524 --> 00:47:16,721 As tomorrow is our last day, shall we all go on a picnic? 529 00:47:16,794 --> 00:47:20,628 All children love picnics. It might be good to have a day like that before we go. 530 00:47:20,698 --> 00:47:22,563 Good idea. That'll be fun. 531 00:47:22,633 --> 00:47:25,659 We'll take the car, go along the coast, park near the beach. 532 00:47:25,736 --> 00:47:26,862 Good idea. 533 00:47:27,605 --> 00:47:30,267 If Candy's still up when we get back, you can tell her. 534 00:47:30,341 --> 00:47:33,174 She better hadn't be. It's nearly midnight. 535 00:51:46,063 --> 00:51:49,965 I thought I'd find you here, Candy. You've been a naughty girl. 536 00:51:51,034 --> 00:51:52,763 I don't like naughty girls. 537 00:51:55,539 --> 00:51:57,302 It's all right. She's up here. 538 00:52:01,478 --> 00:52:02,604 Oh, Jean! 539 00:52:02,679 --> 00:52:05,147 Candy! Candy, it's all right, darling. 540 00:52:06,150 --> 00:52:08,380 There's nothing to worry about. You're safe now. 541 00:52:08,452 --> 00:52:12,548 Jean, I was so frightened. I didn't know what was going to happen. 542 00:52:12,623 --> 00:52:14,386 I was so frightened. 543 00:52:31,842 --> 00:52:35,073 Candy, are you sure you wouldn't like some fruit? 544 00:52:35,145 --> 00:52:37,477 No, thanks. I'm not very hungry. 545 00:52:38,282 --> 00:52:40,250 She's hardly eaten anything. 546 00:52:40,317 --> 00:52:42,012 Doesn't matter, does it? 547 00:52:42,085 --> 00:52:44,212 It's her day, let her enjoy. 548 00:53:12,850 --> 00:53:15,842 Jean, how do those things work? 549 00:53:15,919 --> 00:53:17,409 What things, pet? 550 00:53:17,488 --> 00:53:20,582 Those swimming things you put on over your face. 551 00:53:22,826 --> 00:53:24,623 Like that man over there. 552 00:53:25,729 --> 00:53:27,162 That's a snorkel. 553 00:53:27,231 --> 00:53:29,597 It's simple. You swim along with your head under the water 554 00:53:29,666 --> 00:53:31,327 and the air goes through a tube. 555 00:53:31,401 --> 00:53:34,893 That way you can watch all the fish and things without coming up for breath. 556 00:53:34,972 --> 00:53:37,236 How long before you have to come up to breathe? 557 00:53:37,307 --> 00:53:39,605 As long as you like, all day if you wanted. 558 00:53:39,676 --> 00:53:40,904 And all night? 559 00:53:40,978 --> 00:53:42,536 Yes, I suppose. 560 00:53:42,613 --> 00:53:44,376 I'd like to try that. 561 00:53:45,082 --> 00:53:46,879 Have you got your one here, Paul? 562 00:53:47,518 --> 00:53:48,746 My one, Candy? 563 00:53:48,819 --> 00:53:50,343 Your snorkel. 564 00:53:50,420 --> 00:53:53,719 I haven't got one. I'm sorry. I'll buy you one, if you like. 565 00:53:53,790 --> 00:53:56,281 But you have got one. I've seen it. 566 00:53:56,927 --> 00:53:59,259 No, Candy, you must be mistaken. 567 00:53:59,730 --> 00:54:02,460 I saw it in your room, in your wardrobe. 568 00:54:03,133 --> 00:54:05,328 Of course, you're right. I remember seeing it. 569 00:54:05,402 --> 00:54:06,528 Somebody must have left it there, 570 00:54:06,603 --> 00:54:09,071 probably the last person to use the room. 571 00:54:09,139 --> 00:54:12,973 Yes, you may have it when we get back to the hotel. Remind me. 572 00:54:14,978 --> 00:54:16,969 Look, the man's going in. 573 00:54:25,489 --> 00:54:27,719 Gosh, I can't see him at all. 574 00:54:29,726 --> 00:54:30,954 You know, you could go anywhere, 575 00:54:31,028 --> 00:54:33,462 all over the world, underwater like that. 576 00:54:33,530 --> 00:54:36,897 And no one would know. Under water, breathing air. 577 00:55:07,731 --> 00:55:11,690 Thank you, Paul. I'd like you to give me that snorkel when we get to the hotel. 578 00:55:11,768 --> 00:55:14,828 I'd like that special snorkel, the one in your wardrobe. 579 00:55:14,905 --> 00:55:16,236 Of course. 580 00:55:16,840 --> 00:55:21,072 Thank you for bringing me here. I'm glad we came. I feel happier now. 581 00:55:21,912 --> 00:55:23,675 I'm going in for a swim now, Jean. 582 00:55:23,747 --> 00:55:25,874 All right, not too far out. 583 00:55:49,606 --> 00:55:53,474 This picnic's done her a world of good. She's a different child. 584 00:55:53,543 --> 00:55:55,909 Yes, she's a different child. 585 00:55:55,979 --> 00:55:58,277 It's as though she's suddenly gained confidence. 586 00:55:58,348 --> 00:55:59,406 Yes. 587 00:56:00,117 --> 00:56:03,814 And it was something quite small that made the change, something silly. 588 00:56:04,287 --> 00:56:06,255 When you said you'd give her that snorkel. 589 00:56:06,323 --> 00:56:07,449 Was that it? 590 00:56:07,524 --> 00:56:09,492 Yes. Didn't you notice? 591 00:56:09,559 --> 00:56:13,518 It was as though she suddenly saw you clearly for the first time. 592 00:56:14,865 --> 00:56:16,492 Mind of a child. 593 00:56:20,971 --> 00:56:22,996 Isn't she a bit far out? 594 00:56:24,975 --> 00:56:26,602 I don't think so. She's a good swimmer. 595 00:56:26,677 --> 00:56:28,770 There's a tricky undercurrent around here. 596 00:56:28,845 --> 00:56:31,370 Easy to swim out, not so easy to swim back. 597 00:56:34,418 --> 00:56:35,749 Candy! 598 00:56:38,121 --> 00:56:39,588 Candy! 599 00:56:40,991 --> 00:56:42,754 Candy, come back in! 600 00:56:49,366 --> 00:56:52,335 She's not turning. She doesn't hear me. 601 00:56:52,402 --> 00:56:54,768 I expect she'll be all right. Don't worry. 602 00:56:56,206 --> 00:56:58,766 Do you suppose one of us should swim after her? 603 00:56:58,842 --> 00:57:00,776 I'm sure she'll be all right. 604 00:57:00,844 --> 00:57:02,368 I'm going after her. 605 00:57:02,446 --> 00:57:03,936 Don't bother, I'll go. 606 00:57:04,014 --> 00:57:05,777 All right, thanks. Swim will do me good. 607 00:58:05,275 --> 00:58:07,368 Help! Help! 608 00:58:09,946 --> 00:58:12,574 Hang on, Candy! I'm coming! 609 00:58:45,448 --> 00:58:46,972 Paul, hold on! 610 00:58:53,790 --> 00:58:56,281 All right, I've got her. All right. 611 00:59:09,840 --> 00:59:12,775 Put her head between her knees. 612 00:59:17,447 --> 00:59:20,382 She swallowed a lot of water. She should be all right. 613 00:59:20,450 --> 00:59:21,815 Thank heavens. 614 00:59:21,885 --> 00:59:23,978 There now, pet! It's just sea water. 615 00:59:30,227 --> 00:59:34,561 There now, it's all right. It's all right, pet. You're safe now. 616 00:59:34,631 --> 00:59:38,431 There's nothing to be frightened of anymore. Paul saved you. 617 00:59:38,802 --> 00:59:41,862 He tried to kill me. You tried to kill me. 618 00:59:41,938 --> 00:59:43,963 Candy! He did, Jean. 619 00:59:44,040 --> 00:59:46,440 He grabbed my leg and pulled me down. He tried to drown me! 620 00:59:46,509 --> 00:59:47,703 Candy! Candy, stop it! 621 00:59:47,777 --> 00:59:49,802 I know too much. That's why! 622 00:59:49,880 --> 00:59:52,542 He tried to drown me, like he drowned my... 623 00:59:55,552 --> 00:59:56,883 You shouldn't have done that, Jean. 624 00:59:56,953 --> 00:59:58,784 She doesn't know what she's saying. 625 00:59:58,855 --> 01:00:01,585 I know so. So, she shouldn't say it. 626 01:00:01,658 --> 01:00:05,185 Now, Candy, listen to me. I'm sick of this nonsense. 627 01:00:05,262 --> 01:00:07,389 Will you stop thinking about yourself for once? 628 01:00:07,464 --> 01:00:10,695 I know you lost your mother, but did you ever stop to think about Paul? 629 01:00:10,767 --> 01:00:11,927 He lost his wife. 630 01:00:12,002 --> 01:00:13,799 She's only a child, Jean. 631 01:00:13,870 --> 01:00:15,804 There's no excuse. Now, listen, Candy, 632 01:00:15,872 --> 01:00:17,840 the only reason you're safe on this beach is 633 01:00:17,908 --> 01:00:20,570 because Paul swam out and brought you back. 634 01:00:20,644 --> 01:00:22,111 You're wet, too. Did you swim out? 635 01:00:22,178 --> 01:00:25,443 Only at the last moment. It was Paul who saved you. 636 01:00:26,850 --> 01:00:30,479 So that's what went wrong. Jean got there in time, didn't she? 637 01:00:38,361 --> 01:00:41,057 Candy, if you say one more word, I'II... 638 01:00:50,774 --> 01:00:52,435 Paul, I'm so sorry. 639 01:00:52,509 --> 01:00:54,977 It's not her fault. She nearly got drowned. 640 01:00:55,045 --> 01:00:57,912 It's no good making excuses for her anymore. 641 01:00:57,981 --> 01:00:59,312 There's something wrong. 642 01:00:59,382 --> 01:01:02,078 As soon as we get to America, she'll see a doctor. 643 01:01:02,152 --> 01:01:03,642 I suppose you are right. 644 01:01:03,720 --> 01:01:06,211 There's nothing else to do. She's sick. 645 01:01:06,823 --> 01:01:10,088 Just when I thought it was coming out all right. 646 01:01:10,160 --> 01:01:12,185 She looks so pathetic standing there. 647 01:01:23,573 --> 01:01:24,938 Thank you. 648 01:01:25,141 --> 01:01:26,574 May I have the snorkel? 649 01:01:26,643 --> 01:01:27,769 No, Candy, you can't. 650 01:01:27,844 --> 01:01:30,005 Why should Paul give you presents after the way you've behaved? 651 01:01:30,080 --> 01:01:31,741 But he said... Perhaps if you said you were sorry 652 01:01:31,815 --> 01:01:32,975 for behaving so badly. 653 01:01:33,049 --> 01:01:34,346 I'm not sorry. 654 01:01:34,417 --> 01:01:36,942 You can't see that I'm telling the truth because he's fooling you, 655 01:01:37,020 --> 01:01:38,715 the same as everyone else. 656 01:01:38,788 --> 01:01:41,450 But I'm going to prove to you that I'm right because I know he killed Mummy. 657 01:01:41,524 --> 01:01:43,253 Do you hear, Paul? I know how you did it. 658 01:01:43,326 --> 01:01:44,884 Stop it, Candy. Stop it this instant. 659 01:01:44,961 --> 01:01:47,327 I know, Paul, and I'm going to tell. 660 01:01:52,002 --> 01:01:53,594 Paul, I'm sorry. Never mind, Jean. 661 01:01:53,670 --> 01:01:55,865 I don't care what she says anymore. Do you mind? 662 01:01:55,939 --> 01:01:57,406 The sooner we see a doctor... 663 01:01:57,474 --> 01:01:59,738 It's the only thing to do. Let's go and have a drink. 664 01:02:19,996 --> 01:02:22,396 I think I shall go away. 665 01:02:22,465 --> 01:02:23,830 There's nothing more I can do here, 666 01:02:23,900 --> 01:02:26,767 and my presence seems to make Candy worse. 667 01:02:26,836 --> 01:02:27,928 But we're leaving tomorrow, anyway. 668 01:02:28,004 --> 01:02:30,404 I know, but I meant tonight, when Candy is in bed. 669 01:02:30,473 --> 01:02:33,101 I really don't think she ought to see me anymore. 670 01:02:33,176 --> 01:02:34,609 Where would you go? 671 01:02:34,677 --> 01:02:38,477 There's a little hotel just across the border in France where I sometimes stay. 672 01:02:38,548 --> 01:02:40,175 I shall go there. 673 01:02:40,817 --> 01:02:43,945 It seems so unfair, allowing her to drive you away like this. 674 01:02:44,020 --> 01:02:46,989 I'd rather. I really can't stand much more. 675 01:02:47,057 --> 01:02:49,252 First Madge, then the inquest, 676 01:02:49,325 --> 01:02:52,294 then this dreadful scene in the lobby just now. 677 01:02:52,896 --> 01:02:54,796 I don't want any more of it. 678 01:03:04,941 --> 01:03:07,569 I want to see the inspector, please. Hello. 679 01:03:07,644 --> 01:03:08,941 I want to see the inspector. 680 01:03:09,012 --> 01:03:10,980 I'm sorry, the inspector is not in. 681 01:03:11,047 --> 01:03:14,073 You see, his duty does not commence until the morning. 682 01:03:14,150 --> 01:03:15,412 There is something I can do, no? 683 01:03:15,485 --> 01:03:17,419 No, it has to be the inspector. 684 01:03:17,487 --> 01:03:19,079 Do you know where I can find him? 685 01:03:19,155 --> 01:03:22,647 I'm sorry. You see, when he's off duty, he could be anywhere. 686 01:03:23,326 --> 01:03:25,726 Well, could you give him a message for me? Yes. 687 01:03:25,795 --> 01:03:29,697 Would you ask him to telephone Miss Candice Brown at the Hotel Europa? 688 01:03:30,500 --> 01:03:34,266 And would you tell him that I know how a man can be in a room full of gas 689 01:03:34,337 --> 01:03:36,202 and still breathe air. 690 01:03:37,574 --> 01:03:39,235 Do you understand? 691 01:03:39,375 --> 01:03:40,774 Yes, I understand. 692 01:03:40,844 --> 01:03:42,004 You're sure? 693 01:03:42,078 --> 01:03:44,171 Yes, look, I write it down. 694 01:03:46,149 --> 01:03:47,878 Thank you. Goodbye. 695 01:03:51,654 --> 01:03:55,146 Room full of gas and he breathes air? 696 01:04:00,396 --> 01:04:01,693 Thank you, and goodbye. 697 01:04:01,764 --> 01:04:03,026 Goodbye, sir. 698 01:04:03,800 --> 01:04:05,267 She's sleeping peacefully. 699 01:04:05,335 --> 01:04:08,236 Good. Jean, are you sure you'll be all right? 700 01:04:08,304 --> 01:04:09,965 Yes, of course. There's only tomorrow morning. 701 01:04:10,039 --> 01:04:12,439 Immediately after lunch we leave for the airport. 702 01:04:12,509 --> 01:04:14,238 And you'll do all you can for Candy? 703 01:04:14,310 --> 01:04:16,710 And you'll tell me as soon as she's seen someone? 704 01:04:16,779 --> 01:04:18,610 Yes, of course. 705 01:04:18,681 --> 01:04:21,980 I'll write you from France, and soon perhaps I'll come to America. 706 01:04:22,051 --> 01:04:24,679 And then, we'll all be together again. 707 01:04:26,890 --> 01:04:28,357 I shall miss you, Jean. 708 01:04:28,424 --> 01:04:29,652 I'll miss you, too. 709 01:05:53,476 --> 01:05:55,569 Monsieur Decker, bonsoir. 710 01:05:55,645 --> 01:05:56,771 We were just closing. 711 01:05:56,846 --> 01:05:59,212 I'm afraid I'm a little late. Could I still have a room? 712 01:05:59,282 --> 01:06:02,547 There's always room for you, Monsieur. The same one as before? 713 01:06:02,619 --> 01:06:05,144 That would be lovely. I'll just go and get my bags. 714 01:06:05,221 --> 01:06:06,313 Oh... 715 01:06:06,389 --> 01:06:07,947 I'd like to sleep late tomorrow. 716 01:06:08,024 --> 01:06:09,548 Please don't call me before 11:00. 717 01:06:13,363 --> 01:06:14,694 Thank you. 718 01:09:33,463 --> 01:09:34,589 Hello? 719 01:09:34,664 --> 01:09:36,655 MAN ON PHONE.; Is that Miss Candice Brown? 720 01:09:36,732 --> 01:09:38,131 Yes. 721 01:09:38,201 --> 01:09:40,795 I am speaking for the inspector of police. 722 01:09:41,737 --> 01:09:46,071 He wants you to go to the villa of Madame Decker as quickly as possible. 723 01:09:46,142 --> 01:09:47,973 Has he found out something? 724 01:09:48,044 --> 01:09:52,276 But he say not to speak to anybody, not even Miss Edwards. 725 01:09:52,348 --> 01:09:53,474 All right. Tell him I'm coming. 726 01:09:54,283 --> 01:09:57,548 Thank you, Miss Brown. Please hurry. 727 01:12:52,228 --> 01:12:56,255 Hello, Candy. I thought it was the inspector. 728 01:12:56,332 --> 01:12:57,356 Where is he? 729 01:12:57,433 --> 01:13:00,061 He's on his way. I sent for him as soon as I found the letter. 730 01:13:00,136 --> 01:13:01,194 Letter? 731 01:13:01,270 --> 01:13:03,363 Yes, Candy, from your mummy. 732 01:13:07,209 --> 01:13:11,168 At last I can show you how wrong you've been about me all this time. 733 01:13:11,247 --> 01:13:13,181 It explains everything. 734 01:13:13,249 --> 01:13:14,614 Where is it? Show it to me. 735 01:13:14,684 --> 01:13:16,379 It's upstairs in the living room. 736 01:13:16,452 --> 01:13:21,048 It's for both of us. Shall we go up, and we can read it together? 737 01:13:25,628 --> 01:13:29,758 Come on, Candy, let's read it quietly before anyone else gets here. 738 01:13:32,468 --> 01:13:34,698 Did you see anyone at the hotel when you left? 739 01:13:34,770 --> 01:13:35,794 No. 740 01:13:37,239 --> 01:13:38,501 Was Jean up yet? 741 01:13:38,574 --> 01:13:39,939 No, I don't think so. 742 01:13:40,376 --> 01:13:43,709 Well, then you'll be able to tell her all about it at breakfast. 743 01:13:46,282 --> 01:13:48,045 In the sitting room. 744 01:13:54,557 --> 01:13:55,990 Come in, Candy. Sit down. 745 01:13:56,058 --> 01:13:57,218 Where's the letter? 746 01:13:57,293 --> 01:14:00,990 Right here. Sit on the settee, I'll read it to you. 747 01:14:04,600 --> 01:14:08,263 I found it behind the cushions. It must have slipped down. 748 01:14:12,641 --> 01:14:15,838 "My two darlings," it starts, "Paul and Candy, 749 01:14:17,713 --> 01:14:21,114 "you must forgive me for the terrible thing I have to do. 750 01:14:21,183 --> 01:14:23,708 "You see, I went to the doctor today 751 01:14:24,153 --> 01:14:27,884 "and he said that in a very little while I was going to die. 752 01:14:30,659 --> 01:14:35,494 "He said I would undergo terrible pain. I could not face that. 753 01:14:36,966 --> 01:14:42,996 "Not because of myself, but for the looks on your two faces if I were to suffer. 754 01:14:45,775 --> 01:14:48,767 "So it is better to end it quickly like this. 755 01:14:50,346 --> 01:14:53,406 "Please forgive me for the unhappiness I cause. 756 01:14:54,316 --> 01:14:58,650 "But a sharp pain is better for both of you than long weeks of sorrow. 757 01:14:59,989 --> 01:15:02,958 "I know that you'll take care of each other, 758 01:15:05,427 --> 01:15:07,827 "and that gives me great comfort. 759 01:15:10,032 --> 01:15:13,195 "You'll have such fun together through the years. 760 01:15:13,502 --> 01:15:16,801 "Bless you both, and Candy, 761 01:15:17,439 --> 01:15:21,273 "I send you a kiss. From your mummy. " 762 01:15:25,581 --> 01:15:27,276 Mummy, Mummy! 763 01:15:37,960 --> 01:15:41,396 Here, darling, drink this. It'll make you feel better. 764 01:15:51,674 --> 01:15:53,266 Thank you, Paul. 765 01:16:08,123 --> 01:16:10,250 Read it again, Paul. 766 01:16:10,326 --> 01:16:12,760 Drink your milk first, then I will. 767 01:16:20,970 --> 01:16:23,336 I don't want any more, thank you. 768 01:20:25,781 --> 01:20:27,271 I'll take her. 769 01:20:53,008 --> 01:20:54,999 Is she all right? She's still breathing. 770 01:20:55,077 --> 01:20:58,774 Thank God we were in time. She could only have had a little whiff. 771 01:20:58,847 --> 01:21:00,075 I should have locked her in her room. 772 01:21:00,149 --> 01:21:02,447 I might have guessed she'd try to do something like this. 773 01:21:02,518 --> 01:21:04,349 She's a pretty bad case. 774 01:21:04,419 --> 01:21:07,388 We mustn't be cross with her when she comes to. She's sick. 775 01:21:07,456 --> 01:21:09,390 We'll see a doctor when we get to America. 776 01:21:09,458 --> 01:21:13,053 Poor kid. A mental home isn't much to look forward to. 777 01:21:13,128 --> 01:21:16,461 The gas will have cleared by now. We'll get her on the settee. 778 01:21:36,485 --> 01:21:37,816 Am I dead? 779 01:21:38,487 --> 01:21:41,786 No, pet, you're all right. We got here just in time. 780 01:21:42,658 --> 01:21:44,819 He tried to kill me again. 781 01:21:44,893 --> 01:21:46,087 Yes, pet. 782 01:21:46,161 --> 01:21:49,028 He got me here and promised to read me a letter from Mummy. 783 01:21:49,097 --> 01:21:51,156 You see how he did it, don't you, Jean? 784 01:21:51,233 --> 01:21:52,666 Yes, pet, I see. 785 01:21:55,037 --> 01:21:58,973 Paul tried to kill me, Mr. Wilson, the same way as he did Mummy. 786 01:21:59,041 --> 01:22:01,441 He breathed air while she breathed gas, 787 01:22:01,510 --> 01:22:03,637 and he wasn't in France because of the snorkel. 788 01:22:03,712 --> 01:22:05,111 The snorkel? 789 01:22:06,181 --> 01:22:08,115 You believe me, don't you, Jean? 790 01:22:08,183 --> 01:22:10,151 Yes, pet, I told you I did. 791 01:22:10,219 --> 01:22:12,619 So all we've got to do now is to find where he's hiding, 792 01:22:12,688 --> 01:22:13,712 and give him to the police. 793 01:22:13,789 --> 01:22:14,915 "Where he's hiding"? 794 01:22:14,990 --> 01:22:18,858 Yes, he has to be hiding, in here, now. Like he did before. 795 01:22:29,638 --> 01:22:31,265 You don't believe me, do you? 796 01:22:34,042 --> 01:22:35,703 You don't believe a word I've said. 797 01:22:36,845 --> 01:22:38,403 Well, Candy, it is a bit... 798 01:22:38,480 --> 01:22:40,414 It's a bit far-fetched, isn't it? 799 01:22:41,917 --> 01:22:43,885 But I was in here, dying. 800 01:22:43,952 --> 01:22:46,887 Now look, pet. Wouldn't it be better to tell the truth? 801 01:22:46,955 --> 01:22:48,820 You knew that I'd be in to see you early this morning 802 01:22:48,890 --> 01:22:50,687 and would guess that you were up at the villa. 803 01:22:50,759 --> 01:22:51,919 But that's not true. 804 01:22:51,994 --> 01:22:54,827 It is. Remember, we found you here once before. 805 01:22:54,896 --> 01:22:57,126 You came up here, waited until you saw us arrive, 806 01:22:57,199 --> 01:22:58,996 and then turned on the gas. 807 01:22:59,067 --> 01:23:02,434 You know, Candy, we might not have got here in time after all. 808 01:23:02,504 --> 01:23:05,871 I wish you hadn't. I wish I'd died, then you would have believed me. 809 01:23:05,941 --> 01:23:07,670 He is hiding! He is! 810 01:23:11,480 --> 01:23:14,608 Look, Candy, suppose we could prove to you that he isn't hiding here? 811 01:23:14,683 --> 01:23:16,275 Would you promise to forget all these ideas? 812 01:23:16,351 --> 01:23:18,979 But you can't, because he is hiding. 813 01:23:19,054 --> 01:23:20,817 Supposing we could? 814 01:23:20,889 --> 01:23:23,858 Supposing we look everywhere, everywhere you say. 815 01:23:25,894 --> 01:23:29,295 If you can prove to me that he isn't hiding, not anywhere, 816 01:23:29,364 --> 01:23:31,662 then I promise I'll never say anything again. 817 01:23:31,733 --> 01:23:33,724 Candy, do you really mean that? 818 01:23:33,802 --> 01:23:35,770 Yes, if he isn't hiding. 819 01:23:36,571 --> 01:23:38,869 Well, wherever he is, he must be in this room. 820 01:23:38,940 --> 01:23:41,841 This door was all taped up when we broke in. 821 01:23:43,478 --> 01:23:45,878 Well, the walls seem to be pretty solid. 822 01:24:02,664 --> 01:24:05,497 Well, he's not in there. And the communicating door is taped up like that one, 823 01:24:05,567 --> 01:24:07,899 so that means he's not in the bedroom. 824 01:24:07,969 --> 01:24:09,334 Well, there doesn't seem to be anywhere else. 825 01:24:09,404 --> 01:24:11,031 But he is hiding! He is! 826 01:24:11,106 --> 01:24:12,471 Now, Candy, you promised. 827 01:24:12,541 --> 01:24:14,236 Now, where else can I look? 828 01:24:14,309 --> 01:24:16,607 Is there somewhere you think I may have missed? 829 01:24:22,284 --> 01:24:24,514 Behind the cabinet over there. 830 01:24:24,853 --> 01:24:27,083 Why, Candy, that's ridiculous. It must weigh a ton. 831 01:24:27,155 --> 01:24:29,385 But he has to be there. It's the only place. 832 01:24:29,458 --> 01:24:31,426 The only place? Now are you quite sure? Yes. 833 01:24:31,493 --> 01:24:32,983 Now look, Candy, if I move that cabinet 834 01:24:33,061 --> 01:24:34,824 and find nothing, will you be satisfied? 835 01:24:34,896 --> 01:24:37,763 Will you promise not to give us any more scares like this? 836 01:24:39,534 --> 01:24:41,058 Yes, I promise. 837 01:24:43,905 --> 01:24:45,304 I'll give you a hand. 838 01:25:04,993 --> 01:25:07,257 It's no good, Candy, there's nothing there. 839 01:25:09,831 --> 01:25:11,890 Come and have a look for yourself. 840 01:25:22,711 --> 01:25:24,372 No, there's nothing there. 841 01:25:24,446 --> 01:25:26,812 Now will you keep your promise? Yes. 842 01:25:26,882 --> 01:25:29,578 Are you quite happy now, and realize it was all in your imagination? 843 01:25:29,651 --> 01:25:32,449 Yes. And do what you said, never mention it again? 844 01:25:32,521 --> 01:25:34,148 I'll keep my promise. 845 01:25:34,222 --> 01:25:35,883 That's a good girl, Candy. 846 01:25:37,526 --> 01:25:38,515 You know, Candy, that promise 847 01:25:38,593 --> 01:25:40,322 could make quite a difference to your future, 848 01:25:40,395 --> 01:25:43,558 couldn't it, Miss Edwards? No need for any doctors. 849 01:25:43,632 --> 01:25:45,497 That's right. As long as she keeps it. 850 01:25:45,567 --> 01:25:46,864 I'll keep it. 851 01:25:46,935 --> 01:25:50,632 Yes, I'm sure you will. Let's go down to the car, shall we? 852 01:25:55,510 --> 01:25:58,035 I'm sorry, Mummy, I did my best. 853 01:26:59,007 --> 01:27:00,736 I must have one more look. 854 01:27:00,809 --> 01:27:02,208 Candy! No. 855 01:27:03,445 --> 01:27:04,844 Let her have one more look. 856 01:27:05,780 --> 01:27:07,441 Let her be completely satisfied. 857 01:27:21,263 --> 01:27:25,632 Candy! Is that you? Candy, help me out. 858 01:27:26,434 --> 01:27:28,766 Do you hear? Let me out, Candy. 859 01:27:30,805 --> 01:27:33,603 Candy! Do you hear me? 860 01:27:34,109 --> 01:27:37,101 Candy, if you can't help me, call the others. 861 01:27:37,846 --> 01:27:40,440 I'd rather they found me here than... 862 01:27:41,683 --> 01:27:45,744 Candy! Do you hear me? Call them! 863 01:27:47,956 --> 01:27:51,517 Candy. Call them, Candy. 864 01:27:55,063 --> 01:27:59,625 It's just my imagination. You're not really there. They proved you weren't. 865 01:28:00,569 --> 01:28:03,265 It's just my silly imagination, and I mustn't believe it. 866 01:28:04,573 --> 01:28:06,734 They made me promise never to mention it again. 867 01:28:06,808 --> 01:28:09,641 No, Candy! You can't! 868 01:28:10,512 --> 01:28:14,505 Candy, let me out! Candy! 869 01:28:16,284 --> 01:28:17,546 Candy, please help me. 870 01:28:17,619 --> 01:28:19,519 It's just my imagination. 871 01:28:19,588 --> 01:28:21,715 And I must keep my promise. 872 01:28:26,194 --> 01:28:30,062 Candy! Help! Help! 873 01:29:07,469 --> 01:29:10,768 Stop! Stop, please. I want to get out for a moment. 874 01:29:35,397 --> 01:29:37,524 I said I'd find out and come back. 875 01:29:37,599 --> 01:29:40,124 Go to the villa and look under the floor in the sitting room. 876 01:29:40,201 --> 01:29:41,998 You'll see that I was right. 67577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.