All language subtitles for The Heirloom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,768 --> 00:00:03,328 Hsiao Guei (letterlijk "opvoeden van kindergeesten"): 2 00:00:03,571 --> 00:00:06,233 Een volksgebruik welke wordt gebruikt in Chinese gemeenschappen, 3 00:00:06,540 --> 00:00:09,737 waarbij dode foetussen worden aanbeden in urnen, 4 00:00:10,077 --> 00:00:12,944 en gevoed door het bloed van hun meester. 5 00:00:13,280 --> 00:00:16,772 Kindergeesten bezitten grote krachten om hun meesters rijkdom te brengen. 6 00:00:17,151 --> 00:00:20,780 Sommigen zijn zo krachtig dat ze zelfs gebruikt kunnen worden om te doden. 7 00:00:21,155 --> 00:00:22,747 Maar voor zulke duistere kunsten, moet een prijs worden betaald... 8 00:03:31,945 --> 00:03:32,843 Meneer Yang, 9 00:03:33,046 --> 00:03:35,139 Het totale landoppervlak meet 650 vierkante meter. 10 00:03:35,849 --> 00:03:38,784 Het huis zelf is 250 vierkante meter. 11 00:03:39,253 --> 00:03:40,481 Het staat allemaal in het document. 12 00:03:40,654 --> 00:03:42,087 Wilt u het nog een keer controleren? 13 00:03:42,656 --> 00:03:44,146 Hoe oud is het huis? 14 00:03:49,062 --> 00:03:50,552 Zeventig tot tachtig jaar. 15 00:03:51,064 --> 00:03:52,156 Dat kan wel kloppen, 16 00:03:52,366 --> 00:03:54,664 uit de Japanse bezettingsperiode? 17 00:03:56,103 --> 00:03:57,866 U bestudeert gebouwen? 18 00:03:58,205 --> 00:04:00,105 Ik ben architect. 19 00:04:01,341 --> 00:04:04,310 Ik heb nooit wat gehoord over dit huis. 20 00:04:05,145 --> 00:04:05,907 Meneer Yang, 21 00:04:06,113 --> 00:04:08,308 U hebt heeft het grootste deel van uw leven doorgebracht in Engeland... 22 00:04:08,615 --> 00:04:10,810 dus u zult het niet weten over uw verre verwanten hier. 23 00:04:12,019 --> 00:04:14,317 Wat is hun relatie tot mij? 24 00:04:14,521 --> 00:04:17,354 Waarom zouden ze me dit huis nalaten? 25 00:04:18,125 --> 00:04:20,423 Uh... uw familiegeschiedenis is ingewikkeld. 26 00:04:20,661 --> 00:04:21,218 Ik zal... 27 00:04:21,428 --> 00:04:23,521 de verslagen moeten nakijken. 28 00:04:23,730 --> 00:04:26,665 Jonge mensen zijn niet gewend aan oude huizen. 29 00:04:26,934 --> 00:04:29,732 U kunt het huis het beste verkopen. 30 00:04:29,937 --> 00:04:33,065 Ik hou wel van oude huizen. 31 00:04:33,340 --> 00:04:34,671 Je ziet deze houtsnijwerken niet meer... 32 00:04:34,875 --> 00:04:36,740 in de moderne architectuur. 33 00:04:36,944 --> 00:04:40,345 Het Departement van Cultuur kan wel eens ge�nteresseerd zijn in dit huis. 34 00:04:40,547 --> 00:04:43,482 Trouwens, het is te groot om in uw eentje in te leven. 35 00:04:43,684 --> 00:04:45,481 Ik raad u ten sterkste aan het te verkopen. 36 00:04:45,686 --> 00:04:47,745 Geen zorgen, ik zal niet alleen wonen. 37 00:04:49,256 --> 00:04:50,587 Hebt u een vrouw? 38 00:04:50,858 --> 00:04:51,847 Binnenkort. 39 00:04:52,259 --> 00:04:53,590 Gefeliciteerd dan. 40 00:06:01,995 --> 00:06:04,691 Vijf voorstellingen in drie dagen, ik ben uitgeput. 41 00:06:04,898 --> 00:06:06,627 Nu kan ik eindelijk rusten. 42 00:06:07,100 --> 00:06:07,998 Willen ze je niet terug... 43 00:06:08,201 --> 00:06:09,293 Voor de volgende voorstelling? 44 00:06:09,503 --> 00:06:10,697 Ik wil het niet doen. 45 00:06:10,904 --> 00:06:13,304 Ik heb al genoeg aan mijn hoofd. 46 00:06:13,540 --> 00:06:14,802 Ik moet er over nadenken. 47 00:06:15,542 --> 00:06:16,702 Welke problemen? 48 00:06:17,044 --> 00:06:19,604 Zoals waar ik ga wonen, mijn huur moet betaald worden. 49 00:06:19,813 --> 00:06:21,246 Trek gewoon in bij James, 50 00:06:21,548 --> 00:06:22,913 hij heeft net een huis ge�rfd. 51 00:06:23,917 --> 00:06:25,544 Dus het is waar? 52 00:06:25,819 --> 00:06:27,218 Toen je me belde... 53 00:06:27,421 --> 00:06:28,149 dacht ik dat je maar een smoesje verzon. 54 00:06:28,422 --> 00:06:30,014 om mijn act te zien. 55 00:06:30,557 --> 00:06:34,015 Natuurlijk ben ik hier voor jou, maar ook om het huis te erven. 56 00:06:34,828 --> 00:06:36,625 Waar staat het huis? In Taipei? 57 00:06:36,930 --> 00:06:39,922 Nee, net buiten de stad, niet ver weg. 58 00:06:40,167 --> 00:06:41,429 Ga je het niet verkopen? 59 00:06:41,935 --> 00:06:43,027 Voorlopig niet. 60 00:06:44,871 --> 00:06:45,929 En nu? 61 00:06:46,139 --> 00:06:47,766 Een auto, een huis, 62 00:06:48,375 --> 00:06:50,275 hoor ik soms de kerkklokken luiden? 63 00:06:51,345 --> 00:06:53,142 Ik denk er over. 64 00:06:55,349 --> 00:06:56,748 Maak geen grapjes, 65 00:06:57,851 --> 00:06:59,785 ik denk erover om in het buitenland te gaan studeren. 66 00:06:59,987 --> 00:07:01,579 Wil je weer naar het buitenland? 67 00:07:01,822 --> 00:07:02,982 Ja, 68 00:07:04,191 --> 00:07:05,488 ik ben het serieus aan het overwegen. 69 00:07:05,726 --> 00:07:08,092 Ik ben net terug en jij gaat weg. 70 00:07:08,729 --> 00:07:10,993 Wat gaat er met ons gebeuren? 71 00:07:16,103 --> 00:07:18,003 Hadden we niet afgesproken dat we het hier niet over zouden hebben? 72 00:07:18,305 --> 00:07:20,102 Waarom kom je er dan nu mee? 73 00:07:20,807 --> 00:07:22,604 Voordat je weggaat, 74 00:07:23,110 --> 00:07:25,135 moeten we dan niet een beslissing nemen? 75 00:07:26,013 --> 00:07:27,002 Wat voor beslissing? 76 00:07:27,347 --> 00:07:29,406 Waarom vraag je me dat weer? 77 00:07:30,317 --> 00:07:32,342 Wat nou, als er iets gebeurt terwijl ik weg ben? 78 00:07:32,552 --> 00:07:35,214 Ik wil alleen een toezegging van je. 79 00:07:42,029 --> 00:07:42,927 Ik ga weg. 80 00:07:43,563 --> 00:07:44,928 Vat het niet zo zwaar op. 81 00:07:45,132 --> 00:07:48,124 Nee, ik meen het. 82 00:07:49,269 --> 00:07:50,634 Yo 83 00:07:58,745 --> 00:07:59,507 Yo 84 00:08:00,981 --> 00:08:02,505 Ik probeer je niet te beperken. 85 00:08:02,883 --> 00:08:05,317 Ik wil alleen je belofte, 86 00:08:06,186 --> 00:08:07,881 ��n woord maar. 87 00:08:16,029 --> 00:08:17,087 Bedankt. 88 00:08:21,401 --> 00:08:22,698 Hoe is het met je? 89 00:08:23,737 --> 00:08:25,034 Met mij gaat het prima. 90 00:08:52,566 --> 00:08:54,124 Zet dat boven maar neer, bedankt. 91 00:09:16,890 --> 00:09:18,881 Hoe laat gaat jouw vlucht? 92 00:09:23,697 --> 00:09:25,824 Wil je dat ik met je meega? 93 00:09:31,304 --> 00:09:33,431 Heb je je spullen gepakt? 94 00:09:36,009 --> 00:09:37,704 Ik heb alles hier mee naartoe genomen. 95 00:09:39,012 --> 00:09:41,810 Kom, dan zal ik je naar het vliegveld brengen. 96 00:09:42,816 --> 00:09:44,306 Dat hoef je niet te doen. 97 00:09:45,152 --> 00:09:47,245 Geen probleem, ik kan je wel brengen. 98 00:09:48,522 --> 00:09:52,515 We zullen elkaar voorlopig niet meer zien. 99 00:09:53,627 --> 00:09:55,254 Het is echt niet nodig. 100 00:09:56,163 --> 00:09:59,929 Ik heb besloten de volgende show te gaan doen. 101 00:10:00,934 --> 00:10:02,959 Ik blijf voorlopig in Taiwan. 102 00:10:09,976 --> 00:10:11,341 Moet ik je spullen... 103 00:10:11,545 --> 00:10:13,945 voor morgen wegzetten? 104 00:10:15,048 --> 00:10:16,845 Uh, dat is goed. 105 00:10:21,087 --> 00:10:22,748 Dit huis is zo groot. 106 00:10:23,256 --> 00:10:25,247 Wat ga je ermee doen? 107 00:10:26,259 --> 00:10:27,658 Dat weet ik nog niet. 108 00:10:27,994 --> 00:10:30,087 Laten we er voorlopig maar intrekken. 109 00:11:00,327 --> 00:11:01,760 Ja, het is een beetje een rotzooi. 110 00:11:02,128 --> 00:11:03,720 Maar maak je niet druk, we maken het langzaam schoon. 111 00:11:06,833 --> 00:11:08,130 Wat is er op deze verdieping? 112 00:11:08,869 --> 00:11:10,234 Lijkt wel een familietempel. 113 00:11:10,937 --> 00:11:12,370 Het is zo hoog. 114 00:11:12,939 --> 00:11:14,463 Wat is hier boven? 115 00:11:16,543 --> 00:11:18,977 Weet ik niet, zou de zolder moeten zijn. 116 00:11:19,646 --> 00:11:22,444 Kunnen we erheen gaan? 117 00:11:22,649 --> 00:11:25,140 Beter van niet, het ziet er gevaarlijk uit. 118 00:12:03,256 --> 00:12:05,121 Dingen zien er weer goed uit, tussen jullie twee. 119 00:12:06,126 --> 00:12:10,426 Niet echt, ze weet nog niet wat ze wil. 120 00:12:10,630 --> 00:12:11,961 De jongens drinken te veel, h�? 121 00:12:12,532 --> 00:12:14,523 Het is een speciale avond, zo lang ze maar gelukkig zijn. 122 00:12:15,468 --> 00:12:16,730 Je huis is echt enorm. 123 00:12:18,972 --> 00:12:22,430 Ja, ik denk dat ik er wel aan zal wennen. 124 00:12:22,742 --> 00:12:24,676 Dus je gaat je hier echt vestigen? 125 00:12:26,446 --> 00:12:28,141 Moeilijk te zeggen. 126 00:12:31,885 --> 00:12:33,182 Je huis is zo antiek. 127 00:12:33,353 --> 00:12:35,344 Ik schrijf er wel een artikel over. 128 00:12:35,989 --> 00:12:37,547 Ok�, dat is goed. 129 00:12:42,796 --> 00:12:44,195 Hoe lang ben je gestopt met dansen? 130 00:12:44,764 --> 00:12:46,061 Heel lang. 131 00:12:46,800 --> 00:12:49,098 Wat is er boven? 132 00:12:50,003 --> 00:12:52,267 Weet ik niet, we gebruiken het toch niet. 133 00:12:53,006 --> 00:12:54,371 Zullen we gaan kijken? 134 00:12:55,175 --> 00:12:56,767 Nee, het is eng. 135 00:12:56,977 --> 00:12:58,501 Dan moet ik het zeker zien. 136 00:13:11,858 --> 00:13:13,416 Wat is hier binnen? 137 00:13:14,060 --> 00:13:16,153 De oude familietempel. 138 00:13:17,330 --> 00:13:19,161 De stijl is zo verschillend van de rest beneden. 139 00:13:19,366 --> 00:13:20,264 Laten we gaan. 140 00:13:20,467 --> 00:13:22,935 Laat me gewoon even kijken. 141 00:13:23,136 --> 00:13:24,763 Er valt niets te zien. 142 00:13:25,038 --> 00:13:26,437 Maak je niet druk. 143 00:13:27,240 --> 00:13:28,264 Weet je? 144 00:13:28,541 --> 00:13:31,032 Ik ben nu bezig met een verhaal over bovennatuurlijke feng shui... 145 00:13:31,544 --> 00:13:32,442 maar ik heb nog nooit een tempel gezien... 146 00:13:32,679 --> 00:13:34,340 met zo veel foto's. 147 00:13:35,548 --> 00:13:37,448 Hou ermee op. 148 00:13:37,751 --> 00:13:39,082 Maak je niet druk. 149 00:13:41,688 --> 00:13:42,279 Ben je klaar? 150 00:13:42,555 --> 00:13:43,078 Zo vreemd. 151 00:13:43,289 --> 00:13:44,847 Ok�, laten we gaan. 152 00:13:45,859 --> 00:13:47,053 Kom op. 153 00:13:48,561 --> 00:13:49,289 Kom eens hier. 154 00:13:49,496 --> 00:13:50,690 Wat? 155 00:13:51,664 --> 00:13:53,256 Zijn jullie hier pas geleden nog geweest? 156 00:13:56,669 --> 00:13:57,863 Wat is dit? 157 00:13:58,905 --> 00:14:00,395 Je maakt me bang, laten we gaan. 158 00:14:00,707 --> 00:14:02,698 Kom op, snel. 159 00:15:30,330 --> 00:15:32,457 Ok, laten we vanaf het begin beginnen, klaar... 160 00:15:32,665 --> 00:15:39,127 en zeven, acht, een twee drie, draai rechts... 161 00:15:41,341 --> 00:15:43,138 Ok�, stop. 162 00:15:44,978 --> 00:15:46,138 Goed. 163 00:16:02,495 --> 00:16:05,089 Wacht je nog steeds op je vriend? Tot ziens. 164 00:16:05,298 --> 00:16:07,732 Hoi, dit is de voicemail van Yi-Chen, laat een berichtje achter. 165 00:16:21,114 --> 00:16:23,105 Heb je haar gevonden? 166 00:16:23,716 --> 00:16:25,013 Ze heeft me nog nooit eerder laten zitten. 167 00:16:25,218 --> 00:16:26,913 Ik ben bang dat er iets met haar is gebeurd. 168 00:16:27,921 --> 00:16:28,717 Doe niet zo raar. 169 00:16:28,922 --> 00:16:31,618 Misschien is er iets tussengekomen en kon ze je niet bereiken. 170 00:16:32,025 --> 00:16:32,423 Waarom rust je niet wat uit... 171 00:16:32,625 --> 00:16:35,150 Onmogelijk, ze is altijd op tijd. 172 00:16:35,361 --> 00:16:37,226 Ze is danseres geweest. 173 00:16:37,564 --> 00:16:38,223 Ik ken haar al zo lang. 174 00:16:38,431 --> 00:16:40,331 Ze zou me gebeld hebben als er iets tussen was gekomen. 175 00:16:40,967 --> 00:16:42,264 Mensen veranderen... 176 00:16:42,569 --> 00:16:45,436 Zoals Cheng, hij rookte en dronk nooit, 177 00:16:45,738 --> 00:16:49,071 maar in het jaar dat hij naar Taiwan ging, veranderde hij. 178 00:18:24,203 --> 00:18:26,501 James, kun je mijn kleren pakken. 179 00:18:27,340 --> 00:18:28,602 James! 180 00:18:48,328 --> 00:18:49,522 James! 181 00:19:01,207 --> 00:19:03,107 James... 182 00:20:29,562 --> 00:20:30,358 Yi-Chen! 183 00:20:31,798 --> 00:20:32,890 Wat doe je? 184 00:20:33,099 --> 00:20:33,656 Yo. 185 00:20:33,866 --> 00:20:35,197 Waarom ben je hier? 186 00:20:36,369 --> 00:20:37,393 Ik heb je gezocht. 187 00:20:37,603 --> 00:20:39,503 Waar ben je de hele nacht geweest? 188 00:20:40,473 --> 00:20:42,873 Laat haar eerst eens gaan zitten, ik pak wel wat water. 189 00:20:46,379 --> 00:20:47,812 Wat is er gebeurd? 190 00:20:48,381 --> 00:20:49,814 Vertel eens. 191 00:20:52,919 --> 00:20:53,715 Wat is er met je gebeurd? 192 00:20:53,920 --> 00:20:55,785 Ik was bij... 193 00:20:56,189 --> 00:20:57,087 James! 194 00:21:13,973 --> 00:21:15,065 Wat? 195 00:21:29,155 --> 00:21:30,452 Cheng! 196 00:21:33,359 --> 00:21:33,848 Je weet het niet meer... 197 00:21:34,060 --> 00:21:36,051 Wat gebeurde er in de tussentijd? 198 00:21:37,763 --> 00:21:39,253 Ik weet het echt niet meer... 199 00:21:39,966 --> 00:21:41,263 Ik weet alleen nog, 200 00:21:41,501 --> 00:21:43,469 ik was al laat toen ik wegging. 201 00:21:45,571 --> 00:21:47,368 Toen heb ik een taxi genomen, 202 00:21:49,876 --> 00:21:51,571 en daarna weet ik niets meer... 203 00:21:52,678 --> 00:21:54,305 Hoe ben je hier gekomen? 204 00:21:55,781 --> 00:21:57,271 Ik weet het niet. 205 00:21:57,917 --> 00:21:59,714 Zodra ik mijn ogen open deed, was ik hier. 206 00:22:10,930 --> 00:22:13,330 Cheng, hoe ben jij gisteravond mijn huis in gekomen? 207 00:22:13,566 --> 00:22:14,965 Wat is er aan de hand? 208 00:22:23,075 --> 00:22:24,133 Jij bent aan de beurt, man. 209 00:22:24,343 --> 00:22:25,776 Natuurlijk. 210 00:22:31,751 --> 00:22:33,048 Drink niet te veel. 211 00:22:34,587 --> 00:22:36,987 Niemand kan me verslaan, ik zat vroeger in het school team. 212 00:22:37,456 --> 00:22:38,650 Speel nou maar. 213 00:23:17,263 --> 00:23:18,821 Cheng, wil je wat water? 214 00:23:20,433 --> 00:23:21,331 Wat ben je aan het doen? 215 00:23:21,534 --> 00:23:22,831 Wil je wat water? 216 00:23:40,152 --> 00:23:40,743 Cheng... 217 00:23:40,953 --> 00:23:42,147 Cheng... 218 00:23:43,556 --> 00:23:44,682 Verpest het niet. 219 00:23:47,059 --> 00:23:48,856 Cheng, Cheng. 220 00:24:15,521 --> 00:24:16,715 "Chang Yi-Chen" 221 00:24:22,028 --> 00:24:23,222 Hallo? 222 00:24:23,429 --> 00:24:27,331 Ik ben het, ik moet je wat vragen. 223 00:24:28,067 --> 00:24:30,433 Van hoe laat is je laatste herinnering gisteravond? 224 00:24:30,936 --> 00:24:31,925 En weet jij... 225 00:24:32,171 --> 00:24:33,934 hoe James het huis ge�rft heeft? 226 00:24:34,173 --> 00:24:36,733 Dat weet ik eigenlijk niet, hij heeft het nooit uitgelegd. 227 00:24:37,176 --> 00:24:39,144 Afgezien daarvan, moet ik voor zaken naar Kaohsiung. 228 00:24:39,345 --> 00:24:39,868 Maar ik... 229 00:24:40,079 --> 00:24:43,776 Luister, ik bel je wanneer ik terug ben in Taipei. 230 00:26:35,027 --> 00:26:36,324 James! 231 00:26:37,730 --> 00:26:40,824 Er is iemand beneden. 232 00:26:42,535 --> 00:26:43,968 James. 233 00:26:44,837 --> 00:26:46,668 Ga kijken! 234 00:26:47,740 --> 00:26:49,071 James. 235 00:26:49,842 --> 00:26:51,139 James. 236 00:28:05,885 --> 00:28:08,820 Waarom lig je niet in bed, heb ik je wakker gemaakt? 237 00:28:09,188 --> 00:28:10,280 Je bent hier... 238 00:28:12,091 --> 00:28:13,285 Wat? 239 00:28:17,096 --> 00:28:18,586 Boven... 240 00:28:43,622 --> 00:28:44,611 Yi-Chen! 241 00:28:46,158 --> 00:28:47,318 Yi-Chen! 242 00:28:50,029 --> 00:28:51,326 Wat doe je hier? 243 00:28:52,131 --> 00:28:53,029 Hoe ben je binnengekomen? 244 00:28:53,232 --> 00:28:54,028 Hallo. 245 00:28:54,333 --> 00:28:54,924 Het is goed, ik ben hier. 246 00:28:55,134 --> 00:28:57,068 Ja, ik ben het. Wat is er? 247 00:28:58,137 --> 00:28:59,263 Niet huilen. 248 00:29:00,072 --> 00:29:01,096 Wat? 249 00:29:02,708 --> 00:29:04,300 Ja, ja. 250 00:29:05,778 --> 00:29:08,110 Wat? Is Cheng dood? 251 00:29:10,215 --> 00:29:11,773 Wanneer is dit gebeurd? 252 00:29:25,297 --> 00:29:26,525 Ik loop even met je mee. 253 00:29:32,504 --> 00:29:33,801 Wat is de situatie? 254 00:29:33,939 --> 00:29:34,928 Er is geen touw gevonden, 255 00:29:35,140 --> 00:29:37,335 of een ander, mogelijk, wapen. 256 00:29:37,543 --> 00:29:38,601 Er is niets aangeraakt... 257 00:29:38,811 --> 00:29:41,712 behalve deze badkamer. 258 00:29:42,915 --> 00:29:44,007 Wat zegt de lijkschouwer? 259 00:29:44,850 --> 00:29:47,114 Hij zegt dat de striemen in de nek... 260 00:29:47,319 --> 00:29:48,809 naar boven wijzen... 261 00:29:49,021 --> 00:29:50,545 en dat dat zelfmoord door ophanging betekent. 262 00:29:51,724 --> 00:29:53,021 Zelfmoord door ophanging? 263 00:29:55,127 --> 00:29:57,618 Zou ook door iemand anders opgehangen kunnen zijn. 264 00:30:12,277 --> 00:30:15,735 Probeer de telefoonlijst van het slachtoffer te vinden. 265 00:30:27,559 --> 00:30:29,789 Wat is er aan de hand? 266 00:30:30,362 --> 00:30:31,351 Dit is Detective Wu. 267 00:30:31,563 --> 00:30:33,690 Hij heeft de leiding in Cheng's zaak. 268 00:30:35,701 --> 00:30:37,760 Dit is mijn verloofde, Yo. 269 00:30:38,904 --> 00:30:40,098 Wat doet hij hier? 270 00:30:40,372 --> 00:30:43,398 Ik onderzoek Liu Tin-Cheng's dood. 271 00:30:43,575 --> 00:30:45,270 Ik ben hier om een en ander over Chang Yi-Chen uit te zoeken. 272 00:30:46,779 --> 00:30:50,112 Yi-Chen? Wat heeft dit met haar te maken? 273 00:30:50,315 --> 00:30:51,612 Hier heb je wat files... 274 00:30:51,817 --> 00:30:52,476 die ik in het ziekenhuis gevonden heb... 275 00:30:52,684 --> 00:30:54,777 en van Liu's familie... 276 00:30:55,320 --> 00:30:57,788 is juffrouw Chang de laatste persoon... 277 00:30:57,990 --> 00:30:59,457 die contact heeft gehad met de overledene, 278 00:30:59,625 --> 00:31:02,355 maar we proberen haar al de hele dag te bereiken en dat is niet gelukt. 279 00:31:03,128 --> 00:31:04,857 Ik moet terug naar het bureau. 280 00:31:05,064 --> 00:31:06,122 Ik kom later nog wel langs. 281 00:31:06,331 --> 00:31:07,059 Tot ziens voor nu. 282 00:31:07,266 --> 00:31:08,324 Ik zal je uitlaten. 283 00:31:12,137 --> 00:31:19,066 en drie en vier... en acht... 284 00:31:19,645 --> 00:31:22,079 Yo, maak je armen niet zo stijf, 285 00:31:22,281 --> 00:31:25,546 of je partner kan je niet goed vasthoude, ok? 286 00:31:26,452 --> 00:31:28,044 De rest van jullie kan even pauze nemen. 287 00:31:28,987 --> 00:31:30,454 Yo, kom eens hier. 288 00:31:39,364 --> 00:31:40,661 Wat is er vandaag met je aan de hand? 289 00:31:42,000 --> 00:31:44,764 Je performance is verschrikkelijk, ben je ziek? 290 00:31:45,104 --> 00:31:45,866 Nee, 291 00:31:46,171 --> 00:31:48,366 ik heb alleen wat rust nodig en dan gaat het wel weer. 292 00:31:48,874 --> 00:31:51,274 Nog een paar dagen voor de show, blijf geconcentreerd. 293 00:31:51,677 --> 00:31:52,974 Ik begrijp het. 294 00:32:05,357 --> 00:32:07,723 Sorry, ik ben de hele dag druk geweest op het bureau. 295 00:32:07,960 --> 00:32:09,154 Ik heb nog geen tijd gehad om te eten. 296 00:32:09,862 --> 00:32:10,954 Nemen jullie ook maar wat. 297 00:32:11,230 --> 00:32:12,663 Nee, dat hoeft niet. 298 00:32:13,932 --> 00:32:16,162 Mr. Yang, u vertelde me door de telefoon... 299 00:32:17,035 --> 00:32:19,970 dat Liu en Chang onlangs stiekem... 300 00:32:20,172 --> 00:32:22,470 uw huis zijn binnengekomen? 301 00:32:22,674 --> 00:32:24,039 Het is niet stiekem binnensluipen. 302 00:32:25,744 --> 00:32:29,043 Het ligt wat ingewikkeld, ze weet niet wat ze doet. 303 00:32:29,548 --> 00:32:30,845 Dat heeft ze je verteld, 304 00:32:31,049 --> 00:32:33,142 of neem je dat alleen maar aan? 305 00:32:33,752 --> 00:32:35,242 Ze ziet eruit alsof ze het niet weet. 306 00:32:35,754 --> 00:32:38,746 Ziet eruit? Zo simpel kan het niet zijn. 307 00:32:39,958 --> 00:32:41,357 Wat wil je horen? 308 00:32:41,860 --> 00:32:42,792 Ik wil je niet beledigen, 309 00:32:42,995 --> 00:32:43,962 maar vind je... 310 00:32:44,163 --> 00:32:45,755 dit alles niet erg vreemd? 311 00:32:45,964 --> 00:32:47,955 Inderdaad, de recente gebeurtenissen zijn zo vreemd, 312 00:32:48,167 --> 00:32:49,156 dat we ons beginnen af te vragen... 313 00:32:49,368 --> 00:32:51,199 of er misschien "dingen" zijn. 314 00:32:51,670 --> 00:32:53,194 Bedoel je "spoken"? 315 00:32:53,572 --> 00:32:55,199 Ik geloof daar niet in. 316 00:32:59,211 --> 00:33:01,008 Ik weet een gemakkelijke oplossing, 317 00:33:01,413 --> 00:33:03,711 maar daarvoor heb ik jouw hulp nodig. 318 00:33:04,917 --> 00:33:06,043 Miss Chang... 319 00:33:06,251 --> 00:33:08,913 is de belangrijkste verdachte in Liu's zaak. 320 00:33:09,354 --> 00:33:11,413 Ik moet haar vinden. 321 00:33:14,626 --> 00:33:17,959 Wat kunnen we doen? We zullen meewerken. 322 00:33:18,764 --> 00:33:20,231 Ik blijf vannacht hier. 323 00:33:20,566 --> 00:33:23,729 Ik denk dat ze vannacht terugkomt. 324 00:33:25,237 --> 00:33:26,932 Mr. Yang, geloof me. 325 00:33:27,339 --> 00:33:28,636 Hoe vreemder mensen zich gedragen, 326 00:33:28,840 --> 00:33:31,138 hoe groter het geheim is. 327 00:33:40,285 --> 00:33:42,446 Alle deuren en ramen op de eerste verdieping zijn dicht. 328 00:33:42,854 --> 00:33:44,151 Heb je boven gekeken? 329 00:33:44,856 --> 00:33:46,949 Ja, voordat ik naar beneden kwam. 330 00:33:47,292 --> 00:33:48,554 Heb je haar gezien? 331 00:33:48,760 --> 00:33:49,988 Nee. 332 00:33:50,462 --> 00:33:52,191 Kan ik gaan kijken? 333 00:33:52,464 --> 00:33:53,761 Ga je gang. 334 00:33:56,068 --> 00:33:57,262 Alsjeblieft. 335 00:34:03,108 --> 00:34:04,006 Yi-Chen! 336 00:34:04,610 --> 00:34:05,907 Yi-Chen! - Yi-Chen! 337 00:34:08,247 --> 00:34:09,305 Je bent weer hier... 338 00:34:09,948 --> 00:34:12,143 Jay, Jay! 339 00:34:12,551 --> 00:34:13,813 Waar kom je vandaan? 340 00:34:14,820 --> 00:34:16,412 waar ben je verdomme geweest? 341 00:34:17,422 --> 00:34:18,821 Heb ik je niet opgedragen de voordeur te bewaken? 342 00:34:19,925 --> 00:34:22,826 Dat heb ik gedaan, er is niemand binnengekomen. 343 00:34:30,135 --> 00:34:31,329 Ga Liu's tijdstip van overlijden... 344 00:34:31,536 --> 00:34:32,833 voor me uitzoeken. 345 00:34:34,439 --> 00:34:35,337 Snel! 346 00:34:35,774 --> 00:34:37,537 Nu meteen. 347 00:35:15,213 --> 00:35:16,009 Wat? 348 00:35:16,715 --> 00:35:17,306 Waar is Detective Wu? 349 00:35:17,516 --> 00:35:19,609 Dat weet ik niet, was hij niet net hier? 350 00:36:19,711 --> 00:36:21,906 Ik neem wel een taxi naar huis. 351 00:36:22,080 --> 00:36:23,809 Sorry dat ik je de afgelopen dagen heb lastiggevallen. 352 00:36:24,716 --> 00:36:26,616 Maar het is al zo laat. Ik ben bezorgd. 353 00:36:26,918 --> 00:36:28,351 Ik bel je wel wanneer ik thuis ben. 354 00:36:30,422 --> 00:36:31,446 Misschien zou ik... 355 00:36:32,124 --> 00:36:32,954 Je liet ons schrikken! 356 00:36:33,225 --> 00:36:34,852 Ben je voorbij de bibliotheek gelopen? 357 00:36:35,160 --> 00:36:36,320 Nee. 358 00:36:36,628 --> 00:36:38,357 Heb je de vreemde geluiden gehoord? 359 00:36:38,830 --> 00:36:39,819 Welke geluiden? 360 00:36:46,638 --> 00:36:47,969 Wat is dat? 361 00:36:49,541 --> 00:36:50,667 De deur zit vast! 362 00:36:51,143 --> 00:36:52,269 Vast? 363 00:36:53,578 --> 00:36:54,738 Er is iets binnen. 364 00:36:54,946 --> 00:36:56,140 Maak me niet bang. 365 00:36:59,885 --> 00:37:00,874 Is dat zo? 366 00:37:21,239 --> 00:37:22,729 Ik was op het politiebureau. 367 00:37:26,511 --> 00:37:27,842 Onmogelijk. 368 00:37:29,247 --> 00:37:30,612 Onmogelijk. 369 00:37:33,218 --> 00:37:35,015 Er is beslist iets niet in orde met dit huis. 370 00:37:44,930 --> 00:37:48,422 Ben je beter of voel je je nog ziek? 371 00:37:49,734 --> 00:37:51,361 Wil je dat ik wat water voor je haal? 372 00:37:53,672 --> 00:37:54,434 Yo. 373 00:37:54,739 --> 00:37:55,933 Wat is er? 374 00:37:56,942 --> 00:37:58,034 Niets. 375 00:37:58,343 --> 00:38:00,675 Blijf niet hangen bij wat er de afgelopen dagen is gebeurd. 376 00:38:01,179 --> 00:38:02,771 Ik weet zeker dat het kan worden opgelost. 377 00:38:33,411 --> 00:38:34,343 Laten we gaan. 378 00:38:37,716 --> 00:38:38,808 Doe de deur dicht. 379 00:38:41,219 --> 00:38:43,710 De monitor bij de ingang is ok, zet maar aan. 380 00:38:44,322 --> 00:38:47,018 Op welke zender zetten we de radio? 381 00:38:47,926 --> 00:38:49,120 Kanaal twee. 382 00:38:49,761 --> 00:38:50,955 Ok, de eerste verdieping is klaar. 383 00:38:52,230 --> 00:38:54,061 Zet de monitor van de tweede verdieping iets hoger. 384 00:38:54,633 --> 00:38:55,827 Ok, pas het nu aan. 385 00:38:55,867 --> 00:38:56,128 Ok, pas het nu aan. 386 00:39:35,540 --> 00:39:37,804 Hoi, ik ben het. 387 00:39:38,043 --> 00:39:39,408 Ik moet je iets vertellen. 388 00:39:39,611 --> 00:39:41,442 Kom vanavond naar mijn nieuwsomroep. 389 00:39:55,860 --> 00:39:56,827 Haast je! 390 00:40:47,879 --> 00:40:49,369 Zou hier moeten zijn. 391 00:40:54,519 --> 00:40:55,884 Hier, hou eens vast. 392 00:40:56,888 --> 00:40:58,378 Laat me je dit laten zien. 393 00:40:58,890 --> 00:41:00,517 Dit artikel is van 20 jaar geleden. 394 00:41:03,428 --> 00:41:04,554 (Massale moord in miljonairshuis... 395 00:41:04,763 --> 00:41:05,923 1 overlevende.) 396 00:41:06,131 --> 00:41:07,758 Is dit niet ons huis? 397 00:41:09,534 --> 00:41:10,523 Wat is dit? 398 00:41:11,469 --> 00:41:14,029 Weet James dat zijn familie allemaal in dezelfde nacht is overleden? 399 00:41:14,539 --> 00:41:15,631 Dat denk ik niet. 400 00:41:15,840 --> 00:41:17,432 Hij heeft nooit iets gezegd. 401 00:41:17,842 --> 00:41:20,140 Oh, er is nog een ander artikel. 402 00:41:24,349 --> 00:41:25,373 Hier. 403 00:41:27,752 --> 00:41:29,151 In het artikel staat... 404 00:41:29,287 --> 00:41:31,346 dat een dief uit jouw huis heeft gestolen. 405 00:41:31,556 --> 00:41:34,184 Drie dagen later was hij opgehangen. 406 00:41:34,592 --> 00:41:36,287 Ja, in jouw huis. 407 00:41:37,062 --> 00:41:38,495 En zijn familie vertelde dat... 408 00:41:38,863 --> 00:41:40,660 hij drie dagen achter elkaar niet durfde te slapen. 409 00:41:42,567 --> 00:41:43,761 Waarom niet? 410 00:41:47,872 --> 00:41:49,271 Omdat hij zo gauw als... 411 00:41:50,275 --> 00:41:54,177 hij in slaap zou vallen, hij weer wakker zou worden in dat huis. 412 00:44:01,239 --> 00:44:02,228 Yo. 413 00:44:03,708 --> 00:44:05,198 Yo! 414 00:44:08,346 --> 00:44:09,540 Yo. 415 00:44:53,258 --> 00:44:56,591 We zagen deze vlekken op de vloer. 416 00:44:56,995 --> 00:45:00,328 We liepen naar binnen en zagen een lichaam. 417 00:45:00,899 --> 00:45:02,594 James was alleen thuis, 418 00:45:03,601 --> 00:45:05,193 ik wist niet wie het was. 419 00:45:07,205 --> 00:45:09,503 Toen raakte Yo het lichaam aan. 420 00:45:11,242 --> 00:45:12,903 Dat is er gebeurd. 421 00:45:21,319 --> 00:45:21,808 Vreemd. 422 00:45:22,053 --> 00:45:23,145 Wat? 423 00:45:23,421 --> 00:45:25,150 Waarom wordt het scherm zo wazig als hij er langs loopt? 424 00:45:26,057 --> 00:45:27,149 Maak me niet bang, het is vast toeval. 425 00:45:27,325 --> 00:45:28,519 Spoel eens terug. 426 00:45:30,728 --> 00:45:31,717 Hallo? 427 00:45:33,731 --> 00:45:35,926 Je maakt een grapje? 428 00:45:37,135 --> 00:45:39,035 Ok�, we gaan even kijken. 429 00:45:39,771 --> 00:45:40,260 Gevonden? 430 00:45:40,471 --> 00:45:41,961 Ja. 431 00:45:45,376 --> 00:45:47,344 Dus, wat is de situatie? 432 00:45:47,645 --> 00:45:50,136 Zoals de wond eruit ziet, lijkt het me een scheur. 433 00:45:50,348 --> 00:45:51,440 Geen snee. 434 00:45:51,683 --> 00:45:53,344 De kracht die is gebruikt is heel erg sterk. 435 00:45:54,052 --> 00:45:54,950 Zoals wat? 436 00:45:55,253 --> 00:45:58,745 Zoals het uit elkaar trekken door een paard. 437 00:46:24,515 --> 00:46:29,714 Verkrijg fortuin door het kwaad; val in een eindeloze hel. 438 00:46:29,954 --> 00:46:32,855 Juffrouw, deze voorspelling is voor u. 439 00:46:42,033 --> 00:46:42,965 James! 440 00:46:43,334 --> 00:46:44,358 Ik moet naar mijn werk. 441 00:46:44,669 --> 00:46:45,567 We moeten even praten. 442 00:46:46,237 --> 00:46:47,169 Kan dat later? 443 00:46:47,438 --> 00:46:48,530 Nee, dit is heel belangrijk. 444 00:46:48,773 --> 00:46:49,831 Laten we gaan, ok�? 445 00:46:50,141 --> 00:46:52,268 Denk je niet dat het spookt in dit huis? 446 00:46:53,244 --> 00:46:54,677 En wij leven hier! 447 00:46:55,246 --> 00:46:56,235 Yo. 448 00:46:56,848 --> 00:46:58,645 Ik weet dat er rare dingen zijn gebeurd... 449 00:46:58,850 --> 00:47:00,010 en dat je ongerust bent. 450 00:47:00,284 --> 00:47:01,808 Maar tot zover is het alleen bij andere mensen gebeurd. 451 00:47:02,120 --> 00:47:04,486 Wij zijn allebei in orde, niets aan de hand. 452 00:47:05,323 --> 00:47:06,381 Niet zoveel piekeren. 453 00:47:07,892 --> 00:47:09,519 Maar er zijn al zoveel dingen gebeurd! 454 00:47:10,395 --> 00:47:12,625 Hallo, ��n moment... 455 00:47:13,097 --> 00:47:14,928 Yo, ik moet gaan. 456 00:47:15,433 --> 00:47:16,695 We praten later wel. 457 00:47:18,536 --> 00:47:20,197 Dat is goed, ik beloof het. 458 00:47:20,405 --> 00:47:21,895 Zodra mijn baan veilig is, 459 00:47:22,206 --> 00:47:23,798 zoeken we een nieuwe plek om te wonen. 460 00:47:27,412 --> 00:47:29,903 Ik zal er zijn, dag. 461 00:48:24,602 --> 00:48:26,126 Meneer Ma, 462 00:48:26,504 --> 00:48:28,096 ik ben James Yang's verloofde. 463 00:48:28,406 --> 00:48:29,737 Ik wil u iets vragen. 464 00:48:30,007 --> 00:48:32,237 Het gaat over de familie Yang. 465 00:48:36,147 --> 00:48:38,342 Hallo? Ja, blijft u even hangen. 466 00:48:38,616 --> 00:48:40,208 Meneer Ma, het is voor u. 467 00:48:40,618 --> 00:48:41,312 Vraag haar even te wachten. 468 00:48:41,652 --> 00:48:42,209 Moment graag. 469 00:48:42,353 --> 00:48:42,910 Maak... 470 00:48:43,121 --> 00:48:44,110 Meneer Wang's dossiers klaar voor me. 471 00:48:44,322 --> 00:48:45,311 Ok�. 472 00:48:54,332 --> 00:48:57,961 Hallo? Ja... ja... ja. 473 00:48:58,169 --> 00:49:00,797 Ja, ik heb het gevonden, Mevrouw Yang. 474 00:49:01,272 --> 00:49:03,604 Ja, zij was degene die overleefde. 475 00:49:04,075 --> 00:49:04,666 "Afstandsverklaring. Getekend: Sue Yang" 476 00:49:04,909 --> 00:49:06,274 Ze wacht daar op u. 477 00:49:06,477 --> 00:49:09,173 Ze is vrij stabiel vandaag, u kunt met haar praten. 478 00:49:11,182 --> 00:49:12,274 Ik heb nog iets anders te doen. 479 00:49:12,517 --> 00:49:13,882 Bedankt. 480 00:49:32,403 --> 00:49:33,631 Goedemorgen, Tante. 481 00:49:34,605 --> 00:49:35,902 Mijn naam is Yo. 482 00:49:37,208 --> 00:49:38,641 Sorry dat ik stoor. 483 00:49:39,343 --> 00:49:41,106 Herinner je James Yang nog? 484 00:49:41,712 --> 00:49:43,111 Ik ben zijn verloofde. 485 00:49:45,716 --> 00:49:47,308 Is James terug uit Taiwan? 486 00:49:48,753 --> 00:49:50,050 Hoe is het met hem? 487 00:49:55,426 --> 00:49:57,326 Ga niet meer naar dat huis! 488 00:50:02,033 --> 00:50:03,625 Maar... 489 00:50:04,869 --> 00:50:07,064 We wonen nu in dat huis. 490 00:50:18,382 --> 00:50:22,751 Ik dacht altijd dat het maar een kat was. 491 00:50:26,390 --> 00:50:27,482 Wat is er? 492 00:50:29,093 --> 00:50:31,357 Lief zijn, Sue, ik moet de kat te eten geven. 493 00:50:31,562 --> 00:50:33,052 Ga terug naar je kamer. 494 00:50:33,264 --> 00:50:35,095 Nanny zal later met je spelen. 495 00:50:35,299 --> 00:50:36,789 Ik wil ook met de kat spelen. 496 00:50:37,668 --> 00:50:39,693 Nee, 497 00:50:39,971 --> 00:50:41,563 Sue kan niet met de kat spelen. 498 00:50:41,973 --> 00:50:42,962 Waarom niet? 499 00:50:44,375 --> 00:50:46,309 De kat is nog steeds wild. 500 00:50:46,477 --> 00:50:49,503 Wanneer je ouder bent, kun je ermee spelen. 501 00:50:50,114 --> 00:50:53,174 Wees een lief meisje en ga terug naar je kamer. 502 00:51:00,258 --> 00:51:02,021 Ik had moeten weten dat het geen kat was. 503 00:51:04,462 --> 00:51:06,555 Dat was er alleen een naam voor. 504 00:51:07,632 --> 00:51:11,124 Onze familie heeft spoken grootgebracht. 505 00:51:14,138 --> 00:51:15,969 De zo-genaamde Hsiao-guei. 506 00:51:17,875 --> 00:51:19,843 Het is vele generaties geleden begonnen, ik weet niet wanneer. 507 00:51:21,679 --> 00:51:26,844 Onze voorouders geloofden dat kind-geesten voorspoed brachten. 508 00:51:28,352 --> 00:51:33,847 Dus kochten ze veel dode baby's op de zwarte markt. 509 00:51:34,659 --> 00:51:37,287 en dwongen vervolgens familieleden het met bloed te voeden. 510 00:51:39,063 --> 00:51:41,293 Door dit ritueel vond het kind-geest zijn meester, 511 00:51:42,967 --> 00:51:44,867 en werd beheerst door de familie. 512 00:51:45,069 --> 00:51:48,004 Nee! 513 00:51:48,372 --> 00:51:51,364 Deze spoken gehoorzaamden orders en brachten voorspoed. 514 00:51:52,376 --> 00:51:55,004 Soms hielpen ze ons zelfs, onze vijanden te elimineren. 515 00:52:00,217 --> 00:52:02,310 Generatie na generatie, 516 00:52:03,220 --> 00:52:06,121 maakte onze familie hun fortuin door deze duistere praktijken. 517 00:52:09,060 --> 00:52:11,255 Uiteindelijk moest de prijs worden betaald. 518 00:52:14,165 --> 00:52:16,326 Welke prijs? 519 00:52:20,037 --> 00:52:24,235 Kun je dat niet raden door dit tehuis? 520 00:52:26,143 --> 00:52:28,441 Uiteindelijk, werden de kinderen in onze familie geboren 521 00:52:28,679 --> 00:52:32,445 met hetzij een handicap of met een ongeneeslijke ziekte. 522 00:52:33,551 --> 00:52:38,682 Met slechts een of twee die goed genoeg waren om te leven. 523 00:52:41,058 --> 00:52:43,356 Om de gezonde rest te beschermen, 524 00:52:44,261 --> 00:52:46,695 de ongezonden werden naar tehuizen gestuurd 525 00:52:48,566 --> 00:52:50,966 of in het huis opgesloten. 526 00:52:52,002 --> 00:52:55,267 Later, om het familievermogen zeker te stellen, 527 00:52:55,573 --> 00:52:58,371 namen onze ouderen een nog wredere beslissing. 528 00:52:59,076 --> 00:53:02,603 De zieke kinderen werden gedwongen om het voeren te doen. 529 00:53:03,114 --> 00:53:05,844 terwijl de gezonden her vermogen erfden. 530 00:53:06,751 --> 00:53:10,312 Op deze manier bleef alles binnen de familie. 531 00:53:10,721 --> 00:53:12,313 Degenen die opofferen, en degenen die ervan profiteren. 532 00:53:13,924 --> 00:53:16,859 En het geheim zal voor altijd binnen de Yangs verborgen blijven. 533 00:53:19,230 --> 00:53:22,324 Het ging allemaal best goed, tot mijn generatie 534 00:53:23,634 --> 00:53:28,230 tot mijn tweelingzus en ik. 535 00:53:31,275 --> 00:53:33,038 toen ik vijf was, 536 00:53:34,044 --> 00:53:36,342 werd er ontdekt dat ik een chronische hersentumor had. 537 00:53:37,648 --> 00:53:39,445 Ik werd op zolder opgesloten... 538 00:53:40,251 --> 00:53:45,052 op de vierde verdieping. 539 00:53:46,056 --> 00:53:47,353 en je zus? 540 00:53:48,259 --> 00:53:49,749 Zij was de 'gezonde'. 541 00:53:50,561 --> 00:53:52,552 Zij groeide op, geliefd door de ouderen. 542 00:53:53,197 --> 00:53:55,461 De aangewezen erfgename. 543 00:53:56,167 --> 00:53:58,067 die een man vond, en in staat was om nazaten te produceren. 544 00:53:59,437 --> 00:54:00,699 Maar wie had gedacht? 545 00:54:01,105 --> 00:54:03,096 toen ik, dat jaar,toen ik 18 jaar oud werd. 546 00:54:04,642 --> 00:54:06,234 wat een horror! 547 00:54:07,812 --> 00:54:10,610 ik kon haar, helemaal op zolder, horen jammeren. 548 00:54:11,415 --> 00:54:13,110 De hele nacht. 549 00:54:14,251 --> 00:54:16,242 Zelfs nu krijg ik er nachtmerries van. 550 00:54:49,053 --> 00:54:50,543 Wat is er gebeurd? 551 00:54:50,988 --> 00:54:52,580 Ik wist het toen niet. 552 00:54:53,991 --> 00:54:55,253 Ik bleef maar luisteren, 553 00:54:56,560 --> 00:54:59,222 en wachten. 554 00:54:59,263 --> 00:55:03,097 Een week later, kwam ik achter de waarheid. 555 00:55:05,002 --> 00:55:06,401 De waarheid? 556 00:55:07,505 --> 00:55:10,030 Mijn tweelingzus werd plotseling ziek. 557 00:55:10,841 --> 00:55:13,002 Klaarblijkelijk werd ze, tijdens haar bevalling ge�nfecteerd. 558 00:55:14,311 --> 00:55:16,302 en was haar lichaam niet meer in orde. 559 00:55:23,921 --> 00:55:25,616 in hetzelfde jaar, 560 00:55:25,923 --> 00:55:28,221 verdween mijn hersentumor op miraculeuze wijze. 561 00:55:31,028 --> 00:55:32,723 En vanaf dat moment, 562 00:55:33,831 --> 00:55:35,628 wisselde elk ons lot. 563 00:55:39,637 --> 00:55:41,070 Ik werd bevrijd, 564 00:55:42,273 --> 00:55:45,140 terwijl mijn zus op zolder opgesloten werd. 565 00:55:46,443 --> 00:55:48,274 Ze kon niet begrijpen 566 00:55:48,946 --> 00:55:51,938 Waarom ze alles kwijt raakte simpelweg vanwege haar gezondheid. 567 00:55:53,284 --> 00:55:55,377 Ze wilde haar lot niet aanvaarden. 568 00:55:56,854 --> 00:55:59,789 Ze mocht zelfs haar kind niet meer zien. 569 00:56:07,231 --> 00:56:09,995 Het kind van je zus? 570 00:56:10,200 --> 00:56:11,792 James. 571 00:56:13,404 --> 00:56:15,895 De enige zoon en erfgenaam in drie generaties. 572 00:56:22,313 --> 00:56:24,941 Toen ik zijn onschuldige, kleine gezichtje zag, 573 00:56:25,616 --> 00:56:28,312 wist ik dat onze familievloek niet door kon blijven duren. 574 00:56:29,520 --> 00:56:32,045 Dus ik deed mijn best om hem naar het buitenland te sturen. 575 00:56:35,526 --> 00:56:40,327 Godzijdank, ontsnapte hij het gevaar, twintig jaar geleden. 576 00:56:45,769 --> 00:56:46,827 wat is er eigenlijk... 577 00:56:47,037 --> 00:56:49,130 twintig jaar geleden gebeurd? 578 00:56:50,274 --> 00:56:51,969 Mijn zus sneed haar pols door en bloedde voor het spook. 579 00:56:58,048 --> 00:56:59,982 Ze voedde het en gebruikte zijn kracht 580 00:57:00,384 --> 00:57:01,783 om de hele familie op te hangen. 581 00:57:14,832 --> 00:57:16,197 Misschien omdat 582 00:57:16,533 --> 00:57:18,592 ik heb doorgemaakt wat zij heeft doorgemaakt, 583 00:57:20,604 --> 00:57:23,334 heeft ze mijn leven gespaard. 584 00:57:28,946 --> 00:57:31,414 toen de politie me later ondervroeg, 585 00:57:31,715 --> 00:57:34,343 vertelde ik ze dat mijn zus gek was geworden. 586 00:57:42,526 --> 00:57:46,326 Er was die nacht een storm. 587 00:57:46,930 --> 00:57:48,522 Alle vijftien leden van onze familie, 588 00:57:48,866 --> 00:57:51,061 werden op dezelfde tijd, op dezelfde tijd opgehangen 589 00:57:51,435 --> 00:57:53,630 op dezelfde afstand van de grond. 590 00:57:55,239 --> 00:57:58,675 Mijn zus pleegde meteen daarna zelfmoord. 591 00:58:00,811 --> 00:58:05,475 Middernacht, precies om middernacht. 592 00:58:09,386 --> 00:58:12,719 Dit kan niet waar zijn. 593 00:58:15,392 --> 00:58:17,019 Maar een ding begrijp ik niet... 594 00:58:17,227 --> 00:58:18,819 waarom deed ze dat? 595 00:58:27,504 --> 00:58:29,438 Ik begrijp haar pijn. 596 00:58:32,109 --> 00:58:34,805 Omdat, al die jaren dat ik op de zolder opgesloten was 597 00:58:36,046 --> 00:58:38,913 kon ik maar aan een ding denken... 598 00:58:40,918 --> 00:58:42,078 aan vrij zijn. 599 00:58:42,119 --> 00:58:42,448 Aan vrij zijn. 600 00:58:52,329 --> 00:58:52,920 Ik geloof dat de geest... 601 00:58:53,130 --> 00:58:55,564 nog steeds verstopt is op de zolder. 602 00:58:55,866 --> 00:58:57,834 Je moet een manier bedenken om te vertrekken. 603 00:58:58,068 --> 00:58:59,330 Help James. 604 00:58:59,470 --> 00:59:01,495 Ga hier weg, 605 00:59:01,705 --> 00:59:03,366 voordat er een nieuwe familie formeerd! 606 00:59:15,919 --> 00:59:17,477 Tante. 607 00:59:20,290 --> 00:59:22,815 Ik moet U iets vertellen. 608 01:04:45,048 --> 01:04:49,951 Niet bewegen, Ik red je. 609 01:05:00,097 --> 01:05:01,530 Waarom ben je hier? 610 01:05:02,632 --> 01:05:03,792 Ben je in orde? 611 01:05:05,936 --> 01:05:07,426 Wat is dit? 612 01:05:23,820 --> 01:05:27,916 Deze plek is voor aanbeden kinder zieltjes. 613 01:05:28,358 --> 01:05:30,724 Het zou goed zijn het hier te houden. 614 01:05:32,529 --> 01:05:34,656 Ik wil dit gewoon achter de rug hebben. 615 01:07:04,888 --> 01:07:07,186 Deze zielen doen geen vlieg kwaad. 616 01:07:07,490 --> 01:07:09,185 Sommigen waren te jong om zelfs maar een naam te hebben, 617 01:07:09,392 --> 01:07:10,791 voordat ze hier naar toe gezonden werden. 618 01:07:12,596 --> 01:07:14,086 Hoe komen we er vanaf? 619 01:07:14,531 --> 01:07:16,192 Je kan karma niet kwijt raken. 620 01:07:16,600 --> 01:07:18,397 Sommige ouders brengen dode kinderen hier... 621 01:07:18,602 --> 01:07:20,536 en ze denken dat hun schuldgevoel dan weggaat. 622 01:07:20,737 --> 01:07:22,637 Maar in feitte, gaat het schuldgevoel nooit weg. 623 01:07:24,741 --> 01:07:26,299 Het was wel een mensenleven dat geofferd werd. 624 01:07:27,410 --> 01:07:29,935 Ik zou dit graag in jouw tempel achterlaten. 625 01:07:30,814 --> 01:07:33,009 Hoelang heb je het opgevoed? 626 01:07:33,416 --> 01:07:34,610 Dat heb ik niet gedaan. 627 01:07:35,018 --> 01:07:37,714 Het was lange geleden achter gelaten door de familie. 628 01:07:38,722 --> 01:07:39,814 Zo is het. 629 01:07:41,124 --> 01:07:43,319 Ik neem dit kinder zieltje. 630 01:07:45,228 --> 01:07:46,752 Het kan daar blijven. 631 01:07:48,265 --> 01:07:49,630 Dank je. 632 01:07:51,134 --> 01:07:54,934 Geen zorgen, Buddha zal er voor zorgen. 633 01:07:55,138 --> 01:07:56,127 Jonge man, 634 01:07:56,439 --> 01:07:59,169 gan naar huis en leef oprecht. 635 01:08:07,484 --> 01:08:08,473 Dank je. 636 01:08:32,008 --> 01:08:34,533 Het is tijd om in te stappen, jullie moeten gaan. 637 01:08:35,779 --> 01:08:37,212 Hou je taai. 638 01:08:37,714 --> 01:08:39,045 Maak je geen zorgen om ons. 639 01:08:40,050 --> 01:08:41,517 Wat ga je doen? 640 01:08:43,453 --> 01:08:45,045 Verkoop het huis eerst. 641 01:08:46,022 --> 01:08:48,149 Zoek een nieuwe plek en begin overnieuw. 642 01:08:50,260 --> 01:08:51,557 Dat zou goed zijn. 643 01:08:53,797 --> 01:08:55,128 Het spijt me. 644 01:08:59,169 --> 01:09:00,466 Wees voorzichtig. 645 01:09:01,671 --> 01:09:03,298 Dat zal ik doen, jij ook. 646 01:09:06,476 --> 01:09:09,001 Ik ga naar binnen, jullie kunnen gaan. 647 01:09:09,179 --> 01:09:10,669 Ik bel wel wanneer ik geland ben. 648 01:09:31,101 --> 01:09:35,197 Juffrouw Chang Yi-Chen. 649 01:09:35,405 --> 01:09:37,896 - Gaat U alstublieft naar gate 15. - James. 650 01:09:38,041 --> 01:09:40,339 Uw vlucht staat op het punt te vertrekken. 651 01:09:47,050 --> 01:09:48,449 Ik kijk hier, kijk jij daar. 652 01:09:53,623 --> 01:09:57,457 Juffrouw Chang Yi-Chen. 653 01:09:57,660 --> 01:10:00,128 Gaat U alstublieft naar gate 15. 654 01:10:00,330 --> 01:10:02,321 Uw vlucht staat op het punt te vertrekken. 655 01:10:17,147 --> 01:10:18,944 Jouw telefoontje... 656 01:10:29,559 --> 01:10:30,253 Heb je haar gevonden? 657 01:10:30,460 --> 01:10:32,291 Nee, iedereen is weg. 658 01:10:32,829 --> 01:10:34,558 Er is iets met haaar gebeurd. 659 01:10:36,065 --> 01:10:38,659 Rustig aan, ik probeer haar mobiele telefoon. 660 01:10:40,303 --> 01:10:41,770 Dat heb ik net gedaan. 661 01:10:54,884 --> 01:10:56,818 Wat is het? 662 01:10:59,322 --> 01:11:00,220 Wat is het? 663 01:11:20,577 --> 01:11:23,740 Yi-Chen! 664 01:11:25,081 --> 01:11:29,643 Haal haar naar beneden! 665 01:11:31,254 --> 01:11:32,949 Yi-Chen! 666 01:11:35,291 --> 01:11:36,553 Stop met fotograferen. 667 01:11:36,759 --> 01:11:41,560 Yi-Chen! 668 01:11:47,604 --> 01:11:50,698 Yi-Chen! 669 01:11:51,274 --> 01:11:53,174 Yi-Chen! 670 01:11:55,178 --> 01:11:57,112 Yi-Chen! 671 01:11:57,480 --> 01:11:59,107 Heb ik je niet gezegd dat je moest gaan liggen? 672 01:11:59,716 --> 01:12:02,514 Waarom heb je haar niet gered? 673 01:12:03,620 --> 01:12:07,613 maar er was geen touw, er was daarboven geen touw! 674 01:12:10,460 --> 01:12:14,829 Yi-Chen, ga alsjeblieft niet dood! 675 01:12:15,031 --> 01:12:17,226 Is er iemand? 676 01:12:18,301 --> 01:12:21,236 Alsjeblieft help! Help! 677 01:13:31,040 --> 01:13:32,769 Zuster... 678 01:13:40,650 --> 01:13:42,345 Mijn lieve zuster... 679 01:13:54,764 --> 01:13:58,996 Zuster... 680 01:14:47,050 --> 01:14:48,847 Jij bent de erfgenaam van de Yang familie. 681 01:14:49,452 --> 01:14:51,545 Je moet alles opofferen om je familie te beschermen. 682 01:14:52,055 --> 01:14:55,252 De kracht van de geest zal je helpen. 683 01:14:56,159 --> 01:14:58,491 Onthoudt dat jij de erfgenaam bent. 684 01:14:58,761 --> 01:15:01,889 De enige erfgenaam van de familie. 685 01:15:02,799 --> 01:15:04,096 Niemand kan je wil tegenhouden. 686 01:15:04,300 --> 01:15:05,289 Kijk uit voor iedereen... 687 01:15:05,501 --> 01:15:07,401 die niet bij de Yang familie hoort. 688 01:15:07,603 --> 01:15:09,434 Zijn kracht maakt het mogelijk voor ons je te helpen. 689 01:15:09,706 --> 01:15:12,732 Onthoudt, dat we uit dezelfde familie komen. 690 01:15:59,422 --> 01:16:01,822 - Hallo? - Hallo, Juffrouw Hsu? 691 01:16:02,024 --> 01:16:03,286 Ik bel vanuit het Cheng-Yang asiel. 692 01:16:03,493 --> 01:16:05,290 Het spijt me je dit te moeten vertellen. 693 01:16:05,628 --> 01:16:08,188 James Yang's tante is plotseling overleden. 694 01:16:08,498 --> 01:16:10,295 Kan je alsjeblieft komen? 695 01:16:23,813 --> 01:16:24,939 Tante. 696 01:16:26,949 --> 01:16:28,712 Ik moet U iets vertellen. 697 01:16:34,757 --> 01:16:36,122 Ik ben in verwachting. 698 01:17:05,188 --> 01:17:06,985 Kom. 699 01:17:07,590 --> 01:17:09,820 Er is daar een houten richel... 700 01:17:10,026 --> 01:17:13,621 duw het omhoog, duwen. 701 01:17:55,771 --> 01:17:58,069 James, het is mammie. 702 01:17:58,274 --> 01:18:00,174 James, kijk... 703 01:18:00,910 --> 01:18:03,674 Kom snel! Houd haar tegen! 704 01:18:04,180 --> 01:18:05,579 James, het is mammie! 705 01:18:05,781 --> 01:18:08,079 Ik ben jouw mammie! 706 01:18:08,317 --> 01:18:10,979 Laat met alsjeblieft mijn kind zien! 707 01:18:11,187 --> 01:18:13,087 Alsjeblieft! 708 01:18:13,489 --> 01:18:14,513 Ik smeek je! 709 01:18:15,224 --> 01:18:19,490 Ik ben je mammie... 710 01:18:19,695 --> 01:18:22,823 James, kijk naar me! Kijk naar me! 711 01:18:23,733 --> 01:18:24,597 Wat ben je aan het doen? 712 01:18:24,800 --> 01:18:26,995 Wat doe je met mijn kind? Nee! 713 01:18:27,203 --> 01:18:29,433 Doe mijn kind geen pijn! Alsjeblieft niet! 714 01:18:29,639 --> 01:18:31,402 Doe mijn kind geen pijn! 715 01:18:31,607 --> 01:18:32,596 Geef hem aan me terug! Geef hem terug! 716 01:18:32,808 --> 01:18:34,241 Mijn zoon! 717 01:20:51,781 --> 01:20:53,612 Jij bent de erfgenaam van de Yang familie. 718 01:20:53,816 --> 01:20:56,182 Jij bent de erfgenaam van de Yang familie. 719 01:20:56,485 --> 01:21:01,149 De kracht van de geest zal je helpen... 720 01:21:01,357 --> 01:21:03,655 weet je nog? 721 01:21:09,632 --> 01:21:12,726 Meneer, bent U in orde? 722 01:21:30,653 --> 01:21:33,178 Meneer. 723 01:21:38,360 --> 01:21:41,261 Meneer. 724 01:23:17,426 --> 01:23:19,018 Doe mijn kind geen pijn! Alsjeblieft niet! 725 01:23:19,228 --> 01:23:23,824 Geef hem aan me terug! Geef hem terug... 726 01:23:26,235 --> 01:23:27,862 Niet doen... 727 01:23:51,293 --> 01:23:52,385 Hee! 728 01:24:20,522 --> 01:24:21,819 Hee? 729 01:24:22,358 --> 01:24:23,518 James. 730 01:24:27,830 --> 01:24:29,525 Waarom ben je? 731 01:24:45,648 --> 01:24:47,172 James. 732 01:24:48,684 --> 01:24:50,345 Waarom ben ik hier? 733 01:24:52,554 --> 01:24:54,044 Wat was dat? 734 01:24:55,557 --> 01:24:57,957 Dat was mijn moeder. 735 01:24:59,094 --> 01:25:01,585 Wat bedoel je? 736 01:25:03,632 --> 01:25:04,997 Ik geef toe... 737 01:25:06,001 --> 01:25:08,595 dat alles wat hier gebeurt is... 738 01:25:09,505 --> 01:25:11,439 met mij te maken heeft. 739 01:25:14,410 --> 01:25:19,712 Toen ik jong was, namen ze me weg van haar. 740 01:25:20,949 --> 01:25:22,712 Sindsdien, iedere nacht, 741 01:25:22,951 --> 01:25:25,613 droomde ik dat ik terug zou komen. 742 01:25:28,223 --> 01:25:30,020 Nadat we gesetteld waren, 743 01:25:31,026 --> 01:25:33,460 begon ik me mijn jeugd te herrinneren. 744 01:25:35,030 --> 01:25:37,225 Ik probeerde mijn moeder te bevrijden, 745 01:25:38,634 --> 01:25:40,431 maar in plaats daarvan heb ik haar dood veroorzaakt. 746 01:25:51,246 --> 01:25:56,775 Is ze verantwoordelijk voor de dood van Chen en Yi-Chen? 747 01:25:58,687 --> 01:26:00,814 Als je het wist, waarom zei je dan niks? 748 01:26:03,892 --> 01:26:06,417 Ik weet niet waarom ik het je niet durfde te vertellen. 749 01:26:09,798 --> 01:26:10,890 Ten eerste, 750 01:26:11,100 --> 01:26:15,400 wou ik je hier bij me houden. 751 01:26:17,539 --> 01:26:19,700 Ik wou voor altijd bij je zijn. 752 01:26:24,413 --> 01:26:26,847 Ik had het mis, het is mijn fout. 753 01:26:27,116 --> 01:26:29,311 Dit had allemaal niet hoeven te gebeuren. 754 01:26:29,518 --> 01:26:31,952 Je moet gaan, je moet hier weggaan. 755 01:26:32,121 --> 01:26:34,715 Ga! 756 01:26:36,024 --> 01:26:37,821 Ik ben niet van plan weg te gaan. 757 01:26:43,632 --> 01:26:45,224 Het is te laat. 758 01:26:50,172 --> 01:26:52,436 Alles is te laat. 759 01:26:55,844 --> 01:27:00,178 James, Ik ben nu een deel van de familie. 760 01:27:02,017 --> 01:27:03,985 Ik ben in verwachting van jouw kind. 761 01:27:07,689 --> 01:27:09,281 Ik kan niet meer weggaan. 762 01:27:19,301 --> 01:27:22,737 Luister naar me, Ik ben veilig. 763 01:27:23,639 --> 01:27:25,106 Maak je geen zorgen, 764 01:27:26,108 --> 01:27:28,008 we vinden wel een manier. 765 01:27:30,646 --> 01:27:33,342 Waarom is dit gebeurt? 766 01:27:34,149 --> 01:27:36,640 Waarom is dit gebeurt? 767 01:27:47,329 --> 01:27:49,126 Ik heb al besloten, 768 01:27:50,732 --> 01:27:52,632 om bij jou te zijn voor altijd. 769 01:27:54,970 --> 01:27:57,131 Niemand zal ons uit elkaar halen. 770 01:27:58,941 --> 01:28:00,465 Hee! 771 01:28:05,781 --> 01:28:08,079 Jij bent de enige erfgenaam van de familie. 772 01:28:08,283 --> 01:28:09,682 Onthoudt, dat jij de erfgenaam bent. 773 01:28:09,918 --> 01:28:12,887 De enige erfgenaam van de familie. 774 01:28:14,022 --> 01:28:15,489 Niemand kan jouw wil stoppen. 775 01:28:15,691 --> 01:28:16,589 Kijk uit voor iedereen... 776 01:28:16,792 --> 01:28:19,317 die geen lid is van de familie. 777 01:29:39,608 --> 01:29:43,135 Jouw grootste droom... 778 01:29:44,313 --> 01:29:46,110 is om te dansen. 779 01:29:49,651 --> 01:29:53,109 Nee, nee, Het spijt me. 780 01:31:24,746 --> 01:31:26,737 Goede middag, ik kom uit het Chungshan gebied. 781 01:31:27,249 --> 01:31:28,181 Juffrouw Hsu Hsiao-yo. 782 01:31:28,383 --> 01:31:29,941 U bent drie dagen bewusteloos geweest. 783 01:31:30,185 --> 01:31:31,152 Wat betreft de zaak, 784 01:31:31,353 --> 01:31:33,446 hebben we een paar antwoorden van U nodig. 785 01:31:34,089 --> 01:31:36,455 Weet U wat er gebeurt is? 786 01:31:40,362 --> 01:31:42,660 Ok�, dan zal ik U dit vragen, 787 01:31:43,765 --> 01:31:46,290 heeft uw verloofde U aangevallen? 788 01:31:49,171 --> 01:31:50,502 Hee. 789 01:31:51,306 --> 01:31:54,969 Mijn droom is altijd geweest om een familie te hebben samen met jou. 790 01:31:57,279 --> 01:32:00,942 Maar ik het nooit voor mogelijk gehouden dat ik je in gevaar zou brengen. 791 01:32:02,317 --> 01:32:04,717 Dus ik maak er nu een einde aan. 792 01:32:08,123 --> 01:32:09,750 Ik ga je vrij laten. 793 01:32:15,864 --> 01:32:17,627 Verdraag het maar. 794 01:32:18,934 --> 01:32:20,162 Het zal snel over zijn. 795 01:32:22,437 --> 01:32:23,631 Vergeef me. 796 01:32:24,339 --> 01:32:25,829 Kan U me horen? Juffrouw Hsu? 797 01:32:26,141 --> 01:32:27,130 Sorry. 798 01:32:27,342 --> 01:32:28,138 Bent U in orde? 799 01:32:28,343 --> 01:32:29,332 Sorry. 800 01:32:29,578 --> 01:32:30,044 Het spijt me, 801 01:32:30,245 --> 01:32:32,679 maar ik heb echt wat antwoorden van U nodig. 802 01:32:33,849 --> 01:32:35,077 Juffrouw Hsu. 803 01:32:37,686 --> 01:32:40,052 Heeft U zijn lichaam gevonden? 804 01:32:41,156 --> 01:32:42,453 Ja. 805 01:32:42,657 --> 01:32:43,089 Meneer Yang cut zijn pols... 806 01:32:43,291 --> 01:32:46,692 en is vlak bij U gestorven. 807 01:32:46,962 --> 01:32:48,054 Het spijt ons daarvoor. 808 01:32:50,465 --> 01:32:51,193 Maar het belangerijkste is... 809 01:32:51,399 --> 01:32:54,061 dat U het gered heeft om Uw baby te behouden. 810 01:33:21,399 --> 01:33:31,061 DVDRip by cjdijk. 55340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.