Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,245 --> 00:01:19,330
Claude.
2
00:01:19,955 --> 00:01:21,457
Put these clothes on.
3
00:01:55,324 --> 00:01:56,659
Take only the back roads.
4
00:01:56,826 --> 00:01:59,346
The Germans are coming from the east,
so head south to Brussels.
5
00:01:59,411 --> 00:02:01,789
- Yes, Father.
- God be with you, Claude.
6
00:03:22,995 --> 00:03:25,956
Champagne... very nice.
7
00:03:26,290 --> 00:03:28,459
You must join me, Doctor Stahl.
8
00:03:29,877 --> 00:03:32,421
- Get another glass.
- With pleasure.
9
00:04:06,163 --> 00:04:07,998
It's for Stahl.
10
00:04:16,799 --> 00:04:19,969
This one...
and this one...
11
00:04:20,844 --> 00:04:22,471
...to Carinhall.
12
00:04:30,229 --> 00:04:36,277
And this will be a present
for the Fuhrer in Berchtesgaden.
13
00:04:39,029 --> 00:04:40,322
What else, Doctor Stahl?
14
00:20:31,814 --> 00:20:33,024
Granger?
15
00:20:34,525 --> 00:20:36,819
Worried was me for minute.
16
00:20:38,029 --> 00:20:42,533
I thought maybe Vichy were you
or I was wrong spot.
17
00:23:28,366 --> 00:23:33,121
When I see Hitler,
I'll be sure to give him your best...
18
00:23:33,788 --> 00:23:35,123
Captain.
19
00:23:53,516 --> 00:23:55,226
My family were home builders...
20
00:23:55,393 --> 00:23:58,729
...my father, his father.
21
00:23:58,938 --> 00:24:00,815
I wanted a simpler life.
22
00:24:00,982 --> 00:24:02,150
Yeah.
23
00:24:02,358 --> 00:24:05,695
It is noble when work in dirt.
24
00:25:20,645 --> 00:25:22,438
I see you, Stahl!
25
00:25:28,277 --> 00:25:30,112
Where will you hide?
26
00:25:32,949 --> 00:25:34,450
I see you!
27
00:33:38,392 --> 00:33:43,397
Hoping was I to speak about art...
28
00:33:44,273 --> 00:33:46,984
the stolen art.
29
00:33:48,027 --> 00:33:49,153
Yeah?
30
00:33:53,073 --> 00:33:58,120
I'd like to forcefully introduce myself.
I am James Granger...
31
00:33:58,829 --> 00:34:03,417
...and I'm the curator
of Medieval art at the Met...
32
00:34:05,044 --> 00:34:06,378
I know who you are.
33
00:34:06,545 --> 00:34:11,133
Then you know I'd like to help.
34
00:34:11,300 --> 00:34:12,760
I know nothing.
35
00:40:38,061 --> 00:40:39,271
What was taken?
36
00:40:39,438 --> 00:40:42,607
The bust of Charlemagne,
the shrine holding the robe of Mary.
37
00:40:42,774 --> 00:40:43,859
Okay. How far east?
38
00:40:44,025 --> 00:40:46,695
I heard one commandant
mention the town of Merkers.
39
00:40:46,862 --> 00:40:49,614
- Merkers?
- Sir, please... we have no quarrel with you.
40
00:40:49,781 --> 00:40:53,326
- And we have none with you.
- Let us have them back, don't keep them.
41
00:40:53,493 --> 00:40:54,536
Father...
42
00:59:38,033 --> 00:59:40,494
Put the Germans in the truck.
43
00:59:41,328 --> 00:59:43,497
Give them some bread.
44
00:59:48,252 --> 00:59:50,796
Be careful with those paintings.
45
00:59:52,172 --> 00:59:53,549
Touch only the frames.
46
00:59:55,676 --> 00:59:57,511
The frames we can replace.
3143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.