All language subtitles for The Golden Palace - 01x14 - Runaways

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:03,502 ♪ ooh-ooh-ooh ♪ 2 00:00:03,569 --> 00:00:06,505 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 3 00:00:06,572 --> 00:00:09,974 ♪ travel down the road and back ain ♪ 4 00:00:10,043 --> 00:00:11,876 ♪ your heart is true ♪ 5 00:00:11,944 --> 00:00:16,781 ♪ you're a pal and a confidante ♪ 6 00:00:16,849 --> 00:00:20,252 ♪ and if you threw a party ♪ 7 00:00:20,319 --> 00:00:24,256 ♪ invited everyone you knew ♪ 8 00:00:24,323 --> 00:00:25,990 ♪ you would see ♪ 9 00:00:26,059 --> 00:00:28,760 ♪ the biggest gift would be from me ♪ 10 00:00:28,827 --> 00:00:30,762 ♪ and the card attached would say ♪ 11 00:00:30,829 --> 00:00:33,432 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 12 00:00:33,499 --> 00:00:35,233 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 13 00:00:35,301 --> 00:00:37,369 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 14 00:00:37,437 --> 00:00:41,373 ♪ thank you for bein' a friend ♪♪ 15 00:00:45,078 --> 00:00:48,012 Captioning made possible by witt/thomas/harris productions, cbs television network, 16 00:00:48,081 --> 00:00:51,015 And 1992 nci caption club/ grantsmanship 17 00:01:04,863 --> 00:01:06,798 A dead fish! 18 00:01:06,865 --> 00:01:11,103 Oh, my god! A sicilian sign there's been a hit. 19 00:01:11,170 --> 00:01:12,804 More fish! 20 00:01:12,871 --> 00:01:14,339 It's a bloodbath! 21 00:01:14,407 --> 00:01:17,675 A pox on you! A pox, I say! 22 00:01:17,743 --> 00:01:20,112 Oh, yeah, I ordered this. 23 00:01:23,882 --> 00:01:25,817 Hey, who ordered the fish? 24 00:01:25,884 --> 00:01:27,119 I did. 25 00:01:27,186 --> 00:01:30,021 You know all dinner orders go through me. 26 00:01:30,089 --> 00:01:33,858 They go through me, too, like a locomotive. 27 00:01:35,394 --> 00:01:38,796 Hey, listen, now that we know this much about each other, 28 00:01:38,864 --> 00:01:42,567 I need a favor. I have to borrow your car. 29 00:01:42,635 --> 00:01:45,103 You just said food goes right through you. 30 00:01:45,171 --> 00:01:47,105 Why would I lend you my car? 31 00:01:47,173 --> 00:01:50,542 I want to go downtown, get my feet scraped, 32 00:01:50,610 --> 00:01:53,011 Maybe get a yogurt. You know, live. 33 00:01:53,078 --> 00:01:54,513 You're an old lady. 34 00:01:54,580 --> 00:01:57,249 You'll leave the blinker on all the time. 35 00:01:57,316 --> 00:01:59,784 Ah, a pox on you. 36 00:01:59,852 --> 00:02:00,785 What? 37 00:02:00,853 --> 00:02:03,921 It's my new thing. Isn't it a giggle? 38 00:02:03,989 --> 00:02:06,424 Yes, it is. It's a giggle. 39 00:02:06,492 --> 00:02:07,925 A pox on you. 40 00:02:07,993 --> 00:02:10,962 Tell it to your friends... On the bus. 41 00:02:13,399 --> 00:02:15,333 How about a ride downtown? 42 00:02:15,401 --> 00:02:18,537 Mama needs a new pair of feet. 43 00:02:18,604 --> 00:02:21,540 You know I have this sweet-16 party to plan. 44 00:02:21,607 --> 00:02:22,807 It's our banker's daughter. 45 00:02:22,875 --> 00:02:25,277 I want it go off without a hitch. 46 00:02:25,344 --> 00:02:26,744 Lend me your car. 47 00:02:26,812 --> 00:02:30,282 Honey, you're too old to drive. 48 00:02:30,349 --> 00:02:34,719 This is about the ding I put in your car. 49 00:02:34,787 --> 00:02:38,356 Ding? The paramedics had to get you out of there 50 00:02:38,424 --> 00:02:40,592 With the jaws of life. 51 00:02:40,660 --> 00:02:43,662 They screwed up your door, not me. 52 00:02:43,729 --> 00:02:45,630 I'm sorry. The answer's no. 53 00:02:45,698 --> 00:02:47,432 I smite you. 54 00:02:47,500 --> 00:02:51,135 I smite you with the strength of a thousand suns. 55 00:02:52,371 --> 00:02:53,805 What? 56 00:02:53,872 --> 00:02:57,242 Uh...A pox on you. 57 00:02:57,310 --> 00:02:59,211 Oh, you're cursing me. 58 00:02:59,278 --> 00:03:01,746 Oh, I get you. 59 00:03:01,814 --> 00:03:04,816 Boy, if it ain't broke, don't fix it. 60 00:03:06,051 --> 00:03:08,320 Blanche, where are all the pens? 61 00:03:08,387 --> 00:03:09,821 I threw them out. 62 00:03:09,888 --> 00:03:11,823 I ordered personalized ones that say, 63 00:03:11,890 --> 00:03:14,326 "compliments of the golden palace." 64 00:03:14,393 --> 00:03:17,229 Why are you wasting your time with pens? 65 00:03:17,296 --> 00:03:20,198 We've got this sweet-16 for our banker's daughter. 66 00:03:20,266 --> 00:03:22,734 He holds the note on this hotel. 67 00:03:22,801 --> 00:03:27,239 If this party fails, the onus is on all of us. 68 00:03:27,306 --> 00:03:31,476 Wait. What did you just say? 69 00:03:31,544 --> 00:03:32,744 Onus. 70 00:03:32,811 --> 00:03:35,213 Oh. Never mind. 71 00:03:37,916 --> 00:03:39,351 You're eating another sandwich? 72 00:03:39,418 --> 00:03:42,487 I haven't been eating that much. 73 00:03:42,555 --> 00:03:43,988 As per your orders, blanche, 74 00:03:44,056 --> 00:03:46,491 I'm keeping the meatball subs coming. 75 00:03:46,559 --> 00:03:48,993 All right, I'm eating. Well, I'm frustrated. 76 00:03:49,061 --> 00:03:51,796 That's what I'm saying. We need to talk. 77 00:03:51,864 --> 00:03:53,498 I'm sexually frustrated. 78 00:03:53,566 --> 00:03:56,434 I don't want to talk about this. 79 00:03:56,502 --> 00:03:57,935 It's a fact. 80 00:03:58,003 --> 00:04:00,405 I've replaced my sex drive with a food drive. 81 00:04:00,473 --> 00:04:03,508 Maybe tonight you'd like to try a little mexican? 82 00:04:06,379 --> 00:04:08,946 Chuy, are you coming on to me? 83 00:04:09,014 --> 00:04:12,717 It's just a diversion. We're running low on meatballs. 84 00:04:12,785 --> 00:04:16,688 That poor thing. He doesn't have a prayer, 85 00:04:16,756 --> 00:04:20,191 Because tonight I have a date with the most wonderful man 86 00:04:20,259 --> 00:04:22,193 Who's ever come into my life. 87 00:04:22,261 --> 00:04:25,463 His name is ernie niles. Ernie...Ooh! 88 00:04:26,899 --> 00:04:29,334 Tonight? We're auditioning entertainers for the party. 89 00:04:29,402 --> 00:04:30,802 This is important, blanche. 90 00:04:30,869 --> 00:04:33,738 I'll do it tomorrow. I need this tonight. 91 00:04:33,806 --> 00:04:35,740 He's such a charming man. 92 00:04:35,808 --> 00:04:37,742 He's so witty and bright, 93 00:04:37,810 --> 00:04:39,243 And he's really cute. 94 00:04:39,312 --> 00:04:41,646 Ernie...Ooh! 95 00:04:41,714 --> 00:04:43,147 This is nauseating. 96 00:04:43,215 --> 00:04:45,650 I can't listen to this. "he's cute." 97 00:04:45,718 --> 00:04:48,820 I've never met a cute man. Men are not cute. 98 00:04:48,887 --> 00:04:51,356 If you want cute, date winnie the pooh. 99 00:04:51,424 --> 00:04:54,626 Winnie...Ooh! 100 00:05:01,232 --> 00:05:03,166 Well, blanche still isn't here. 101 00:05:03,234 --> 00:05:05,168 She knows about these auditions. 102 00:05:05,236 --> 00:05:06,669 We'll start without her. 103 00:05:06,737 --> 00:05:08,272 Mr. Seigel. 104 00:05:08,339 --> 00:05:09,773 All right, mr. Seigel, 105 00:05:09,840 --> 00:05:11,275 It says you're an entertainer. 106 00:05:11,342 --> 00:05:12,475 What do you do? 107 00:05:12,543 --> 00:05:14,978 [loud] I'm a mime! 108 00:05:20,851 --> 00:05:23,353 Are you perhaps an escaped mime? 109 00:05:25,023 --> 00:05:27,424 Anytime you're ready, mr. Seigel. 110 00:05:27,491 --> 00:05:28,926 And now... 111 00:05:28,993 --> 00:05:33,063 A man trapped in a box. 112 00:05:40,271 --> 00:05:44,041 A mime who uses props. That's unusual. 113 00:05:45,810 --> 00:05:49,746 I'm trapped in a box! 114 00:05:49,814 --> 00:05:53,250 I had a mime at my 16th birthday party. 115 00:05:53,318 --> 00:05:55,785 Well, he wasn't actually a mime. 116 00:05:55,853 --> 00:05:59,789 It was a neighbor boy who'd been struck by lightning. 117 00:06:00,992 --> 00:06:03,427 Mr. Seigel, if you don't mind me asking, 118 00:06:03,494 --> 00:06:05,963 What made you want to become a mime? 119 00:06:06,030 --> 00:06:10,500 I like to see the smiles on people's faces. 120 00:06:12,971 --> 00:06:15,805 Are you smiling? 121 00:06:19,743 --> 00:06:22,179 Hello. This is roland. Can I help you? 122 00:06:22,246 --> 00:06:24,681 It's a guy from the department of social services. 123 00:06:24,748 --> 00:06:27,317 They're checking up on oliver. 124 00:06:27,385 --> 00:06:29,819 [anglo accent] hey there, hi there, ho there. 125 00:06:29,887 --> 00:06:31,321 Could you speak up? 126 00:06:31,389 --> 00:06:33,323 I can hardly hear you 127 00:06:33,391 --> 00:06:35,558 Over the pat boone in the background. 128 00:06:35,626 --> 00:06:38,628 Hey, good white guy, man. 129 00:06:40,198 --> 00:06:41,598 Oh. 130 00:06:41,665 --> 00:06:43,633 Oh, she is? 131 00:06:43,701 --> 00:06:47,137 O.K., that's great news. Thank you. 132 00:06:47,205 --> 00:06:48,605 What's up? 133 00:06:48,672 --> 00:06:51,141 Uh, that was about oliver's mom. 134 00:06:51,209 --> 00:06:53,143 Apparently, she's out of rehab, 135 00:06:53,211 --> 00:06:56,146 And the court feels she's ready to take oliver back. 136 00:06:56,214 --> 00:06:58,548 Great. That's what you always wanted for oliver. 137 00:06:58,616 --> 00:07:01,551 So why do I feel so lousy? 138 00:07:01,619 --> 00:07:04,054 This was always a temporary arrangement. 139 00:07:04,122 --> 00:07:06,323 Let's go tell the ladies and oliver. 140 00:07:06,391 --> 00:07:09,326 No. I don't want to get his hopes up. 141 00:07:09,394 --> 00:07:12,529 Let's not say anything until his mother actually shows up. 142 00:07:12,596 --> 00:07:15,032 Man, who you kidding? The women aren't stupid. 143 00:07:15,099 --> 00:07:18,201 One look at you, they'll know you're hiding something. 144 00:07:18,269 --> 00:07:20,203 Then we'll have to act natural, 145 00:07:20,271 --> 00:07:21,704 Like there's nothing wrong. 146 00:07:22,740 --> 00:07:25,142 [whistling yankee doodle] 147 00:07:28,746 --> 00:07:31,781 Wait a minute. What is this? 148 00:07:31,849 --> 00:07:32,815 [stops whistling] 149 00:07:32,883 --> 00:07:34,751 Oh, yeah, yankee doodle. 150 00:07:34,818 --> 00:07:36,920 [whistling yankee doodle] 151 00:07:39,690 --> 00:07:41,624 Oh, girls! 152 00:07:41,692 --> 00:07:43,260 Where have you been? 153 00:07:43,327 --> 00:07:45,929 Oh, girls, I think I'm in love. 154 00:07:45,996 --> 00:07:46,930 Excuse me? 155 00:07:46,997 --> 00:07:49,433 That means she's slept with someone. 156 00:07:52,937 --> 00:07:56,373 No. I mean did you just call us girls? 157 00:07:56,441 --> 00:07:57,874 Uh, no, I didn't. 158 00:07:57,942 --> 00:08:00,377 Yes, you did. You call me a girl. 159 00:08:00,445 --> 00:08:02,512 You don't live with girls anymore. 160 00:08:02,580 --> 00:08:05,515 I don't like blueberries in my bagels, 161 00:08:05,583 --> 00:08:07,016 Cinnamon in my coffee, 162 00:08:07,085 --> 00:08:09,018 Baskets full of bath gels, 163 00:08:09,087 --> 00:08:11,754 And I don't want to hear about your personal life. 164 00:08:11,822 --> 00:08:14,391 For the first time, I had the big "o." 165 00:08:14,459 --> 00:08:16,059 Say what? 166 00:08:24,768 --> 00:08:27,104 The first time in your life, ever? 167 00:08:27,171 --> 00:08:30,607 Yeah. I thought I'd had it before, but I was wrong. 168 00:08:30,674 --> 00:08:32,909 Oh, boy, was I wrong. 169 00:08:32,977 --> 00:08:35,412 Wait a minute. Not that I care, 170 00:08:35,480 --> 00:08:37,914 But how is it possible, after all your bragging, 171 00:08:37,982 --> 00:08:39,916 That this is your first time? 172 00:08:39,984 --> 00:08:41,718 I don't understand it either. 173 00:08:41,785 --> 00:08:43,720 I think maybe it's because... 174 00:08:43,787 --> 00:08:45,222 Well, you see, 175 00:08:45,289 --> 00:08:49,593 I've always thought of myself as a white tina turner. 176 00:08:49,660 --> 00:08:51,728 Really? In what way? 177 00:08:53,197 --> 00:08:55,532 Her skin is lighter. 178 00:08:58,068 --> 00:09:00,003 Anyway, I'm seeing him tonight. 179 00:09:00,070 --> 00:09:03,006 Blanche, the party is in two days. 180 00:09:03,073 --> 00:09:04,508 We've been handling your auditions, 181 00:09:04,575 --> 00:09:06,510 But the printers called twice 182 00:09:06,577 --> 00:09:08,512 About approving the copy on those hotel pens. 183 00:09:08,579 --> 00:09:10,013 You made another date? 184 00:09:10,080 --> 00:09:12,015 I'll get my chores done, 185 00:09:12,082 --> 00:09:14,518 But I have to do this tonight. 186 00:09:14,585 --> 00:09:15,985 I need this. 187 00:09:16,053 --> 00:09:19,289 I need this. 188 00:09:19,357 --> 00:09:23,360 [deep, throaty voice] I need this. 189 00:09:23,427 --> 00:09:26,429 O.K., that time I was just practicing. 190 00:09:31,735 --> 00:09:34,304 Hey, roland. Boy, that oliver is something. 191 00:09:34,372 --> 00:09:37,774 He's on me again to take him to a wrestling match. 192 00:09:37,841 --> 00:09:40,843 This time he wants to see mud-wrestling mamas. 193 00:09:40,911 --> 00:09:42,479 Can you imagine? 194 00:09:42,547 --> 00:09:44,147 No. I think that's totally inappropriate. 195 00:09:44,215 --> 00:09:46,683 That's what I said. It's totally inappropriate. 196 00:09:46,750 --> 00:09:48,318 Good. 197 00:09:48,386 --> 00:09:49,786 Totally inappropriate. 198 00:09:49,853 --> 00:09:53,923 And I'm out 50 bucks. 199 00:09:53,991 --> 00:09:56,926 She's gone. Blanche is gone again. 200 00:09:56,994 --> 00:09:58,928 The minute a man comes along, 201 00:09:58,996 --> 00:10:00,129 Blanche can't work anymore. 202 00:10:00,198 --> 00:10:02,632 I don't know a lot about blanche's personal life, 203 00:10:02,700 --> 00:10:05,101 But so what if she likes to date? 204 00:10:05,169 --> 00:10:07,637 I thought that till this ernie came along. 205 00:10:07,705 --> 00:10:10,674 This is the hump that broke the camel's back. 206 00:10:12,710 --> 00:10:14,944 That's the straw that broke the camel's back. 207 00:10:15,012 --> 00:10:18,815 Boy, you don't know much about her personal life, do you? 208 00:10:18,882 --> 00:10:22,885 Rose, I still think you're overreacting to this. 209 00:10:22,953 --> 00:10:24,387 Well, that's not all. 210 00:10:24,455 --> 00:10:27,890 Remember those pens she ordered and was too busy to check? 211 00:10:27,958 --> 00:10:29,025 Well, they came. 212 00:10:29,093 --> 00:10:32,395 Rose--oh, my pens got here. Oh, good. 213 00:10:32,463 --> 00:10:34,397 Now, isn't it classier to say, 214 00:10:34,465 --> 00:10:36,999 "pen is compliments from us to you"? 215 00:10:37,067 --> 00:10:38,368 Oh, real classy, 216 00:10:38,436 --> 00:10:42,071 Except they left the space out between "pen" and "is." 217 00:10:42,139 --> 00:10:45,041 What a funny little typo. 218 00:10:45,109 --> 00:10:48,811 It's more than a funny little typo. 219 00:10:48,879 --> 00:10:51,814 There are 32 guests who have pens that say, 220 00:10:51,882 --> 00:10:55,285 "penis compliments from us to you." 221 00:10:56,820 --> 00:10:58,421 From us to them? 222 00:10:58,489 --> 00:11:01,591 You see, it's supposed to say, "pen is." 223 00:11:01,659 --> 00:11:05,027 I know that. We got 10 gross of them. 224 00:11:05,095 --> 00:11:06,496 We'll have to collect them. 225 00:11:06,564 --> 00:11:07,930 You'll call the printer. 226 00:11:07,998 --> 00:11:10,933 I can't. I have a lunch date with ernie...Ooh! 227 00:11:11,001 --> 00:11:12,135 Lunch? 228 00:11:12,202 --> 00:11:14,537 We have a sweet-16 party tonight. 229 00:11:14,605 --> 00:11:17,073 That banker's carried us for three months. 230 00:11:17,141 --> 00:11:18,541 You've got a responsibility here. 231 00:11:18,609 --> 00:11:20,009 I can't believe this. 232 00:11:20,077 --> 00:11:22,479 You're just throwing this away for some guy. 233 00:11:22,546 --> 00:11:24,614 He's not just some guy. He's special. 234 00:11:24,682 --> 00:11:27,116 I've seen him in his speedo. 235 00:11:27,184 --> 00:11:29,152 He's not that special. 236 00:11:31,121 --> 00:11:34,023 Oh, I get it. This is your idea. 237 00:11:34,091 --> 00:11:36,859 You're just jealous 'cause I'm dating someone. 238 00:11:36,927 --> 00:11:38,361 I'm not jealous, blanche. 239 00:11:38,429 --> 00:11:40,863 But we have an important event coming up. 240 00:11:40,931 --> 00:11:43,266 You're choosing the first man who comes along. 241 00:11:43,334 --> 00:11:45,268 This man makes me happy. 242 00:11:45,336 --> 00:11:47,904 As my friend, that should make you happy. 243 00:11:47,971 --> 00:11:50,973 I'm talking to you as your partner, not your friend. 244 00:11:51,041 --> 00:11:53,976 As far as I'm concerned, you're not my friend. 245 00:11:54,044 --> 00:11:56,479 Well, that's just fine with me. 246 00:11:57,648 --> 00:11:59,582 Roland, I'm checking out now. 247 00:11:59,650 --> 00:12:01,584 I'll be back on Wednesday. 248 00:12:01,652 --> 00:12:03,453 I just need your signature. 249 00:12:03,521 --> 00:12:06,589 What is this, some sort of come-on? 250 00:12:06,657 --> 00:12:10,593 What? Oh, that's a funny little typo. 251 00:12:10,661 --> 00:12:13,029 Here you go. 252 00:12:13,096 --> 00:12:15,532 My car will be washed when I return? 253 00:12:15,599 --> 00:12:18,000 Yes. Just leave us the keys. 254 00:12:18,068 --> 00:12:19,636 I already left them. 255 00:12:19,704 --> 00:12:20,737 With whom? 256 00:12:20,805 --> 00:12:22,439 The little old lady. 257 00:12:22,506 --> 00:12:24,808 The little old lady? 258 00:12:32,783 --> 00:12:35,719 ♪ get your motor runnin' ♪ 259 00:12:35,786 --> 00:12:38,955 ♪ head up on the highway ♪ 260 00:12:39,022 --> 00:12:41,558 ♪ lookin' for adventure ♪ 261 00:12:41,625 --> 00:12:43,560 ♪ and whatever comes our way ♪ 262 00:12:43,627 --> 00:12:46,563 [oliver] boy, this car's got a good radio. 263 00:12:46,630 --> 00:12:48,998 [sophia] oh, thank god. You hear it, too? 264 00:12:49,066 --> 00:12:52,702 ♪ born to be wild ♪♪ 265 00:12:58,007 --> 00:13:00,442 [oliver] you sure you know how to drive? 266 00:13:00,509 --> 00:13:01,944 [sophia] you think I'm too old? 267 00:13:02,011 --> 00:13:03,178 No, it's just-- 268 00:13:03,246 --> 00:13:07,015 Well, you spent so much time looking for the crank. 269 00:13:07,083 --> 00:13:09,017 Aw, that was just shtick. 270 00:13:09,085 --> 00:13:11,987 So, what do you want to do? 271 00:13:12,055 --> 00:13:13,555 I'm ing this for you. 272 00:13:13,622 --> 00:13:15,223 I want you to be free, 273 00:13:15,291 --> 00:13:18,427 See the highway, touch the city, smell the land. 274 00:13:18,494 --> 00:13:21,729 Are we ever going to turn left? 275 00:13:28,304 --> 00:13:30,738 Any news of sophia and oliver? 276 00:13:30,806 --> 00:13:32,607 I called the cops. Nothing. 277 00:13:32,675 --> 00:13:36,044 Hey, you guys got nothing to worry about. 278 00:13:36,112 --> 00:13:39,047 When I was a kid in east l.A., 279 00:13:39,115 --> 00:13:41,049 We'd go joyriding all the time. 280 00:13:41,117 --> 00:13:43,718 We'd get a bunch of guys, go down to tijuana-- 281 00:13:43,786 --> 00:13:47,089 Maybe it wouldn't be a bad idea 282 00:13:47,156 --> 00:13:50,625 If you got the number of a good bail bondsman. 283 00:13:52,228 --> 00:13:54,662 I called the boys' club and the seniors center. 284 00:13:54,730 --> 00:13:56,164 They're not there. 285 00:13:56,232 --> 00:13:58,166 I just feel so awful. 286 00:13:58,234 --> 00:14:00,168 I was so insensitive to sophia. 287 00:14:00,236 --> 00:14:01,669 Now she's gone. 288 00:14:01,737 --> 00:14:03,105 I know. I feel horrible. 289 00:14:03,172 --> 00:14:05,607 I was insensitive to you, too, wasn't I? 290 00:14:05,674 --> 00:14:07,075 I'm sorry, rose. 291 00:14:07,143 --> 00:14:08,610 I forgive you, blanche. 292 00:14:08,677 --> 00:14:11,013 I forgive you, rose, and roland, too. 293 00:14:11,080 --> 00:14:13,248 Yippy skippy. 294 00:14:13,316 --> 00:14:16,251 I was having trouble balancing my work 295 00:14:16,319 --> 00:14:19,254 And my time with ernie...Ooh! 296 00:14:19,322 --> 00:14:22,991 Girls, I think I've come up with the perfect solution. 297 00:14:23,059 --> 00:14:24,192 All right, that's it. 298 00:14:24,260 --> 00:14:25,527 You haven't heard it. 299 00:14:25,594 --> 00:14:27,095 You called me a girl. 300 00:14:27,163 --> 00:14:28,096 No, she didn't. 301 00:14:28,164 --> 00:14:31,099 I know when I'm being called a girl. 302 00:14:31,167 --> 00:14:33,068 I'm not a girl, right? 303 00:14:33,136 --> 00:14:34,403 Whatever. 304 00:14:36,072 --> 00:14:39,874 Anyway, I'm having ernie stay here at the hotel. 305 00:14:39,942 --> 00:14:42,877 That way, I can be here for the party 306 00:14:42,945 --> 00:14:45,380 And have my getaway weekend with ernie...Ooh! 307 00:14:45,448 --> 00:14:47,382 I'm going to slip into something 308 00:14:47,450 --> 00:14:50,085 That will make me look my best. 309 00:14:50,153 --> 00:14:52,620 May I suggest a time machine? 310 00:14:59,628 --> 00:15:00,662 Hello? 311 00:15:00,729 --> 00:15:01,796 Can I help you? 312 00:15:01,864 --> 00:15:05,467 Hi, roland? I'm paula webb, oliver's mother. 313 00:15:05,535 --> 00:15:06,968 Oh, you're oliver's mother. 314 00:15:07,036 --> 00:15:09,003 It's nice to meet you. 315 00:15:09,072 --> 00:15:11,073 This is chuy. 316 00:15:11,140 --> 00:15:13,041 I've heard a lot about you. 317 00:15:13,109 --> 00:15:14,909 I'm glad you're doing better. 318 00:15:14,977 --> 00:15:16,378 I'm doing great. 319 00:15:16,446 --> 00:15:19,414 I was lucky to find such a good hospital 320 00:15:19,482 --> 00:15:20,882 And lucky oliver found you. 321 00:15:20,950 --> 00:15:22,384 He's written all about you. 322 00:15:22,452 --> 00:15:23,918 Well, we're really close. 323 00:15:23,986 --> 00:15:25,620 So is chuy. 324 00:15:25,688 --> 00:15:27,222 So, where is he now? 325 00:15:27,290 --> 00:15:28,656 Where's who? 326 00:15:28,724 --> 00:15:29,657 Oliver. 327 00:15:29,725 --> 00:15:31,159 Oh, where's oliver? 328 00:15:31,227 --> 00:15:33,161 I thought you meant where's chuy. 329 00:15:33,229 --> 00:15:36,098 Me, too. I thought you meant where's chuy. 330 00:15:36,165 --> 00:15:38,200 Well, where is he? 331 00:15:38,267 --> 00:15:40,402 He's right there. 332 00:15:40,470 --> 00:15:41,903 Hi, I'm chuy. 333 00:15:41,971 --> 00:15:44,606 I wanted to surprise him. 334 00:15:44,673 --> 00:15:46,040 You wanted to surprise him. 335 00:15:46,109 --> 00:15:48,042 She wanted to surprise you. Ohh! 336 00:15:48,111 --> 00:15:49,043 Uhh! 337 00:15:49,112 --> 00:15:50,579 Don't do that. 338 00:15:50,646 --> 00:15:53,881 I see why oliver likes it here so much. 339 00:15:53,949 --> 00:15:56,418 So, really, where is he? 340 00:15:56,486 --> 00:16:00,021 Right now, he's out with one of his foster grandmas. 341 00:16:00,089 --> 00:16:02,357 O.K., I'll come back later. 342 00:16:02,425 --> 00:16:05,193 [whispering] - [whispering] 343 00:16:05,261 --> 00:16:08,330 His grandmother-- she's o.K., isn't she? 344 00:16:08,397 --> 00:16:10,332 Oh, yes, and we feel 345 00:16:10,399 --> 00:16:13,835 That she's a really strong role model for the child. 346 00:16:13,902 --> 00:16:15,337 By spending time together, 347 00:16:15,404 --> 00:16:17,972 She's showing him a healthy respect for authority. 348 00:16:21,611 --> 00:16:26,047 Ma'am, do you have any idea how slow you were going? 349 00:16:26,115 --> 00:16:28,082 [sophia] ah, bite me. 350 00:16:37,460 --> 00:16:39,894 So you finally decided to join us. 351 00:16:39,962 --> 00:16:42,564 We have a lot of setting up to do. 352 00:16:42,632 --> 00:16:45,066 You'll have to deal with it. 353 00:16:45,134 --> 00:16:48,203 Ernie got us tickets to an evening cruise. 354 00:16:48,271 --> 00:16:49,671 Now, hold it, blanche. 355 00:16:49,738 --> 00:16:52,207 You're the one who brought this party here. 356 00:16:52,275 --> 00:16:54,942 Well, you know what I think? 357 00:16:55,010 --> 00:16:58,413 You think I run after the first man that comes along. 358 00:16:58,481 --> 00:17:00,315 You can't stop me. 359 00:17:00,383 --> 00:17:03,685 I'm not stopping you. I'm telling you not to come back. 360 00:17:03,752 --> 00:17:05,520 Not come back? 361 00:17:05,588 --> 00:17:07,021 This isn't about ernie. 362 00:17:07,089 --> 00:17:09,524 You're running away from this hotel. 363 00:17:09,592 --> 00:17:12,561 You can't handle the responsibility. 364 00:17:12,628 --> 00:17:14,429 You're scared. 365 00:17:14,497 --> 00:17:15,430 She's right. 366 00:17:15,498 --> 00:17:17,932 I don't care what you think. 367 00:17:18,000 --> 00:17:20,435 And hey, maybe I just won't come back. 368 00:17:20,503 --> 00:17:23,405 'cause I don't need you. I don't need anyone. 369 00:17:23,472 --> 00:17:24,972 I don't need anything. 370 00:17:26,008 --> 00:17:28,577 [telephone rings] 371 00:17:28,644 --> 00:17:29,877 Golden palace. 372 00:17:29,945 --> 00:17:32,380 Remember, kid, we're in this together. 373 00:17:32,448 --> 00:17:33,848 You better believe it. 374 00:17:33,916 --> 00:17:36,951 These people tell me they belong to you. 375 00:17:37,019 --> 00:17:37,985 Sophia! 376 00:17:38,053 --> 00:17:39,454 Where have you two been? 377 00:17:39,522 --> 00:17:41,489 Kidnapped. The boy kidnapped me. 378 00:17:41,557 --> 00:17:42,957 It was a nightmare. 379 00:17:44,460 --> 00:17:45,893 Normally, I'd take them downtown 380 00:17:45,961 --> 00:17:48,396 But with their ages and all... 381 00:17:48,464 --> 00:17:50,131 Their ages? 382 00:17:50,199 --> 00:17:54,769 I'm a child. I was scared. I almost peed. 383 00:17:54,837 --> 00:17:57,805 I'm 100. I am scared. I am peeing. 384 00:18:03,713 --> 00:18:06,114 If you'd take better care of these two, 385 00:18:06,181 --> 00:18:07,649 They might not run away. 386 00:18:07,717 --> 00:18:10,652 Oh, I'm going to take care of them. 387 00:18:10,720 --> 00:18:13,655 Listen, I don't want to know whose idea it was-- 388 00:18:13,723 --> 00:18:15,156 His. - Hers. 389 00:18:15,224 --> 00:18:17,659 It doesn't matter whose idea it was. 390 00:18:17,727 --> 00:18:19,661 If you want to go somewhere, 391 00:18:19,729 --> 00:18:22,163 Ask one of us, and we'll take you. 392 00:18:22,231 --> 00:18:23,665 Promise-- no more joyriding. 393 00:18:23,733 --> 00:18:25,166 We promise. - We promise. 394 00:18:25,234 --> 00:18:26,134 Thank you. 395 00:18:26,201 --> 00:18:27,669 Am I grounde 396 00:18:27,737 --> 00:18:29,904 No. Just the ringleader. 397 00:18:29,972 --> 00:18:31,406 Hey, look who's back. 398 00:18:31,474 --> 00:18:33,908 Did you tell him the good news yet? 399 00:18:33,976 --> 00:18:36,478 Tonight. I'll tell him tonight. 400 00:18:36,545 --> 00:18:38,346 Well, I learned my lesson. 401 00:18:38,414 --> 00:18:39,681 Me, too. 402 00:18:39,749 --> 00:18:41,683 Excuse me, is anyone on duty? 403 00:18:41,751 --> 00:18:45,119 I need to park my motorcycle and sidecar. 404 00:18:51,226 --> 00:18:53,528 We can do th for you. 405 00:19:03,673 --> 00:19:05,873 Hi. 406 00:19:05,941 --> 00:19:06,874 Hi. 407 00:19:06,942 --> 00:19:07,875 I'm back. 408 00:19:07,943 --> 00:19:10,412 I thought you were going on a cruise. 409 00:19:10,479 --> 00:19:12,914 Well, it just didn't work out with ernie. 410 00:19:12,981 --> 00:19:14,949 It was something he said. 411 00:19:15,017 --> 00:19:17,452 Oh, did he say you were irresponsible? 412 00:19:17,520 --> 00:19:19,887 No, rose. What he said was-- 413 00:19:19,955 --> 00:19:22,924 Your hair. He made fun of your hair. 414 00:19:22,991 --> 00:19:24,426 No! 415 00:19:24,493 --> 00:19:27,429 I told him about the fight we'd had, 416 00:19:27,496 --> 00:19:29,931 And he said for me not to worry. 417 00:19:29,998 --> 00:19:31,533 He'd take care of me. 418 00:19:31,600 --> 00:19:33,034 So? 419 00:19:33,101 --> 00:19:36,538 I realized I was doing what you said I was, 420 00:19:36,605 --> 00:19:40,742 Running away and looking for some man to care of me. 421 00:19:40,810 --> 00:19:42,210 Maybe I was scared. 422 00:19:42,277 --> 00:19:43,745 Maybe... 423 00:19:43,813 --> 00:19:46,247 Maybe I can't handle responsibility, 424 00:19:46,315 --> 00:19:50,251 But this hotel is my chance to make something of myself 425 00:19:50,319 --> 00:19:52,286 Without depending on some man, 426 00:19:52,355 --> 00:19:55,289 And I sure would like to try, 427 00:19:55,358 --> 00:19:58,393 That is, if you'll forgive me. 428 00:19:59,428 --> 00:20:01,730 Oh, come here. 429 00:20:01,797 --> 00:20:03,698 Oh! 430 00:20:05,401 --> 00:20:06,868 [blanche] oh, rose. 431 00:20:13,208 --> 00:20:16,911 It is so good to be back with you all. 432 00:20:16,979 --> 00:20:19,414 Hey, where's oliver? 433 00:20:19,482 --> 00:20:20,615 Oliver's gone. 434 00:20:20,683 --> 00:20:21,683 Gone? 435 00:20:21,751 --> 00:20:24,185 His mother came back. She's doing great. 436 00:20:24,253 --> 00:20:26,688 He was so excited to see her. 437 00:20:26,756 --> 00:20:28,122 That's wonderful. 438 00:20:28,190 --> 00:20:29,123 Isn't it great? 439 00:20:29,191 --> 00:20:31,125 He must be so happy. 440 00:20:31,193 --> 00:20:33,194 Of course, after-- 441 00:20:36,198 --> 00:20:38,633 Um, are you o.K., roland? 442 00:20:38,701 --> 00:20:40,134 Yeah, I'm o.K. 443 00:20:40,202 --> 00:20:43,137 I'm just going to miss oliver, that's all. 444 00:20:43,205 --> 00:20:45,139 Well, yeah, we all are. 445 00:20:45,207 --> 00:20:48,142 But I bet he'll come back and visit. 446 00:20:48,210 --> 00:20:51,012 I didn't even get to say goodbye. 447 00:20:51,079 --> 00:20:53,515 Oh, yeah, he left you all a note. 448 00:20:53,582 --> 00:20:55,016 Let's see. 449 00:20:55,083 --> 00:20:58,553 "I never knew grandmas could be so much fun. 450 00:20:58,621 --> 00:21:01,556 "I love you guys. I'll miss you guys-- oliver. 451 00:21:01,624 --> 00:21:05,560 P.S. Tell sophia thanks for the ride." 452 00:21:05,628 --> 00:21:09,063 I'm glad I took him out for one last free ride. 453 00:21:09,131 --> 00:21:10,565 It was an adventure 454 00:21:10,633 --> 00:21:13,568 That taught us more about love and sharing and trust 455 00:21:13,636 --> 00:21:15,303 Than all the schooling. 456 00:21:15,370 --> 00:21:16,938 You're still grounded, sophia. 457 00:21:17,005 --> 00:21:19,006 Aw, bite this. 458 00:21:23,178 --> 00:21:27,848 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 459 00:21:29,083 --> 00:21:32,019 Let's get up early and clean up. I'm beat. 460 00:21:32,086 --> 00:21:34,021 Oh, yeah. I'm for that. 461 00:21:34,088 --> 00:21:34,989 Uh-huh. 462 00:21:35,056 --> 00:21:36,490 Mm-hmm. 463 00:21:36,558 --> 00:21:37,491 Night, blanche. 464 00:21:37,559 --> 00:21:38,993 Good night, roland. 465 00:21:39,060 --> 00:21:40,561 Good night, rose. 466 00:21:42,063 --> 00:21:44,064 [mr. Seigel] good night! 467 00:21:46,067 --> 00:21:48,402 Are you smiling? 468 00:21:50,338 --> 00:21:53,273 Captions copyright 1993 touchstone pictures and television 469 00:21:53,341 --> 00:21:59,046 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 33186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.