Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,768 --> 00:00:03,328
Hsiao Guei
(letterlijk "opvoeden van kindergeesten"):
2
00:00:03,571 --> 00:00:06,233
Een volksgebruik welke wordt gebruikt
in Chinese gemeenschappen,
3
00:00:06,540 --> 00:00:09,737
waarbij dode foetussen
worden aanbeden in urnen,
4
00:00:10,077 --> 00:00:12,944
en gevoed door het bloed van hun meester.
5
00:00:13,280 --> 00:00:16,772
Kindergeesten bezitten grote krachten
om hun meesters rijkdom te brengen.
6
00:00:17,151 --> 00:00:20,780
Sommigen zijn zo krachtig dat ze zelfs
gebruikt kunnen worden om te doden.
7
00:00:21,155 --> 00:00:22,747
Maar voor zulke duistere kunsten,
moet een prijs worden betaald...
8
00:03:31,945 --> 00:03:32,843
Meneer Yang,
9
00:03:33,046 --> 00:03:35,139
Het totale landoppervlak
meet 650 vierkante meter.
10
00:03:35,849 --> 00:03:38,784
Het huis zelf is 250 vierkante meter.
11
00:03:39,253 --> 00:03:40,481
Het staat allemaal in het document.
12
00:03:40,654 --> 00:03:42,087
Wilt u het nog een keer controleren?
13
00:03:42,656 --> 00:03:44,146
Hoe oud is het huis?
14
00:03:49,062 --> 00:03:50,552
Zeventig tot tachtig jaar.
15
00:03:51,064 --> 00:03:52,156
Dat kan wel kloppen,
16
00:03:52,366 --> 00:03:54,664
uit de Japanse bezettingsperiode?
17
00:03:56,103 --> 00:03:57,866
U bestudeert gebouwen?
18
00:03:58,205 --> 00:04:00,105
Ik ben architect.
19
00:04:01,341 --> 00:04:04,310
Ik heb nooit wat gehoord over dit huis.
20
00:04:05,145 --> 00:04:05,907
Meneer Yang,
21
00:04:06,113 --> 00:04:08,308
U hebt heeft het grootste deel van uw leven
doorgebracht in Engeland...
22
00:04:08,615 --> 00:04:10,810
dus u zult het niet weten
over uw verre verwanten hier.
23
00:04:12,019 --> 00:04:14,317
Wat is hun relatie tot mij?
24
00:04:14,521 --> 00:04:17,354
Waarom zouden ze me dit huis nalaten?
25
00:04:18,125 --> 00:04:20,423
Uh... uw familiegeschiedenis
is ingewikkeld.
26
00:04:20,661 --> 00:04:21,218
Ik zal...
27
00:04:21,428 --> 00:04:23,521
de verslagen moeten nakijken.
28
00:04:23,730 --> 00:04:26,665
Jonge mensen zijn niet gewend
aan oude huizen.
29
00:04:26,934 --> 00:04:29,732
U kunt het huis het beste verkopen.
30
00:04:29,937 --> 00:04:33,065
Ik hou wel van oude huizen.
31
00:04:33,340 --> 00:04:34,671
Je ziet deze houtsnijwerken niet meer...
32
00:04:34,875 --> 00:04:36,740
in de moderne architectuur.
33
00:04:36,944 --> 00:04:40,345
Het Departement van Cultuur kan
wel eens ge�nteresseerd zijn in dit huis.
34
00:04:40,547 --> 00:04:43,482
Trouwens, het is te groot
om in uw eentje in te leven.
35
00:04:43,684 --> 00:04:45,481
Ik raad u ten sterkste aan het te verkopen.
36
00:04:45,686 --> 00:04:47,745
Geen zorgen,
ik zal niet alleen wonen.
37
00:04:49,256 --> 00:04:50,587
Hebt u een vrouw?
38
00:04:50,858 --> 00:04:51,847
Binnenkort.
39
00:04:52,259 --> 00:04:53,590
Gefeliciteerd dan.
40
00:06:01,995 --> 00:06:04,691
Vijf voorstellingen in drie dagen,
ik ben uitgeput.
41
00:06:04,898 --> 00:06:06,627
Nu kan ik eindelijk rusten.
42
00:06:07,100 --> 00:06:07,998
Willen ze je niet terug...
43
00:06:08,201 --> 00:06:09,293
Voor de volgende voorstelling?
44
00:06:09,503 --> 00:06:10,697
Ik wil het niet doen.
45
00:06:10,904 --> 00:06:13,304
Ik heb al genoeg aan mijn hoofd.
46
00:06:13,540 --> 00:06:14,802
Ik moet er over nadenken.
47
00:06:15,542 --> 00:06:16,702
Welke problemen?
48
00:06:17,044 --> 00:06:19,604
Zoals waar ik ga wonen,
mijn huur moet betaald worden.
49
00:06:19,813 --> 00:06:21,246
Trek gewoon in bij James,
50
00:06:21,548 --> 00:06:22,913
hij heeft net een huis ge�rfd.
51
00:06:23,917 --> 00:06:25,544
Dus het is waar?
52
00:06:25,819 --> 00:06:27,218
Toen je me belde...
53
00:06:27,421 --> 00:06:28,149
dacht ik dat je maar een smoesje verzon.
54
00:06:28,422 --> 00:06:30,014
om mijn act te zien.
55
00:06:30,557 --> 00:06:34,015
Natuurlijk ben ik hier voor jou,
maar ook om het huis te erven.
56
00:06:34,828 --> 00:06:36,625
Waar staat het huis? In Taipei?
57
00:06:36,930 --> 00:06:39,922
Nee, net buiten de stad, niet ver weg.
58
00:06:40,167 --> 00:06:41,429
Ga je het niet verkopen?
59
00:06:41,935 --> 00:06:43,027
Voorlopig niet.
60
00:06:44,871 --> 00:06:45,929
En nu?
61
00:06:46,139 --> 00:06:47,766
Een auto, een huis,
62
00:06:48,375 --> 00:06:50,275
hoor ik soms de kerkklokken luiden?
63
00:06:51,345 --> 00:06:53,142
Ik denk er over.
64
00:06:55,349 --> 00:06:56,748
Maak geen grapjes,
65
00:06:57,851 --> 00:06:59,785
ik denk erover om in het buitenland
te gaan studeren.
66
00:06:59,987 --> 00:07:01,579
Wil je weer naar het buitenland?
67
00:07:01,822 --> 00:07:02,982
Ja,
68
00:07:04,191 --> 00:07:05,488
ik ben het serieus aan het overwegen.
69
00:07:05,726 --> 00:07:08,092
Ik ben net terug en jij gaat weg.
70
00:07:08,729 --> 00:07:10,993
Wat gaat er met ons gebeuren?
71
00:07:16,103 --> 00:07:18,003
Hadden we niet afgesproken dat we
het hier niet over zouden hebben?
72
00:07:18,305 --> 00:07:20,102
Waarom kom je er dan nu mee?
73
00:07:20,807 --> 00:07:22,604
Voordat je weggaat,
74
00:07:23,110 --> 00:07:25,135
moeten we dan niet een beslissing nemen?
75
00:07:26,013 --> 00:07:27,002
Wat voor beslissing?
76
00:07:27,347 --> 00:07:29,406
Waarom vraag je me dat weer?
77
00:07:30,317 --> 00:07:32,342
Wat nou, als er iets gebeurt
terwijl ik weg ben?
78
00:07:32,552 --> 00:07:35,214
Ik wil alleen een toezegging van je.
79
00:07:42,029 --> 00:07:42,927
Ik ga weg.
80
00:07:43,563 --> 00:07:44,928
Vat het niet zo zwaar op.
81
00:07:45,132 --> 00:07:48,124
Nee, ik meen het.
82
00:07:49,269 --> 00:07:50,634
Yo
83
00:07:58,745 --> 00:07:59,507
Yo
84
00:08:00,981 --> 00:08:02,505
Ik probeer je niet te beperken.
85
00:08:02,883 --> 00:08:05,317
Ik wil alleen je belofte,
86
00:08:06,186 --> 00:08:07,881
��n woord maar.
87
00:08:16,029 --> 00:08:17,087
Bedankt.
88
00:08:21,401 --> 00:08:22,698
Hoe is het met je?
89
00:08:23,737 --> 00:08:25,034
Met mij gaat het prima.
90
00:08:52,566 --> 00:08:54,124
Zet dat boven maar neer, bedankt.
91
00:09:16,890 --> 00:09:18,881
Hoe laat gaat jouw vlucht?
92
00:09:23,697 --> 00:09:25,824
Wil je dat ik met je meega?
93
00:09:31,304 --> 00:09:33,431
Heb je je spullen gepakt?
94
00:09:36,009 --> 00:09:37,704
Ik heb alles hier mee naartoe genomen.
95
00:09:39,012 --> 00:09:41,810
Kom, dan zal ik je
naar het vliegveld brengen.
96
00:09:42,816 --> 00:09:44,306
Dat hoef je niet te doen.
97
00:09:45,152 --> 00:09:47,245
Geen probleem, ik kan je wel brengen.
98
00:09:48,522 --> 00:09:52,515
We zullen elkaar voorlopig niet meer zien.
99
00:09:53,627 --> 00:09:55,254
Het is echt niet nodig.
100
00:09:56,163 --> 00:09:59,929
Ik heb besloten
de volgende show te gaan doen.
101
00:10:00,934 --> 00:10:02,959
Ik blijf voorlopig in Taiwan.
102
00:10:09,976 --> 00:10:11,341
Moet ik je spullen...
103
00:10:11,545 --> 00:10:13,945
voor morgen wegzetten?
104
00:10:15,048 --> 00:10:16,845
Uh, dat is goed.
105
00:10:21,087 --> 00:10:22,748
Dit huis is zo groot.
106
00:10:23,256 --> 00:10:25,247
Wat ga je ermee doen?
107
00:10:26,259 --> 00:10:27,658
Dat weet ik nog niet.
108
00:10:27,994 --> 00:10:30,087
Laten we er voorlopig maar intrekken.
109
00:11:00,327 --> 00:11:01,760
Ja, het is een beetje een rotzooi.
110
00:11:02,128 --> 00:11:03,720
Maar maak je niet druk,
we maken het langzaam schoon.
111
00:11:06,833 --> 00:11:08,130
Wat is er op deze verdieping?
112
00:11:08,869 --> 00:11:10,234
Lijkt wel een familietempel.
113
00:11:10,937 --> 00:11:12,370
Het is zo hoog.
114
00:11:12,939 --> 00:11:14,463
Wat is hier boven?
115
00:11:16,543 --> 00:11:18,977
Weet ik niet,
zou de zolder moeten zijn.
116
00:11:19,646 --> 00:11:22,444
Kunnen we erheen gaan?
117
00:11:22,649 --> 00:11:25,140
Beter van niet, het ziet er gevaarlijk uit.
118
00:12:03,256 --> 00:12:05,121
Dingen zien er weer goed uit,
tussen jullie twee.
119
00:12:06,126 --> 00:12:10,426
Niet echt,
ze weet nog niet wat ze wil.
120
00:12:10,630 --> 00:12:11,961
De jongens drinken te veel, h�?
121
00:12:12,532 --> 00:12:14,523
Het is een speciale avond,
zo lang ze maar gelukkig zijn.
122
00:12:15,468 --> 00:12:16,730
Je huis is echt enorm.
123
00:12:18,972 --> 00:12:22,430
Ja, ik denk dat ik er wel aan zal wennen.
124
00:12:22,742 --> 00:12:24,676
Dus je gaat je hier echt vestigen?
125
00:12:26,446 --> 00:12:28,141
Moeilijk te zeggen.
126
00:12:31,885 --> 00:12:33,182
Je huis is zo antiek.
127
00:12:33,353 --> 00:12:35,344
Ik schrijf er wel een artikel over.
128
00:12:35,989 --> 00:12:37,547
Ok�, dat is goed.
129
00:12:42,796 --> 00:12:44,195
Hoe lang ben je gestopt met dansen?
130
00:12:44,764 --> 00:12:46,061
Heel lang.
131
00:12:46,800 --> 00:12:49,098
Wat is er boven?
132
00:12:50,003 --> 00:12:52,267
Weet ik niet,
we gebruiken het toch niet.
133
00:12:53,006 --> 00:12:54,371
Zullen we gaan kijken?
134
00:12:55,175 --> 00:12:56,767
Nee, het is eng.
135
00:12:56,977 --> 00:12:58,501
Dan moet ik het zeker zien.
136
00:13:11,858 --> 00:13:13,416
Wat is hier binnen?
137
00:13:14,060 --> 00:13:16,153
De oude familietempel.
138
00:13:17,330 --> 00:13:19,161
De stijl is zo verschillend
van de rest beneden.
139
00:13:19,366 --> 00:13:20,264
Laten we gaan.
140
00:13:20,467 --> 00:13:22,935
Laat me gewoon even kijken.
141
00:13:23,136 --> 00:13:24,763
Er valt niets te zien.
142
00:13:25,038 --> 00:13:26,437
Maak je niet druk.
143
00:13:27,240 --> 00:13:28,264
Weet je?
144
00:13:28,541 --> 00:13:31,032
Ik ben nu bezig met een verhaal
over bovennatuurlijke feng shui...
145
00:13:31,544 --> 00:13:32,442
maar ik heb nog nooit een tempel gezien...
146
00:13:32,679 --> 00:13:34,340
met zo veel foto's.
147
00:13:35,548 --> 00:13:37,448
Hou ermee op.
148
00:13:37,751 --> 00:13:39,082
Maak je niet druk.
149
00:13:41,688 --> 00:13:42,279
Ben je klaar?
150
00:13:42,555 --> 00:13:43,078
Zo vreemd.
151
00:13:43,289 --> 00:13:44,847
Ok�, laten we gaan.
152
00:13:45,859 --> 00:13:47,053
Kom op.
153
00:13:48,561 --> 00:13:49,289
Kom eens hier.
154
00:13:49,496 --> 00:13:50,690
Wat?
155
00:13:51,664 --> 00:13:53,256
Zijn jullie hier pas geleden nog geweest?
156
00:13:56,669 --> 00:13:57,863
Wat is dit?
157
00:13:58,905 --> 00:14:00,395
Je maakt me bang, laten we gaan.
158
00:14:00,707 --> 00:14:02,698
Kom op, snel.
159
00:15:30,330 --> 00:15:32,457
Ok, laten we vanaf het begin beginnen,
klaar...
160
00:15:32,665 --> 00:15:39,127
en zeven, acht,
een twee drie, draai rechts...
161
00:15:41,341 --> 00:15:43,138
Ok�, stop.
162
00:15:44,978 --> 00:15:46,138
Goed.
163
00:16:02,495 --> 00:16:05,089
Wacht je nog steeds op je vriend?
Tot ziens.
164
00:16:05,298 --> 00:16:07,732
Hoi, dit is de voicemail van Yi-Chen,
laat een berichtje achter.
165
00:16:21,114 --> 00:16:23,105
Heb je haar gevonden?
166
00:16:23,716 --> 00:16:25,013
Ze heeft me nog nooit eerder laten zitten.
167
00:16:25,218 --> 00:16:26,913
Ik ben bang dat
er iets met haar is gebeurd.
168
00:16:27,921 --> 00:16:28,717
Doe niet zo raar.
169
00:16:28,922 --> 00:16:31,618
Misschien is er iets tussengekomen
en kon ze je niet bereiken.
170
00:16:32,025 --> 00:16:32,423
Waarom rust je niet wat uit...
171
00:16:32,625 --> 00:16:35,150
Onmogelijk, ze is altijd op tijd.
172
00:16:35,361 --> 00:16:37,226
Ze is danseres geweest.
173
00:16:37,564 --> 00:16:38,223
Ik ken haar al zo lang.
174
00:16:38,431 --> 00:16:40,331
Ze zou me gebeld hebben
als er iets tussen was gekomen.
175
00:16:40,967 --> 00:16:42,264
Mensen veranderen...
176
00:16:42,569 --> 00:16:45,436
Zoals Cheng,
hij rookte en dronk nooit,
177
00:16:45,738 --> 00:16:49,071
maar in het jaar dat
hij naar Taiwan ging, veranderde hij.
178
00:18:24,203 --> 00:18:26,501
James, kun je mijn kleren pakken.
179
00:18:27,340 --> 00:18:28,602
James!
180
00:18:48,328 --> 00:18:49,522
James!
181
00:19:01,207 --> 00:19:03,107
James...
182
00:20:29,562 --> 00:20:30,358
Yi-Chen!
183
00:20:31,798 --> 00:20:32,890
Wat doe je?
184
00:20:33,099 --> 00:20:33,656
Yo.
185
00:20:33,866 --> 00:20:35,197
Waarom ben je hier?
186
00:20:36,369 --> 00:20:37,393
Ik heb je gezocht.
187
00:20:37,603 --> 00:20:39,503
Waar ben je de hele nacht geweest?
188
00:20:40,473 --> 00:20:42,873
Laat haar eerst eens gaan zitten,
ik pak wel wat water.
189
00:20:46,379 --> 00:20:47,812
Wat is er gebeurd?
190
00:20:48,381 --> 00:20:49,814
Vertel eens.
191
00:20:52,919 --> 00:20:53,715
Wat is er met je gebeurd?
192
00:20:53,920 --> 00:20:55,785
Ik was bij...
193
00:20:56,189 --> 00:20:57,087
James!
194
00:21:13,973 --> 00:21:15,065
Wat?
195
00:21:29,155 --> 00:21:30,452
Cheng!
196
00:21:33,359 --> 00:21:33,848
Je weet het niet meer...
197
00:21:34,060 --> 00:21:36,051
Wat gebeurde er in de tussentijd?
198
00:21:37,763 --> 00:21:39,253
Ik weet het echt niet meer...
199
00:21:39,966 --> 00:21:41,263
Ik weet alleen nog,
200
00:21:41,501 --> 00:21:43,469
ik was al laat toen ik wegging.
201
00:21:45,571 --> 00:21:47,368
Toen heb ik een taxi genomen,
202
00:21:49,876 --> 00:21:51,571
en daarna weet ik niets meer...
203
00:21:52,678 --> 00:21:54,305
Hoe ben je hier gekomen?
204
00:21:55,781 --> 00:21:57,271
Ik weet het niet.
205
00:21:57,917 --> 00:21:59,714
Zodra ik mijn ogen open deed,
was ik hier.
206
00:22:10,930 --> 00:22:13,330
Cheng, hoe ben jij gisteravond
mijn huis in gekomen?
207
00:22:13,566 --> 00:22:14,965
Wat is er aan de hand?
208
00:22:23,075 --> 00:22:24,133
Jij bent aan de beurt, man.
209
00:22:24,343 --> 00:22:25,776
Natuurlijk.
210
00:22:31,751 --> 00:22:33,048
Drink niet te veel.
211
00:22:34,587 --> 00:22:36,987
Niemand kan me verslaan,
ik zat vroeger in het school team.
212
00:22:37,456 --> 00:22:38,650
Speel nou maar.
213
00:23:17,263 --> 00:23:18,821
Cheng, wil je wat water?
214
00:23:20,433 --> 00:23:21,331
Wat ben je aan het doen?
215
00:23:21,534 --> 00:23:22,831
Wil je wat water?
216
00:23:40,152 --> 00:23:40,743
Cheng...
217
00:23:40,953 --> 00:23:42,147
Cheng...
218
00:23:43,556 --> 00:23:44,682
Verpest het niet.
219
00:23:47,059 --> 00:23:48,856
Cheng, Cheng.
220
00:24:15,521 --> 00:24:16,715
"Chang Yi-Chen"
221
00:24:22,028 --> 00:24:23,222
Hallo?
222
00:24:23,429 --> 00:24:27,331
Ik ben het, ik moet je wat vragen.
223
00:24:28,067 --> 00:24:30,433
Van hoe laat is
je laatste herinnering gisteravond?
224
00:24:30,936 --> 00:24:31,925
En weet jij...
225
00:24:32,171 --> 00:24:33,934
hoe James het huis ge�rft heeft?
226
00:24:34,173 --> 00:24:36,733
Dat weet ik eigenlijk niet,
hij heeft het nooit uitgelegd.
227
00:24:37,176 --> 00:24:39,144
Afgezien daarvan,
moet ik voor zaken naar Kaohsiung.
228
00:24:39,345 --> 00:24:39,868
Maar ik...
229
00:24:40,079 --> 00:24:43,776
Luister, ik bel je
wanneer ik terug ben in Taipei.
230
00:26:35,027 --> 00:26:36,324
James!
231
00:26:37,730 --> 00:26:40,824
Er is iemand beneden.
232
00:26:42,535 --> 00:26:43,968
James.
233
00:26:44,837 --> 00:26:46,668
Ga kijken!
234
00:26:47,740 --> 00:26:49,071
James.
235
00:26:49,842 --> 00:26:51,139
James.
236
00:28:05,885 --> 00:28:08,820
Waarom lig je niet in bed,
heb ik je wakker gemaakt?
237
00:28:09,188 --> 00:28:10,280
Je bent hier...
238
00:28:12,091 --> 00:28:13,285
Wat?
239
00:28:17,096 --> 00:28:18,586
Boven...
240
00:28:43,622 --> 00:28:44,611
Yi-Chen!
241
00:28:46,158 --> 00:28:47,318
Yi-Chen!
242
00:28:50,029 --> 00:28:51,326
Wat doe je hier?
243
00:28:52,131 --> 00:28:53,029
Hoe ben je binnengekomen?
244
00:28:53,232 --> 00:28:54,028
Hallo.
245
00:28:54,333 --> 00:28:54,924
Het is goed, ik ben hier.
246
00:28:55,134 --> 00:28:57,068
Ja, ik ben het. Wat is er?
247
00:28:58,137 --> 00:28:59,263
Niet huilen.
248
00:29:00,072 --> 00:29:01,096
Wat?
249
00:29:02,708 --> 00:29:04,300
Ja, ja.
250
00:29:05,778 --> 00:29:08,110
Wat? Is Cheng dood?
251
00:29:10,215 --> 00:29:11,773
Wanneer is dit gebeurd?
252
00:29:25,297 --> 00:29:26,525
Ik loop even met je mee.
253
00:29:32,504 --> 00:29:33,801
Wat is de situatie?
254
00:29:33,939 --> 00:29:34,928
Er is geen touw gevonden,
255
00:29:35,140 --> 00:29:37,335
of een ander, mogelijk, wapen.
256
00:29:37,543 --> 00:29:38,601
Er is niets aangeraakt...
257
00:29:38,811 --> 00:29:41,712
behalve deze badkamer.
258
00:29:42,915 --> 00:29:44,007
Wat zegt de lijkschouwer?
259
00:29:44,850 --> 00:29:47,114
Hij zegt dat
de striemen in de nek...
260
00:29:47,319 --> 00:29:48,809
naar boven wijzen...
261
00:29:49,021 --> 00:29:50,545
en dat dat zelfmoord
door ophanging betekent.
262
00:29:51,724 --> 00:29:53,021
Zelfmoord door ophanging?
263
00:29:55,127 --> 00:29:57,618
Zou ook door iemand anders
opgehangen kunnen zijn.
264
00:30:12,277 --> 00:30:15,735
Probeer de telefoonlijst van
het slachtoffer te vinden.
265
00:30:27,559 --> 00:30:29,789
Wat is er aan de hand?
266
00:30:30,362 --> 00:30:31,351
Dit is Detective Wu.
267
00:30:31,563 --> 00:30:33,690
Hij heeft de leiding in Cheng's zaak.
268
00:30:35,701 --> 00:30:37,760
Dit is mijn verloofde, Yo.
269
00:30:38,904 --> 00:30:40,098
Wat doet hij hier?
270
00:30:40,372 --> 00:30:43,398
Ik onderzoek Liu Tin-Cheng's dood.
271
00:30:43,575 --> 00:30:45,270
Ik ben hier om een en ander
over Chang Yi-Chen uit te zoeken.
272
00:30:46,779 --> 00:30:50,112
Yi-Chen?
Wat heeft dit met haar te maken?
273
00:30:50,315 --> 00:30:51,612
Hier heb je wat files...
274
00:30:51,817 --> 00:30:52,476
die ik in het ziekenhuis gevonden heb...
275
00:30:52,684 --> 00:30:54,777
en van Liu's familie...
276
00:30:55,320 --> 00:30:57,788
is juffrouw Chang de laatste persoon...
277
00:30:57,990 --> 00:30:59,457
die contact heeft gehad met de overledene,
278
00:30:59,625 --> 00:31:02,355
maar we proberen haar al de hele dag
te bereiken en dat is niet gelukt.
279
00:31:03,128 --> 00:31:04,857
Ik moet terug naar het bureau.
280
00:31:05,064 --> 00:31:06,122
Ik kom later nog wel langs.
281
00:31:06,331 --> 00:31:07,059
Tot ziens voor nu.
282
00:31:07,266 --> 00:31:08,324
Ik zal je uitlaten.
283
00:31:12,137 --> 00:31:19,066
en drie en vier... en acht...
284
00:31:19,645 --> 00:31:22,079
Yo, maak je armen niet zo stijf,
285
00:31:22,281 --> 00:31:25,546
of je partner kan je
niet goed vasthoude, ok?
286
00:31:26,452 --> 00:31:28,044
De rest van jullie kan even pauze nemen.
287
00:31:28,987 --> 00:31:30,454
Yo, kom eens hier.
288
00:31:39,364 --> 00:31:40,661
Wat is er vandaag met je aan de hand?
289
00:31:42,000 --> 00:31:44,764
Je performance is verschrikkelijk,
ben je ziek?
290
00:31:45,104 --> 00:31:45,866
Nee,
291
00:31:46,171 --> 00:31:48,366
ik heb alleen wat rust nodig
en dan gaat het wel weer.
292
00:31:48,874 --> 00:31:51,274
Nog een paar dagen voor de show,
blijf geconcentreerd.
293
00:31:51,677 --> 00:31:52,974
Ik begrijp het.
294
00:32:05,357 --> 00:32:07,723
Sorry, ik ben de hele dag
druk geweest op het bureau.
295
00:32:07,960 --> 00:32:09,154
Ik heb nog geen tijd gehad om te eten.
296
00:32:09,862 --> 00:32:10,954
Nemen jullie ook maar wat.
297
00:32:11,230 --> 00:32:12,663
Nee, dat hoeft niet.
298
00:32:13,932 --> 00:32:16,162
Mr. Yang, u vertelde me
door de telefoon...
299
00:32:17,035 --> 00:32:19,970
dat Liu en Chang onlangs stiekem...
300
00:32:20,172 --> 00:32:22,470
uw huis zijn binnengekomen?
301
00:32:22,674 --> 00:32:24,039
Het is niet stiekem binnensluipen.
302
00:32:25,744 --> 00:32:29,043
Het ligt wat ingewikkeld,
ze weet niet wat ze doet.
303
00:32:29,548 --> 00:32:30,845
Dat heeft ze je verteld,
304
00:32:31,049 --> 00:32:33,142
of neem je dat alleen maar aan?
305
00:32:33,752 --> 00:32:35,242
Ze ziet eruit alsof ze het niet weet.
306
00:32:35,754 --> 00:32:38,746
Ziet eruit? Zo simpel kan het niet zijn.
307
00:32:39,958 --> 00:32:41,357
Wat wil je horen?
308
00:32:41,860 --> 00:32:42,792
Ik wil je niet beledigen,
309
00:32:42,995 --> 00:32:43,962
maar vind je...
310
00:32:44,163 --> 00:32:45,755
dit alles niet erg vreemd?
311
00:32:45,964 --> 00:32:47,955
Inderdaad,
de recente gebeurtenissen zijn zo vreemd,
312
00:32:48,167 --> 00:32:49,156
dat we ons beginnen af te vragen...
313
00:32:49,368 --> 00:32:51,199
of er misschien "dingen" zijn.
314
00:32:51,670 --> 00:32:53,194
Bedoel je "spoken"?
315
00:32:53,572 --> 00:32:55,199
Ik geloof daar niet in.
316
00:32:59,211 --> 00:33:01,008
Ik weet een gemakkelijke oplossing,
317
00:33:01,413 --> 00:33:03,711
maar daarvoor heb ik jouw hulp nodig.
318
00:33:04,917 --> 00:33:06,043
Miss Chang...
319
00:33:06,251 --> 00:33:08,913
is de belangrijkste verdachte
in Liu's zaak.
320
00:33:09,354 --> 00:33:11,413
Ik moet haar vinden.
321
00:33:14,626 --> 00:33:17,959
Wat kunnen we doen? We zullen meewerken.
322
00:33:18,764 --> 00:33:20,231
Ik blijf vannacht hier.
323
00:33:20,566 --> 00:33:23,729
Ik denk dat ze vannacht terugkomt.
324
00:33:25,237 --> 00:33:26,932
Mr. Yang, geloof me.
325
00:33:27,339 --> 00:33:28,636
Hoe vreemder mensen zich gedragen,
326
00:33:28,840 --> 00:33:31,138
hoe groter het geheim is.
327
00:33:40,285 --> 00:33:42,446
Alle deuren en ramen
op de eerste verdieping zijn dicht.
328
00:33:42,854 --> 00:33:44,151
Heb je boven gekeken?
329
00:33:44,856 --> 00:33:46,949
Ja, voordat ik naar beneden kwam.
330
00:33:47,292 --> 00:33:48,554
Heb je haar gezien?
331
00:33:48,760 --> 00:33:49,988
Nee.
332
00:33:50,462 --> 00:33:52,191
Kan ik gaan kijken?
333
00:33:52,464 --> 00:33:53,761
Ga je gang.
334
00:33:56,068 --> 00:33:57,262
Alsjeblieft.
335
00:34:03,108 --> 00:34:04,006
Yi-Chen!
336
00:34:04,610 --> 00:34:05,907
Yi-Chen!
- Yi-Chen!
337
00:34:08,247 --> 00:34:09,305
Je bent weer hier...
338
00:34:09,948 --> 00:34:12,143
Jay, Jay!
339
00:34:12,551 --> 00:34:13,813
Waar kom je vandaan?
340
00:34:14,820 --> 00:34:16,412
waar ben je verdomme geweest?
341
00:34:17,422 --> 00:34:18,821
Heb ik je niet opgedragen
de voordeur te bewaken?
342
00:34:19,925 --> 00:34:22,826
Dat heb ik gedaan,
er is niemand binnengekomen.
343
00:34:30,135 --> 00:34:31,329
Ga Liu's tijdstip van overlijden...
344
00:34:31,536 --> 00:34:32,833
voor me uitzoeken.
345
00:34:34,439 --> 00:34:35,337
Snel!
346
00:34:35,774 --> 00:34:37,537
Nu meteen.
347
00:35:15,213 --> 00:35:16,009
Wat?
348
00:35:16,715 --> 00:35:17,306
Waar is Detective Wu?
349
00:35:17,516 --> 00:35:19,609
Dat weet ik niet, was hij niet net hier?
350
00:36:19,711 --> 00:36:21,906
Ik neem wel een taxi naar huis.
351
00:36:22,080 --> 00:36:23,809
Sorry dat ik je de afgelopen
dagen heb lastiggevallen.
352
00:36:24,716 --> 00:36:26,616
Maar het is al zo laat.
Ik ben bezorgd.
353
00:36:26,918 --> 00:36:28,351
Ik bel je wel wanneer ik thuis ben.
354
00:36:30,422 --> 00:36:31,446
Misschien zou ik...
355
00:36:32,124 --> 00:36:32,954
Je liet ons schrikken!
356
00:36:33,225 --> 00:36:34,852
Ben je voorbij de bibliotheek gelopen?
357
00:36:35,160 --> 00:36:36,320
Nee.
358
00:36:36,628 --> 00:36:38,357
Heb je de vreemde geluiden gehoord?
359
00:36:38,830 --> 00:36:39,819
Welke geluiden?
360
00:36:46,638 --> 00:36:47,969
Wat is dat?
361
00:36:49,541 --> 00:36:50,667
De deur zit vast!
362
00:36:51,143 --> 00:36:52,269
Vast?
363
00:36:53,578 --> 00:36:54,738
Er is iets binnen.
364
00:36:54,946 --> 00:36:56,140
Maak me niet bang.
365
00:36:59,885 --> 00:37:00,874
Is dat zo?
366
00:37:21,239 --> 00:37:22,729
Ik was op het politiebureau.
367
00:37:26,511 --> 00:37:27,842
Onmogelijk.
368
00:37:29,247 --> 00:37:30,612
Onmogelijk.
369
00:37:33,218 --> 00:37:35,015
Er is beslist iets niet in orde
met dit huis.
370
00:37:44,930 --> 00:37:48,422
Ben je beter of voel je je nog ziek?
371
00:37:49,734 --> 00:37:51,361
Wil je dat ik wat water voor je haal?
372
00:37:53,672 --> 00:37:54,434
Yo.
373
00:37:54,739 --> 00:37:55,933
Wat is er?
374
00:37:56,942 --> 00:37:58,034
Niets.
375
00:37:58,343 --> 00:38:00,675
Blijf niet hangen bij
wat er de afgelopen dagen is gebeurd.
376
00:38:01,179 --> 00:38:02,771
Ik weet zeker dat het kan worden opgelost.
377
00:38:33,411 --> 00:38:34,343
Laten we gaan.
378
00:38:37,716 --> 00:38:38,808
Doe de deur dicht.
379
00:38:41,219 --> 00:38:43,710
De monitor bij de ingang is ok,
zet maar aan.
380
00:38:44,322 --> 00:38:47,018
Op welke zender zetten we de radio?
381
00:38:47,926 --> 00:38:49,120
Kanaal twee.
382
00:38:49,761 --> 00:38:50,955
Ok, de eerste verdieping is klaar.
383
00:38:52,230 --> 00:38:54,061
Zet de monitor van de
tweede verdieping iets hoger.
384
00:38:54,633 --> 00:38:55,827
Ok, pas het nu aan.
385
00:38:55,867 --> 00:38:56,128
Ok, pas het nu aan.
386
00:39:35,540 --> 00:39:37,804
Hoi, ik ben het.
387
00:39:38,043 --> 00:39:39,408
Ik moet je iets vertellen.
388
00:39:39,611 --> 00:39:41,442
Kom vanavond naar mijn nieuwsomroep.
389
00:39:55,860 --> 00:39:56,827
Haast je!
390
00:40:47,879 --> 00:40:49,369
Zou hier moeten zijn.
391
00:40:54,519 --> 00:40:55,884
Hier, hou eens vast.
392
00:40:56,888 --> 00:40:58,378
Laat me je dit laten zien.
393
00:40:58,890 --> 00:41:00,517
Dit artikel is van 20 jaar geleden.
394
00:41:03,428 --> 00:41:04,554
(Massale moord in miljonairshuis...
395
00:41:04,763 --> 00:41:05,923
1 overlevende.)
396
00:41:06,131 --> 00:41:07,758
Is dit niet ons huis?
397
00:41:09,534 --> 00:41:10,523
Wat is dit?
398
00:41:11,469 --> 00:41:14,029
Weet James dat zijn familie allemaal
in dezelfde nacht is overleden?
399
00:41:14,539 --> 00:41:15,631
Dat denk ik niet.
400
00:41:15,840 --> 00:41:17,432
Hij heeft nooit iets gezegd.
401
00:41:17,842 --> 00:41:20,140
Oh, er is nog een ander artikel.
402
00:41:24,349 --> 00:41:25,373
Hier.
403
00:41:27,752 --> 00:41:29,151
In het artikel staat...
404
00:41:29,287 --> 00:41:31,346
dat een dief uit jouw huis heeft gestolen.
405
00:41:31,556 --> 00:41:34,184
Drie dagen later was hij opgehangen.
406
00:41:34,592 --> 00:41:36,287
Ja, in jouw huis.
407
00:41:37,062 --> 00:41:38,495
En zijn familie vertelde dat...
408
00:41:38,863 --> 00:41:40,660
hij drie dagen achter elkaar
niet durfde te slapen.
409
00:41:42,567 --> 00:41:43,761
Waarom niet?
410
00:41:47,872 --> 00:41:49,271
Omdat hij zo gauw als...
411
00:41:50,275 --> 00:41:54,177
hij in slaap zou vallen,
hij weer wakker zou worden in dat huis.
412
00:44:01,239 --> 00:44:02,228
Yo.
413
00:44:03,708 --> 00:44:05,198
Yo!
414
00:44:08,346 --> 00:44:09,540
Yo.
415
00:44:53,258 --> 00:44:56,591
We zagen deze vlekken op de vloer.
416
00:44:56,995 --> 00:45:00,328
We liepen naar binnen en
zagen een lichaam.
417
00:45:00,899 --> 00:45:02,594
James was alleen thuis,
418
00:45:03,601 --> 00:45:05,193
ik wist niet wie het was.
419
00:45:07,205 --> 00:45:09,503
Toen raakte Yo het lichaam aan.
420
00:45:11,242 --> 00:45:12,903
Dat is er gebeurd.
421
00:45:21,319 --> 00:45:21,808
Vreemd.
422
00:45:22,053 --> 00:45:23,145
Wat?
423
00:45:23,421 --> 00:45:25,150
Waarom wordt het scherm zo wazig
als hij er langs loopt?
424
00:45:26,057 --> 00:45:27,149
Maak me niet bang, het is vast toeval.
425
00:45:27,325 --> 00:45:28,519
Spoel eens terug.
426
00:45:30,728 --> 00:45:31,717
Hallo?
427
00:45:33,731 --> 00:45:35,926
Je maakt een grapje?
428
00:45:37,135 --> 00:45:39,035
Ok�, we gaan even kijken.
429
00:45:39,771 --> 00:45:40,260
Gevonden?
430
00:45:40,471 --> 00:45:41,961
Ja.
431
00:45:45,376 --> 00:45:47,344
Dus, wat is de situatie?
432
00:45:47,645 --> 00:45:50,136
Zoals de wond eruit ziet,
lijkt het me een scheur.
433
00:45:50,348 --> 00:45:51,440
Geen snee.
434
00:45:51,683 --> 00:45:53,344
De kracht die is gebruikt
is heel erg sterk.
435
00:45:54,052 --> 00:45:54,950
Zoals wat?
436
00:45:55,253 --> 00:45:58,745
Zoals het uit elkaar trekken door een paard.
437
00:46:24,515 --> 00:46:29,714
Verkrijg fortuin door het kwaad;
val in een eindeloze hel.
438
00:46:29,954 --> 00:46:32,855
Juffrouw, deze voorspelling is voor u.
439
00:46:42,033 --> 00:46:42,965
James!
440
00:46:43,334 --> 00:46:44,358
Ik moet naar mijn werk.
441
00:46:44,669 --> 00:46:45,567
We moeten even praten.
442
00:46:46,237 --> 00:46:47,169
Kan dat later?
443
00:46:47,438 --> 00:46:48,530
Nee, dit is heel belangrijk.
444
00:46:48,773 --> 00:46:49,831
Laten we gaan, ok�?
445
00:46:50,141 --> 00:46:52,268
Denk je niet dat het spookt in dit huis?
446
00:46:53,244 --> 00:46:54,677
En wij leven hier!
447
00:46:55,246 --> 00:46:56,235
Yo.
448
00:46:56,848 --> 00:46:58,645
Ik weet dat er rare dingen zijn gebeurd...
449
00:46:58,850 --> 00:47:00,010
en dat je ongerust bent.
450
00:47:00,284 --> 00:47:01,808
Maar tot zover
is het alleen bij andere mensen gebeurd.
451
00:47:02,120 --> 00:47:04,486
Wij zijn allebei in orde,
niets aan de hand.
452
00:47:05,323 --> 00:47:06,381
Niet zoveel piekeren.
453
00:47:07,892 --> 00:47:09,519
Maar er zijn al zoveel dingen gebeurd!
454
00:47:10,395 --> 00:47:12,625
Hallo, ��n moment...
455
00:47:13,097 --> 00:47:14,928
Yo, ik moet gaan.
456
00:47:15,433 --> 00:47:16,695
We praten later wel.
457
00:47:18,536 --> 00:47:20,197
Dat is goed, ik beloof het.
458
00:47:20,405 --> 00:47:21,895
Zodra mijn baan veilig is,
459
00:47:22,206 --> 00:47:23,798
zoeken we een nieuwe plek om te wonen.
460
00:47:27,412 --> 00:47:29,903
Ik zal er zijn, dag.
461
00:48:24,602 --> 00:48:26,126
Meneer Ma,
462
00:48:26,504 --> 00:48:28,096
ik ben James Yang's verloofde.
463
00:48:28,406 --> 00:48:29,737
Ik wil u iets vragen.
464
00:48:30,007 --> 00:48:32,237
Het gaat over de familie Yang.
465
00:48:36,147 --> 00:48:38,342
Hallo? Ja, blijft u even hangen.
466
00:48:38,616 --> 00:48:40,208
Meneer Ma, het is voor u.
467
00:48:40,618 --> 00:48:41,312
Vraag haar even te wachten.
468
00:48:41,652 --> 00:48:42,209
Moment graag.
469
00:48:42,353 --> 00:48:42,910
Maak...
470
00:48:43,121 --> 00:48:44,110
Meneer Wang's dossiers klaar voor me.
471
00:48:44,322 --> 00:48:45,311
Ok�.
472
00:48:54,332 --> 00:48:57,961
Hallo? Ja... ja... ja.
473
00:48:58,169 --> 00:49:00,797
Ja, ik heb het gevonden, Mevrouw Yang.
474
00:49:01,272 --> 00:49:03,604
Ja, zij was degene die overleefde.
475
00:49:04,075 --> 00:49:04,666
"Afstandsverklaring. Getekend: Sue Yang"
476
00:49:04,909 --> 00:49:06,274
Ze wacht daar op u.
477
00:49:06,477 --> 00:49:09,173
Ze is vrij stabiel vandaag,
u kunt met haar praten.
478
00:49:11,182 --> 00:49:12,274
Ik heb nog iets anders te doen.
479
00:49:12,517 --> 00:49:13,882
Bedankt.
480
00:49:32,403 --> 00:49:33,631
Goedemorgen, Tante.
481
00:49:34,605 --> 00:49:35,902
Mijn naam is Yo.
482
00:49:37,208 --> 00:49:38,641
Sorry dat ik stoor.
483
00:49:39,343 --> 00:49:41,106
Herinner je James Yang nog?
484
00:49:41,712 --> 00:49:43,111
Ik ben zijn verloofde.
485
00:49:45,716 --> 00:49:47,308
Is James terug uit Taiwan?
486
00:49:48,753 --> 00:49:50,050
Hoe is het met hem?
487
00:49:55,426 --> 00:49:57,326
Ga niet meer naar dat huis!
488
00:50:02,033 --> 00:50:03,625
Maar...
489
00:50:04,869 --> 00:50:07,064
We wonen nu in dat huis.
490
00:50:18,382 --> 00:50:22,751
Ik dacht altijd dat
het maar een kat was.
491
00:50:26,390 --> 00:50:27,482
Wat is er?
492
00:50:29,093 --> 00:50:31,357
Lief zijn, Sue,
ik moet de kat te eten geven.
493
00:50:31,562 --> 00:50:33,052
Ga terug naar je kamer.
494
00:50:33,264 --> 00:50:35,095
Nanny zal later met je spelen.
495
00:50:35,299 --> 00:50:36,789
Ik wil ook met de kat spelen.
496
00:50:37,668 --> 00:50:39,693
Nee,
497
00:50:39,971 --> 00:50:41,563
Sue kan niet met de kat spelen.
498
00:50:41,973 --> 00:50:42,962
Waarom niet?
499
00:50:44,375 --> 00:50:46,309
De kat is nog steeds wild.
500
00:50:46,477 --> 00:50:49,503
Wanneer je ouder bent, kun je ermee spelen.
501
00:50:50,114 --> 00:50:53,174
Wees een lief meisje en ga terug naar je kamer.
502
00:51:00,258 --> 00:51:02,021
Ik had moeten weten dat het geen kat was.
503
00:51:04,462 --> 00:51:06,555
Dat was er alleen een naam voor.
504
00:51:07,632 --> 00:51:11,124
Onze familie heeft spoken grootgebracht.
505
00:51:14,138 --> 00:51:15,969
De zo-genaamde Hsiao-guei.
506
00:51:17,875 --> 00:51:19,843
Het is vele generaties geleden begonnen,
ik weet niet wanneer.
507
00:51:21,679 --> 00:51:26,844
Onze voorouders geloofden dat
kind-geesten voorspoed brachten.
508
00:51:28,352 --> 00:51:33,847
Dus kochten ze veel dode baby's
op de zwarte markt.
509
00:51:34,659 --> 00:51:37,287
en dwongen vervolgens familieleden
het met bloed te voeden.
510
00:51:39,063 --> 00:51:41,293
Door dit ritueel
vond het kind-geest zijn meester,
511
00:51:42,967 --> 00:51:44,867
en werd beheerst door de familie.
512
00:51:45,069 --> 00:51:48,004
Nee!
513
00:51:48,372 --> 00:51:51,364
Deze spoken gehoorzaamden orders
en brachten voorspoed.
514
00:51:52,376 --> 00:51:55,004
Soms hielpen ze ons zelfs,
onze vijanden te elimineren.
515
00:52:00,217 --> 00:52:02,310
Generatie na generatie,
516
00:52:03,220 --> 00:52:06,121
maakte onze familie hun fortuin
door deze duistere praktijken.
517
00:52:09,060 --> 00:52:11,255
Uiteindelijk moest de prijs worden betaald.
518
00:52:14,165 --> 00:52:16,326
Welke prijs?
519
00:52:20,037 --> 00:52:24,235
Kun je dat niet raden door dit tehuis?
520
00:52:26,143 --> 00:52:28,441
Uiteindelijk,
werden de kinderen in onze familie geboren
521
00:52:28,679 --> 00:52:32,445
met hetzij een handicap of met een ongeneeslijke ziekte.
522
00:52:33,551 --> 00:52:38,682
Met slechts een of twee
die goed genoeg waren om te leven.
523
00:52:41,058 --> 00:52:43,356
Om de gezonde rest te beschermen,
524
00:52:44,261 --> 00:52:46,695
de ongezonden werden naar tehuizen gestuurd
525
00:52:48,566 --> 00:52:50,966
of in het huis opgesloten.
526
00:52:52,002 --> 00:52:55,267
Later, om het familievermogen zeker te stellen,
527
00:52:55,573 --> 00:52:58,371
namen onze ouderen een nog wredere beslissing.
528
00:52:59,076 --> 00:53:02,603
De zieke kinderen werden
gedwongen om het voeren te doen.
529
00:53:03,114 --> 00:53:05,844
terwijl de gezonden
her vermogen erfden.
530
00:53:06,751 --> 00:53:10,312
Op deze manier bleef alles binnen de familie.
531
00:53:10,721 --> 00:53:12,313
Degenen die opofferen,
en degenen die ervan profiteren.
532
00:53:13,924 --> 00:53:16,859
En het geheim zal voor
altijd binnen de Yangs verborgen blijven.
533
00:53:19,230 --> 00:53:22,324
Het ging allemaal best goed,
tot mijn generatie
534
00:53:23,634 --> 00:53:28,230
tot mijn tweelingzus en ik.
535
00:53:31,275 --> 00:53:33,038
toen ik vijf was,
536
00:53:34,044 --> 00:53:36,342
werd er ontdekt dat ik een chronische hersentumor had.
537
00:53:37,648 --> 00:53:39,445
Ik werd op zolder opgesloten...
538
00:53:40,251 --> 00:53:45,052
op de vierde verdieping.
539
00:53:46,056 --> 00:53:47,353
en je zus?
540
00:53:48,259 --> 00:53:49,749
Zij was de 'gezonde'.
541
00:53:50,561 --> 00:53:52,552
Zij groeide op, geliefd door de ouderen.
542
00:53:53,197 --> 00:53:55,461
De aangewezen erfgename.
543
00:53:56,167 --> 00:53:58,067
die een man vond,
en in staat was om nazaten te produceren.
544
00:53:59,437 --> 00:54:00,699
Maar wie had gedacht?
545
00:54:01,105 --> 00:54:03,096
toen ik, dat jaar,toen ik 18 jaar oud werd.
546
00:54:04,642 --> 00:54:06,234
wat een horror!
547
00:54:07,812 --> 00:54:10,610
ik kon haar, helemaal op zolder,
horen jammeren.
548
00:54:11,415 --> 00:54:13,110
De hele nacht.
549
00:54:14,251 --> 00:54:16,242
Zelfs nu krijg ik er nachtmerries van.
550
00:54:49,053 --> 00:54:50,543
Wat is er gebeurd?
551
00:54:50,988 --> 00:54:52,580
Ik wist het toen niet.
552
00:54:53,991 --> 00:54:55,253
Ik bleef maar luisteren,
553
00:54:56,560 --> 00:54:59,222
en wachten.
554
00:54:59,263 --> 00:55:03,097
Een week later, kwam ik achter de waarheid.
555
00:55:05,002 --> 00:55:06,401
De waarheid?
556
00:55:07,505 --> 00:55:10,030
Mijn tweelingzus werd plotseling ziek.
557
00:55:10,841 --> 00:55:13,002
Klaarblijkelijk werd ze, tijdens haar bevalling
ge�nfecteerd.
558
00:55:14,311 --> 00:55:16,302
en was haar lichaam niet meer in orde.
559
00:55:23,921 --> 00:55:25,616
in hetzelfde jaar,
560
00:55:25,923 --> 00:55:28,221
verdween mijn hersentumor op miraculeuze wijze.
561
00:55:31,028 --> 00:55:32,723
En vanaf dat moment,
562
00:55:33,831 --> 00:55:35,628
wisselde elk ons lot.
563
00:55:39,637 --> 00:55:41,070
Ik werd bevrijd,
564
00:55:42,273 --> 00:55:45,140
terwijl mijn zus op zolder opgesloten werd.
565
00:55:46,443 --> 00:55:48,274
Ze kon niet begrijpen
566
00:55:48,946 --> 00:55:51,938
Waarom ze alles kwijt raakte
simpelweg vanwege haar gezondheid.
567
00:55:53,284 --> 00:55:55,377
Ze wilde haar lot niet aanvaarden.
568
00:55:56,854 --> 00:55:59,789
Ze mocht zelfs haar kind niet meer zien.
569
00:56:07,231 --> 00:56:09,995
Het kind van je zus?
570
00:56:10,200 --> 00:56:11,792
James.
571
00:56:13,404 --> 00:56:15,895
De enige zoon en erfgenaam in drie generaties.
572
00:56:22,313 --> 00:56:24,941
Toen ik zijn onschuldige, kleine gezichtje zag,
573
00:56:25,616 --> 00:56:28,312
wist ik dat onze familievloek
niet door kon blijven duren.
574
00:56:29,520 --> 00:56:32,045
Dus ik deed mijn best om hem naar het buitenland te sturen.
575
00:56:35,526 --> 00:56:40,327
Godzijdank,
ontsnapte hij het gevaar, twintig jaar geleden.
576
00:56:45,769 --> 00:56:46,827
wat is er eigenlijk...
577
00:56:47,037 --> 00:56:49,130
twintig jaar geleden gebeurd?
578
00:56:50,274 --> 00:56:51,969
Mijn zus sneed haar pols door
en bloedde voor het spook.
579
00:56:58,048 --> 00:56:59,982
Ze voedde het en gebruikte zijn kracht
580
00:57:00,384 --> 00:57:01,783
om de hele familie op te hangen.
581
00:57:14,832 --> 00:57:16,197
Misschien omdat
582
00:57:16,533 --> 00:57:18,592
ik heb doorgemaakt wat zij heeft doorgemaakt,
583
00:57:20,604 --> 00:57:23,334
heeft ze mijn leven gespaard.
584
00:57:28,946 --> 00:57:31,414
toen de politie me later ondervroeg,
585
00:57:31,715 --> 00:57:34,343
vertelde ik ze dat mijn zus gek was geworden.
586
00:57:42,526 --> 00:57:46,326
Er was die nacht een storm.
587
00:57:46,930 --> 00:57:48,522
Alle vijftien leden van onze familie,
588
00:57:48,866 --> 00:57:51,061
werden op dezelfde tijd, op
dezelfde tijd opgehangen
589
00:57:51,435 --> 00:57:53,630
op dezelfde afstand van de grond.
590
00:57:55,239 --> 00:57:58,675
Mijn zus pleegde meteen daarna zelfmoord.
591
00:58:00,811 --> 00:58:05,475
Middernacht, precies om middernacht.
592
00:58:09,386 --> 00:58:12,719
Dit kan niet waar zijn.
593
00:58:15,392 --> 00:58:17,019
Maar een ding begrijp ik niet...
594
00:58:17,227 --> 00:58:18,819
waarom deed ze dat?
595
00:58:27,504 --> 00:58:29,438
Ik begrijp haar pijn.
596
00:58:32,109 --> 00:58:34,805
Omdat, al die jaren dat ik op de
zolder opgesloten was
597
00:58:36,046 --> 00:58:38,913
kon ik maar aan een ding denken...
598
00:58:40,918 --> 00:58:42,078
aan vrij zijn.
599
00:58:42,119 --> 00:58:42,448
Aan vrij zijn.
600
00:58:52,329 --> 00:58:52,920
Ik geloof dat de geest...
601
00:58:53,130 --> 00:58:55,564
nog steeds verstopt is op de zolder.
602
00:58:55,866 --> 00:58:57,834
Je moet een manier bedenken om te
vertrekken.
603
00:58:58,068 --> 00:58:59,330
Help James.
604
00:58:59,470 --> 00:59:01,495
Ga hier weg,
605
00:59:01,705 --> 00:59:03,366
voordat er een nieuwe familie formeerd!
606
00:59:15,919 --> 00:59:17,477
Tante.
607
00:59:20,290 --> 00:59:22,815
Ik moet U iets vertellen.
608
01:04:45,048 --> 01:04:49,951
Niet bewegen, Ik red je.
609
01:05:00,097 --> 01:05:01,530
Waarom ben je hier?
610
01:05:02,632 --> 01:05:03,792
Ben je in orde?
611
01:05:05,936 --> 01:05:07,426
Wat is dit?
612
01:05:23,820 --> 01:05:27,916
Deze plek is voor aanbeden kinder
zieltjes.
613
01:05:28,358 --> 01:05:30,724
Het zou goed zijn het hier te houden.
614
01:05:32,529 --> 01:05:34,656
Ik wil dit gewoon achter de rug hebben.
615
01:07:04,888 --> 01:07:07,186
Deze zielen doen geen vlieg kwaad.
616
01:07:07,490 --> 01:07:09,185
Sommigen waren te jong om zelfs
maar een naam te hebben,
617
01:07:09,392 --> 01:07:10,791
voordat ze hier naar toe gezonden werden.
618
01:07:12,596 --> 01:07:14,086
Hoe komen we er vanaf?
619
01:07:14,531 --> 01:07:16,192
Je kan karma niet kwijt raken.
620
01:07:16,600 --> 01:07:18,397
Sommige ouders brengen dode kinderen hier...
621
01:07:18,602 --> 01:07:20,536
en ze denken dat hun schuldgevoel dan
weggaat.
622
01:07:20,737 --> 01:07:22,637
Maar in feitte, gaat het schuldgevoel
nooit weg.
623
01:07:24,741 --> 01:07:26,299
Het was wel een mensenleven dat geofferd werd.
624
01:07:27,410 --> 01:07:29,935
Ik zou dit graag in jouw tempel achterlaten.
625
01:07:30,814 --> 01:07:33,009
Hoelang heb je het opgevoed?
626
01:07:33,416 --> 01:07:34,610
Dat heb ik niet gedaan.
627
01:07:35,018 --> 01:07:37,714
Het was lange geleden achter gelaten door
de familie.
628
01:07:38,722 --> 01:07:39,814
Zo is het.
629
01:07:41,124 --> 01:07:43,319
Ik neem dit kinder zieltje.
630
01:07:45,228 --> 01:07:46,752
Het kan daar blijven.
631
01:07:48,265 --> 01:07:49,630
Dank je.
632
01:07:51,134 --> 01:07:54,934
Geen zorgen, Buddha zal er voor zorgen.
633
01:07:55,138 --> 01:07:56,127
Jonge man,
634
01:07:56,439 --> 01:07:59,169
gan naar huis en leef oprecht.
635
01:08:07,484 --> 01:08:08,473
Dank je.
636
01:08:32,008 --> 01:08:34,533
Het is tijd om in te stappen,
jullie moeten gaan.
637
01:08:35,779 --> 01:08:37,212
Hou je taai.
638
01:08:37,714 --> 01:08:39,045
Maak je geen zorgen om ons.
639
01:08:40,050 --> 01:08:41,517
Wat ga je doen?
640
01:08:43,453 --> 01:08:45,045
Verkoop het huis eerst.
641
01:08:46,022 --> 01:08:48,149
Zoek een nieuwe plek en begin overnieuw.
642
01:08:50,260 --> 01:08:51,557
Dat zou goed zijn.
643
01:08:53,797 --> 01:08:55,128
Het spijt me.
644
01:08:59,169 --> 01:09:00,466
Wees voorzichtig.
645
01:09:01,671 --> 01:09:03,298
Dat zal ik doen, jij ook.
646
01:09:06,476 --> 01:09:09,001
Ik ga naar binnen, jullie kunnen gaan.
647
01:09:09,179 --> 01:09:10,669
Ik bel wel wanneer ik geland ben.
648
01:09:31,101 --> 01:09:35,197
Juffrouw Chang Yi-Chen.
649
01:09:35,405 --> 01:09:37,896
- Gaat U alstublieft naar gate 15.
- James.
650
01:09:38,041 --> 01:09:40,339
Uw vlucht staat op het punt te vertrekken.
651
01:09:47,050 --> 01:09:48,449
Ik kijk hier, kijk jij daar.
652
01:09:53,623 --> 01:09:57,457
Juffrouw Chang Yi-Chen.
653
01:09:57,660 --> 01:10:00,128
Gaat U alstublieft naar gate 15.
654
01:10:00,330 --> 01:10:02,321
Uw vlucht staat op het punt te vertrekken.
655
01:10:17,147 --> 01:10:18,944
Jouw telefoontje...
656
01:10:29,559 --> 01:10:30,253
Heb je haar gevonden?
657
01:10:30,460 --> 01:10:32,291
Nee, iedereen is weg.
658
01:10:32,829 --> 01:10:34,558
Er is iets met haaar gebeurd.
659
01:10:36,065 --> 01:10:38,659
Rustig aan, ik probeer haar mobiele
telefoon.
660
01:10:40,303 --> 01:10:41,770
Dat heb ik net gedaan.
661
01:10:54,884 --> 01:10:56,818
Wat is het?
662
01:10:59,322 --> 01:11:00,220
Wat is het?
663
01:11:20,577 --> 01:11:23,740
Yi-Chen!
664
01:11:25,081 --> 01:11:29,643
Haal haar naar beneden!
665
01:11:31,254 --> 01:11:32,949
Yi-Chen!
666
01:11:35,291 --> 01:11:36,553
Stop met fotograferen.
667
01:11:36,759 --> 01:11:41,560
Yi-Chen!
668
01:11:47,604 --> 01:11:50,698
Yi-Chen!
669
01:11:51,274 --> 01:11:53,174
Yi-Chen!
670
01:11:55,178 --> 01:11:57,112
Yi-Chen!
671
01:11:57,480 --> 01:11:59,107
Heb ik je niet gezegd dat je moest gaan
liggen?
672
01:11:59,716 --> 01:12:02,514
Waarom heb je haar niet gered?
673
01:12:03,620 --> 01:12:07,613
maar er was geen touw,
er was daarboven geen touw!
674
01:12:10,460 --> 01:12:14,829
Yi-Chen, ga alsjeblieft niet dood!
675
01:12:15,031 --> 01:12:17,226
Is er iemand?
676
01:12:18,301 --> 01:12:21,236
Alsjeblieft help! Help!
677
01:13:31,040 --> 01:13:32,769
Zuster...
678
01:13:40,650 --> 01:13:42,345
Mijn lieve zuster...
679
01:13:54,764 --> 01:13:58,996
Zuster...
680
01:14:47,050 --> 01:14:48,847
Jij bent de erfgenaam van de Yang familie.
681
01:14:49,452 --> 01:14:51,545
Je moet alles opofferen om je familie
te beschermen.
682
01:14:52,055 --> 01:14:55,252
De kracht van de geest zal je helpen.
683
01:14:56,159 --> 01:14:58,491
Onthoudt dat jij de erfgenaam bent.
684
01:14:58,761 --> 01:15:01,889
De enige erfgenaam van de familie.
685
01:15:02,799 --> 01:15:04,096
Niemand kan je wil tegenhouden.
686
01:15:04,300 --> 01:15:05,289
Kijk uit voor iedereen...
687
01:15:05,501 --> 01:15:07,401
die niet bij de Yang familie hoort.
688
01:15:07,603 --> 01:15:09,434
Zijn kracht maakt het mogelijk voor ons
je te helpen.
689
01:15:09,706 --> 01:15:12,732
Onthoudt, dat we uit dezelfde familie komen.
690
01:15:59,422 --> 01:16:01,822
- Hallo?
- Hallo, Juffrouw Hsu?
691
01:16:02,024 --> 01:16:03,286
Ik bel vanuit het Cheng-Yang asiel.
692
01:16:03,493 --> 01:16:05,290
Het spijt me je dit te moeten vertellen.
693
01:16:05,628 --> 01:16:08,188
James Yang's tante is plotseling overleden.
694
01:16:08,498 --> 01:16:10,295
Kan je alsjeblieft komen?
695
01:16:23,813 --> 01:16:24,939
Tante.
696
01:16:26,949 --> 01:16:28,712
Ik moet U iets vertellen.
697
01:16:34,757 --> 01:16:36,122
Ik ben in verwachting.
698
01:17:05,188 --> 01:17:06,985
Kom.
699
01:17:07,590 --> 01:17:09,820
Er is daar een houten richel...
700
01:17:10,026 --> 01:17:13,621
duw het omhoog, duwen.
701
01:17:55,771 --> 01:17:58,069
James, het is mammie.
702
01:17:58,274 --> 01:18:00,174
James, kijk...
703
01:18:00,910 --> 01:18:03,674
Kom snel! Houd haar tegen!
704
01:18:04,180 --> 01:18:05,579
James, het is mammie!
705
01:18:05,781 --> 01:18:08,079
Ik ben jouw mammie!
706
01:18:08,317 --> 01:18:10,979
Laat met alsjeblieft mijn kind zien!
707
01:18:11,187 --> 01:18:13,087
Alsjeblieft!
708
01:18:13,489 --> 01:18:14,513
Ik smeek je!
709
01:18:15,224 --> 01:18:19,490
Ik ben je mammie...
710
01:18:19,695 --> 01:18:22,823
James, kijk naar me! Kijk naar me!
711
01:18:23,733 --> 01:18:24,597
Wat ben je aan het doen?
712
01:18:24,800 --> 01:18:26,995
Wat doe je met mijn kind? Nee!
713
01:18:27,203 --> 01:18:29,433
Doe mijn kind geen pijn! Alsjeblieft niet!
714
01:18:29,639 --> 01:18:31,402
Doe mijn kind geen pijn!
715
01:18:31,607 --> 01:18:32,596
Geef hem aan me terug! Geef hem terug!
716
01:18:32,808 --> 01:18:34,241
Mijn zoon!
717
01:20:51,781 --> 01:20:53,612
Jij bent de erfgenaam van de Yang familie.
718
01:20:53,816 --> 01:20:56,182
Jij bent de erfgenaam van de Yang familie.
719
01:20:56,485 --> 01:21:01,149
De kracht van de geest zal je helpen...
720
01:21:01,357 --> 01:21:03,655
weet je nog?
721
01:21:09,632 --> 01:21:12,726
Meneer, bent U in orde?
722
01:21:30,653 --> 01:21:33,178
Meneer.
723
01:21:38,360 --> 01:21:41,261
Meneer.
724
01:23:17,426 --> 01:23:19,018
Doe mijn kind geen pijn! Alsjeblieft niet!
725
01:23:19,228 --> 01:23:23,824
Geef hem aan me terug! Geef hem terug...
726
01:23:26,235 --> 01:23:27,862
Niet doen...
727
01:23:51,293 --> 01:23:52,385
Hee!
728
01:24:20,522 --> 01:24:21,819
Hee?
729
01:24:22,358 --> 01:24:23,518
James.
730
01:24:27,830 --> 01:24:29,525
Waarom ben je?
731
01:24:45,648 --> 01:24:47,172
James.
732
01:24:48,684 --> 01:24:50,345
Waarom ben ik hier?
733
01:24:52,554 --> 01:24:54,044
Wat was dat?
734
01:24:55,557 --> 01:24:57,957
Dat was mijn moeder.
735
01:24:59,094 --> 01:25:01,585
Wat bedoel je?
736
01:25:03,632 --> 01:25:04,997
Ik geef toe...
737
01:25:06,001 --> 01:25:08,595
dat alles wat hier gebeurt is...
738
01:25:09,505 --> 01:25:11,439
met mij te maken heeft.
739
01:25:14,410 --> 01:25:19,712
Toen ik jong was, namen ze me weg
van haar.
740
01:25:20,949 --> 01:25:22,712
Sindsdien, iedere nacht,
741
01:25:22,951 --> 01:25:25,613
droomde ik dat ik terug zou komen.
742
01:25:28,223 --> 01:25:30,020
Nadat we gesetteld waren,
743
01:25:31,026 --> 01:25:33,460
begon ik me mijn jeugd te herrinneren.
744
01:25:35,030 --> 01:25:37,225
Ik probeerde mijn moeder te bevrijden,
745
01:25:38,634 --> 01:25:40,431
maar in plaats daarvan heb ik haar dood
veroorzaakt.
746
01:25:51,246 --> 01:25:56,775
Is ze verantwoordelijk voor de dood van Chen en
Yi-Chen?
747
01:25:58,687 --> 01:26:00,814
Als je het wist, waarom zei je dan niks?
748
01:26:03,892 --> 01:26:06,417
Ik weet niet waarom ik het je niet durfde
te vertellen.
749
01:26:09,798 --> 01:26:10,890
Ten eerste,
750
01:26:11,100 --> 01:26:15,400
wou ik je hier bij me houden.
751
01:26:17,539 --> 01:26:19,700
Ik wou voor altijd bij je zijn.
752
01:26:24,413 --> 01:26:26,847
Ik had het mis, het is mijn fout.
753
01:26:27,116 --> 01:26:29,311
Dit had allemaal niet hoeven te gebeuren.
754
01:26:29,518 --> 01:26:31,952
Je moet gaan, je moet hier weggaan.
755
01:26:32,121 --> 01:26:34,715
Ga!
756
01:26:36,024 --> 01:26:37,821
Ik ben niet van plan weg te gaan.
757
01:26:43,632 --> 01:26:45,224
Het is te laat.
758
01:26:50,172 --> 01:26:52,436
Alles is te laat.
759
01:26:55,844 --> 01:27:00,178
James, Ik ben nu een deel van de familie.
760
01:27:02,017 --> 01:27:03,985
Ik ben in verwachting van jouw kind.
761
01:27:07,689 --> 01:27:09,281
Ik kan niet meer weggaan.
762
01:27:19,301 --> 01:27:22,737
Luister naar me, Ik ben veilig.
763
01:27:23,639 --> 01:27:25,106
Maak je geen zorgen,
764
01:27:26,108 --> 01:27:28,008
we vinden wel een manier.
765
01:27:30,646 --> 01:27:33,342
Waarom is dit gebeurt?
766
01:27:34,149 --> 01:27:36,640
Waarom is dit gebeurt?
767
01:27:47,329 --> 01:27:49,126
Ik heb al besloten,
768
01:27:50,732 --> 01:27:52,632
om bij jou te zijn voor altijd.
769
01:27:54,970 --> 01:27:57,131
Niemand zal ons uit elkaar halen.
770
01:27:58,941 --> 01:28:00,465
Hee!
771
01:28:05,781 --> 01:28:08,079
Jij bent de enige erfgenaam van de familie.
772
01:28:08,283 --> 01:28:09,682
Onthoudt, dat jij de erfgenaam bent.
773
01:28:09,918 --> 01:28:12,887
De enige erfgenaam van de familie.
774
01:28:14,022 --> 01:28:15,489
Niemand kan jouw wil stoppen.
775
01:28:15,691 --> 01:28:16,589
Kijk uit voor iedereen...
776
01:28:16,792 --> 01:28:19,317
die geen lid is van de familie.
777
01:29:39,608 --> 01:29:43,135
Jouw grootste droom...
778
01:29:44,313 --> 01:29:46,110
is om te dansen.
779
01:29:49,651 --> 01:29:53,109
Nee, nee, Het spijt me.
780
01:31:24,746 --> 01:31:26,737
Goede middag, ik kom uit het Chungshan
gebied.
781
01:31:27,249 --> 01:31:28,181
Juffrouw Hsu Hsiao-yo.
782
01:31:28,383 --> 01:31:29,941
U bent drie dagen bewusteloos geweest.
783
01:31:30,185 --> 01:31:31,152
Wat betreft de zaak,
784
01:31:31,353 --> 01:31:33,446
hebben we een paar antwoorden van U nodig.
785
01:31:34,089 --> 01:31:36,455
Weet U wat er gebeurt is?
786
01:31:40,362 --> 01:31:42,660
Ok�, dan zal ik U dit vragen,
787
01:31:43,765 --> 01:31:46,290
heeft uw verloofde U aangevallen?
788
01:31:49,171 --> 01:31:50,502
Hee.
789
01:31:51,306 --> 01:31:54,969
Mijn droom is altijd geweest om een familie
te hebben samen met jou.
790
01:31:57,279 --> 01:32:00,942
Maar ik het nooit voor mogelijk gehouden
dat ik je in gevaar zou brengen.
791
01:32:02,317 --> 01:32:04,717
Dus ik maak er nu een einde aan.
792
01:32:08,123 --> 01:32:09,750
Ik ga je vrij laten.
793
01:32:15,864 --> 01:32:17,627
Verdraag het maar.
794
01:32:18,934 --> 01:32:20,162
Het zal snel over zijn.
795
01:32:22,437 --> 01:32:23,631
Vergeef me.
796
01:32:24,339 --> 01:32:25,829
Kan U me horen? Juffrouw Hsu?
797
01:32:26,141 --> 01:32:27,130
Sorry.
798
01:32:27,342 --> 01:32:28,138
Bent U in orde?
799
01:32:28,343 --> 01:32:29,332
Sorry.
800
01:32:29,578 --> 01:32:30,044
Het spijt me,
801
01:32:30,245 --> 01:32:32,679
maar ik heb echt wat antwoorden van U
nodig.
802
01:32:33,849 --> 01:32:35,077
Juffrouw Hsu.
803
01:32:37,686 --> 01:32:40,052
Heeft U zijn lichaam gevonden?
804
01:32:41,156 --> 01:32:42,453
Ja.
805
01:32:42,657 --> 01:32:43,089
Meneer Yang cut zijn pols...
806
01:32:43,291 --> 01:32:46,692
en is vlak bij U gestorven.
807
01:32:46,962 --> 01:32:48,054
Het spijt ons daarvoor.
808
01:32:50,465 --> 01:32:51,193
Maar het belangerijkste is...
809
01:32:51,399 --> 01:32:54,061
dat U het gered heeft om Uw baby te behouden.
810
01:33:21,399 --> 01:33:31,061
DVDRip by cjdijk.
55340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.