All language subtitles for The Purple Mask (1955) Tony Curtis, Colleen Miller, Gene Barry

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 2 00:01:38,200 --> 00:01:42,200 FRAN�A 1803 3 00:02:08,491 --> 00:02:09,810 C�pitane Laverne. 4 00:02:15,011 --> 00:02:16,046 Da, domnule Rochet. 5 00:02:16,211 --> 00:02:17,771 �n p�durea din fa�a noastr� e posibil... 6 00:02:17,800 --> 00:02:20,800 ca Masca Purpurie s� �ncerce, s� salveze prizonierul. 7 00:02:20,835 --> 00:02:22,488 - Crede�i c� va �ncerca ? - Desigur. 8 00:02:22,651 --> 00:02:24,325 Nu am r�sp�ndit �ndeajuns de multe zvonuri 9 00:02:24,326 --> 00:02:27,167 c� �l mut�m pe Contele Earl de Sovak, iar c�ru�a lui va trece pe aici ? 10 00:02:27,331 --> 00:02:28,889 Vezi c� de�inutul s� fie asigurat. 11 00:02:40,291 --> 00:02:43,328 E exact cum l-am l�sat. Momeala noastr� e la vedere. 12 00:02:43,491 --> 00:02:45,498 Urmeaz�-i p�n� la o distan�� de siguran�� �i �ine-�i oamenii preg�ti�i. 13 00:02:45,499 --> 00:02:46,891 Da, d-le. 14 00:04:02,300 --> 00:04:03,486 Repede galopa�i ! 15 00:04:16,051 --> 00:04:18,326 - Tocmai l-am v�zut �n fa��. - �nainte ! 16 00:05:12,531 --> 00:05:14,169 D�-te jos, te rog. 17 00:05:16,251 --> 00:05:17,771 Sper c� nu vei �ncerca nimic prostesc. 18 00:05:17,795 --> 00:05:20,497 Tu e�ti cel care face un lucru prostesc, dle. 19 00:05:35,091 --> 00:05:36,550 Bine. 20 00:05:37,691 --> 00:05:39,921 - Ai for�a �ndeajuns s� c�l�re�ti ? - Da. 21 00:05:57,091 --> 00:06:00,447 Aici ai m�ncare �i bani. R�m�i pe drumurile l�turalnice care duc spre Coast�. 22 00:06:07,331 --> 00:06:08,765 Acum gr�be�te-te. 23 00:06:08,800 --> 00:06:11,896 Cu o moned� din aur, orice pescar te va duce �n apropiere de canalul Angliei. 24 00:06:11,931 --> 00:06:13,004 Dumnezeu s� te binecuv�nteze, d-nule, oricine ai fi. 25 00:06:13,005 --> 00:06:16,163 Dac� vreodat� voi putea s�-mi ar�t recuno�tin�a... 26 00:06:16,331 --> 00:06:17,670 �ntr-o zi �n cur�nd, Conte de Sovak 27 00:06:17,671 --> 00:06:19,851 atunci c�nd aceast� domnie a terorii se va sf�r�i... 28 00:06:19,875 --> 00:06:22,638 Iar Francezii vor fi din nou �n siguran�� pe p�m�ntul Francez. 29 00:06:43,291 --> 00:06:45,800 Somn usaor, d-nule Rochet, Ministru al Poli�iei. 30 00:06:45,835 --> 00:06:47,762 Avem un drum lung �nainte. 31 00:06:49,571 --> 00:06:51,898 V� jur, d-nule Prim-Minstru, e ca �i cum p�m�ntul l-ar fi �nghi�it. 32 00:06:51,899 --> 00:06:54,122 C�ru�a, prizonierul �i Rochet. 33 00:06:54,291 --> 00:06:55,765 Am devenit un subiect de batjocur� �n aceast� �ar�... 34 00:06:55,800 --> 00:06:58,696 �i am trimis un �ntreg regiment pentru a escorta un Regalist ? 35 00:06:58,731 --> 00:07:02,690 - Poate e din cauza acestei M�ti Purpurii ? - Nu avem nicio dovad� c� el a fost, d-le. 36 00:07:04,771 --> 00:07:06,456 Asta a fost g�sit� din una dintre g�rzi. 37 00:07:06,491 --> 00:07:09,881 E adresat� lui Napoleon Bonaparte, Prim-Ministrul Francez. 38 00:07:10,531 --> 00:07:13,682 Cred c� avem dovada, C�pitane. Unde a fost g�sit� asta ? 39 00:07:13,851 --> 00:07:15,765 A fost g�sit� �ntr-o c�ru�� cu f�n. 40 00:07:15,800 --> 00:07:18,402 Scrisoarea a fost ata�at� de coada calului. 41 00:07:19,771 --> 00:07:21,807 Coada unui cal... 42 00:07:24,891 --> 00:07:26,050 "�n afara faptului c� �i-a pierdut demnitatea, 43 00:07:26,051 --> 00:07:28,811 Ministrul Poli�iei e �n siguran�� �n m�inile mele." 44 00:07:28,835 --> 00:07:32,081 "El �i poate recupera demnitatea �i poate fi eliberat �n mod obi�nuit:" 45 00:07:32,251 --> 00:07:35,411 "10.000 de monede de aur Ludovice s� fie transferate �n contul meu din Anglia." 46 00:07:35,435 --> 00:07:37,637 Cu siguran��, d-nul Ministru, nu inten�ioneaz� 47 00:07:37,649 --> 00:07:39,486 s� pl�teasc� aceast� sum� exorbitante. 48 00:07:39,521 --> 00:07:43,601 Nu am de ales. �n ciuda defectelor sale, Rochet este un om prea valoros s�-l pierd. 49 00:07:43,771 --> 00:07:46,097 Sunt �nconjurat �n totalitate de incompeten�i. 50 00:07:46,109 --> 00:07:48,049 M� face�i, s� fac ceva ce nu-mi palce. 51 00:07:48,211 --> 00:07:51,601 Voi merge �n sudul Fran�ei �i �l voi aduce pe Brisquet la �ntoarcere. 52 00:07:51,771 --> 00:07:52,886 Pe Brisquet ? 53 00:08:10,931 --> 00:08:12,444 Opri�i imediat asta. �n numele 54 00:08:12,456 --> 00:08:14,844 Primului-Ministru, v� ordon s� �nceta�i asta ! 55 00:08:15,011 --> 00:08:17,651 - �ti�i c� duelurile sunt interzise ? - Ave�i grij� s� nu v� r�ni�i. 56 00:08:18,491 --> 00:08:19,891 Brisquet ! 57 00:08:21,691 --> 00:08:23,191 Brisquet ! 58 00:08:23,651 --> 00:08:25,376 Asta e pre�ul pentru satul nostru umil, d-nule Prim-Ministru. 59 00:08:25,411 --> 00:08:27,899 Ai fost exilat din Paris, Brisquet, din cauza duelurilor 60 00:08:27,911 --> 00:08:30,280 tale continue, iar eu v�d c� nu �i-ai �nv��at lec�ia. 61 00:08:30,451 --> 00:08:33,300 Cu siguran�� trebuie s� ne supunem Primului-Ministru, dar... 62 00:08:33,335 --> 00:08:35,809 Dar uneori este greu, D-nule Bonaparte. 63 00:08:35,971 --> 00:08:37,999 Sunt dispus s� treac� cu vederea �nc�lcarea legii, 64 00:08:38,011 --> 00:08:39,971 pentru c� am nevoie de serviciile tale la Paris. 65 00:08:40,089 --> 00:08:42,468 Primul-Ministru �tie c� m-am retras din afacerile publice. 66 00:08:42,503 --> 00:08:44,847 Tu e�ti singurul care poate s�-l prind� pe Masca Purpurie. 67 00:08:44,882 --> 00:08:46,056 Am crezut c� a murit. 68 00:08:46,091 --> 00:08:48,237 Regali�tii continua s� tot raspnadeasca zvonuri despre 69 00:08:48,249 --> 00:08:50,171 el c� a murit, dar v� asigur c� este foarte viu. 70 00:08:50,195 --> 00:08:55,269 A�a deci ? Am auzit multe rapoarte despre Masca Purpurie, chiar �i aici �n Sud. 71 00:08:55,891 --> 00:08:58,131 - Ar putea fi distractiv. - Deci pot conta pe tine ? 72 00:08:58,166 --> 00:09:00,167 Voi ajunge la Paris c�t mai cur�nd posibil. 73 00:09:13,611 --> 00:09:14,964 D-soara... 74 00:09:15,600 --> 00:09:17,800 "Casa de mod� Majolin." 75 00:09:53,851 --> 00:09:57,446 D-nule Majolin, trebuie s� vorbesc cu nepoata dvs. Este foarte important. 76 00:09:57,611 --> 00:09:59,945 �tii regulile mele, C�pitane, dar pentru tine 77 00:09:59,957 --> 00:10:02,048 le voi �nc�lca. Dar doar pentru o clip�. 78 00:10:02,211 --> 00:10:05,009 - Laurette are un alt spectacol. - V� mul�umesc, domnule. 79 00:10:08,211 --> 00:10:09,485 Scuza�i-m�. 80 00:10:10,971 --> 00:10:14,361 Laurette ! Trebuie s� vorbesc ceva cu tine. 81 00:10:15,291 --> 00:10:18,174 Nu ar trebui s� vorbesc cu tine dup� ce s-a �nt�mplat noaptea trecut�. 82 00:10:18,186 --> 00:10:19,852 �mi cer scuze, dar era ceva inevitabil. 83 00:10:19,876 --> 00:10:23,570 - Te-am a�teptat p�n� dup� ora zece. - Au existat ni�te probleme neprev�zute. 84 00:10:23,731 --> 00:10:26,345 A fost vorba de aceasta Masca Purpurie din nou ? 85 00:10:26,357 --> 00:10:27,565 L-a r�pit pe Rochet. 86 00:10:27,731 --> 00:10:31,519 - Oh ! Ministrul Poli�iei ? �ngrozitor ! - �n apropiere de por�ile Parisului. 87 00:10:31,691 --> 00:10:34,771 Cum ar putea ? C�nd mi-ai spus c� planul lui Rochet a fost at�t de str�lucit. 88 00:10:34,806 --> 00:10:37,326 Oh, nu l-am v�zut niciodat� at�t de sup�rat pe, Primul-Ministru. 89 00:10:37,350 --> 00:10:41,423 Vom vedea dac� planul lui de a-l prinde pe Masca Purpurie, va avea mai mult succes. 90 00:10:43,411 --> 00:10:48,405 Oh dragul meu, ai at�tea probleme, iar eu m-am comportat at�t de aspru. 91 00:10:48,771 --> 00:10:51,729 M�... m� ier�i pentru noaptea trecut� ? 92 00:10:51,891 --> 00:10:54,963 Nu dac� nu m� sco�i la cin� �n aceast� sear�, pentru a ne �mp�ca. 93 00:10:55,131 --> 00:10:56,166 �n seara asta ? 94 00:10:57,531 --> 00:10:59,650 - N-am �ndr�znit s� sper... - Am �nt�rziat. 95 00:11:00,251 --> 00:11:03,150 �n seara asta, Charles, �mi vei povesti totul. 96 00:11:13,131 --> 00:11:15,091 - Ai ceva planuri pentru seara asta, Irene ? - Nu. 97 00:11:15,211 --> 00:11:18,931 Bine ! Vreau s� mergi tu �n locul meu, la �nt�lnirea cu Col. Brisak. 98 00:11:18,966 --> 00:11:21,161 - Spune-i c� m-am �mboln�vit. - Ce b�tr�n plictisitor ! 99 00:11:21,331 --> 00:11:23,565 Acel b�tr�n plictisitor este apropiatul lui Napoleon. 100 00:11:23,577 --> 00:11:25,449 El �tie multe care ne-ar putea fi de ajutor. 101 00:11:25,931 --> 00:11:27,444 Voi face tot ce pot. 102 00:11:29,371 --> 00:11:33,683 Constance, c�nd vei merge la dans �n aceast� sear� cu Lt. Arm�nd, fii discret�. 103 00:11:33,851 --> 00:11:37,161 Este foarte viclean. Nu trebuie s� suspecteze c� �ncerc s� ob�in informa�ii. 104 00:11:37,331 --> 00:11:39,686 - �n�eleg. - Trebuie s� v� gr�bi�i, fetelor. 105 00:11:46,531 --> 00:11:48,726 Bun� seara, domni�oar�. C�pitane... 106 00:11:52,851 --> 00:11:56,207 Charles, �nc� nu mi-ai spus cum �ncearc� Napoleon s�-l captureze. 107 00:11:58,931 --> 00:12:04,164 - L-a adus pe Brisquet �napoi. - Pe Brisquet ? 108 00:12:04,771 --> 00:12:08,366 Brisquet, �l va executa pe unul din cei mai importan�i prizonieri �n public. 109 00:12:08,611 --> 00:12:11,354 Sute de solda�i ale�i vor fi amesteca�i prin mul�ime. 110 00:12:11,366 --> 00:12:12,399 Foarte inteligent. 111 00:12:13,371 --> 00:12:15,565 Dac� prizonierul e at�t de important... 112 00:12:15,600 --> 00:12:17,887 Masca Purpurie, cu siguran��, va �ncerca s�-l salveze. 113 00:12:18,051 --> 00:12:19,065 Exact. 114 00:12:19,100 --> 00:12:23,171 �i a�a Napoleon a ales pe cineva foarte important pentru Regali�ti. 115 00:12:23,811 --> 00:12:25,927 �tiu at�t de pu�ine despre politic�. 116 00:12:26,611 --> 00:12:29,284 Cum poate fi important dac� e deja �nc�tu�at ? 117 00:12:29,571 --> 00:12:32,608 Este un conduc�tor cu numele, care ar putea deveni �ntr-o zi liderul lor. 118 00:12:33,371 --> 00:12:35,839 Oh, c�t de interesant ! Cine este ? 119 00:12:36,531 --> 00:12:39,065 Oh, nu, nu mi-e permis s�-�i spun asta spun. 120 00:12:39,077 --> 00:12:40,160 Chiar, Charles... 121 00:12:40,691 --> 00:12:42,658 ��i pot spune doar asta, pisicu�a mea curioas�. 122 00:12:42,670 --> 00:12:44,320 Moartea lui va crea cu siguran�� m�nie. 123 00:12:44,891 --> 00:12:47,715 El a fost unul din pu�inii aristocra�i iubit de oameni... 124 00:12:47,750 --> 00:12:51,770 �i astfel �n loc s� fie trimis la ghilotina, a fost �nchis �n Rouen. 125 00:12:51,931 --> 00:12:53,300 Rouen ? 126 00:12:55,291 --> 00:12:58,700 - Ce s-a �nt�mplat ? - Toate acestea sun� at�t de interesant. 127 00:12:59,611 --> 00:13:01,130 Spune-mi mai multe. 128 00:13:05,571 --> 00:13:08,216 A fost o sear� minunat� Laurette. C�nd pot spera la alta ? 129 00:13:08,251 --> 00:13:11,687 C�nd te vei �ntoarce �napoi din c�l�toria ta �n Evreux. Noapte bun�, Charles. 130 00:13:12,131 --> 00:13:13,731 Noapte bun�. 131 00:13:21,011 --> 00:13:22,500 �napoi la cazarm�. 132 00:13:43,131 --> 00:13:44,531 Opre�te-te ! 133 00:13:44,931 --> 00:13:47,001 La d-nul Cadonal, gr�bi�i-v� ! 134 00:13:50,651 --> 00:13:52,051 Gr�bi�i-v� ! 135 00:13:55,091 --> 00:13:57,969 Oh, haide�i acum, domnilor. Nu vreau s� m� uit cum dansa�i. 136 00:13:58,131 --> 00:13:59,962 V� voi ar�ta din nou. 137 00:14:00,291 --> 00:14:05,160 Din nou a�a cantati-la-di-da-di-doo. 138 00:14:06,211 --> 00:14:12,207 Deci, dup� cum vede�i �i la-di-da-di-dee. 139 00:14:16,131 --> 00:14:19,896 �nc� o dat� ! �nc� o dat� ! Aceasta a fost o capodoper�, Rene. 140 00:14:19,931 --> 00:14:22,201 Se spune c� e originar� de la curtea Spaniei. 141 00:14:22,213 --> 00:14:23,924 Mai f�-ne o demonstra�ie. /- A... 142 00:14:24,091 --> 00:14:26,480 Este at�t de obositor, dar dac� insista�i... 143 00:14:26,800 --> 00:14:29,726 O... ar trebui s� am o t�n�r� d-soara, �n bra�ele mele. 144 00:14:29,891 --> 00:14:33,361 - Ce are Amy ? - Cat de inteligent din partea ta, Edouard. 145 00:14:36,851 --> 00:14:37,851 D-na... 146 00:15:02,091 --> 00:15:04,082 Apoi �mi voi l�sa partenerul meu pentru un timp... 147 00:15:04,491 --> 00:15:07,403 �i voi ad�uga ni�te variante de-ale mele. Privi�i... 148 00:15:11,771 --> 00:15:13,200 Uimitor ! 149 00:15:14,451 --> 00:15:17,284 Am cerut s� am o t�n�r� d-soara �n bra�e �i am g�sit una. 150 00:15:17,451 --> 00:15:20,329 - V� rog, d-nule. - O mie de scuze. 151 00:15:20,491 --> 00:15:22,129 Nu s� �nt�mplat nimic, d-nule. 152 00:15:23,691 --> 00:15:26,649 - A fost un accident. - Am spus c� nu s-a �nt�mplat nimic ! 153 00:15:26,811 --> 00:15:30,008 Le demonstr�m b�ie�ilor, pa�ii de dans ai d-nei. Vre�i s�-mi face�i onoarea ? 154 00:15:30,171 --> 00:15:31,871 N-am venit aici s� dansez, d-nule. 155 00:15:31,883 --> 00:15:34,403 Cu siguran��, d-soara, nu e interesat� de scrim� ? 156 00:15:35,451 --> 00:15:37,335 Vreau s� spun c� am venit s� iau lec�ii. 157 00:15:37,347 --> 00:15:39,729 Atunci ce alt� oportunitate mai dori�i s� �ncepe�i. 158 00:15:39,891 --> 00:15:41,291 Muzica. 159 00:15:55,291 --> 00:15:57,441 - A�i mai dansat �nainte ! - Nu. 160 00:15:57,891 --> 00:15:59,483 Dansa�i ca un �nger. 161 00:16:13,571 --> 00:16:17,610 Ce �nseamn� aceast� �ntrerupere ? �napoi la scrim�, domnilor. 162 00:16:23,171 --> 00:16:23,967 �i tu, Rene. 163 00:16:23,979 --> 00:16:26,402 Dar, domnule Cadonal, �ti�i c�t de mult ur�sc scrim�. 164 00:16:26,571 --> 00:16:28,020 Haide, haide acum... 165 00:16:28,491 --> 00:16:31,091 Poate c� �ntr-o zi, vom putea termina dansul pe care l-am �nceput. 166 00:16:34,651 --> 00:16:38,280 - Ce pot face pentru dvs, domni�oar� ? - Vreau s� iau lec�ii de dans. 167 00:16:38,451 --> 00:16:41,568 - La ora asta din noapte ? - Lucrez ziua. 168 00:16:41,731 --> 00:16:43,031 �n�eleg. 169 00:16:43,491 --> 00:16:45,183 Vre�i s� intra�i, v� rog ? 170 00:16:54,051 --> 00:16:56,518 Te-am avertizat, Laurette, s� nu vii niciodat� aici. 171 00:16:56,530 --> 00:16:57,521 Este foarte urgent. 172 00:16:57,691 --> 00:16:59,509 Dac� g�sesc urme ale M�tii Purpurii aici, 173 00:16:59,521 --> 00:17:01,479 vreau ca investiga�ia s� se opreasc� la mine. 174 00:17:01,651 --> 00:17:05,121 Marcel �l vor trimite pe tat�l meu la ghilotina. 175 00:17:07,491 --> 00:17:11,166 Nici m�car Napoleon, nu ar �ndr�zni s�-l execute pe Ducele de Latour. 176 00:17:11,451 --> 00:17:14,114 Este o capcan� pentru a-l prinde pe Masca Purpurie. 177 00:17:14,126 --> 00:17:16,286 Napoleon, l-a chemat �napoi pe, Brisquet. 178 00:17:16,451 --> 00:17:18,100 Deci asta e. 179 00:17:19,000 --> 00:17:22,040 Noi ar trebui c� �nc� o dat� s� r�sp�ndim zvonurile c� Masca Purpurie e mort. 180 00:17:22,211 --> 00:17:26,400 Nu vor mai crede din nou asta. Trebuie s� mai existe o alt� cale. 181 00:17:30,491 --> 00:17:34,404 Laurette, s� presupunem c� Masca Purpurie, va fi prins �naintea lor. 182 00:17:34,571 --> 00:17:37,691 Nu po�i fi serios. Nici m�car pentru a-l salva pe tat�l meu. 183 00:17:37,726 --> 00:17:40,330 Nu adev�rata Masca Purpurie, ci un fals. 184 00:17:40,491 --> 00:17:43,164 Sugerezi c� vei g�si pe cineva s� se dea drept el ? 185 00:17:43,331 --> 00:17:46,965 De ce nu ? Dac� Napoleon crede c�, Masca Purpurie a fost prins... 186 00:17:47,000 --> 00:17:50,520 κi va schimba planurile, iar tat�l t�u nu va fi transferat la Paris pentru execu�ie. 187 00:17:50,544 --> 00:17:52,500 �i ce se va �nt�mpla cu �nlocuitorul lui ? 188 00:17:52,931 --> 00:17:55,335 Va muri. A�a c� noi to�i dac� suntem prin�i. 189 00:17:55,370 --> 00:17:58,065 Nu voi participa la trimiterea unui om la moarte sigur�. 190 00:17:58,100 --> 00:17:59,967 Nu e vorba numai despre via�a tat�lui t�u, 191 00:17:59,979 --> 00:18:02,164 Laurette, ci �i de �ntreaga cauza a Regali�tilor. 192 00:18:02,199 --> 00:18:03,889 Tot nu pot s-o fac. 193 00:18:09,211 --> 00:18:12,055 Laurette, s� presupunem c� aceast� fals�, Masca Purpurie, 194 00:18:12,090 --> 00:18:14,865 Face unele r�piri pentru distragerea aten�iei... 195 00:18:14,900 --> 00:18:18,845 �n mai multe regiuni ale Fran�ei, oriunde, dar nu �n apropiere de Paris. 196 00:18:19,291 --> 00:18:22,331 Asta �l va face pe adev�rata Masca Purpurie, s�-i ofere ajutor tat�lui t�u... 197 00:18:22,335 --> 00:18:24,490 Dac� Napoleon �l aduce aici Rouen. 198 00:18:24,651 --> 00:18:28,405 Unde ai putea g�si un om, dornic s� �ncerce o misiune at�t de periculoas� ? 199 00:18:29,891 --> 00:18:34,169 Nu �tiu. Pot doar s� sper c� exist� cineva, pe undeva. 200 00:18:34,331 --> 00:18:38,370 M� rog lui Dumnezeu s�-l g�se�ti �n cur�nd. Fiecare minut este pre�ios. 201 00:18:40,331 --> 00:18:42,925 Voi trimite pe cineva la tine, p�n� m�ine sear�. 202 00:18:44,371 --> 00:18:45,950 Fii atent�, draga mea. 203 00:19:02,300 --> 00:19:05,800 "Casa de mod� Majolin." 204 00:19:27,491 --> 00:19:28,258 Cine este ? 205 00:19:28,270 --> 00:19:30,608 Un prieten, care dore�te s�-l vad� pe Majolin. 206 00:19:31,091 --> 00:19:34,640 �mi pare r�u dar magazinul s-a �nchis. Noi nu vindem nimic dup� orele de program. 207 00:19:35,011 --> 00:19:36,649 Nici m�car steaguri albe ? 208 00:19:48,091 --> 00:19:51,970 - Bun� seara. - Bun� seara, ce faci aici ? 209 00:19:55,971 --> 00:19:59,759 �i bun� seara �i �ie, d-nule, oriunde te-ai ascunde cu arma. 210 00:20:08,891 --> 00:20:10,920 Pe drumul �ncoace am trecut pe l�ng� trei plopi 211 00:20:10,932 --> 00:20:12,930 �n st�nga �i pe l�ng� �ase stejari �n dreapta. 212 00:20:13,091 --> 00:20:15,924 - 3 ori �ase face 17. - Plus 7 face 23. 213 00:20:16,611 --> 00:20:19,584 Poate c� e un cod bun, dar este �ngrozitor la aritmetic�. 214 00:20:19,596 --> 00:20:21,287 Vii din partea d-nului Cadonal ? 215 00:20:21,451 --> 00:20:24,016 Da, m-a contactat dis de diminea�� �i mi-a dat o scrisoare. 216 00:20:24,051 --> 00:20:27,009 Dar, mai �nt�i permiti-mi s� m� prezint. Sunt Contele Rene de Traviere... 217 00:20:27,211 --> 00:20:30,123 Iar tu e�ti d-nul Majolin, Marchizul de Clamorgan. 218 00:20:31,291 --> 00:20:33,646 Iar aceasta e d-soara Laurette de Latour. 219 00:20:34,651 --> 00:20:37,290 Fiica iubitului nostru Duce. �nc�ntat. 220 00:20:37,811 --> 00:20:41,121 - A�i vorbit de o scrisoare. - Da ? Ah, desigur, o scrisoare. 221 00:20:41,291 --> 00:20:44,886 Scuza�i-m�. Unde am pus-o ? Oh desigur. 222 00:20:46,051 --> 00:20:50,488 C�t de amuzant, a absorbit apa mea de colonie. Am comandat-o special. V� place ? 223 00:20:54,171 --> 00:20:55,824 Urma�i-m�, v� rog. 224 00:21:19,500 --> 00:21:20,800 Este ceva �n neregul� ? 225 00:21:21,411 --> 00:21:24,881 D-nul Cadonal apreciaz� curajul �i devotamentul t�u pentru Fran�a. 226 00:21:25,131 --> 00:21:26,308 Pari surprins�. 227 00:21:26,320 --> 00:21:29,886 Ce avem �n minte cere mai mult dec�t arta dansului. 228 00:21:30,051 --> 00:21:33,361 Deci �i-a pl�cut dansul meu. Ce compliment minunat. 229 00:21:33,531 --> 00:21:35,726 De asemenea, fac �i jonglerii. 230 00:21:43,491 --> 00:21:45,277 �mi place poezia, proza recitat�. 231 00:21:45,289 --> 00:21:48,167 Misiunea �n care vei merge, te-ar putea costa via�a. 232 00:21:48,331 --> 00:21:51,687 Via�a mea, d-soara, este la dispozi�ia dumneavoastr�. 233 00:21:52,131 --> 00:21:53,610 Nu �i-e fric� de moarte ? 234 00:21:54,371 --> 00:21:56,301 Mi-e team� at�t de tare �nc�t a� merge �ntr-un 235 00:21:56,313 --> 00:21:57,966 loc fantastic pentru a r�m�ne �n via��. 236 00:21:58,131 --> 00:22:00,119 S-ar putea s� nu mai fi�i at�t de frivol, domnule, 237 00:22:00,131 --> 00:22:02,131 c�nd ve�i afla mai multe despre planurile noastre. 238 00:22:02,155 --> 00:22:03,854 V� rog, urma�i-m�. 239 00:22:13,771 --> 00:22:17,605 Ce inteligent ! Ce incredibil �i teribil de inteligent. 240 00:22:19,731 --> 00:22:21,847 Este oarecum �ntuneric. 241 00:22:31,811 --> 00:22:36,327 Asta e d-nul pe care ni l-a trimis Marcel, Contele de Traviere. P�rintele Brochard. 242 00:22:36,491 --> 00:22:38,846 - P�rinte... - Contesa de Grizelle. 243 00:22:40,851 --> 00:22:42,364 �i Baronul de Morleve. 244 00:22:43,211 --> 00:22:45,850 - A�eaz�-te aici, fiule. - Mul�umesc. 245 00:22:48,771 --> 00:22:54,323 - C�t de multe �i-a spus d-nul Cadonal ? - Nu-mi amintesc, domnule, sunt cam confuz. 246 00:22:54,491 --> 00:22:57,454 A men�ionat de un domn, cunoscut sub numele de Masc� Purpurie ? 247 00:22:57,466 --> 00:22:58,564 Da, de mai multe ori. 248 00:22:58,731 --> 00:23:01,235 O da de multe ori, din c�te am �n�eles eu, r�pe�te 249 00:23:01,247 --> 00:23:03,566 oameni �i �i vinde �napoi p�r�ilor interesate. 250 00:23:03,731 --> 00:23:07,929 - Da, �n principiu da, s� fac� bani. - Ce mod ciudat de a-�i c�tiga p�inea. 251 00:23:08,331 --> 00:23:11,367 Folose�te banii pentru a finan�a mi�carea Regali�tilor. 252 00:23:11,379 --> 00:23:12,483 Foarte inteligent. 253 00:23:13,171 --> 00:23:17,449 Din motive de confiden�ialitate, avem nevoie un mascat fals pentru c�teva zile. 254 00:23:17,611 --> 00:23:21,365 Din motive pe care eu nu le �n�eleg Dl. Cadonal v-a recomandat pentru rol. 255 00:23:22,291 --> 00:23:25,283 Cu siguran�� pentru experien�a mea de teatru. 256 00:23:25,451 --> 00:23:27,656 Tu joci �n teatru ? 257 00:23:27,691 --> 00:23:31,411 Se pare c�, d-nul Cadonal a neglijat s� v� spun� c�, eu am mers la o �coal�... 258 00:23:31,446 --> 00:23:33,686 Pentru a studia art� dramatic�. 259 00:23:35,851 --> 00:23:37,573 Misiunea pe care o avem pentru dvs d-nule, 260 00:23:37,585 --> 00:23:39,400 ar putea s� v� scurteze durata carierei dvs. 261 00:23:40,411 --> 00:23:43,767 Niciun sacrificiu nu este suficient de mare pentru art�, d-soara. 262 00:23:46,011 --> 00:23:49,003 - Sper c�-mi ve�i permite s� port m�tile. - M�tile ? 263 00:23:49,371 --> 00:23:52,841 Oh, da. �ti�i ce vreau s� spun, peruci, barbi false, genul �sta de lucruri. 264 00:23:53,011 --> 00:23:55,241 Metodele, vor fi la alegerea ta. 265 00:23:55,253 --> 00:23:58,483 Atunci �n acest caz va fi distractiv. Accept. 266 00:23:58,651 --> 00:24:01,165 G�nde�te-te bine, fiule. Dac� vei fi prins... 267 00:24:01,300 --> 00:24:05,210 Vei pl�ti la fel ca adev�rata Masca Purpurie: cu ghilotina. 268 00:24:05,571 --> 00:24:08,529 Atunci, P�rinte, ar trebui s� am grij� s� nu fiu prins. 269 00:24:09,171 --> 00:24:12,700 �i acum, prima mea misiune sper s� fie ceva impresionant pentru debutul meu. 270 00:24:15,451 --> 00:24:19,922 Prima ta misiune, d-nule, va fi s�-l iei prizonier pe noul Prefect al Senei de Jos. 271 00:24:20,091 --> 00:24:23,606 - Pierre Orsineli. - V� rog, �mi da�i o bucat� de h�rtie ? 272 00:24:24,331 --> 00:24:26,481 Mul�umesc. Este pentru noti�ele mele. 273 00:24:29,491 --> 00:24:33,370 - Orsineli. - Orsineli. Sena de Jos. 274 00:24:34,451 --> 00:24:36,687 - Cum arat� ? - Nimeni nu �tie. 275 00:24:37,171 --> 00:24:40,402 Descriere: niciuna. Asta face ca lucrurile s� fie mai u�oare. 276 00:24:41,571 --> 00:24:44,700 M�ine diminea�� p�r�se�te Parisul s�-�i asume func�ia... 277 00:24:44,735 --> 00:24:47,531 Sub escort� C�pitanului Laverne. 278 00:24:47,566 --> 00:24:48,931 Laverne. 279 00:24:49,251 --> 00:24:52,019 κi va petrece noaptea, m�ine sear� la Castelul Evreux. 280 00:24:52,691 --> 00:24:55,444 Castelul, m�ine sear�, Evreux. 281 00:24:56,051 --> 00:24:58,884 D-soara pare neobi�nuit de bine informat�. 282 00:24:59,051 --> 00:25:02,805 - Am o modalitate de a afla lucruri. - Un mod pl�cut, sunt sigur... 283 00:25:03,800 --> 00:25:05,050 Pl�cut. 284 00:25:06,771 --> 00:25:11,242 - Va fi foarte bine p�zit. - Va trece ceva prin minte acum ? 285 00:25:11,691 --> 00:25:13,591 Aceasta este propria ta afacere. 286 00:25:14,491 --> 00:25:18,200 Deci, s� spunem c�, voi ataca la miezul nop�ii, pentru simplitate. 287 00:25:18,235 --> 00:25:20,487 Mar�i, la miezul nop�ii. 288 00:25:21,811 --> 00:25:23,688 Bun. �i acum, c�nd l-am prins ce s� fac cu el ? 289 00:25:23,851 --> 00:25:25,553 �n partea de vest a ora�ului exista un 290 00:25:25,565 --> 00:25:27,685 agricultor, numit Jacques Dubois. Du-l acolo. 291 00:25:27,851 --> 00:25:30,285 - Jacques Dubois. - Da. 292 00:25:30,451 --> 00:25:33,363 �i s� fie eliberat pentru plat� a 10.000 de ludovici de aur. 293 00:25:33,531 --> 00:25:34,531 Zece... 294 00:25:35,851 --> 00:25:40,083 - De unde va avea agricultorul banii �ia ? - Nu agricultorul. Prefectul Orsineli ! 295 00:25:42,731 --> 00:25:47,202 - 10.000 ludovici de aur. - V� las detaliile dvs. 296 00:25:47,691 --> 00:25:50,888 Atunci, permite�i-mi s� plec. Timpul e scurt �i am multe de f�cut. 297 00:25:51,051 --> 00:25:54,202 - V� voi escorta la u��, d-le. - Sunte�i foarte amabil�. Scuza�i-m�... 298 00:25:55,091 --> 00:25:58,401 Contesa... D-nule... P�rinte... D-nule... 299 00:25:58,571 --> 00:25:59,765 D-soara... 300 00:26:02,331 --> 00:26:03,720 Pe cur�nd ! 301 00:26:04,891 --> 00:26:07,574 Cadonal trebuie s� fi fost nebun s� ni-l trimit� pe idiotul �sta. 302 00:26:07,586 --> 00:26:09,171 Dimpotriv�, este o alegere excelent�. 303 00:26:09,195 --> 00:26:09,994 E prost. 304 00:26:10,006 --> 00:26:12,440 Un individ inteligent ar fi acceptat o astfel de sarcin� ? 305 00:26:12,611 --> 00:26:14,473 El este complet incompetent ! Nefolositor ! 306 00:26:14,485 --> 00:26:16,700 Atunci lumea nu va pierde nimic prin moartea lui. 307 00:26:16,731 --> 00:26:19,408 E at�t de t�n�r ! At�t de prostu� �i de t�n�r ! 308 00:26:19,420 --> 00:26:20,485 �tiu, P�rinte... 309 00:26:20,600 --> 00:26:22,801 Dar viitorul Fran�ei este foarte important. 310 00:26:23,411 --> 00:26:25,971 D-soara... da�i-mi voie. 311 00:26:29,611 --> 00:26:31,203 Nu-mi ur��i succes ? 312 00:26:31,350 --> 00:26:35,250 Chiar e necesar, d-le ? Toat� afacerea, evident este nesemnificativ� pentru tine. 313 00:26:35,411 --> 00:26:37,951 Nu p�re�i prea fericit� c� iau, aceast� misiune. 314 00:26:37,986 --> 00:26:41,076 Ai o �ans� minunat� de a-�i pierde capul de m�ine. 315 00:26:41,111 --> 00:26:44,166 Dimpotriv�, d-soara, l-am pierdut deja �n seara asta. 316 00:26:44,571 --> 00:26:47,811 �n cazul �n care din nefericire se �nt�mpl� acets lucru, domnule, exist� cineva... 317 00:26:47,835 --> 00:26:50,163 Nu am nicio rud� pe lumea asta, nu dup� revolu�ie. 318 00:26:50,331 --> 00:26:52,720 - O d-na, poate ? - Nu exist� nici d-na. 319 00:26:53,291 --> 00:26:55,646 D-le, dac� v� r�zg�ndi�i, vom �n�elege. 320 00:26:55,811 --> 00:26:57,965 A�i acceptat o misiune foarte periculoas�. 321 00:26:58,000 --> 00:27:00,216 Chiar �i adev�rata Masca Purpurie, ar avea �anse minime. 322 00:27:00,251 --> 00:27:04,291 - �i tu crezi c� nu a� avea �anse ? - Masca Purpurie, e un om extraordinar. 323 00:27:04,326 --> 00:27:07,442 Am de g�nd s�-i egalez faptele, dac� nu chiar s� le dep�esc. 324 00:27:07,611 --> 00:27:09,833 Dac� insista�i s� v� subestima�i pericolul, d-nule,... 325 00:27:09,845 --> 00:27:11,491 Deci asta e... /- ... Nu-l subestima�i. 326 00:27:11,515 --> 00:27:12,762 �l admiri pe Masca Purpurie. 327 00:27:12,774 --> 00:27:15,291 Cu toat� inima mea, cu toate c� nu l-am v�zut niciodat�. 328 00:27:15,326 --> 00:27:17,896 - Nu crezi c� asta e pu�in cam exagerat ? - Nu ! 329 00:27:17,931 --> 00:27:20,139 Toate acestea exagerare, mantaua sclipitoare, 330 00:27:20,151 --> 00:27:22,371 Masca Purpurie, toate astea nu te deranjeaz� ? 331 00:27:22,406 --> 00:27:25,204 Singurul lucru care m� deranjeaz�, domnule, este obr�znicia ta. 332 00:27:29,851 --> 00:27:30,927 Noapte bun� ! 333 00:27:36,251 --> 00:27:39,402 Noapte bun� �i nu uita�i c� �nc� avem un dans de terminat. 334 00:28:05,971 --> 00:28:08,360 Doamna Contesa, ie�i�i ? 335 00:28:08,531 --> 00:28:12,729 Nu... Nu m� simt foarte bine. M-am g�ndit pu�in aer proasp�t s-ar putea s� m� ajute. 336 00:28:13,531 --> 00:28:17,285 - La ora asta ? - Da. Nu voi sta mult. 337 00:28:17,811 --> 00:28:20,848 - Oh, v-a�i pierdut... - D�-mi scrisoarea aia ! 338 00:28:21,491 --> 00:28:24,528 - De ce scrie�i la poli�ie ? - Nu conteaz�. D�-mi sacrisoarea. 339 00:28:24,691 --> 00:28:26,456 Nu p�n� c�nd nu citesc ce a�i scris. 340 00:28:26,491 --> 00:28:29,608 Nu te prive�te, Laurette. D�-mi �napoi scrisoarea �i uit� ce ai v�zut. 341 00:28:29,931 --> 00:28:33,367 "V� informez c� Masca Purpurie are de g�nd s�-l repeasca pe Prefectul Orsineli..." 342 00:28:33,531 --> 00:28:37,968 "... Din Castelul din Evreux, Mar�i, la miezul nop�ii. Un prieten." 343 00:28:38,571 --> 00:28:40,289 Cum pute�i face asta ? 344 00:28:41,091 --> 00:28:43,321 Andre ! D-nule de Molev ! 345 00:28:44,011 --> 00:28:46,851 Poate c� le ve�i putea explica lor prietenia dvs cu Poli�ia. 346 00:28:46,886 --> 00:28:50,207 Nu, Laurette. Poate c� ei ��i vor explica �ie. 347 00:28:52,091 --> 00:28:56,243 - Ce se �nt�mpla ? - Avem un tr�d�tor. Citi�i asta. 348 00:28:59,131 --> 00:29:02,328 �mi pare r�u, d-na contesa. Am sperat s� evit�m aceasta dificultate. 349 00:29:02,491 --> 00:29:05,085 - Nu vrei s�-i spui ? - Nu am alt� alternativ�. 350 00:29:05,651 --> 00:29:08,900 Adev�rul Laurette, este c�, eu am scris aceast� scrisoare. 351 00:29:09,200 --> 00:29:11,500 E imposibil. Nu �n�eleg. 352 00:29:13,051 --> 00:29:18,000 Ba da �n�eleg ! Dori�i ca rene de Traviere s� fie prins. 353 00:29:18,700 --> 00:29:19,936 Dar a�i promis ! 354 00:29:19,971 --> 00:29:23,200 Nu am �ndr�znit s� avem �ncredere deplin� �n tine sau �n Prin�ele Brochard. 355 00:29:23,235 --> 00:29:24,915 Nu a�i fi fost niciodat� de acord cu asta. 356 00:29:24,950 --> 00:29:26,649 Aceast� scrisoare este pedeapsa lui cu moartea. 357 00:29:26,661 --> 00:29:27,231 �tiu. 358 00:29:27,255 --> 00:29:29,517 Dar p�n� c�nd Napoleon nu e convins c� Masca 359 00:29:29,529 --> 00:29:31,651 Purpurie-este mort, nu avem nicio �ans�. 360 00:29:31,686 --> 00:29:34,600 Las� aceast� povar� s� fie pe con�tiin�a noastr�, nu pe a ta. 361 00:29:34,800 --> 00:29:36,884 Vede�i c� sacrisoarea s� fie livrata, d-na Contesa. 362 00:29:47,811 --> 00:29:49,757 Aceast� scrisoare poet fi un truc, acum avem 363 00:29:49,769 --> 00:29:51,770 un prieten necunoscut �n tab�ra Regali�tilor. 364 00:29:51,931 --> 00:29:54,500 �n orice caz, Rochet, asta e �ansa ta s� repari totul. 365 00:29:54,571 --> 00:29:57,200 - V� jur, d-nule Prim-Ministru... - Nu vreau cuvinte, vreau fapte ! 366 00:29:57,235 --> 00:29:59,863 Vei pleca de �ndat� spre Evreux �mpreun� C�pitanul Laverne. 367 00:29:59,898 --> 00:30:02,456 Te fac responsabil, pentru siguran�a Prefectului Orsineli. 368 00:30:02,491 --> 00:30:05,331 Cu propria mea via��. �i dac� Masca Purpurie va �ncerca s�-l r�peasc�... 369 00:30:05,366 --> 00:30:08,506 Vei face tot ce-�i st� �n putin�� s�-l prinzi p�n� c�nd ajunge Brisquet aici... 370 00:30:08,541 --> 00:30:11,409 �i vei dovedi c� banii pentru r�scump�rare, nu au fost risipi�i. 371 00:30:23,011 --> 00:30:24,700 Vreau ca fiecare p�rticic� a acelui perete s� fie bine p�zit�. 372 00:30:25,000 --> 00:30:27,299 �i asigur�-te c� sunt oameni �ndeajuns la poarta din spate. 373 00:30:27,311 --> 00:30:28,081 Da, d-le. 374 00:30:28,251 --> 00:30:31,846 Vei r�m�ne la datorie, C�pitane ! Nimeni nu intr� sau pleac�, f�r� permisiunea mea. 375 00:30:32,011 --> 00:30:33,411 Da, d-le. 376 00:30:34,611 --> 00:30:37,400 Ia patru din oamenii t�i �i p�zi�i bine poarta de Est. 377 00:30:38,200 --> 00:30:40,720 Ia-�i oamenii �i ai grij� ca poarta de Vest, s� fie bine p�zit�. 378 00:30:40,735 --> 00:30:42,600 Am terminat, Prefect Orsineli. 379 00:30:54,491 --> 00:30:58,643 Castelul este �nconjurat. Cavaleria p�ze�te toate drumurile spre Evreux. 380 00:30:58,811 --> 00:31:01,120 Bun. Felicit�rile mele. 381 00:31:07,891 --> 00:31:09,216 C��i oameni ai ? 382 00:31:09,251 --> 00:31:12,607 Unul din compania Dragoon, un husar �i treizeci de jandarmi. 383 00:31:12,771 --> 00:31:15,285 Treizeci ? Unde a�i g�sit un asemenea num�r de jandarmi ? 384 00:31:15,451 --> 00:31:18,887 Au fost adu�i din zonele �nvecinate: Damville, Vernon, Beaumont. 385 00:31:19,051 --> 00:31:21,436 Prea mul�i b�rba�i ar putea s�-l sperie pe Masca Purpurie. 386 00:31:21,448 --> 00:31:23,531 Oricum, eu nu inten�ionez s�-mi asum niciun risc. 387 00:31:23,693 --> 00:31:25,125 E�ti foarte �ngrijorat pentru mine. 388 00:31:25,137 --> 00:31:26,933 V� mul�umesc, domnule. /- Nu e numai asta. 389 00:31:26,957 --> 00:31:29,769 Napoleon l-a chemat pe celebrul Brisquet. 390 00:31:30,000 --> 00:31:33,200 Dar inten�ionez s�-l prind pe masca Purpurie �naintea lui. 391 00:31:33,331 --> 00:31:37,040 - Am auzit de acest Brisquet. - �l cunoa�te�i ? /- Numai dup� reputa�ie. 392 00:31:37,211 --> 00:31:39,645 Ei spun c� e un expert, �n a prinde Regali�ti. 393 00:31:39,811 --> 00:31:42,105 Am �i eu acela�i talent, d-nule Prefect... 394 00:31:42,140 --> 00:31:44,400 Altfel, nu a� Ministrul Poli�iei. 395 00:31:47,051 --> 00:31:50,234 Nu prea cred c� Masca Purpurie, va dori s� intre aici �n seara asta. 396 00:31:50,246 --> 00:31:51,731 Dec�t dac� nu e deja �n�untru. 397 00:31:51,766 --> 00:31:54,325 - �n�untru ? Dar, cum ? - Deghizat. 398 00:31:54,491 --> 00:31:58,006 Imposibil ! �ntreaga cas� a fost scotocita din pivni�� p�n� la mansard�. 399 00:31:58,571 --> 00:32:02,120 - �i fiecare servitor testat. - Un coniac, domnilor ? 400 00:32:07,971 --> 00:32:09,290 Pune-l acolo. 401 00:32:18,611 --> 00:32:22,320 �i el ? Nu a fost printre servitori c�nd am ajuns. 402 00:32:22,931 --> 00:32:24,125 Un minut. 403 00:32:27,251 --> 00:32:28,684 D-na Anais. 404 00:32:31,251 --> 00:32:32,203 Da, d-le. 405 00:32:32,215 --> 00:32:35,106 �l �tii pe omul care tocmai ne-a adus coniacul ? 406 00:32:35,141 --> 00:32:38,961 - Bine�n�eles. Acela este Francois. - Unde a fost c�nd am ajuns ? 407 00:32:39,371 --> 00:32:42,622 Este servitorul de noapte, domnule. Tocmai a intrat la serviciu. 408 00:32:43,051 --> 00:32:46,361 Vreau s� plece de aici. Este un vierme �i mie nu-mi plac viermii. 409 00:32:46,531 --> 00:32:48,800 M-am s�turat s� v�d pe toat� lumea merg�nd la... 410 00:32:49,131 --> 00:32:50,131 Ce a fost asta ? 411 00:32:51,051 --> 00:32:54,805 Acela a fost Francois, domnule, c�z�nd pe treptele care duc �n pivni��. 412 00:32:54,971 --> 00:32:58,008 �n fiecare noapte, imediat dup� coniac. 413 00:32:58,171 --> 00:33:01,447 - Asta e tot. - Da, d-le. 414 00:33:23,571 --> 00:33:27,484 Este aproape miezul nop�ii. M� �ntreb dac� scrisoarea a fost o fars�. 415 00:33:28,331 --> 00:33:29,731 Este posibil. 416 00:33:33,371 --> 00:33:37,330 - E ceva �n neregul�, C�pitane ? - Aceasta este nepoata menajerei, domnule. 417 00:33:37,491 --> 00:33:40,403 - Vrea s� aib� permisiunea s� plece. - De ce ? 418 00:33:40,891 --> 00:33:45,362 Eu nu locuiesc aici, �n Castel. Solda�ii refuza s� m� lase s� plec acas�. 419 00:33:45,531 --> 00:33:48,125 - I-ai verificat povestea ? - Da, d-le. 420 00:33:50,411 --> 00:33:51,985 �n regul�, las-o s� plece. 421 00:33:58,371 --> 00:34:02,603 Ar fi bine s� ne cotrolam nervii �i s� nu ne l�s�m du�i de fantezii absurde. 422 00:34:06,491 --> 00:34:09,130 - V� rog s� m� scuza�i, domnule. - Ce mai e acum ? 423 00:34:09,571 --> 00:34:11,243 Mi s-a ordonat s� plec, d-le. 424 00:34:28,251 --> 00:34:30,082 Nu te alarma, te rog. 425 00:34:30,611 --> 00:34:31,885 Masca ! 426 00:34:32,971 --> 00:34:36,156 Cu astfel de ochi, tu ar trebui s� por�i aceasta masca. 427 00:34:36,168 --> 00:34:39,080 Nu vreau s�-�i fac niciun r�u, d-soara, crede-m�. 428 00:34:54,651 --> 00:34:56,927 Mi se pare, d-nule Prefect, c� dac� inten�ioneaz� 429 00:34:56,939 --> 00:34:58,769 s� se afi�eze pe aici ar fi mai bine... 430 00:35:01,491 --> 00:35:03,902 De c�te ori trebuie s�-�i mai spun s� nu intri aici f�r�... 431 00:35:03,914 --> 00:35:04,891 Masca Purpurie e aici ! 432 00:35:05,811 --> 00:35:07,847 Unde sunt oamenii ? Unde ? 433 00:35:08,091 --> 00:35:10,685 Vino aici, fato, repede ! Spune-i Prefectului. 434 00:35:10,851 --> 00:35:14,207 - M-a oprit, d-le, �n drum spre cas�. - De unde �tii c� a fost el ? 435 00:35:14,371 --> 00:35:17,966 A purtat o masc� �i mi-a dat aceast� scrisoare s-o livrez. 436 00:35:18,131 --> 00:35:21,885 El mi-a oferit bani s� o livrez, dar eu m� refuzat... 437 00:35:22,051 --> 00:35:25,168 A�a c� m-a s�rutat... din nou. 438 00:35:26,211 --> 00:35:28,008 Porc neru�inat ! 439 00:35:34,131 --> 00:35:36,850 Ascult� la asta:"D-nule Orsineli, preg�te�te 440 00:35:36,862 --> 00:35:39,046 te rog, 10.000 de ludovici de aur." 441 00:35:39,211 --> 00:35:43,807 "V� voi vizita la miezul nop�ii. �n caz contrar, voi fi constr�ns s� v� r�pesc." 442 00:35:43,900 --> 00:35:46,883 - Semnat: "Masca Purpurie". - Ce fars� fars� arogant� de copii. 443 00:35:47,051 --> 00:35:49,087 - Alerteaz� g�rzile. - Imediat, d-le. 444 00:35:51,651 --> 00:35:54,251 Tu d-soara, ar fi mai bine s� r�m�i aici. Ar putea fi �mpu�c�turi. 445 00:36:36,371 --> 00:36:38,362 Cred c� �i-a piuerdut min�ile. 446 00:36:57,091 --> 00:36:58,319 Nu mi�ca ! 447 00:37:01,171 --> 00:37:04,800 Cel pu�in, domnilor, permite�i-mi s� m� ridic din pozi�ia asta ridicol�. 448 00:37:16,200 --> 00:37:17,300 Intr�. 449 00:37:18,891 --> 00:37:20,300 L-au prins. 450 00:37:22,651 --> 00:37:25,802 Vezi tu, Rochet, �i vom ar�ta mica noastr� surpriz� lui Napoleon. 451 00:37:25,971 --> 00:37:28,087 Nu l-am �nt�lnit niciodat� pe acest Birsquet... 452 00:37:28,200 --> 00:37:30,671 Dar a� dori s�-i v�d fa�a atunci c�nd va afla 453 00:37:30,683 --> 00:37:33,166 c� l-am b�tut, �n problema cu Masca Purpurie. 454 00:37:39,691 --> 00:37:42,205 Pe aici, st�p�n al tuturor aristocra�ilor. 455 00:37:53,371 --> 00:37:55,965 O, vechiul meu prieten Rochet. Deci ne-am �nt�lnit din nou. 456 00:37:56,131 --> 00:37:59,407 - �n condi�ii diferite, d-le. - Da. 457 00:38:00,891 --> 00:38:02,858 Iar acest domn interesant trebuie s� fie 458 00:38:02,870 --> 00:38:05,043 nimeni altul dec�t d-nul Orsineli. �nc�ntat. 459 00:38:05,211 --> 00:38:07,725 - El e omul pe care l-ai prins ? - Da, d-le. 460 00:38:07,891 --> 00:38:10,086 Nu vei fi uitat �n raportul meu. 461 00:38:10,731 --> 00:38:12,767 10.000 de ludovici de aur ! 462 00:38:13,451 --> 00:38:16,841 Mi-am promis, domnule Masca Purpurie, c�, dac� vreodat� pun� m�na pe tine,... 463 00:38:17,011 --> 00:38:19,844 - Scuza�i-m� ! D-soara... - Da, d-le. 464 00:38:20,011 --> 00:38:21,311 Vino �ncoace. 465 00:38:24,171 --> 00:38:26,437 Asta e individul care v-a dat scrisoarea ? /- E ridicol ! 466 00:38:26,449 --> 00:38:28,531 Eu �l recunosc pe acest om ca fiind r�pitorul meu. 467 00:38:28,566 --> 00:38:30,566 - L-ai v�zut f�r� masc� ? - Ei bine... nu, dar eu... 468 00:38:30,590 --> 00:38:32,987 - El e ? - Nu sunt sigur�. 469 00:38:33,411 --> 00:38:36,276 Nu-�i fie team�. Spune-i exact ce s-a �nt�mplat. 470 00:38:36,288 --> 00:38:37,529 Niciodat�, domnule. 471 00:38:37,691 --> 00:38:41,445 - Haide, vreau doar s�-l identifici. - Omul a purtat o masc�. 472 00:38:41,611 --> 00:38:45,650 - Ai spus c� te-a s�rutat. - Am v�zut doar o parte a fe�ei sale. 473 00:38:46,651 --> 00:38:48,243 Cu permisiunea dumneavoastr�, domnilor. 474 00:38:50,171 --> 00:38:51,671 Vre�i s� m� scuza�i ? 475 00:39:02,731 --> 00:39:05,300 - El este. - Po�i pleca. 476 00:39:06,731 --> 00:39:09,571 Pentru prima dat�, domnule, ai e�uat �n a-�i duce planul la bun sf�r�it. 477 00:39:09,595 --> 00:39:12,601 Dimpotriv�, �nc� mai sunt c�teva minute p�n� la miezul nop�ii. 478 00:39:12,771 --> 00:39:15,843 - Dar tu e�ti prizonierul nostru. - Doar p�n� c�nd dvs ve�i fi al meu. 479 00:39:16,011 --> 00:39:17,128 �mi place neobr�zarea ta. 480 00:39:17,140 --> 00:39:19,691 Voi fi drept, d-nule Prefect. V-am spus la miezul nop�ii. 481 00:39:19,726 --> 00:39:22,800 Care-�i ofer� exact trei minute, s� termini cu aceste amenin��ri ridicole. 482 00:39:22,835 --> 00:39:24,765 Asta e o situa�ie amuzant�, nu crede�i ? 483 00:39:24,800 --> 00:39:29,200 - Uimitor ! Duce�i-l de aici �i �ncuia�i-l ! - �nainte de a v� da mesajul ? 484 00:39:30,691 --> 00:39:32,841 - Ce mesaj ? - De la... 485 00:39:35,051 --> 00:39:37,565 - Nu te deranjeaz� c� vor afla ? - Nu-l asculta�i. 486 00:39:39,211 --> 00:39:41,327 M� dezam�gi�i, domnule. Duce�i-l de aici ! 487 00:39:43,451 --> 00:39:44,751 A�teapt� ! 488 00:39:48,171 --> 00:39:49,138 Ce fel de mesaj ? 489 00:39:49,150 --> 00:39:51,925 E ceva important pentru guvernul dumneavoastr�. 490 00:39:52,091 --> 00:39:54,969 - Ave�i grij�, v� avertizez... - Lini�te ! Doar vorbesc cu omul. 491 00:39:55,451 --> 00:39:58,568 - Care este mesajul ? - E numai pentru dvs. 492 00:39:58,731 --> 00:40:00,800 Refuz s� v� las singur cu acest individ, d-nule Prefect. 493 00:40:00,835 --> 00:40:02,659 Vreau s� �tiu ce truc mai ascunde �n m�nec�. 494 00:40:02,694 --> 00:40:04,483 - Cu toate acestea,... - F� ce-�i spun ! 495 00:40:05,451 --> 00:40:06,766 Pot ? 496 00:40:08,851 --> 00:40:10,279 Satisf�cut ? 497 00:40:13,331 --> 00:40:16,289 Dac� bunul C�pitan e �ngrijorat, pot r�m�ne jandarmii t�i. 498 00:40:16,451 --> 00:40:19,966 S�-l l�s�m s�-�i fac� o glum�, C�pitane, acesta va fi ultima. 499 00:40:20,611 --> 00:40:22,408 U�ile vor fi �nchise. 500 00:40:24,251 --> 00:40:27,000 Rochet, e�ti cel mai supicios om pe care l-am �nt�lnit vreodat�. 501 00:40:27,300 --> 00:40:29,564 Presupun c� �tii c� asta m� g�dil� ? 502 00:40:30,171 --> 00:40:34,562 C�pitane, tu sta �n fa�a acestei u�i, eu voi sta �n fa�a acelei u�i. 503 00:40:41,000 --> 00:40:42,200 Ei bine ? 504 00:40:45,091 --> 00:40:47,810 - I-a�i preg�tit ? - Ce ? 505 00:40:47,971 --> 00:40:51,646 - Cei 10.000 de ludovici de aur. - Asta e tot ce voiai s�-mi spui ? 506 00:40:52,571 --> 00:40:55,300 Am crezut c� poate vre�i s� evita�i aceste complica�ii de a fi r�pit. 507 00:40:55,335 --> 00:40:57,770 O excursie obositoare, m�ncarea proast�, �nchisoarea. 508 00:41:01,891 --> 00:41:03,085 Uit�-te la ceas. 509 00:41:04,531 --> 00:41:08,444 Trebuie s�-�i amintesc de promisiunea ta de a face ceva, la miezul nop�ii. 510 00:41:08,611 --> 00:41:10,567 Dar, a fost f�cut� deja, d-nule. 511 00:41:14,011 --> 00:41:16,923 Un singur cuv�nt �i e�ti un om mort. 512 00:41:17,091 --> 00:41:19,895 Las�-m� s� vi-l prezint: Baronul di Vivanne. 513 00:41:19,907 --> 00:41:20,845 �nc�ntat. 514 00:41:21,011 --> 00:41:22,330 Vicontele de Morsanne. 515 00:41:24,531 --> 00:41:27,585 Jandarmii de la Beaumont, vor avea o mic� �nt�rziere. 516 00:41:27,620 --> 00:41:30,640 C��iva prieteni au fost de acord, s� le ia locul. 517 00:41:31,491 --> 00:41:34,051 �tii, trebuie doar s� ridic tonul. 518 00:41:34,411 --> 00:41:36,583 Pentru a fi �mpuscat �i blocat ? O combina�ie 519 00:41:36,595 --> 00:41:38,245 foarte grea pentru a supravie�ui. 520 00:41:39,011 --> 00:41:43,721 - Dar �nc� mai trebuie s� scapi de aici. - Da, �tiu. �i s� v� iau cu mine. 521 00:41:45,051 --> 00:41:48,009 Aceast� situa�ie are o posibilitate interesante. 522 00:41:50,131 --> 00:41:51,655 Arma, d-le. 523 00:41:55,891 --> 00:41:57,200 Mul�umesc. 524 00:41:59,571 --> 00:42:03,280 Sunte�i un individ remarcabil, dar de aceast� dat�, va supraestima�i. 525 00:42:04,251 --> 00:42:08,483 Vom vedea �n cur�nd, d-le. E foarte grea cu praful de pu�c� �n ea. 526 00:42:32,451 --> 00:42:35,137 Pe loc repaus, C�pitane. Prefectul m� onoreaz� 527 00:42:35,149 --> 00:42:37,445 prin a m� duce el �nsu�i la �nchisoare. 528 00:42:37,600 --> 00:42:39,800 Da, au fost deja... destule probleme. 529 00:42:40,000 --> 00:42:43,280 Tu cu Rochet m� ve�i a�tepta �n bibliotec�, unde vom scrie raportul c�tre Napoleon. 530 00:42:43,304 --> 00:42:44,765 Da, d-nule Prefect, cum dori�i. 531 00:42:44,800 --> 00:42:48,568 Se pare c� nu mai sunte�i at�t de curajos cum a�i fost acum c�teva minute, d-nule. 532 00:42:48,971 --> 00:42:52,407 Un om nu se poate sim�i prea �ncrez�tor cu un pistol �ndreptat spre el, C�pitane. 533 00:43:15,651 --> 00:43:18,609 Supravegheaz�-l pe "oaspetele" nostru. Va dura doar o clip�. 534 00:43:37,611 --> 00:43:40,489 - Bun� diminea�a, doamna Contesa. - Bun� diminea�a. 535 00:43:49,011 --> 00:43:50,265 - S-a �ntors ! - Cine s-a �ntors ? 536 00:43:50,300 --> 00:43:53,166 Acel filfizon... t�n�r ! Este �n magazin. 537 00:43:58,171 --> 00:44:00,329 Deci �n ciuda tuturor str�duin�elor noastre, nu a 538 00:44:00,341 --> 00:44:02,642 p�r�sit Parisul. Ar fi mai bine s�-i spun Baronului. 539 00:44:06,291 --> 00:44:09,850 - Poate c� d-na l-ar prefera pe asta ? - Oh, nu. Acest lucru este de mod� veche. 540 00:44:09,885 --> 00:44:10,976 D-nule ! 541 00:44:11,011 --> 00:44:15,004 O t�n�r� d-soara ar trebui s� aib� o p�l�rie la mod�. S� vedem... Ah... 542 00:44:17,811 --> 00:44:19,403 �ncerca�i asta, d-soara. 543 00:44:24,611 --> 00:44:25,911 Mul�umesc. 544 00:44:27,051 --> 00:44:29,612 Am v�zut-o pe Josephine purt�nd una exact la fel. 545 00:44:29,624 --> 00:44:30,481 Serios ? 546 00:44:30,491 --> 00:44:34,564 Da�i-mi voie. Trebuie s� o purta�i pu�in �nclinat�. Uita�i ! 547 00:44:35,571 --> 00:44:38,961 - Oh, ar putea produce nelini�te. - �n special c�nd o purta�i dvs, doamn�. 548 00:44:39,131 --> 00:44:42,248 C�t de dr�gu�. Domni�oar�, o iau. 549 00:44:42,491 --> 00:44:43,321 - Scuza�i-m�. - Da ? 550 00:44:43,491 --> 00:44:44,818 Pot s�-�i vorbesc pu�in ? 551 00:44:44,830 --> 00:44:47,404 Cu siguran��. V� rog s� m� scuza�i ? D-soara... 552 00:44:51,291 --> 00:44:55,045 - Nu e dr�gu� ? �i a�a frumos ! - Oh, da. 553 00:44:55,211 --> 00:44:57,361 Irene ai grij� te rog de asta pentru d-na. 554 00:45:01,251 --> 00:45:03,321 P�rinte... O bun� diminea�a, Baronule. 555 00:45:03,491 --> 00:45:05,698 D-le, atunci c�nd cineva se angajeaz� �ntr-o 556 00:45:05,710 --> 00:45:07,928 misiune, de o asemenea importan�� c� a ta... 557 00:45:08,091 --> 00:45:10,047 Ori reu�e�te, ori moare ! 558 00:45:10,211 --> 00:45:12,930 Ei bine, mi-am asumat-o, a�a c� am preferat s� reu�esc. 559 00:45:13,451 --> 00:45:18,479 - L-ai r�pit pe Orsineli ? /- A�a e. - Orsineli. Un tip �nalt �i p�ros. 560 00:45:18,600 --> 00:45:19,528 Nu a fost p�zit ? 561 00:45:19,540 --> 00:45:22,360 Pentru numele lui Dumnezeu ! Dragul de el... Ah, d-soara... 562 00:45:22,531 --> 00:45:24,397 Avea �ntreaga armat� a lui Naspoleon cu el. Tot 563 00:45:24,409 --> 00:45:26,131 ce am putut face a fost s�-l scot de acolo. 564 00:45:26,155 --> 00:45:28,529 �i cu toate acestea ai reu�it s�-l sco�i de acolo ? 565 00:45:28,541 --> 00:45:29,486 V-am promis, d-ra. 566 00:45:29,651 --> 00:45:33,136 Felicit�rile mele, d-nule. Nici m�car Masca Purpurie nu se putea descurca mai bine. 567 00:45:33,171 --> 00:45:35,025 Sper s� am �i alt� �ans� s� v� mai ajut. 568 00:45:35,037 --> 00:45:37,164 Odihne�te-te lini�tit, te vom chema �n cur�nd. 569 00:45:37,331 --> 00:45:41,006 - Ce ai f�cut cu prizonierul ? - Asta a fost o problem�. 570 00:45:41,171 --> 00:45:43,565 L-am t�r�t de la o ferm� la alta, ca pe o carne de vit�... 571 00:45:43,600 --> 00:45:46,240 Dar nu l-am g�sit pe cel de care mi-a�i spus a�a c� l-am adus aici. 572 00:45:46,264 --> 00:45:48,944 - Ce ai f�cut ? /- Ce altceva puteam face ? - Trebuia s�-l duc undeva. 573 00:45:48,971 --> 00:45:50,611 - �i unde e acum ? - Afar�, �n tr�sura mea. 574 00:45:50,651 --> 00:45:51,999 �n cazul �n care a sc�pat, suntem termina�i. 575 00:45:52,011 --> 00:45:53,950 Oh, dar este �n siguran��. E legat cu o fr�nghie puternic�, etc. 576 00:45:53,985 --> 00:45:55,765 Trebuie s�-l duce�i imediat de aici ! 577 00:45:55,800 --> 00:45:59,723 Dragul meu Marchiz, nu pot s�-l port prin toat� Fran�a, cu siguran��. 578 00:45:59,891 --> 00:46:02,883 Scoate-l din Paris �i ascunde-l. Adu-l �napoi dup� l�sarea �ntunericului. 579 00:46:04,811 --> 00:46:08,042 Cum dori�i. Dar aceast� conversa�ie de adul�i e foarte plictisitoare. 580 00:46:09,331 --> 00:46:11,447 �n special c�nd are un c�lu� �n gur�. 581 00:46:18,251 --> 00:46:19,500 D-nule... 582 00:46:21,731 --> 00:46:23,483 Te rog fii foarte atent. 583 00:46:25,251 --> 00:46:26,450 E�ti �ngrijorat� pentru mine ! 584 00:46:26,462 --> 00:46:28,651 E�ti �ntr-un pericol mai mare dec�t ��i dai seama... 585 00:46:28,731 --> 00:46:32,087 - �i nu e�ti departe de du�mani. - Nu �n�eleg. 586 00:46:32,251 --> 00:46:35,049 Dac� ��i d� o alt� misiune nu trebuie s� o accep�i. 587 00:46:35,611 --> 00:46:40,207 - De ce nu ? /- Nu m� �ntreba. - Face doar ce ��i spun. 588 00:46:44,691 --> 00:46:48,206 Eu nu sunt obi�nuit cu o asemenea �ngrijorare. Mul�umesc. 589 00:46:49,891 --> 00:46:52,803 Te rog, pleac� imediat, �i uit� cu totul despre noi. 590 00:46:52,971 --> 00:46:55,981 �i-e team� c� m� vor trimite �ntr-o alt� capcan� ? 591 00:46:55,993 --> 00:46:57,000 �tiai ? 592 00:46:58,171 --> 00:47:00,382 Au vrut s� m� sacrifice pe mine, c� adev�rata Masca 593 00:47:00,394 --> 00:47:02,403 Purpurie s� �ncerce s�-l salveze pe tat�l t�u ? 594 00:47:02,611 --> 00:47:05,000 - Da. - �i e�ti dispus s� continui ? 595 00:47:05,171 --> 00:47:07,600 �i eu vreau s�-l v�d liber pe tat�l t�u... 596 00:47:07,635 --> 00:47:08,896 �i trebui s� continui. 597 00:47:08,931 --> 00:47:10,842 Dar nu ar trebui s� continui, vei muri. 598 00:47:12,200 --> 00:47:14,322 M� faci foarte fericit, c�-mi faci acest avertisment. 599 00:47:15,211 --> 00:47:18,487 Mi-a� ar�ta acela�i interes pentru oricine e tr�dat. 600 00:47:22,131 --> 00:47:24,280 Este mai mult dec�t �ngrijorare �n ochii t�i. 601 00:47:24,292 --> 00:47:25,282 E�ti complet nebun ! 602 00:47:25,451 --> 00:47:29,046 Da, complet, Laurette. Din prima clip� �n care te-am v�zut. 603 00:47:29,891 --> 00:47:32,041 Dar, nu m-ai v�zut p�n� �n urm� dou� zile. 604 00:47:32,491 --> 00:47:35,200 Te-am v�zut de sute de ori de la distan��. 605 00:47:35,300 --> 00:47:37,201 Te-am privit �i te-am admirat. 606 00:47:39,131 --> 00:47:41,645 Cine e�ti cu adev�rat, domnule ? 607 00:47:42,371 --> 00:47:44,265 Sunt un b�rbat care te iube�te profund. 608 00:47:44,300 --> 00:47:47,570 N-am putut s�-�i spun asta �nainte, c�nd au fost at�tea de f�cut. 609 00:47:49,211 --> 00:47:51,513 Sun� de parc� aproape s-a terminat munca noastr�. 610 00:47:51,525 --> 00:47:52,726 Munca noastr� �n Fran�a. 611 00:47:52,891 --> 00:47:55,246 Dar adev�rata munc� abia a �nceput. 612 00:47:55,411 --> 00:47:58,371 Atunci c�nd tat�l t�u va fi liber, ar trebui s� mergem to�i trei �n Anglia. 613 00:47:58,395 --> 00:48:00,920 Va fi mai u�or s� lupt�m cu ei de acolo. 614 00:48:01,211 --> 00:48:05,409 - Cuvintele tale �mi dau speran�e ! - �i ochii t�i �mi dau speran�e. 615 00:48:06,331 --> 00:48:10,768 V�d aceea�i privire �n ei, ca atunci c�nd am vorbit prima dat� de Masc� Purpurie. 616 00:48:10,931 --> 00:48:12,435 D-le, este o gre... 617 00:48:31,051 --> 00:48:33,804 Uita�i Prefect Orsineli, nu e mai bine ? 618 00:48:33,971 --> 00:48:36,811 Mi-a� fi v�ndut �i sufletul diavolului, s� scot lucrul �la din gura mea. 619 00:48:36,891 --> 00:48:38,759 Din moment ce suntem �n p�dure, unde nu vom fi 620 00:48:38,771 --> 00:48:40,770 deranja�i, m� g�ndeam c� v-ar pl�cea priveli�tea. 621 00:48:41,251 --> 00:48:44,243 Mi-ar fi pl�cut �i mai mult dac� nu ai fi �inut arma aia �n m�n�. 622 00:48:44,411 --> 00:48:46,083 Da, dar eu nu m-a� fi bucurat. 623 00:48:49,491 --> 00:48:52,801 Este prima dat� c�nd r�pe�ti pe cineva cu fata descoperit�, nu-i a�a ? 624 00:48:52,971 --> 00:48:55,360 - Da, e prima dat�. - Nu este pu�in cam nes�buit ? 625 00:48:55,531 --> 00:48:58,141 Nu am avut alt� alternativ�, am fost prizonierul t�u. 626 00:48:58,153 --> 00:49:00,400 Va fi o fa�a u�or de amintit, c�nd voi pleca. 627 00:49:00,971 --> 00:49:04,281 - Dac� pleci. - Nu sunt singurul care te-a v�zut. 628 00:49:04,611 --> 00:49:06,901 Ministrul de Poli�ie, C�pitanul Laverne servitorii 629 00:49:06,913 --> 00:49:08,763 �i un num�r mare de solda�i �i jandarmi. 630 00:49:08,931 --> 00:49:12,810 Aproape �ntreaga armat�. E aproape ca �i cum m-a� fi a�teptat. 631 00:49:14,931 --> 00:49:18,810 - Te-ai a�teptat ? - M� �ntreb cum ai aflat de planurile mele ? 632 00:49:18,971 --> 00:49:23,681 Am primit informa�iile de la �nsu�i d-nul Brisquet. Napoleon l-a chemat s� te prind�. 633 00:49:24,091 --> 00:49:27,003 Marele Brisquet ? Sunt �ntr-adev�r �n belele. 634 00:49:27,050 --> 00:49:31,562 Am �tiut or� �i minutul �n care vei ajunge. Nu vei sc�pa de el pentru mult timp. 635 00:49:32,091 --> 00:49:34,575 Trebuie s� fie un individ tare remarcabil. 636 00:49:34,587 --> 00:49:36,084 Nu chiar, f�r� Atalanta. 637 00:49:36,251 --> 00:49:39,561 Sper s� aib� talentul de a-l convinge pe Napoleon s� pl�teasc� r�scump�rarea tra. 638 00:49:39,731 --> 00:49:43,121 Sunt sigur c� a�tep�i cu ner�bdare s� te �nt�lne�ti din nou cu dna Orsineli. 639 00:49:44,971 --> 00:49:48,441 - Bine�n�eles. - C�t te invidiez c� e�ti un om c�s�torit. 640 00:49:48,611 --> 00:49:51,921 - Nu e�ti c�s�torit ? /- Nu, nu. - Dar �ncep�nd de azi am speran�e mari. 641 00:49:52,091 --> 00:49:55,128 - Vrei s�-i vezi fotografia ? - Bucuros. 642 00:49:58,131 --> 00:49:59,800 Uite. 643 00:50:07,931 --> 00:50:11,128 - E o femeie foarte frumoas�, felicit�ri. - Mul�umesc. 644 00:50:12,891 --> 00:50:15,429 Una dintre cele mai frumoase fete pe care le-am v�zut vreodat�. Cine e ? 645 00:50:15,441 --> 00:50:16,291 So�ia ta. 646 00:50:18,531 --> 00:50:21,170 Am extras acest mic pandantiv din buzunarul t�u. 647 00:50:23,091 --> 00:50:26,208 - Ce fel de joc e asta ? - Chiar vrei s� �tii ? 648 00:50:26,371 --> 00:50:27,566 Chiar a� dori s�-l �tiu. 649 00:50:27,578 --> 00:50:30,922 Ai spus c� Brisquet cu inteligen�a s� a �tiut despre planurile mele. 650 00:50:31,091 --> 00:50:33,889 Dac� a� fi fost �n locul lui, m-a� fi acceptat: 651 00:50:33,924 --> 00:50:36,688 "Brisquet prietene, ai oportunitatea vie�ii tale." 652 00:50:37,291 --> 00:50:41,128 "Cu informa�iile pe care le ai �l vei putea captura pe Masca Purpurie tu �nsu�i..." 653 00:50:41,163 --> 00:50:44,966 "... �i nu va trebui s� �mpar�i gloria cu Ministrul Poli�iei sau chiar cu Napoleon." 654 00:50:45,491 --> 00:50:50,007 "A�a c� voi lua pozi�ia adev�ratului Orsineli f�r� a nu spune nim�nui." 655 00:50:50,691 --> 00:50:53,330 - M� urm�ri�i d-nule Brisquet ? - Da... 656 00:50:57,771 --> 00:51:01,889 Mi-e team� c� Primul-Ministru va fi foarte sup�rat pe tine, d-nule Brisquet. 657 00:51:08,171 --> 00:51:09,320 Cum ar�t ? 658 00:51:17,131 --> 00:51:18,564 E o patrul� �n fa��. 659 00:51:21,851 --> 00:51:23,489 C�pitane Laverne, nu a pierdut timpul. 660 00:51:29,771 --> 00:51:31,124 Haide ! Haide ! 661 00:51:38,651 --> 00:51:40,130 Mai repede ! Mai repede ! 662 00:51:44,651 --> 00:51:46,562 Se apropie ! Mai repede ! Mai repede ! 663 00:51:49,371 --> 00:51:52,568 Opre�te-te ! �n numele lui Napoleon, opre�te-te ! 664 00:52:32,091 --> 00:52:34,002 Acum, unde am r�mas ? 665 00:52:35,571 --> 00:52:37,618 A venit o scrisoare �n urm� cu jum�tate de or�, 666 00:52:37,630 --> 00:52:39,689 e cerut� o alt� r�scump�rare de Masc� Puprurie. 667 00:52:39,851 --> 00:52:41,887 Idiotul �la ! B�g�ciosul �la ! 668 00:52:42,051 --> 00:52:44,440 Deci Brisquet nu a fost satisf�cut de planul meu, pentru a-l 669 00:52:44,452 --> 00:52:47,011 prinde pe Masca Purpurie, a trebuit s� ac�ioneze de unul singur. 670 00:52:47,035 --> 00:52:49,370 - Nu am avut nicio idee c� nu e Orsineli. - Nici eu. 671 00:52:49,531 --> 00:52:51,630 Din fericire pentru tine, C�pitane, ai un dosar 672 00:52:51,642 --> 00:52:53,490 militar bun, altfel te-a� fi retrogradat. 673 00:52:53,651 --> 00:52:56,449 Am trimis patrule peste tot, d-nule. Va fi g�sit, v� promit. 674 00:52:56,651 --> 00:52:58,929 Iar tu Rochet, m-ai costat 10.000 de ludovici 675 00:52:58,941 --> 00:53:01,281 de aur. Acum Brisquet m� va costa �i mai mult. 676 00:53:01,851 --> 00:53:03,335 Nu exist� nimeni �n toat� Franta s� m� poat� 677 00:53:03,347 --> 00:53:04,809 sc�pa de aceast� blestemat� Masca Purpurie ? 678 00:53:04,971 --> 00:53:07,119 Banii pe care i-a�i pl�tit pentru r�scump�rarea mea nu 679 00:53:07,131 --> 00:53:09,251 au fost risipi�i �n totalitate, d-nule Prim-Ministru. 680 00:53:09,275 --> 00:53:11,639 Cred c� pot g�si cartierul general al Regali�tilor. 681 00:53:11,674 --> 00:53:12,776 Ce vrei s� spui ? 682 00:53:12,811 --> 00:53:15,433 Dup� ce am fost r�pit, Masca Purpurie, m-a predat unui alt 683 00:53:15,445 --> 00:53:18,169 individ, care... care m-a l�sat la un magazin, pentru femei. 684 00:53:18,331 --> 00:53:19,825 Am �n�eles c� ai fost legat la ochi. 685 00:53:19,837 --> 00:53:22,731 Exist� �i alte modalit��i de a vedea f�r� ochi, d-nule Prim-Ministru. 686 00:53:22,931 --> 00:53:25,122 Dup� ce am intrat am sim�it un miros puternic 687 00:53:25,134 --> 00:53:27,049 de parfumuri �i cosmetice pentru femei. 688 00:53:27,211 --> 00:53:31,443 O mic� intrare, apoi trei sc�ri, care coborau �ntr-o podea de marmur�. 689 00:53:31,611 --> 00:53:37,163 �n a patra etap� am sim�it ni�te draperii �n dreapta mea, din brocart scump. 690 00:53:37,611 --> 00:53:39,615 Am pretins c� b�jb�i s�-mi g�sesc drumul. 691 00:53:39,650 --> 00:53:43,083 �n spatele draperiei am sim�it o coloan� rotund�. 692 00:53:43,251 --> 00:53:46,800 �n fata coloanei, era capul unui manechin cu coafura f�cut�. 693 00:53:47,211 --> 00:53:49,048 Dup� zece pa�i, am cobor�t pe o scar� 694 00:53:49,060 --> 00:53:51,409 �ngusta, iar apoi am fost pus �ntr-o pivni��. 695 00:53:51,571 --> 00:53:53,987 �tiu acest magazin �i cred c� �tiu �i cum Masca 696 00:53:53,999 --> 00:53:56,326 Purpurie, a reu�it s� afle planurile noastre. 697 00:54:18,131 --> 00:54:21,919 C�pitanul Laverne �i d-nul Rochet, suntem onora�i de vizit� dvs. 698 00:54:22,091 --> 00:54:24,536 Foarte interesant magazin ai, dragul meu Majolin. 699 00:54:24,548 --> 00:54:25,367 Mul�umesc. 700 00:54:25,531 --> 00:54:27,761 Nu mai exist� altul la fel �n tot Parisul. 701 00:54:27,931 --> 00:54:32,561 Avem o clientel� foarte exclusivist�. Chiar �i Josephine ne onoreaz� cu apari�ia sa. 702 00:54:33,171 --> 00:54:36,400 �i so�ii de oficiali �nal�i, din c�te am aflat. 703 00:54:36,435 --> 00:54:39,087 Da �ntr-adev�r, foarte interesant. 704 00:54:43,411 --> 00:54:46,721 - S-a �nt�mplat ceva ? - Vom afla �n cur�nd. 705 00:55:05,800 --> 00:55:07,000 Scuza�i-m�. 706 00:55:09,051 --> 00:55:11,884 Ce surpriz� pl�cut�, Charles. Am crezut c� e�ti �n Evreux ? 707 00:55:12,051 --> 00:55:15,000 Munca mea s-a terminat mai devreme dec�t m-am a�teptat. 708 00:55:15,035 --> 00:55:17,000 Nu e acela Ministrul Poli�iei ? 709 00:55:17,771 --> 00:55:18,686 Ba da. 710 00:55:18,698 --> 00:55:21,480 Sunt foarte bucuroas� c� ai sc�pat de acea Masc� Purpurie, oribil�. 711 00:55:21,651 --> 00:55:23,917 Cu siguran�� a� fi foarte �nc�ntat. Dar, din p�cate, acea 712 00:55:23,929 --> 00:55:26,011 oribil� Masca Purpurie, a r�pit un alt func�ionar... 713 00:55:26,035 --> 00:55:27,215 Din costodia mea. 714 00:55:27,250 --> 00:55:31,451 - Oh, nu Prefectul Orsineli ? Teribil ! - Preocuparea e profund�, d-soara. 715 00:55:31,486 --> 00:55:32,800 C�pitane Laverne ! 716 00:55:34,851 --> 00:55:36,887 Am avut dreptate. Adu-i �n�untru. 717 00:55:39,251 --> 00:55:42,291 - Mi-e team� c� micul t�u joc s-a terminat. - Joc ? Nu �n�eleg, Charles. 718 00:55:42,326 --> 00:55:43,600 Nu �n�elegi ? 719 00:55:55,331 --> 00:55:59,882 Aten�iune, v� rog. Aceast� cas�, se �nchide �n numele Republicii. 720 00:56:00,131 --> 00:56:03,043 Toate persoanele legate de aceast� cas�, sunt arestate. 721 00:56:04,171 --> 00:56:06,448 C�pitane, exista o intrare �n pivni��. G�se�te-o, 722 00:56:06,460 --> 00:56:08,611 chiar dac� va trebui s� d�r�mi toate zidurile. 723 00:56:08,646 --> 00:56:09,846 Voi doi, urma�i-m� ! 724 00:56:32,691 --> 00:56:35,728 Ceva nu e bine. �ntoarce aici �i p�streaz�-�i inteligenta. 725 00:56:48,651 --> 00:56:51,500 - Am un pachet pentru casa Majolin. - �l vom lua noi. 726 00:56:51,571 --> 00:56:53,265 Cineva trebuie s� semneze pentru el. 727 00:56:53,300 --> 00:56:57,123 Dac� dori�i semn�tura din acest loc, va trebui s� o ob�ii din �nchisoare. 728 00:56:57,291 --> 00:57:01,170 �i mai bine te-ai gr�bi, altfel d-na ghilotina, va trebui s� semneze. 729 00:57:02,371 --> 00:57:03,640 Mul�umesc. 730 00:57:08,500 --> 00:57:10,976 "Cet��eni aten�ie." 731 00:57:11,011 --> 00:57:14,476 "Urm�torii tr�d�tori ai Republicii vor fi executa�i �n public..." 732 00:57:14,511 --> 00:57:18,011 "... Pentru tr�dare, �n diminea�a a celei de-a unsprezecea zi din luna Mai." 733 00:57:18,046 --> 00:57:20,173 "Ducele de Latour Laurette de Latour..." 734 00:57:20,208 --> 00:57:22,300 "Din ordinul Primului-Ministru Bonaparte." 735 00:57:28,211 --> 00:57:31,169 Ai observat ? L-au inclus �i pe tat�l lui Laurette. 736 00:57:31,331 --> 00:57:33,408 Asta �nseamn� c�-l vor muta azi din Rouen. 737 00:57:33,420 --> 00:57:34,767 �i va fi foare bine p�zit. 738 00:57:35,851 --> 00:57:39,730 Spune-mi, Marcel, pe c��i b�rba�i din clasa ta de scrim�, po�i depinde ? 739 00:57:39,891 --> 00:57:43,520 Cincizeci, poate �aizeci. Cu greu putem s�-i numi o armat� puternic�. 740 00:57:44,611 --> 00:57:46,567 Cheam�-i imediat. 741 00:57:51,851 --> 00:57:54,973 Domnilor, de ani de zile fiecare din voi tr�ie�te 742 00:57:54,985 --> 00:57:58,245 cu impresia c� aici se ascunde un secret periculos. 743 00:57:59,691 --> 00:58:03,127 Un secret, care �n realitate, fiecare individ din aceast� camer� �l �mparte. 744 00:58:04,091 --> 00:58:07,003 Da, fiecare din voi e din s�nge aristocratic. 745 00:58:08,211 --> 00:58:10,120 Fiecaqre individ din aceast� camer� �i-a pierdut 746 00:58:10,132 --> 00:58:12,131 mama �i tat�l �n ghilotina, �n timpul revolu ? Iei. 747 00:58:13,131 --> 00:58:16,371 To�i a�i jurat c� ve�i p�stra asta secret, pentru c� �i cea mai mic� suspiciune... 748 00:58:16,395 --> 00:58:20,000 Asupra adev�ratei voastre identit��i, ar �nsemna moartea voastr�. 749 00:58:20,491 --> 00:58:22,561 Dar, timpul acelui secret s-a sf�r�it. 750 00:58:22,731 --> 00:58:25,900 M�ine, un grup de Regali�ti, care continua lupta noastr�... 751 00:58:25,935 --> 00:58:27,759 Vor merge la aceea�i ghilotin�. 752 00:58:29,091 --> 00:58:31,366 Noi ace�ti c��iva, suntem singura lor speran��. 753 00:58:32,331 --> 00:58:34,571 - Spune-ne ce s� facem ! - Condu-ne, domnule ! 754 00:58:34,606 --> 00:58:36,641 - Da ! - Domnilor... 755 00:58:37,051 --> 00:58:40,600 Nu eu voi fi cel care ar trebui s� v� conduc, ci cel care v� �tie la fel de bine. 756 00:58:41,211 --> 00:58:42,644 Rene de Traviere. 757 00:58:51,371 --> 00:58:53,870 Asta e vreun fel de glum�, domnule Cadonal ? Ne 758 00:58:53,882 --> 00:58:56,286 cere�i s� ne �ncredin��m vie�ile acestui om ? 759 00:58:56,451 --> 00:59:00,330 V-am urma oriunde, dar nu pe acest manechin. 760 00:59:01,291 --> 00:59:03,115 �i cum inten�ionezi s� ne conduci, cu 761 00:59:03,127 --> 00:59:05,409 bastonul de mers sau cu e�arfa ta de m�tase ? 762 00:59:12,091 --> 00:59:12,747 Domnilor... 763 00:59:12,759 --> 00:59:14,764 Explica�iile vor dura prea mult timp, Marcel. 764 00:59:14,931 --> 00:59:17,106 S� vedem dac� sunt sau nu califcat s� conduc, 765 00:59:17,118 --> 00:59:19,163 sau dac� voi sunte�i califica�i s� urma�i. 766 00:59:22,211 --> 00:59:24,324 Din moment ce insi�ti, voi face eu onorurile. 767 00:59:24,336 --> 00:59:25,044 Nu, eu ! 768 00:59:25,211 --> 00:59:26,365 L�sa�i-m� pe mine ! 769 00:59:26,400 --> 00:59:29,682 �n calitate de campion al acestei clase, doresc s� am eu acest privilegiu. 770 00:59:29,851 --> 00:59:32,490 Vei avea to�i o oportunitate. D-le... 771 01:00:09,411 --> 01:00:11,083 Louis, �n gard�. 772 01:00:12,726 --> 01:00:13,926 Va fi pl�cerea mea. 773 01:00:50,091 --> 01:00:53,879 �i acum tu, Edouard, campionul clasei. 774 01:00:58,131 --> 01:00:59,459 D-le... 775 01:02:00,300 --> 01:02:03,651 Domnilor, permite�i-mi: Masca Purpurie ! 776 01:02:03,686 --> 01:02:06,211 - Masca Purpiurie ? - Gaston, masa. 777 01:02:06,691 --> 01:02:10,206 V� rog ! Avem ceva s� v� ar�t�m. 778 01:02:13,011 --> 01:02:16,367 Aceasta este harta Parisului, ar�t�nd canalele subterane. 779 01:02:16,531 --> 01:02:19,049 Ve�i vedea aici c� trece chiar pe sub bar�cile 780 01:02:19,061 --> 01:02:21,161 militare. Acum �sta e planul nostru... 781 01:02:41,491 --> 01:02:43,416 Este foarte bine p�zit, trebuie s� fie Ducele. 782 01:02:43,451 --> 01:02:47,239 �i avem doar o singur� �ans�. Napoleon va avea o sut� de solda�i bine antrena�i. 783 01:02:47,931 --> 01:02:51,003 �i va retrage, dac� Masca Purpurie e capturat. 784 01:02:51,171 --> 01:02:53,241 Doar nu ai de g�nd s� te predai s� se predea ? 785 01:02:54,100 --> 01:02:55,780 Am de g�nd s�-i fac o ofert� lui Brisquet. 786 01:02:55,800 --> 01:02:58,569 Libertatea lui �i predarea mea, �n schimb pentru ceilal�i. 787 01:02:58,731 --> 01:03:01,291 E�ti nebun ? Brisquet, nu e de �ncredere. 788 01:03:01,451 --> 01:03:05,683 Contez pe asta. �ntre timp continu�-�i rolul �i s� sper�m la tot ce e mai bine. 789 01:03:05,851 --> 01:03:07,762 Ne �nt�lnim la ghilotina. 790 01:03:13,800 --> 01:03:15,565 D-nule Bonaparte, am un oaspete... 791 01:03:15,600 --> 01:03:17,433 Ei bine, Brisquet, ultima dat� c�nd am auzit, 792 01:03:17,445 --> 01:03:19,050 am auzit c� ai reu�it s� te la�i r�pit. 793 01:03:19,085 --> 01:03:20,193 Ei bine, vede�i dvs... 794 01:03:20,205 --> 01:03:23,565 Acest lucru nu s-ar fi �nt�mplat dac� nu ai fi luat problema �n propriile tale m�ini ! 795 01:03:23,589 --> 01:03:27,500 Da�i-mi voie, Contele de Traviere, mai cunoscut �i c�, Masca Purpurie. 796 01:03:28,411 --> 01:03:31,403 - Masca Purpurie ? - La serviciile dvs, d-nule Prim-Ministru. 797 01:03:35,251 --> 01:03:38,288 Deci tu e�ti notoriul conspirator �mpotriva Republicii. 798 01:03:38,771 --> 01:03:41,689 Hai s� spunem �n schimb, servitor �n slujba Majest��ii sale, Regele. 799 01:03:41,724 --> 01:03:44,607 Nu exist� niciun rege �n Fran�a, nici nu va mai exista vreodat� ! 800 01:03:45,171 --> 01:03:47,611 Cu excep�ia cazului �n care din �nt�mplare, e numit Bonaparte. 801 01:03:51,131 --> 01:03:53,884 Am �tiut c� am ales omul potrivit, Brisquet. Cum l-ai capturat ? 802 01:03:53,951 --> 01:03:55,928 - A fost foarte simplu, domnule... - Capturat ? 803 01:03:56,211 --> 01:03:58,625 Ierta�i-m�, dar nu a fost nicio captur�. Brisquet 804 01:03:58,637 --> 01:04:00,682 �i eu am avut o �n�elegere ca �ntre domni. 805 01:04:00,851 --> 01:04:03,288 Napoleon �l prime�te pe Brisquet �napoi �i pe Masca 806 01:04:03,300 --> 01:04:05,561 Purpurie, �n schimbul prizonierilor condamna�i. 807 01:04:07,251 --> 01:04:09,640 I-ai f�cut o asemenea promisiune, f�r� aprobarea mea ? 808 01:04:10,251 --> 01:04:12,845 Unele promisiuni c�teodat�, sunt o chestiune de promptitudine. 809 01:04:16,971 --> 01:04:20,486 S� �n�eleg, d-nule, c� nu v� p�stra�i promisiunea de onoare ? 810 01:04:20,651 --> 01:04:24,326 Nu va fi nicio promisiune de onoare, �ntre un cet��ean al Republicii �i un Regalist. 811 01:04:25,931 --> 01:04:28,206 Desigur, marele Bonaparte, nu va permite asta. 812 01:04:28,571 --> 01:04:32,928 Dac� vreodat� �mi dau cuv�ntul, mi-l �in. Dar eu nu am f�cut nicio promisiune. 813 01:04:33,571 --> 01:04:35,971 Pune�i-l pe acest individ �n garnizoan�, p�n� la alte ordine. 814 01:04:36,251 --> 01:04:38,079 �i avertiza�i-i pe cei responsabili, c� va mai 815 01:04:38,091 --> 01:04:39,891 exista un alt invitat pentru ghilotina m�ine. 816 01:04:39,931 --> 01:04:42,968 - F�r� proces ? - �i-ai avut procesul. 817 01:05:50,291 --> 01:05:52,851 E diminea��. Mai bine am �ncepe. 818 01:06:25,971 --> 01:06:27,300 Tat� ! 819 01:06:35,331 --> 01:06:39,483 - A trecut at�t de mult timp, copila mea. - Da, tat�, o eternitate. 820 01:06:39,651 --> 01:06:41,639 De ce te-ai implicat �n toate astea ? Trebuie s� 821 01:06:41,651 --> 01:06:43,610 mergi �n Anglia, unde ai fi fost �n siguran��. 822 01:06:43,771 --> 01:06:46,331 Cu tine �n �nchisoare �i at�t de multe de f�cut ? 823 01:06:46,491 --> 01:06:49,767 Locul meu e aici, �n Fran�a, continu�ndu-�i munca. 824 01:06:52,451 --> 01:06:54,300 Trebuia s� o opri�i. 825 01:06:55,451 --> 01:06:58,723 Am �ncercat de mai multe ori, Excelent�, dar nu a ascultat noi. 826 01:07:00,291 --> 01:07:03,488 Te a�teptai la mai pu�in de la mine, dec�t de la fiul t�u ? 827 01:07:03,523 --> 01:07:05,283 Cel pu�in, �i mul�umesc Celui Atotputernic... 828 01:07:05,300 --> 01:07:08,122 C� mi-a permis s� te mai �mbr��i�ez, �nc� o dat�. 829 01:07:17,851 --> 01:07:19,523 Suntem sub bar�ci. 830 01:08:02,371 --> 01:08:03,665 C�pitane... 831 01:08:05,091 --> 01:08:07,844 Dac� �ii la via�a ta. Edouard. 832 01:08:58,611 --> 01:08:59,805 Rene ! 833 01:09:02,931 --> 01:09:05,161 - B�iete... - Excelent�... 834 01:09:05,331 --> 01:09:08,641 - Te-au prins �i pe tine. Am sperat c�... - Continua�i s� spera�i. 835 01:09:09,211 --> 01:09:13,489 Cu Masca Purpurie �n �nchisoare, �ntreag� mi�care a Regali�tilor e condamnat�. 836 01:09:13,651 --> 01:09:17,200 - Dar, el nu e Masca Purpurie ! - Este un �nlocuitor. 837 01:09:18,051 --> 01:09:21,407 - Un �nlocuitor ? - E o parte a unui proiect care a e�uat. 838 01:09:21,571 --> 01:09:25,530 Dar tu e�ti cel care se �n�eal�, prietene. Rene este Masca Purpurie. 839 01:09:27,651 --> 01:09:28,848 Dar asta e imposibil. 840 01:09:28,860 --> 01:09:32,486 Contele de Traviere este fiul unuia din cei mai vechi prieteni ai mei. 841 01:09:32,651 --> 01:09:36,530 Din ziua �n care tat�l s�u a murit de ghilotina, lupta pentru Fran�a. 842 01:09:39,611 --> 01:09:43,524 N-am putut l�sa s� trimite�i pe altcineva la moarte �n locul meu. 843 01:09:44,571 --> 01:09:49,247 C�nd Marcel mi-a spus despre planul vostru, am decis s� fiu propriul meu �nlocuitor. 844 01:09:53,500 --> 01:09:56,240 �i, mai t�rziu mi-am dat seama c� c� sunt �i propriul meu rival. 845 01:09:58,691 --> 01:10:02,969 Dac� e�ti adfevarata Masca Purpurie, ultima noastr� �ans� s-a dus. 846 01:10:05,211 --> 01:10:06,764 Nu, Laurette. 847 01:10:17,451 --> 01:10:19,362 Acum, ve�i veni cu to�ii, cu mine. 848 01:11:19,451 --> 01:11:23,524 Dac� acest grup moare, vom pune cap�t mi�c�rii Regali�tilor... pentru totdeauna. 849 01:11:32,891 --> 01:11:35,200 Aten�iune ! 850 01:11:35,931 --> 01:11:37,400 La dreapta... 851 01:11:42,691 --> 01:11:47,446 Prin virtutea, prin care sunt investit c� Ministrul al Poli�iei... 852 01:11:47,851 --> 01:11:52,208 �i din ordinul lui Napoleon Bonaparte, Prim-Ministru al Fran�ei... 853 01:11:52,691 --> 01:11:55,683 Urm�toarele nume sunt tr�d�tori ai Republicii: 854 01:11:55,931 --> 01:11:57,887 Ren�, Conte de Traviere... 855 01:11:58,651 --> 01:12:02,803 Ducele de Latour, Laurette de Latour... 856 01:12:03,371 --> 01:12:07,762 Baronul de Morleve, Marchizul de Clamorgan... 857 01:12:08,611 --> 01:12:13,082 Contesa de Grizelle, Irene de Bournotte... 858 01:12:14,171 --> 01:12:19,325 Constance de Voulois, Marie du Pontblanc... 859 01:12:19,731 --> 01:12:21,244 Yvonne de Tressy... 860 01:12:21,851 --> 01:12:24,240 A�teapt� ! Asta nu e detaliul extras din Rouen. 861 01:12:26,100 --> 01:12:27,300 Acum ! 862 01:12:37,400 --> 01:12:38,500 Rene ! 863 01:12:40,291 --> 01:12:41,443 Ce �nseamn� asta ? 864 01:12:41,455 --> 01:12:44,887 �nseamn�, d-le, ca noi nu inten�ionam s� murim �nc�. 865 01:12:45,291 --> 01:12:47,885 Primul care face o mi�care, moare ! 866 01:12:48,211 --> 01:12:49,883 Neobr�zatul �la de Rochet. 867 01:12:50,051 --> 01:12:52,931 Iar tu, Briske, mi-ai spus c� cu Masca Purpurie ca prizonier al nostru... 868 01:12:52,955 --> 01:12:54,608 Nu vor fi necesare, g�rzi �n plus. 869 01:12:54,971 --> 01:12:57,724 Dac� spera�i s� ie�i�i de aici �n via��... 870 01:13:03,000 --> 01:13:04,565 Foarte �ndr�zne�, C�pitane. 871 01:13:04,600 --> 01:13:08,045 �n numele Republicii, v� ordon s� pune�i armele jos ! 872 01:13:08,211 --> 01:13:11,886 Nu, Marcel, avem nevoie de Ministrul Poli�iei. 873 01:13:24,600 --> 01:13:27,843 P�cat c� curajul dvs, nu e egal cu m�nuirea sabiei, d-nule. 874 01:13:28,811 --> 01:13:31,962 Cer o promisiune de onoare din partea Primului-Ministru al Fran�ei. 875 01:13:32,571 --> 01:13:36,166 Via�a Ministrului Poli�iei, �n schimbul libert��ii prizonierilor. 876 01:13:37,291 --> 01:13:41,762 Ei bine, Brisquet, ai vrut s� scapi de Masc� Purpurie, f�r� ajutorul meu. 877 01:13:41,931 --> 01:13:44,399 Ce plan genial mai ai acum ? 878 01:13:46,371 --> 01:13:49,647 Potyi s�-l ucizi dac� vrei, dar niciunul din voi nu va sc�pa de aici cu via�a. 879 01:13:51,771 --> 01:13:53,762 Nu prea e un bun prieten al t�u, nu-i a�a ? 880 01:13:53,931 --> 01:13:56,953 M� �ntreb, domnule, dac� a�i mai ar�ta at�ta 881 01:13:56,965 --> 01:14:00,404 curaj, dac� v�rful s�biei mele ar fi la g�tul dvs. 882 01:14:02,571 --> 01:14:04,846 ��i voi oferi oportunitatea de a afla asta. 883 01:14:08,211 --> 01:14:09,526 Edouard... 884 01:14:10,931 --> 01:14:12,159 Preia comanda. 885 01:14:12,771 --> 01:14:16,764 Ai grij� c� Ministrul Poli�iei �i C�pitanul s� aib� locuri bune. 886 01:14:21,211 --> 01:14:23,884 Marcel, du-ne prietenii �ntr-un loc sigur. 887 01:14:50,891 --> 01:14:53,883 Vei afloa ca aceast� sabie e la fel de letal�, ca o ghilotin�. 888 01:16:35,971 --> 01:16:39,520 Iar acum, d-nule Prim-Ministru, poate c�, putem negocia. 889 01:16:39,811 --> 01:16:42,765 Brisquet �i Ministrul Poli�iei... 890 01:16:42,800 --> 01:16:45,000 �n speran�a de a evita o v�rsare inutil� de s�nge... 891 01:16:45,131 --> 01:16:47,281 �n schimbul prizonierilor. 892 01:16:47,731 --> 01:16:51,201 Ar fi o �ans� bun� s� sc�p�m de scandalagii �tia de Regali�ti. 893 01:16:51,371 --> 01:16:53,760 Nu at�t de permanent� ca ghilotina, dar... 894 01:16:54,691 --> 01:16:56,409 ��i dau cuv�ntul meu. 895 01:17:09,171 --> 01:17:11,722 V� garantez escortarea �n siguran�� �n Anglia pentru 896 01:17:11,734 --> 01:17:14,006 tine �i pentru to�i prietenii t�i Regali�ti... 897 01:17:14,171 --> 01:17:16,844 �i sper c�-l v�d pentru ulitma dat� pe Masca Purpurie. 898 01:17:18,771 --> 01:17:20,400 Dac� v� dau cuv�ntul meu c� nu m� voi mai 899 01:17:20,412 --> 01:17:22,171 �ntoarce niciodat� �n Fran�a, mi-l voi �ine. 900 01:17:22,251 --> 01:17:23,969 Dar eu nu am f�cut o astfel de promisiune. 901 01:17:24,305 --> 01:17:30,496 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org83119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.