All language subtitles for The Convent

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:45,110 --> 00:00:53,118 [eerie music] 3 00:01:00,862 --> 00:01:05,862 Subtitles by explosiveskull 4 00:01:05,864 --> 00:01:07,066 [metal clinks] 5 00:01:10,236 --> 00:01:12,405 [thunder rumbling] 6 00:01:24,250 --> 00:01:26,686 [woman 1] Forgive me, Father, for I have sinned. 7 00:01:28,721 --> 00:01:30,823 A great guilt afflicts me. 8 00:01:33,159 --> 00:01:35,161 [thunder rumbling] 9 00:01:37,328 --> 00:01:40,196 [woman 1] I have witnessed a wicked power. 10 00:01:40,198 --> 00:01:42,435 One which I enticed into this world. 11 00:01:45,837 --> 00:01:48,540 It has put suffering and misery upon my sisters. 12 00:01:52,510 --> 00:01:54,710 And I fear, there is no way to stop it. 13 00:01:54,712 --> 00:01:56,882 [screaming] 14 00:01:59,552 --> 00:02:01,721 [screaming continues] 15 00:02:05,590 --> 00:02:08,594 [foreboding music] 16 00:02:12,631 --> 00:02:15,168 [people screaming in distance] 17 00:02:17,569 --> 00:02:19,572 [tense music] 18 00:02:22,508 --> 00:02:24,511 [ominous music] 19 00:02:40,992 --> 00:02:42,528 [water trickling] 20 00:02:44,896 --> 00:02:46,765 [panting] 21 00:02:47,800 --> 00:02:49,368 [door opens] 22 00:02:49,935 --> 00:02:52,268 [door clanks] 23 00:02:52,270 --> 00:02:53,804 - [gasping] - [keys jangle] 24 00:02:53,806 --> 00:02:55,538 [guard] On your feet, witch. 25 00:02:55,540 --> 00:02:56,543 [thuds] 26 00:03:00,278 --> 00:03:02,781 [indistinct chatter] 27 00:03:07,419 --> 00:03:09,919 [panting] 28 00:03:09,921 --> 00:03:11,954 [guard] Coming through. Out of the way! 29 00:03:11,956 --> 00:03:13,959 [people shouting] 30 00:03:15,260 --> 00:03:16,827 - Keep moving. - [panting] 31 00:03:16,829 --> 00:03:18,428 [guard] Come on, move it! 32 00:03:18,430 --> 00:03:19,296 Outta the way. 33 00:03:19,298 --> 00:03:21,665 - [man] Go on! You see the witch! - Go on. 34 00:03:21,667 --> 00:03:23,032 [guard] Come on. Out of the way. 35 00:03:23,034 --> 00:03:24,935 - [pants] - [guard grunts] 36 00:03:24,937 --> 00:03:26,036 This way. 37 00:03:26,038 --> 00:03:27,240 [creaks] 38 00:03:28,306 --> 00:03:31,977 [bell tolls] 39 00:03:35,781 --> 00:03:40,253 [tolling continues] 40 00:03:42,487 --> 00:03:43,823 [sighs] 41 00:03:44,657 --> 00:03:46,756 Another necromancer? 42 00:03:46,758 --> 00:03:47,826 [prosecutor] Yes, my lord. 43 00:03:48,627 --> 00:03:49,695 [magistrate] Thank you. 44 00:03:53,665 --> 00:03:56,032 [heavy sigh] 45 00:03:56,034 --> 00:03:57,903 What do you have to say for yourself? 46 00:04:00,938 --> 00:04:01,941 [magistrate] Hm? 47 00:04:04,643 --> 00:04:06,609 [sighing] Well... 48 00:04:06,611 --> 00:04:10,415 We need not prolong these proceedings any further. 49 00:04:12,016 --> 00:04:15,385 This court can offer up no other judgment than... 50 00:04:15,387 --> 00:04:16,853 a sentence of death. 51 00:04:16,855 --> 00:04:19,956 Though the accused may stand here mute, 52 00:04:19,958 --> 00:04:22,591 I can assure you that she will find her voice 53 00:04:22,593 --> 00:04:24,394 when she is lashed to the stake 54 00:04:24,396 --> 00:04:26,029 and put to blaze. 55 00:04:26,031 --> 00:04:28,932 Whether it is her voice or the voice of her creator 56 00:04:28,934 --> 00:04:31,635 remains to be seen. 57 00:04:31,637 --> 00:04:33,372 [Reverend Mother] Who defends this woman? 58 00:04:38,343 --> 00:04:40,110 Who is her advocate? 59 00:04:40,112 --> 00:04:43,680 And who could, or would, defend the indefensible? Hm? 60 00:04:43,682 --> 00:04:45,882 Only Pilate was as bold. 61 00:04:45,884 --> 00:04:48,084 You are blind to both my concerns 62 00:04:48,086 --> 00:04:50,786 and my business, Magistrate. 63 00:04:50,788 --> 00:04:53,589 My only blindness, madam, is to your identity. 64 00:04:53,591 --> 00:04:57,627 Perhaps you can help me shed the scales from my own eyes? 65 00:04:57,629 --> 00:04:59,796 I am Sister Margaret Aquina. 66 00:04:59,798 --> 00:05:01,897 Prioress to the Sisters of the Eucharist. 67 00:05:01,899 --> 00:05:05,101 How is any of this of your concern, hm? 68 00:05:05,103 --> 00:05:07,137 I provide purpose to the fallen. 69 00:05:07,139 --> 00:05:09,839 Such as she, who stands before you. 70 00:05:09,841 --> 00:05:11,574 [magistrate] Well, I serve the will of the people. 71 00:05:11,576 --> 00:05:12,843 And they, nor I, 72 00:05:12,845 --> 00:05:16,012 will offer sanctuary to any of this... 73 00:05:16,014 --> 00:05:18,514 this unnaturalness. 74 00:05:18,516 --> 00:05:20,683 [Reverend Mother] We share similar goals, Magistrate. 75 00:05:20,685 --> 00:05:23,887 But our priorities differ. 76 00:05:23,889 --> 00:05:26,990 She is to be released to me to remain in our charge, 77 00:05:26,992 --> 00:05:29,425 in perpetuity. 78 00:05:29,427 --> 00:05:33,462 A penitent soul holds more value than kindling for a fire. 79 00:05:33,464 --> 00:05:34,831 Well, this is a secular court. 80 00:05:34,833 --> 00:05:37,134 Here, we serve the laws of man. If... 81 00:05:37,136 --> 00:05:38,702 scripture be true, 82 00:05:38,704 --> 00:05:40,904 then you and any bride of Christ 83 00:05:40,906 --> 00:05:44,507 has no experience in any of these matters. 84 00:05:44,509 --> 00:05:46,442 "If scripture be true"? 85 00:05:46,444 --> 00:05:48,077 Hm. 86 00:05:48,079 --> 00:05:50,113 You courted blasphemy on my arrival, 87 00:05:50,115 --> 00:05:53,183 and now you embrace heresy. 88 00:05:53,185 --> 00:05:55,418 The inquisitors have little humor, 89 00:05:55,420 --> 00:05:58,721 and I have the ear of many. 90 00:05:58,723 --> 00:06:01,024 Can the scent of the pyre be so attractive to you 91 00:06:01,026 --> 00:06:03,129 that you would willingly invite it upon yourself? 92 00:06:05,730 --> 00:06:06,897 Uh... [sighs] 93 00:06:06,899 --> 00:06:08,968 We have no need for outside 94 00:06:09,999 --> 00:06:11,901 influences in these proceedings. 95 00:06:11,903 --> 00:06:13,836 Release her into the capable hands 96 00:06:13,838 --> 00:06:15,171 of the Reverend Mother. 97 00:06:15,173 --> 00:06:16,505 [Reverend Mother] Sister Lucilla, 98 00:06:16,507 --> 00:06:17,909 prepare her for her journey. 99 00:06:20,879 --> 00:06:22,148 [Lucilla] Come, my child. 100 00:06:25,983 --> 00:06:27,050 [retreating footsteps] 101 00:06:27,052 --> 00:06:30,890 May the Lord continue to bless with His wisdom. 102 00:06:37,862 --> 00:06:38,898 [clinks] 103 00:06:44,168 --> 00:06:46,171 [indistinct chatter] 104 00:06:47,172 --> 00:06:49,542 [tense music] 105 00:06:58,983 --> 00:07:00,986 [foreboding music] 106 00:07:12,997 --> 00:07:15,168 [foreboding music continues] 107 00:07:25,511 --> 00:07:27,513 [raindrops pattering] 108 00:07:28,279 --> 00:07:30,816 [thunder rumbling] 109 00:07:37,523 --> 00:07:38,524 [door thuds] 110 00:07:41,192 --> 00:07:42,694 [clanking] 111 00:07:44,963 --> 00:07:46,966 [eerie music] 112 00:07:50,668 --> 00:07:52,471 [Adela] Welcome home, Reverend Mother. 113 00:07:53,939 --> 00:07:55,007 [door clanks] 114 00:07:58,142 --> 00:07:59,808 Sister Adela. 115 00:07:59,810 --> 00:08:01,613 This is Persephone. 116 00:08:04,615 --> 00:08:05,651 Follow me. 117 00:08:14,892 --> 00:08:15,894 [door creaks] 118 00:08:16,762 --> 00:08:17,829 [door closes] 119 00:08:19,964 --> 00:08:21,032 [Adela] Persephone? 120 00:08:22,166 --> 00:08:23,201 This way. 121 00:08:35,780 --> 00:08:36,879 [Adela] Emeline. 122 00:08:36,881 --> 00:08:38,848 This is Persephone. 123 00:08:38,850 --> 00:08:40,552 [thunder rumbles] 124 00:08:41,753 --> 00:08:42,819 Emeline. 125 00:08:42,821 --> 00:08:45,091 You know we are forbidden to have these things. 126 00:08:46,758 --> 00:08:48,828 [Adela] Take better care to not let others see it. 127 00:08:51,196 --> 00:08:53,964 The Reverend Mother often seems harsh. 128 00:08:53,966 --> 00:08:55,799 But she saved us. 129 00:08:55,801 --> 00:08:57,199 That's what she does. 130 00:08:57,201 --> 00:09:00,103 She gathers fallen women from town to town 131 00:09:00,105 --> 00:09:01,908 and offers us a new beginning. 132 00:09:02,673 --> 00:09:03,675 Come. 133 00:09:17,788 --> 00:09:19,792 [gloomy music] 134 00:09:23,761 --> 00:09:25,964 I pray you enjoy our hospitality. 135 00:09:31,669 --> 00:09:33,171 [thunder rumbling] 136 00:09:43,115 --> 00:09:44,817 [sloshing] 137 00:09:48,953 --> 00:09:50,956 [thunder rumbling] 138 00:09:57,395 --> 00:09:59,598 [somber music] 139 00:10:03,168 --> 00:10:05,037 [wind whooshing] 140 00:10:09,206 --> 00:10:10,643 [thunder crashes] 141 00:10:15,813 --> 00:10:17,315 [fire crackling] 142 00:10:30,729 --> 00:10:32,898 [fire roaring] 143 00:10:42,740 --> 00:10:44,744 [tense music] 144 00:10:46,445 --> 00:10:47,710 [squeals] 145 00:10:47,712 --> 00:10:48,877 [gasps] 146 00:10:48,879 --> 00:10:50,950 [panting] 147 00:10:52,884 --> 00:10:53,952 [gasps] 148 00:11:16,107 --> 00:11:18,410 - [keys jangling] - [door lock clanking] 149 00:11:19,811 --> 00:11:21,980 [keys jangling] 150 00:11:23,447 --> 00:11:24,683 [Anna] Be quick. 151 00:11:27,184 --> 00:11:28,253 Are you hungry? 152 00:11:37,995 --> 00:11:38,997 [snickers] 153 00:11:40,532 --> 00:11:41,901 Did you sleep well? 154 00:11:45,870 --> 00:11:48,841 The first night in a new place can often be difficult. 155 00:11:51,243 --> 00:11:52,311 I'm Catherine. 156 00:11:57,481 --> 00:11:58,483 What is your name? 157 00:12:00,818 --> 00:12:01,820 Persephone. 158 00:12:02,788 --> 00:12:04,454 [Catherine] Persephone? 159 00:12:04,456 --> 00:12:05,921 That's so pretty. 160 00:12:05,923 --> 00:12:08,090 [Catherine] I am unaware of that saint. 161 00:12:08,092 --> 00:12:09,158 There isn't one. 162 00:12:09,160 --> 00:12:10,425 [thuds] 163 00:12:10,427 --> 00:12:11,927 It is a heathen name. 164 00:12:11,929 --> 00:12:13,498 One that has no place here. 165 00:12:15,232 --> 00:12:19,169 Our new ward needs to learn to be less clumsy. 166 00:12:19,171 --> 00:12:22,272 I will not tolerate such wastefulness. 167 00:12:22,274 --> 00:12:23,506 [Reverend Mother] Back to work with you. 168 00:12:23,508 --> 00:12:25,811 Yes. Of course, Mother. 169 00:12:26,577 --> 00:12:28,877 [retreating footsteps] 170 00:12:28,879 --> 00:12:31,948 Pick that up and return it to the kitchen. 171 00:12:31,950 --> 00:12:34,353 Sister Anna Francis will show you the way. 172 00:12:37,589 --> 00:12:39,291 [clattering] 173 00:12:43,094 --> 00:12:44,828 [Bernadine] Praise be. 174 00:12:44,830 --> 00:12:46,896 [foreboding music] 175 00:12:46,898 --> 00:12:48,901 We have been blessed with a new soul. 176 00:12:53,337 --> 00:12:55,238 - [Anna] Persephone. - [gasps] 177 00:12:55,240 --> 00:12:57,076 The kitchen is this way. 178 00:13:09,955 --> 00:13:10,954 [Adela] We need to be strict 179 00:13:10,956 --> 00:13:12,955 - with her, Catherine. - She knows her place. 180 00:13:12,957 --> 00:13:14,123 She will learn. 181 00:13:14,125 --> 00:13:15,126 [approaching footsteps] 182 00:13:17,229 --> 00:13:18,328 - [shatters] - [Emeline gasps] 183 00:13:18,330 --> 00:13:20,563 [Anna] Idiot child! 184 00:13:20,565 --> 00:13:22,368 Familiarize yourself with the grounds. 185 00:13:25,102 --> 00:13:27,338 Does your carelessness have no limits? 186 00:13:30,274 --> 00:13:32,278 [gloomy music] 187 00:13:35,246 --> 00:13:36,915 [bird squawking] 188 00:13:38,649 --> 00:13:39,918 [bird caws] 189 00:13:42,921 --> 00:13:43,923 [squawks] 190 00:13:45,190 --> 00:13:47,059 Do you know why you're here? 191 00:13:48,393 --> 00:13:49,961 To serve penance. 192 00:13:51,962 --> 00:13:54,296 The Reverend Mother is a beacon 193 00:13:54,298 --> 00:13:55,931 to those such as us. 194 00:13:55,933 --> 00:13:57,035 Such as you. 195 00:13:58,035 --> 00:13:59,401 Where others would shun, 196 00:13:59,403 --> 00:14:01,204 she embraces. 197 00:14:01,206 --> 00:14:02,906 Where others condemn, 198 00:14:02,908 --> 00:14:04,641 she offers forgiveness, 199 00:14:04,643 --> 00:14:06,011 understanding. 200 00:14:07,511 --> 00:14:10,445 Those outside the walls have condemned you. 201 00:14:10,447 --> 00:14:13,181 We will redeem you. 202 00:14:13,183 --> 00:14:17,152 So, contact from beyond these walls is forbidden. 203 00:14:17,154 --> 00:14:20,391 And this rule is rigorously enforced. 204 00:14:26,464 --> 00:14:29,464 [Anna] The sister you spoke to was Sister Bernadine. 205 00:14:29,466 --> 00:14:33,002 She has responsibility for the care of our sick. 206 00:14:33,004 --> 00:14:36,339 But the freshly broken soil taunts her. 207 00:14:36,341 --> 00:14:38,244 [Anna] Monument to her failure. 208 00:14:39,043 --> 00:14:40,676 Our fellow sisters. 209 00:14:40,678 --> 00:14:42,512 Our fallen. 210 00:14:42,514 --> 00:14:44,984 Gathered to God, all too soon. 211 00:14:50,054 --> 00:14:53,291 Of all the grounds, it is here you must favor. 212 00:14:54,491 --> 00:14:55,995 Food is scarce. 213 00:14:57,629 --> 00:15:00,195 You must tend to it as well as you can, 214 00:15:00,197 --> 00:15:01,933 to provide for us all. 215 00:15:05,070 --> 00:15:07,239 [wind howling] 216 00:15:09,707 --> 00:15:10,909 [clinks] 217 00:15:12,143 --> 00:15:13,144 [soft grunt] 218 00:15:15,379 --> 00:15:17,383 [somber music] 219 00:15:28,125 --> 00:15:29,127 Hello there. 220 00:15:30,195 --> 00:15:32,094 I wonder if you could help me. 221 00:15:32,096 --> 00:15:33,296 I'm forbidden to speak to you. 222 00:15:33,298 --> 00:15:34,299 Wait! 223 00:15:35,265 --> 00:15:36,999 What's happened to Catherine? 224 00:15:37,001 --> 00:15:38,636 [Ellis] The girl who tended the gardens before you? 225 00:15:39,770 --> 00:15:42,104 I used to enjoy my talks with her. 226 00:15:42,106 --> 00:15:43,705 - We were quite close before... - Hey! 227 00:15:43,707 --> 00:15:45,307 Wait, I was only trying to talk to... 228 00:15:45,309 --> 00:15:47,642 You scatter your affections broadly, don't you? 229 00:15:47,644 --> 00:15:49,244 [Anna] You've been warned before. 230 00:15:49,246 --> 00:15:50,348 Leave us be. 231 00:15:53,018 --> 00:15:54,150 Save your tongue. 232 00:15:54,152 --> 00:15:55,554 [Persephone pants] 233 00:15:58,123 --> 00:16:00,292 [sobbing] 234 00:16:10,100 --> 00:16:11,334 What has happened? 235 00:16:11,336 --> 00:16:14,105 She engaged with a young man beyond the wall. 236 00:16:16,307 --> 00:16:17,475 - [thumps] - [Persephone groans] 237 00:16:19,543 --> 00:16:20,709 [Reverend Mother] Take her to the cellar. 238 00:16:20,711 --> 00:16:23,081 [Persephone sobbing] 239 00:16:25,316 --> 00:16:27,485 [tense music] 240 00:16:29,453 --> 00:16:30,353 [wails] 241 00:16:30,355 --> 00:16:31,587 [Reverend Mother] Sister Anna Francis, 242 00:16:31,589 --> 00:16:34,257 fetch two pails of water. 243 00:16:34,259 --> 00:16:36,459 Have you forgotten already the consequences 244 00:16:36,461 --> 00:16:38,629 of your dealings with those that sought your flesh? 245 00:16:39,431 --> 00:16:41,196 First, to feed the fire. 246 00:16:41,198 --> 00:16:43,065 And now with lust. 247 00:16:43,067 --> 00:16:46,636 You may think I have granted you a reprieve. 248 00:16:46,638 --> 00:16:48,438 But you are misguided. 249 00:16:48,440 --> 00:16:51,074 You shall burn, Persephone. 250 00:16:51,076 --> 00:16:54,142 Unless you choose a different path. 251 00:16:54,144 --> 00:16:55,246 Our path. 252 00:16:58,115 --> 00:16:59,418 - [splashes] - [Persephone gasps] 253 00:17:00,618 --> 00:17:02,187 [Persephone whimpers] 254 00:17:03,354 --> 00:17:04,623 - [splashes] - [Persephone gasps] 255 00:17:05,824 --> 00:17:07,026 [Anna] Lucilla. 256 00:17:07,692 --> 00:17:09,394 [Persephone whimpers] 257 00:17:10,627 --> 00:17:11,696 [door thuds] 258 00:17:13,765 --> 00:17:16,268 [Persephone crying] No! 259 00:17:16,768 --> 00:17:18,867 [eerie music] 260 00:17:18,869 --> 00:17:20,071 [sobs] 261 00:17:22,539 --> 00:17:24,806 [thrilling music] 262 00:17:24,808 --> 00:17:25,810 [gasps] 263 00:17:41,392 --> 00:17:42,461 [pants] 264 00:17:43,894 --> 00:17:46,264 [gloomy music] 265 00:17:52,503 --> 00:17:53,504 [sighs] 266 00:17:56,673 --> 00:17:58,609 Stay clear of here, tradesman. 267 00:17:59,611 --> 00:18:00,612 Pardon? 268 00:18:01,913 --> 00:18:03,382 [Elizabeth] They won't last long. 269 00:18:03,748 --> 00:18:05,480 Who? 270 00:18:05,482 --> 00:18:08,153 A greater infection than their faith comes close. 271 00:18:09,354 --> 00:18:10,753 What do you mean? 272 00:18:10,755 --> 00:18:13,288 It is not something any soul should witness. 273 00:18:13,290 --> 00:18:15,394 So, please, stay clear. 274 00:18:38,650 --> 00:18:40,652 [foreboding music] 275 00:18:44,821 --> 00:18:47,825 - [door lock clanking] - [keys jangling] 276 00:18:51,930 --> 00:18:53,731 Show Persephone to the wash rooms. 277 00:19:05,876 --> 00:19:07,742 [birds squawk] 278 00:19:07,744 --> 00:19:09,247 [Catherine] His name is Ellis. 279 00:19:10,615 --> 00:19:12,817 We were witnessed speaking together. 280 00:19:14,352 --> 00:19:16,318 I was told that I was encouraging both him 281 00:19:16,320 --> 00:19:17,622 and myself to sin. 282 00:19:18,890 --> 00:19:20,456 And that was when the Reverend Mother 283 00:19:20,458 --> 00:19:22,528 reassigned my duties to the laundry. 284 00:19:25,896 --> 00:19:28,332 He wanted to take me away from this place. 285 00:19:29,467 --> 00:19:31,267 He would... 286 00:19:31,269 --> 00:19:33,902 tell me these tales. 287 00:19:33,904 --> 00:19:36,872 Something horrible had happened here many years ago. 288 00:19:36,874 --> 00:19:38,809 That this place is damned. 289 00:19:41,278 --> 00:19:42,780 Have you ever seen anything here? 290 00:19:43,513 --> 00:19:44,713 What? 291 00:19:44,715 --> 00:19:46,582 No, of course not. 292 00:19:46,584 --> 00:19:48,420 This is a holy place. 293 00:19:49,586 --> 00:19:51,586 His tales were just to lead me away. 294 00:19:51,588 --> 00:19:52,590 [Adela] Persephone. 295 00:19:58,695 --> 00:19:59,697 Come. 296 00:20:09,007 --> 00:20:10,475 What are we doing with these? 297 00:20:11,643 --> 00:20:14,246 The Lord chooses not to keep us idle. 298 00:20:18,516 --> 00:20:20,219 [creaks] 299 00:20:22,519 --> 00:20:24,855 [woman coughing] 300 00:20:29,059 --> 00:20:30,328 [door closes] 301 00:20:35,432 --> 00:20:37,435 [muffled groaning] 302 00:20:43,740 --> 00:20:45,576 [woman grunting] 303 00:20:47,077 --> 00:20:48,576 [screaming] 304 00:20:48,578 --> 00:20:50,546 What happened to them? 305 00:20:50,548 --> 00:20:52,914 Struck down with a fever. 306 00:20:52,916 --> 00:20:54,816 [Bernadine] But of its origin, we are not sure. 307 00:20:54,818 --> 00:20:56,622 [groaning] 308 00:20:58,021 --> 00:21:00,088 All we can do is comfort them in their suffering 309 00:21:00,090 --> 00:21:01,759 and pray for their salvation. 310 00:21:04,061 --> 00:21:05,630 They can't have much longer now. 311 00:21:07,531 --> 00:21:09,030 [Anna] Sister Bernadine. Lucilla. 312 00:21:09,032 --> 00:21:10,365 [muffled whimpering] 313 00:21:10,367 --> 00:21:11,499 I need help. 314 00:21:11,501 --> 00:21:13,504 [tense music] 315 00:21:14,672 --> 00:21:16,540 [grunting, retching] 316 00:21:19,376 --> 00:21:21,546 [eerie music] 317 00:21:22,512 --> 00:21:25,850 [screaming] 318 00:21:28,353 --> 00:21:30,288 [Anna] Get her out of here! 319 00:21:31,689 --> 00:21:33,325 [woman screaming] 320 00:21:34,726 --> 00:21:36,392 [pants] 321 00:21:36,394 --> 00:21:37,992 - [door clangs] - Her eyes. 322 00:21:37,994 --> 00:21:39,828 - [Persephone] She could see me. - That cannot be true. 323 00:21:39,830 --> 00:21:41,632 I tell you, she looked right at me. 324 00:21:43,500 --> 00:21:44,999 [Adela] Sister Bernadine? 325 00:21:45,001 --> 00:21:46,937 [Bernadine panting] 326 00:21:48,806 --> 00:21:50,808 [panting continues] 327 00:21:52,777 --> 00:21:55,076 I pray you rest easy, sister. 328 00:21:55,078 --> 00:21:57,880 [Anna] Your efforts were invaluable, as ever. 329 00:21:57,882 --> 00:21:59,715 Go and pray for that lost soul. 330 00:21:59,717 --> 00:22:01,553 We will prepare her for burial. 331 00:22:04,555 --> 00:22:05,891 [Anna] Attend to these. 332 00:22:20,438 --> 00:22:22,441 [sloshing] 333 00:22:23,441 --> 00:22:25,007 [Bernadine] Dear Lord, 334 00:22:25,009 --> 00:22:26,741 you have taken away another soul from us. 335 00:22:26,743 --> 00:22:28,878 I question why You do this. 336 00:22:28,880 --> 00:22:30,546 These girls are innocent. 337 00:22:30,548 --> 00:22:32,715 They do not deserve to be punished in this way. 338 00:22:32,717 --> 00:22:33,783 Whatever sins they bear, 339 00:22:33,785 --> 00:22:36,455 they cannot deserve the afflictions they endure. 340 00:22:38,055 --> 00:22:40,555 [Bernadine] I beg forgiveness for my own past. 341 00:22:40,557 --> 00:22:42,958 Our desires, which gave birth to sin, 342 00:22:42,960 --> 00:22:46,429 I have now given myself to You. 343 00:22:46,431 --> 00:22:48,663 I beg of You. Please do not take another one 344 00:22:48,665 --> 00:22:50,368 of these poor souls from us. 345 00:22:53,671 --> 00:22:54,870 If this is a test 346 00:22:54,872 --> 00:22:56,838 of my own perseverance and faith, 347 00:22:56,840 --> 00:22:58,841 I fear my strength runs dry, 348 00:22:58,843 --> 00:23:00,575 my vision blinded, 349 00:23:00,577 --> 00:23:03,011 my faith wavering. 350 00:23:03,013 --> 00:23:04,747 I joined this priory, 351 00:23:04,749 --> 00:23:07,482 this flock, to find salvation. 352 00:23:07,484 --> 00:23:09,117 To find forgiveness. 353 00:23:09,119 --> 00:23:11,453 But I have not found either. 354 00:23:11,455 --> 00:23:13,221 I have only found doubt 355 00:23:13,223 --> 00:23:14,925 within these walls. 356 00:23:21,898 --> 00:23:24,165 I need strength. 357 00:23:24,167 --> 00:23:26,570 [sobs] I need nourishment. 358 00:23:27,238 --> 00:23:28,536 Please. 359 00:23:28,538 --> 00:23:30,171 Provide me with a sign that my path 360 00:23:30,173 --> 00:23:31,574 is one of righteousness. 361 00:23:31,576 --> 00:23:32,842 That, come the day of judgment, 362 00:23:32,844 --> 00:23:34,880 I shall be spared. 363 00:23:37,882 --> 00:23:39,884 [gloomy music] 364 00:23:41,551 --> 00:23:42,951 [Reverend Mother] For the sustenance 365 00:23:42,953 --> 00:23:44,920 we are about to receive, we are truly thankful. 366 00:23:44,922 --> 00:23:47,088 In the Name of the Father, the Son 367 00:23:47,090 --> 00:23:49,091 and the Holy Ghost. 368 00:23:49,093 --> 00:23:50,862 - Amen. - [all] Amen. 369 00:23:54,664 --> 00:23:56,664 [utensils clinking] 370 00:23:56,666 --> 00:23:58,602 What happened to that soul in the infirmary? 371 00:24:00,805 --> 00:24:03,171 We do not talk of these things. 372 00:24:03,173 --> 00:24:05,507 Have prayers been said for her yet? 373 00:24:05,509 --> 00:24:06,976 [Catherine] And why has Sister Bernadine 374 00:24:06,978 --> 00:24:08,142 not prepared her for burial? 375 00:24:08,144 --> 00:24:10,147 It is not our concern, Catherine. 376 00:24:11,949 --> 00:24:14,219 Why does Sister Bernadine stare at us so? 377 00:24:17,121 --> 00:24:18,586 [loud thud] 378 00:24:18,588 --> 00:24:20,221 Those idle whispers tell me 379 00:24:20,223 --> 00:24:23,124 you've enjoyed sustenance enough this evening. 380 00:24:23,126 --> 00:24:24,495 [Anna] Go to your rooms. 381 00:24:25,262 --> 00:24:27,796 [raindrops pattering] 382 00:24:27,798 --> 00:24:29,134 [thunder rumbling] 383 00:24:37,607 --> 00:24:38,876 [soft fluttering] 384 00:24:41,778 --> 00:24:43,114 [fluttering continues] 385 00:24:44,015 --> 00:24:46,251 [distant thumping] 386 00:24:47,183 --> 00:24:49,317 [thumping continues] 387 00:24:49,319 --> 00:24:50,855 [metal clanks] 388 00:24:51,955 --> 00:24:53,023 [thunder rumbles] 389 00:24:54,659 --> 00:24:55,660 [door creaks] 390 00:24:59,096 --> 00:25:01,029 [Catherine] Sorry, Persephone. 391 00:25:01,031 --> 00:25:02,266 I could not sleep. 392 00:25:10,340 --> 00:25:12,610 I lived with my parents before this. 393 00:25:14,311 --> 00:25:16,077 Did they send you here? 394 00:25:16,079 --> 00:25:18,013 [Catherine] No. 395 00:25:18,015 --> 00:25:21,150 They had no real faith to speak of. 396 00:25:21,152 --> 00:25:23,688 No prayers were said at our house. 397 00:25:25,021 --> 00:25:26,988 I do not judge them. 398 00:25:26,990 --> 00:25:29,592 [Catherine] Not all are blessed as we are. 399 00:25:29,594 --> 00:25:31,962 But I would pray so hard for them. 400 00:25:34,131 --> 00:25:36,134 And my prayers were answered. 401 00:25:37,335 --> 00:25:39,104 I met the Reverend Mother. 402 00:25:41,071 --> 00:25:42,072 But... 403 00:25:42,906 --> 00:25:43,908 [sighs] 404 00:25:45,643 --> 00:25:47,913 ...it is not as I expected it to be here. 405 00:25:51,749 --> 00:25:53,716 [exhales] 406 00:25:53,718 --> 00:25:55,383 You should not let me talk on so. 407 00:25:55,385 --> 00:25:56,587 [chuckles] 408 00:25:59,022 --> 00:26:01,023 What about you? 409 00:26:01,025 --> 00:26:02,561 [Catherine] Do you have family? 410 00:26:05,096 --> 00:26:06,631 I used to live on a farm. 411 00:26:07,298 --> 00:26:08,599 With my parents. 412 00:26:10,999 --> 00:26:10,900 It was just the three of us. 413 00:26:10,902 --> 00:26:13,835 I didn't have any brothers or sisters. 414 00:26:13,837 --> 00:26:16,907 But my mother said I was all the blessing they needed. 415 00:26:17,741 --> 00:26:18,976 She sounds lovely. 416 00:26:20,978 --> 00:26:22,844 [Persephone] She was. 417 00:26:22,846 --> 00:26:24,950 And I was so very happy until... 418 00:26:26,317 --> 00:26:28,217 one night, I had a terrible nightmare. 419 00:26:28,219 --> 00:26:29,921 [thunder rumbling] 420 00:26:32,155 --> 00:26:34,592 [Persephone] I dreamt that our cattle shed was set afire. 421 00:26:36,093 --> 00:26:37,962 Our herd, inside, screaming. 422 00:26:38,929 --> 00:26:40,796 My parents calmed me. 423 00:26:40,798 --> 00:26:42,067 Told me it was just a dream. 424 00:26:43,733 --> 00:26:45,066 The next day, 425 00:26:45,068 --> 00:26:46,770 the barn burnt to the ground. 426 00:26:49,673 --> 00:26:51,305 But what I hadn't seen, 427 00:26:51,307 --> 00:26:54,211 what my dream hadn't shown me was that my mother was inside. 428 00:26:57,948 --> 00:26:59,150 There was nothing we could do. 429 00:27:01,352 --> 00:27:03,153 My father was distraught. 430 00:27:07,090 --> 00:27:09,057 He blamed me. 431 00:27:09,059 --> 00:27:10,928 Thought I'd brought a curse upon them. 432 00:27:12,363 --> 00:27:15,330 Village feared I was a witch. 433 00:27:15,332 --> 00:27:17,399 So, after we buried my mother's remains, 434 00:27:17,401 --> 00:27:19,037 I was chased away. 435 00:27:20,403 --> 00:27:22,237 I will never forget the intense heat. 436 00:27:22,239 --> 00:27:23,372 [screaming] 437 00:27:23,374 --> 00:27:25,076 [Persephone] That putrid smell. 438 00:27:26,711 --> 00:27:28,142 Or the sound of my mother's screaming. 439 00:27:28,144 --> 00:27:31,016 [screaming] 440 00:27:35,952 --> 00:27:37,251 I'm so sorry. 441 00:27:37,253 --> 00:27:39,256 - [door lock clanking] - [keys jangling] 442 00:27:41,991 --> 00:27:43,057 [clanks] 443 00:27:43,059 --> 00:27:44,194 [keys jangling] 444 00:27:44,994 --> 00:27:45,996 [gasps] 445 00:27:48,798 --> 00:27:49,864 [clanks] 446 00:27:49,866 --> 00:27:51,769 [keys jangling] 447 00:27:59,009 --> 00:28:00,812 [door locking] 448 00:28:03,413 --> 00:28:05,146 [raindrops pattering] 449 00:28:05,148 --> 00:28:06,850 [thunder rumbling] 450 00:28:09,353 --> 00:28:10,721 [wind howling] 451 00:28:13,824 --> 00:28:14,826 [wind whooshes] 452 00:28:20,396 --> 00:28:21,932 [thunder rumbling] 453 00:28:25,935 --> 00:28:27,938 [foreboding music] 454 00:28:32,809 --> 00:28:34,611 [ominous music] 455 00:28:38,481 --> 00:28:40,484 [thrilling music] 456 00:28:43,788 --> 00:28:46,121 [eerie music] 457 00:28:46,123 --> 00:28:47,459 [thunder rumbles] 458 00:28:50,394 --> 00:28:52,460 [ominous music] 459 00:28:52,462 --> 00:28:54,132 [woman snarling] 460 00:28:55,833 --> 00:28:57,298 [thunder rumbles] 461 00:28:57,300 --> 00:28:59,303 - [rapid pounding] - Let me out! 462 00:29:01,238 --> 00:29:02,571 [Persephone] Please, let me out! 463 00:29:02,573 --> 00:29:03,706 Let me out! 464 00:29:03,708 --> 00:29:06,374 - [Anna] What in heaven's name? - Let me out! Let me out! 465 00:29:06,376 --> 00:29:07,875 - [thudding] - [Persephone panting] 466 00:29:07,877 --> 00:29:09,813 [panting continues] 467 00:29:12,950 --> 00:29:14,952 [tense music] 468 00:29:16,854 --> 00:29:17,855 [gasps] 469 00:29:19,256 --> 00:29:22,127 [disembodied voices whispering] 470 00:29:28,464 --> 00:29:30,467 [whispering continues] 471 00:29:40,944 --> 00:29:43,144 [ominous music] 472 00:29:43,146 --> 00:29:44,278 - [Anna] Out! - [Persephone gasps] 473 00:29:44,280 --> 00:29:45,916 Stupid girl! 474 00:29:48,285 --> 00:29:51,486 You break your curfew and now my vigil. 475 00:29:51,488 --> 00:29:54,826 My patience with you grows thinner by the hour. 476 00:29:55,192 --> 00:29:56,193 [coughs] 477 00:29:56,861 --> 00:29:57,862 No! 478 00:30:00,196 --> 00:30:01,465 [lock clanking] 479 00:30:02,132 --> 00:30:03,134 [pants] 480 00:30:05,603 --> 00:30:07,205 [thunder rumbling] 481 00:30:14,010 --> 00:30:16,545 That girl is accursed. 482 00:30:16,547 --> 00:30:18,817 That claim was once made of you. 483 00:30:19,916 --> 00:30:21,019 Forgive me, Mother. 484 00:30:21,652 --> 00:30:23,619 I forget myself. 485 00:30:23,621 --> 00:30:25,924 Then you are fortunate indeed. 486 00:30:32,296 --> 00:30:33,463 [retreating footsteps] 487 00:30:38,434 --> 00:30:40,971 [disembodied eerie voice] 488 00:30:45,209 --> 00:30:46,311 [wings fluttering] 489 00:30:47,978 --> 00:30:50,381 [birds squawking] 490 00:30:55,618 --> 00:30:56,887 [Lucilla] Persephone? 491 00:31:00,023 --> 00:31:01,091 Persephone? 492 00:31:05,561 --> 00:31:06,630 Persephone. 493 00:31:11,935 --> 00:31:13,170 This is for your own good. 494 00:31:15,172 --> 00:31:16,875 You will understand in time. 495 00:31:26,016 --> 00:31:27,114 [Reverend Mother] Sister, would you be so kind 496 00:31:27,116 --> 00:31:29,985 as to delegate this morning's duties to everyone? 497 00:31:29,987 --> 00:31:31,286 [Anna] Of course, Mother. 498 00:31:31,288 --> 00:31:33,924 Both of you, follow me to the kitchen. 499 00:31:39,395 --> 00:31:41,963 The provisions that this soil provided for us 500 00:31:41,965 --> 00:31:43,033 have dwindled. 501 00:31:44,134 --> 00:31:46,000 To the gardens. 502 00:31:46,002 --> 00:31:47,605 The day is wasting. 503 00:31:50,441 --> 00:31:51,509 [Ellis] Hello there. 504 00:31:55,244 --> 00:31:57,179 Engaging with you is costly to me. 505 00:31:57,181 --> 00:32:00,215 I'm sorry. I had to come back to warn you. 506 00:32:00,217 --> 00:32:01,615 [Persephone] About what? 507 00:32:01,617 --> 00:32:03,552 Last time I saw you, there was a woman outside. 508 00:32:03,554 --> 00:32:05,056 She spoke of infection. 509 00:32:06,557 --> 00:32:08,026 There is worse than that. 510 00:32:09,759 --> 00:32:11,328 There is a wretchedness here. 511 00:32:14,464 --> 00:32:16,398 Something lurks within these walls. 512 00:32:16,400 --> 00:32:18,667 Of its intentions, I am not yet sure, but... 513 00:32:18,669 --> 00:32:19,802 we are not safe here. 514 00:32:19,804 --> 00:32:22,571 If you are not safe here, then neither is Catherine. 515 00:32:22,573 --> 00:32:25,239 You both must leave this place. 516 00:32:25,241 --> 00:32:26,775 Catherine said you told her of something 517 00:32:26,777 --> 00:32:28,709 that happened here a long time ago. 518 00:32:28,711 --> 00:32:29,577 [Persephone] What do you know? 519 00:32:29,579 --> 00:32:32,514 Just whispers and rumors in the village. 520 00:32:32,516 --> 00:32:35,650 It happened before I was born. Nobody will talk of it. 521 00:32:35,652 --> 00:32:37,719 I need to find out what happened here. 522 00:32:37,721 --> 00:32:39,353 The woman, who I saw before, she knew. 523 00:32:39,355 --> 00:32:40,588 She tried to warn me. 524 00:32:40,590 --> 00:32:42,391 [bell tolls] 525 00:32:42,393 --> 00:32:44,058 You must go. 526 00:32:44,060 --> 00:32:45,329 - If we are caught... - [Ellis] Wait. 527 00:32:48,499 --> 00:32:49,500 For Catherine. 528 00:32:57,740 --> 00:32:59,743 [wind howling] 529 00:33:11,188 --> 00:33:12,286 I have just seen Ellis. 530 00:33:12,288 --> 00:33:13,357 [Persephone] He wants to help us. 531 00:33:13,690 --> 00:33:14,490 Help us? 532 00:33:17,193 --> 00:33:18,528 [whispers] If I'm caught with this... 533 00:33:22,833 --> 00:33:24,369 [approaching footsteps] 534 00:33:27,203 --> 00:33:28,536 What are you concealing from me? 535 00:33:28,538 --> 00:33:30,404 [Catherine] Nothing, Sister. 536 00:33:30,406 --> 00:33:31,408 [Lucilla] Catherine. 537 00:33:32,308 --> 00:33:35,177 - Give it to me. - Please. 538 00:33:35,179 --> 00:33:37,446 The Reverend Mother need not know any of this. 539 00:33:37,448 --> 00:33:39,717 Need not know of what exactly? 540 00:33:45,388 --> 00:33:48,392 Must you find perdition so tempting? 541 00:33:50,727 --> 00:33:51,729 Take them. 542 00:33:56,165 --> 00:33:58,432 [tense music] 543 00:33:58,434 --> 00:34:00,334 [Bernadine] ...against the schemes of the devil. 544 00:34:00,336 --> 00:34:01,769 Even though I walk through the shadow of death, 545 00:34:01,771 --> 00:34:03,471 I fear no evil, 546 00:34:03,473 --> 00:34:04,805 for You are with me. 547 00:34:04,807 --> 00:34:06,674 [mumbling] Your rod, Your staff, 548 00:34:06,676 --> 00:34:07,843 they comfort me. 549 00:34:07,845 --> 00:34:09,380 [Bernadine mumbling] 550 00:34:10,380 --> 00:34:13,084 [mumbling continues] 551 00:34:17,688 --> 00:34:18,689 [gasps] 552 00:34:20,590 --> 00:34:22,157 Why is it every day 553 00:34:22,159 --> 00:34:24,425 you feel compelled to challenge me? 554 00:34:24,427 --> 00:34:26,228 - It was just a note. - We will put an end 555 00:34:26,230 --> 00:34:27,896 to your distractions. 556 00:34:27,898 --> 00:34:30,599 And you. You little harlot. 557 00:34:30,601 --> 00:34:33,738 You need to learn this will no longer be tolerated. 558 00:34:42,746 --> 00:34:45,148 - [thwacks] - [Catherine gasps, squeals] 559 00:34:48,251 --> 00:34:49,420 - [Catherine wailing] - No! 560 00:34:50,320 --> 00:34:51,720 [Catherine panting] 561 00:34:51,722 --> 00:34:53,354 - [sobs] - [wails] 562 00:34:53,356 --> 00:34:54,421 [screams] 563 00:34:54,423 --> 00:34:56,825 [thwacking] 564 00:34:56,827 --> 00:34:58,526 [Bernadine] ...that you may be able to stand 565 00:34:58,528 --> 00:35:00,530 against the schemes of the devil. 566 00:35:01,797 --> 00:35:03,400 - [Catherine screaming] - [whimpers] 567 00:35:05,702 --> 00:35:07,138 - [Catherine wails in distance] - [gasps] 568 00:35:08,672 --> 00:35:09,840 - [loud thwack] - [Catherine wails] 569 00:35:12,208 --> 00:35:14,811 - [Catherine screaming in pain] - [sobbing] 570 00:35:18,315 --> 00:35:20,818 [ominous music] 571 00:35:23,487 --> 00:35:25,420 [gasping] No. 572 00:35:25,422 --> 00:35:26,423 No! 573 00:35:26,923 --> 00:35:28,226 No! 574 00:35:28,791 --> 00:35:31,228 [screaming] 575 00:35:33,262 --> 00:35:35,599 [ominous music] 576 00:35:37,400 --> 00:35:40,203 [screaming] 577 00:35:42,206 --> 00:35:45,807 [screaming continues] 578 00:35:45,809 --> 00:35:46,911 - Come on, Catherine. - [sobbing] 579 00:35:51,981 --> 00:35:53,184 What's happening? 580 00:35:56,385 --> 00:35:58,389 [gloomy music] 581 00:36:00,657 --> 00:36:02,389 [pants] 582 00:36:02,391 --> 00:36:03,793 [Persephone gasps] 583 00:36:05,963 --> 00:36:08,566 Some possess more strength than others. 584 00:36:09,599 --> 00:36:11,469 Mother, uh, I don't understand. 585 00:36:12,536 --> 00:36:14,271 It is not for you to understand. 586 00:36:14,771 --> 00:36:15,840 Only God. 587 00:36:17,474 --> 00:36:18,773 [Reverend Mother] Has this not been spectacle 588 00:36:18,775 --> 00:36:20,909 enough for you? 589 00:36:20,911 --> 00:36:22,943 Of all the things encouraged in this priory, 590 00:36:22,945 --> 00:36:25,415 an appetite for the suffering of others is not. 591 00:36:27,483 --> 00:36:29,452 Pray for this lost soul. 592 00:36:29,952 --> 00:36:31,355 And your own. 593 00:36:33,724 --> 00:36:34,792 [Lucilla] Leave us. 594 00:36:39,295 --> 00:36:40,463 [retreating footsteps] 595 00:36:46,402 --> 00:36:48,405 [foreboding music] 596 00:36:52,809 --> 00:36:53,811 [door closes] 597 00:36:59,750 --> 00:37:00,918 [retreating footsteps] 598 00:37:05,755 --> 00:37:06,757 [creaks] 599 00:37:20,403 --> 00:37:22,405 [suspenseful music] 600 00:37:25,442 --> 00:37:26,777 [door creaks] 601 00:37:27,476 --> 00:37:28,478 [thuds] 602 00:37:31,547 --> 00:37:32,613 [pants] 603 00:37:32,615 --> 00:37:33,751 - [squelches] - [gasps] 604 00:37:34,918 --> 00:37:36,921 [suspenseful music] 605 00:37:40,956 --> 00:37:42,492 - [panting] - [bell tolling] 606 00:37:44,460 --> 00:37:46,463 - [tolling continues] - [retreating footsteps] 607 00:37:47,831 --> 00:37:49,300 [door creaks] 608 00:37:56,106 --> 00:37:57,308 [pants] 609 00:37:57,840 --> 00:37:58,976 [creaks] 610 00:38:03,646 --> 00:38:04,914 [clanks] 611 00:38:17,927 --> 00:38:20,297 [foreboding music] 612 00:38:27,436 --> 00:38:28,438 [clanks] 613 00:38:39,548 --> 00:38:40,550 [gasps] 614 00:38:47,590 --> 00:38:48,659 [pants] 615 00:38:53,028 --> 00:38:54,465 - [clanks] - [farmer] Same again next week? 616 00:38:56,465 --> 00:38:57,932 Just one more thing. 617 00:38:57,934 --> 00:38:58,936 What is it? 618 00:39:00,036 --> 00:39:02,036 I'm looking for someone. 619 00:39:02,038 --> 00:39:04,505 An old woman. She dresses in black. 620 00:39:04,507 --> 00:39:06,106 I don't know her. 621 00:39:06,108 --> 00:39:08,478 Please. She has scars on her hands and... 622 00:39:09,780 --> 00:39:11,782 She's best ignored, son. 623 00:39:12,882 --> 00:39:14,548 She's not all there. 624 00:39:14,550 --> 00:39:15,719 Where can I find her? 625 00:39:20,856 --> 00:39:21,992 I know where she is. 626 00:39:23,693 --> 00:39:24,829 I need to talk to her. 627 00:39:25,896 --> 00:39:26,994 Why? 628 00:39:26,996 --> 00:39:28,531 [Ellis] I need help. It's urgent. 629 00:39:29,099 --> 00:39:30,101 Just tell me. 630 00:39:31,568 --> 00:39:32,833 Now. 631 00:39:32,835 --> 00:39:34,601 The old abbey. 632 00:39:34,603 --> 00:39:36,637 The ruins to the east. 633 00:39:36,639 --> 00:39:38,440 [young woman] But without a horse, it's a day's walk 634 00:39:38,442 --> 00:39:39,543 through the forest. 635 00:39:40,710 --> 00:39:41,711 Thank you. 636 00:39:49,018 --> 00:39:50,987 Leave her be. We've done enough. 637 00:39:52,155 --> 00:39:53,854 [Lucilla] What is happening to us? 638 00:39:53,856 --> 00:39:55,889 I've never seen such things. 639 00:39:55,891 --> 00:39:57,458 I pray and I pray... 640 00:39:57,460 --> 00:39:58,892 But clearly not enough. 641 00:39:58,894 --> 00:40:01,528 All of this, I have foretold. 642 00:40:01,530 --> 00:40:02,932 Now it has begun in earnest. 643 00:40:04,634 --> 00:40:06,800 [Reverend Mother] Has your faith not been strengthened? 644 00:40:06,802 --> 00:40:07,871 Enforced? 645 00:40:08,905 --> 00:40:10,804 By what we have seen. 646 00:40:10,806 --> 00:40:12,175 What we have endured. 647 00:40:13,143 --> 00:40:15,108 These sisters have been cleansed 648 00:40:15,110 --> 00:40:17,545 in the blood of the Lamb. 649 00:40:17,547 --> 00:40:19,213 Their sacrifices gained them the keys 650 00:40:19,215 --> 00:40:20,583 to the kingdom of heaven. 651 00:40:21,550 --> 00:40:23,751 Let us pray 652 00:40:23,753 --> 00:40:26,023 that we have the strength to follow. 653 00:40:29,226 --> 00:40:31,429 [foreboding music] 654 00:40:35,498 --> 00:40:36,630 [indistinct chatter] 655 00:40:36,632 --> 00:40:37,634 You'll be all right. 656 00:40:38,735 --> 00:40:40,068 We need to leave this place. 657 00:40:40,070 --> 00:40:41,135 Leave? 658 00:40:41,137 --> 00:40:42,769 And where would we go? 659 00:40:42,771 --> 00:40:45,539 - Does it matter? - We're safest here. 660 00:40:45,541 --> 00:40:46,810 [Persephone] Was Bernadine safe? 661 00:40:48,177 --> 00:40:49,446 We are not alone here. 662 00:40:50,914 --> 00:40:52,216 I've seen someone. 663 00:40:52,949 --> 00:40:54,115 Who do you see? 664 00:40:54,117 --> 00:40:55,182 How? What do you mean? 665 00:40:55,184 --> 00:40:56,851 [Persephone] A girl. 666 00:40:56,853 --> 00:40:57,855 A young girl. 667 00:40:58,588 --> 00:40:59,657 An entity. 668 00:41:02,057 --> 00:41:03,657 I see things. 669 00:41:03,659 --> 00:41:05,860 That's why I'm here, why I was branded a witch. 670 00:41:05,862 --> 00:41:07,695 We are in great danger. 671 00:41:07,697 --> 00:41:09,630 Stop this. You're upsetting Emeline. 672 00:41:09,632 --> 00:41:12,733 The Reverend Mother harvested Bernadine's eyes. 673 00:41:12,735 --> 00:41:14,903 Do you not see? If we don't leave this place, 674 00:41:14,905 --> 00:41:16,304 we will all suffer the same fate. 675 00:41:16,306 --> 00:41:17,704 We have to stay. 676 00:41:17,706 --> 00:41:19,773 We have a higher purpose. 677 00:41:19,775 --> 00:41:22,844 This order is damned, and us, with it. 678 00:41:22,846 --> 00:41:24,244 The only purpose we will serve 679 00:41:24,246 --> 00:41:25,813 will be as carrion for the crows. 680 00:41:25,815 --> 00:41:28,085 Silence! You're scaring Emeline. 681 00:41:31,086 --> 00:41:32,255 Look what you've done. 682 00:41:35,824 --> 00:41:37,827 [foreboding music] 683 00:41:42,666 --> 00:41:44,568 [Emeline panting] 684 00:41:46,235 --> 00:41:47,834 Do not worry so. 685 00:41:47,836 --> 00:41:49,974 Persephone was just trying to frighten you. 686 00:41:50,873 --> 00:41:53,074 Nothing is coming for us. 687 00:41:53,076 --> 00:41:55,880 I've always protected you, and I would never leave you. 688 00:41:56,846 --> 00:41:58,979 What is going on here? 689 00:41:58,981 --> 00:42:00,280 Forgive her, Sister. 690 00:42:00,282 --> 00:42:01,916 Emeline has had a turn. 691 00:42:01,918 --> 00:42:03,521 Persephone has told us... 692 00:42:04,954 --> 00:42:06,155 What has she told you? 693 00:42:06,956 --> 00:42:07,958 She... 694 00:42:08,858 --> 00:42:10,126 spoke of... 695 00:42:11,061 --> 00:42:12,062 Go on. 696 00:42:13,128 --> 00:42:14,829 Nothing of consequence, Sister. 697 00:42:14,831 --> 00:42:15,966 Just tall tales. 698 00:42:16,865 --> 00:42:18,865 Return to your chambers. 699 00:42:18,867 --> 00:42:21,271 It is forbidden to congregate like this. 700 00:42:22,606 --> 00:42:24,237 [Emeline whimpers] 701 00:42:24,239 --> 00:42:25,241 Now. 702 00:42:30,614 --> 00:42:32,646 Please, don't take her lamp. 703 00:42:32,648 --> 00:42:34,849 [Adela] She's afraid of the dark. 704 00:42:34,851 --> 00:42:37,385 This was a luxury afforded by the Reverend Mother 705 00:42:37,387 --> 00:42:39,052 out of kindness. 706 00:42:39,054 --> 00:42:40,822 When you are disobedient, 707 00:42:40,824 --> 00:42:42,927 privileges are rescinded. 708 00:42:44,661 --> 00:42:45,829 [keys jangling] 709 00:42:47,797 --> 00:42:50,097 - [Emeline sobbing] - [banging on door] 710 00:42:50,099 --> 00:42:51,833 - [lock clicking] - [banging on door] 711 00:42:51,835 --> 00:42:53,133 Now, to your rooms. 712 00:42:53,135 --> 00:42:55,869 There is little profit in questioning my actions. 713 00:42:55,871 --> 00:42:58,305 [Emeline whimpering] 714 00:42:58,307 --> 00:43:00,309 - [banging on door] - [Emeline sobbing] 715 00:43:04,179 --> 00:43:05,348 [knocking on door] 716 00:43:07,250 --> 00:43:09,052 - [Emeline sobbing] - [banging on door] 717 00:43:10,686 --> 00:43:12,956 [pounding] 718 00:43:15,324 --> 00:43:17,193 [sobbing] 719 00:43:23,932 --> 00:43:26,070 [disembodied voices] 720 00:43:32,742 --> 00:43:35,144 [disembodied voices continue] 721 00:43:38,847 --> 00:43:40,351 [keys jangling] 722 00:43:44,987 --> 00:43:46,056 [door slams] 723 00:43:59,235 --> 00:44:01,405 [ominous music] 724 00:44:08,844 --> 00:44:10,179 [soft whimper] 725 00:44:13,083 --> 00:44:15,251 [ominous music] 726 00:44:17,987 --> 00:44:19,023 [Emeline gasps] 727 00:44:19,755 --> 00:44:21,924 [panting] 728 00:44:26,963 --> 00:44:28,165 [gasping] 729 00:44:29,231 --> 00:44:30,233 [clinks] 730 00:44:38,742 --> 00:44:40,744 [thrilling music] 731 00:44:46,181 --> 00:44:47,350 - [thwacks] - [gasps] 732 00:44:49,085 --> 00:44:50,420 [panting] 733 00:44:53,389 --> 00:44:54,692 [Persephone gasps] 734 00:45:00,262 --> 00:45:01,264 [rasps] 735 00:45:06,936 --> 00:45:09,940 [ominous music] 736 00:45:13,376 --> 00:45:16,380 [ominous music continues] 737 00:45:18,782 --> 00:45:19,783 [whimpers] 738 00:45:25,855 --> 00:45:28,358 [panting] 739 00:46:06,061 --> 00:46:08,065 [eerie music] 740 00:46:12,936 --> 00:46:15,469 [Elizabeth] I had a feeling I would see you again. 741 00:46:15,471 --> 00:46:18,072 What do you want? 742 00:46:18,074 --> 00:46:21,575 When I saw you at the priory, you told me to stay away. 743 00:46:21,577 --> 00:46:23,045 [Ellis] What is happening in the order? 744 00:46:24,179 --> 00:46:25,315 What do you know? 745 00:46:29,518 --> 00:46:32,153 Nothing that will benefit you or your friends. 746 00:46:32,155 --> 00:46:33,957 [Ellis] I believe they are in grave danger. 747 00:46:34,389 --> 00:46:35,391 Please. 748 00:46:38,228 --> 00:46:40,026 When I was young, 749 00:46:40,028 --> 00:46:42,463 younger than you are now, 750 00:46:42,465 --> 00:46:45,269 my desire to serve Christ was overwhelming. 751 00:46:46,202 --> 00:46:49,470 [thunder rumbling] 752 00:46:49,472 --> 00:46:53,574 [Elizabeth] I joined the order to fulfill God's wil. 753 00:46:53,576 --> 00:46:55,976 And there, with my fellow novices, 754 00:46:55,978 --> 00:46:58,047 we did just that. 755 00:46:59,047 --> 00:47:00,481 We were a close group 756 00:47:00,483 --> 00:47:03,117 led by the eldest novice. 757 00:47:03,119 --> 00:47:04,517 When she arrived at the order, 758 00:47:04,519 --> 00:47:08,021 her soul was weary and full of sorrow. 759 00:47:08,023 --> 00:47:10,458 She told us, only her devotion 760 00:47:10,460 --> 00:47:13,661 and sacrifice to the Lord had saved her. 761 00:47:13,663 --> 00:47:16,363 She had been in the order longer than any of us, 762 00:47:16,365 --> 00:47:19,066 and we, therefore, believed her to be wiser 763 00:47:19,068 --> 00:47:21,034 and closer to God. 764 00:47:21,036 --> 00:47:23,670 His mighty power had given her strength 765 00:47:23,672 --> 00:47:25,606 and enlightenment. 766 00:47:25,608 --> 00:47:27,074 She felt a purity 767 00:47:27,076 --> 00:47:28,309 only possible 768 00:47:28,311 --> 00:47:32,112 from continued spiritual harmoy with God. 769 00:47:32,114 --> 00:47:36,918 We aspired to be as close to Gd as she was. 770 00:47:36,920 --> 00:47:40,354 She told us our faith had to be complete. 771 00:47:40,356 --> 00:47:43,224 A belief unparalleled. 772 00:47:43,226 --> 00:47:45,458 But she claimed our faith alon 773 00:47:45,460 --> 00:47:48,329 would not grant us salvation. 774 00:47:48,331 --> 00:47:50,030 We had to be tested 775 00:47:50,032 --> 00:47:53,099 to prove our worthiness. 776 00:47:53,101 --> 00:47:56,570 We were willing to face any challenge for His love, 777 00:47:56,572 --> 00:47:58,072 His grace, 778 00:47:58,074 --> 00:47:59,509 His mercy. 779 00:48:01,476 --> 00:48:04,077 We performed a conjuring. 780 00:48:04,079 --> 00:48:06,981 Believing our faith, and the power of the divine, 781 00:48:06,983 --> 00:48:09,586 would protect us from whatever spirits we woke. 782 00:48:10,552 --> 00:48:12,385 The most innocent of us 783 00:48:12,387 --> 00:48:14,155 was chosen to be the seer 784 00:48:14,157 --> 00:48:16,393 and to make a sacrifice in blood. 785 00:48:18,360 --> 00:48:20,695 There would be no turning back 786 00:48:20,697 --> 00:48:23,430 after the first drop of blood was offered up. 787 00:48:23,432 --> 00:48:25,099 But we worried not. 788 00:48:25,101 --> 00:48:27,467 Our combined faith was to shield her, 789 00:48:27,469 --> 00:48:29,172 and all of us, from harm. 790 00:48:31,974 --> 00:48:33,076 We waited. 791 00:48:34,344 --> 00:48:36,512 [foreboding music] 792 00:48:38,748 --> 00:48:40,217 [Elizabeth] And waited. 793 00:48:44,753 --> 00:48:46,220 But eventually, 794 00:48:46,222 --> 00:48:48,659 thanks to our strength and devotion, 795 00:48:50,994 --> 00:48:52,095 it arrived. 796 00:48:54,563 --> 00:48:56,396 It was revealed only to her, 797 00:48:56,398 --> 00:48:59,066 but we felt its presence. 798 00:48:59,068 --> 00:49:00,938 Its immense power. 799 00:49:01,704 --> 00:49:02,972 I can see it. 800 00:49:03,639 --> 00:49:05,106 [nun 1] I can see him. 801 00:49:05,108 --> 00:49:06,374 [Elizabeth] Whatever it was, 802 00:49:06,376 --> 00:49:08,208 whatever she could see, 803 00:49:08,210 --> 00:49:11,280 its attention was fixed solely on her. 804 00:49:16,052 --> 00:49:17,284 [screaming] 805 00:49:17,286 --> 00:49:18,719 [Elizabeth] We could not have predicted 806 00:49:18,721 --> 00:49:21,021 what happened next. 807 00:49:21,023 --> 00:49:23,090 Her body fought for all its might 808 00:49:23,092 --> 00:49:24,758 as a fever beset her. 809 00:49:24,760 --> 00:49:26,693 She flinched and rocked. 810 00:49:26,695 --> 00:49:29,697 Speaking in tongues, uttered blasphemy. 811 00:49:29,699 --> 00:49:32,970 But the conflict proved too much for her. 812 00:49:33,735 --> 00:49:36,737 We feared she had passed. 813 00:49:36,739 --> 00:49:39,275 Her soul given refuge by the good Lord. 814 00:49:40,409 --> 00:49:42,511 But how wrong we were. 815 00:49:43,713 --> 00:49:45,179 [snarling] 816 00:49:45,181 --> 00:49:47,481 [Elizabeth] She rose. 817 00:49:47,483 --> 00:49:51,651 Her eyes filled with a wrath beyond limits. 818 00:49:51,653 --> 00:49:54,621 A craving for death and destruction. 819 00:49:54,623 --> 00:49:58,159 - A thirst for flesh and blood. - [nuns screaming] 820 00:49:58,161 --> 00:49:59,463 - [screaming continues] - [nun 2] No! 821 00:50:00,797 --> 00:50:04,201 [Elizabeth] She rained hell upon us. 822 00:50:04,699 --> 00:50:06,434 [nuns screaming] 823 00:50:06,436 --> 00:50:07,437 [squelches] 824 00:50:09,438 --> 00:50:11,141 [nuns screaming] 825 00:50:14,077 --> 00:50:15,078 [gasps] 826 00:50:15,811 --> 00:50:17,114 [screaming] 827 00:50:18,481 --> 00:50:19,483 [clinks] 828 00:50:19,815 --> 00:50:21,018 No! 829 00:50:22,784 --> 00:50:24,587 - [bones cracking] - [splashing] 830 00:50:26,755 --> 00:50:30,126 - [thwacking] - [squelching] 831 00:50:32,295 --> 00:50:35,065 - [flesh squelching] - [bones cracking] 832 00:50:35,498 --> 00:50:36,500 [thwacks] 833 00:50:38,534 --> 00:50:40,668 [Elizabeth] That night, we witnessed evil 834 00:50:40,670 --> 00:50:42,505 in its purest form. 835 00:50:43,139 --> 00:50:44,141 [thwacks] 836 00:50:46,442 --> 00:50:48,842 [Elizabeth] Surrounded by my fallen sisters, 837 00:50:48,844 --> 00:50:52,114 I was to face the consequences of our heresy. 838 00:50:56,184 --> 00:50:57,586 My time had come. 839 00:51:04,626 --> 00:51:07,494 But in a cruel mockery of our faith, 840 00:51:07,496 --> 00:51:10,264 the malevolent spirit left her body 841 00:51:10,266 --> 00:51:12,335 and entered those of her victims. 842 00:51:13,335 --> 00:51:16,302 Her doom was sealed. 843 00:51:16,304 --> 00:51:19,606 It is said, her soul was stripped from her body 844 00:51:19,608 --> 00:51:22,376 and left to wander the corridos 845 00:51:22,378 --> 00:51:23,811 - in perpetuity. - [nun 1 wailing] 846 00:51:23,813 --> 00:51:24,878 No! 847 00:51:24,880 --> 00:51:26,412 [Elizabeth] I left. 848 00:51:26,414 --> 00:51:28,384 Vowing never to return. 849 00:51:29,452 --> 00:51:31,552 The eldest novice remained. 850 00:51:31,554 --> 00:51:33,887 And for years, I watched from afar 851 00:51:33,889 --> 00:51:36,322 as many women went into that place, 852 00:51:36,324 --> 00:51:38,791 never have I seen any leave alive. 853 00:51:38,793 --> 00:51:40,329 They don't deserve this. 854 00:51:41,697 --> 00:51:43,396 I have to help. 855 00:51:43,398 --> 00:51:44,433 You must come with me. 856 00:51:45,268 --> 00:51:46,367 For what purpose? 857 00:51:46,369 --> 00:51:48,369 How can you not want to help? 858 00:51:48,371 --> 00:51:49,903 People are going to die. 859 00:51:49,905 --> 00:51:51,572 I've answered your questions. 860 00:51:51,574 --> 00:51:52,608 Now leave. 861 00:51:54,342 --> 00:51:55,578 Have you no conscience? 862 00:52:00,682 --> 00:52:02,652 Then you are truly damned. 863 00:52:10,525 --> 00:52:12,661 Of that, I have no doubt. 864 00:52:20,603 --> 00:52:22,503 [Adela] Wake up, please! 865 00:52:22,505 --> 00:52:24,204 No, wake up! 866 00:52:24,206 --> 00:52:25,673 Wake up! 867 00:52:25,675 --> 00:52:29,577 Wake up. Wake up. Please, wake up! 868 00:52:29,579 --> 00:52:34,347 Wake up, Emeline! Wake up, please! 869 00:52:34,349 --> 00:52:35,751 [sobbing] Oh, no! 870 00:52:36,552 --> 00:52:37,918 This is your fault! 871 00:52:37,920 --> 00:52:40,220 - Adela... - All your talk of darkness! 872 00:52:40,222 --> 00:52:41,387 Since your arrival, 873 00:52:41,389 --> 00:52:43,791 you've brought nothing but poison to us. 874 00:52:43,793 --> 00:52:44,794 [Reverend Mother] Enough. 875 00:52:47,262 --> 00:52:48,431 Go to the chapel. 876 00:52:49,231 --> 00:52:50,266 Now! 877 00:53:06,715 --> 00:53:08,717 You are both to prepare Emeline for burial. 878 00:53:13,322 --> 00:53:14,824 [retreating footsteps] 879 00:53:21,998 --> 00:53:24,601 [gasping] 880 00:53:25,568 --> 00:53:27,704 [gasping continues] 881 00:53:28,603 --> 00:53:29,737 [Lucilla] Catherine? 882 00:53:29,739 --> 00:53:31,604 - Where are you? - [Catherine gasping] 883 00:53:31,606 --> 00:53:33,476 - Catherine? - [door creaks] 884 00:53:38,280 --> 00:53:39,949 [gasping] 885 00:53:49,759 --> 00:53:51,291 [Persephone] Adela. 886 00:53:51,293 --> 00:53:52,860 We have to leave. 887 00:53:52,862 --> 00:53:55,329 This is my home. 888 00:53:55,331 --> 00:53:57,467 This is home to more than just you and the sisters. 889 00:53:58,467 --> 00:54:00,300 Whatever else is here, 890 00:54:00,302 --> 00:54:01,837 it means you nothing but harm. 891 00:54:07,677 --> 00:54:09,642 I tell you this, 892 00:54:09,644 --> 00:54:11,010 Catherine and I are leaving, 893 00:54:11,012 --> 00:54:12,512 with or without you. 894 00:54:12,514 --> 00:54:13,549 You can't. 895 00:54:14,617 --> 00:54:16,253 I will tell Reverend Mother. 896 00:54:17,952 --> 00:54:19,255 Sister Lucilla? 897 00:54:21,324 --> 00:54:22,425 [Lucilla] It's Catherine. 898 00:54:23,492 --> 00:54:24,661 She has the fever. 899 00:54:29,331 --> 00:54:30,963 I need to speak to Reverend Mother. 900 00:54:30,965 --> 00:54:32,402 She's in her quarters. 901 00:54:34,336 --> 00:54:35,505 [retreating footsteps] 902 00:54:37,773 --> 00:54:39,773 [Reverend Mother] Our Father who art in heaven, 903 00:54:39,775 --> 00:54:41,474 hallowed be Thy Name, 904 00:54:41,476 --> 00:54:42,742 Thy kingdom come, 905 00:54:42,744 --> 00:54:45,981 Thy will be done on earth as it is in heaven. 906 00:54:50,585 --> 00:54:51,587 [clinks] 907 00:54:53,054 --> 00:54:55,555 [Reverend Mother] Give us this day our daily bread. 908 00:54:55,557 --> 00:54:57,523 And forgive us our trespasses 909 00:54:57,525 --> 00:54:59,995 as we forgive those who trespass against us. 910 00:55:05,034 --> 00:55:07,034 But deliver us from evil. 911 00:55:07,036 --> 00:55:10,037 For Thine is the kingdom and the power and the glory 912 00:55:10,039 --> 00:55:12,840 forever and ever. Amen." 913 00:55:12,842 --> 00:55:13,843 [exhales] 914 00:55:23,719 --> 00:55:24,788 [door opens] 915 00:55:32,762 --> 00:55:34,464 - [door closes] - [gasps] 916 00:55:49,644 --> 00:55:50,713 [Persephone] Catherine. 917 00:55:51,146 --> 00:55:52,414 Catherine. 918 00:55:58,820 --> 00:55:59,889 Can you hear me? 919 00:56:06,561 --> 00:56:07,563 [exhales] 920 00:56:08,130 --> 00:56:09,862 [gasps] 921 00:56:09,864 --> 00:56:11,632 [Persephone] Catherine. 922 00:56:11,634 --> 00:56:12,969 What did they do to you? 923 00:56:17,005 --> 00:56:18,875 I have seen now. 924 00:56:20,009 --> 00:56:21,144 What have you seen? 925 00:56:22,777 --> 00:56:24,446 [Catherine] I must be with him. 926 00:56:25,614 --> 00:56:27,550 His is the only way. 927 00:56:28,117 --> 00:56:29,385 [Persephone] Who? 928 00:56:31,719 --> 00:56:32,721 Catherine. 929 00:56:34,789 --> 00:56:35,891 - [Persephone] Catherine! - [gasps] 930 00:56:37,726 --> 00:56:38,762 Persephone. 931 00:56:41,030 --> 00:56:42,996 [Catherine] Persephone, I'm frightened. 932 00:56:42,998 --> 00:56:44,865 Do not be fearful. 933 00:56:44,867 --> 00:56:46,566 [Anna] What are you doing in here? 934 00:56:46,568 --> 00:56:47,668 Leave her be. 935 00:56:47,670 --> 00:56:48,836 Why is she bound to the bed like this? 936 00:56:48,838 --> 00:56:50,237 - For her own safety. - But... 937 00:56:50,239 --> 00:56:52,072 You are not needed here. 938 00:56:52,074 --> 00:56:53,606 Get out. 939 00:56:53,608 --> 00:56:55,478 [panting] 940 00:56:57,847 --> 00:56:58,848 [Catherine whimpers] 941 00:57:06,789 --> 00:57:07,791 What is it? 942 00:57:09,492 --> 00:57:10,923 The Reverend Mother, 943 00:57:10,925 --> 00:57:13,128 she was burning the eyes of Bernadine. 944 00:57:14,597 --> 00:57:15,732 Now do you believe? 945 00:57:17,199 --> 00:57:18,635 [Persephone] Adela, I need your help. 946 00:57:24,706 --> 00:57:26,039 We do not have much time. 947 00:57:26,041 --> 00:57:27,874 You untie her, I'll get the keys. 948 00:57:27,876 --> 00:57:29,976 How? Sister Anna Francis holds them. 949 00:57:29,978 --> 00:57:31,845 Do not worry. I'll find a way. 950 00:57:31,847 --> 00:57:33,115 We have to get her out of here. 951 00:57:37,987 --> 00:57:40,586 [Lucilla] Mother. 952 00:57:40,588 --> 00:57:43,125 Do you think it would benefit us to seek help from the village? 953 00:57:44,226 --> 00:57:46,559 Do you question my judgment? 954 00:57:46,561 --> 00:57:47,596 [Lucilla] No, Mother. 955 00:57:50,065 --> 00:57:51,264 [Reverend Mother] Have you forgotten the pledge 956 00:57:51,266 --> 00:57:53,300 you made to me and to this order? 957 00:57:53,302 --> 00:57:54,903 [Lucilla] Of course not, Mother. 958 00:57:55,603 --> 00:57:57,070 I'm sorry. I... 959 00:57:57,072 --> 00:57:58,170 - [shushing] - I have the divine right 960 00:57:58,172 --> 00:58:01,008 to act as I see fit for the safety of this priory, 961 00:58:01,010 --> 00:58:02,108 and all within it. 962 00:58:02,110 --> 00:58:04,644 [sloshing] 963 00:58:04,646 --> 00:58:06,246 - [clanks] - [Anna grunts] 964 00:58:06,248 --> 00:58:08,315 [Lucilla] I do not doubt your judgment. 965 00:58:08,317 --> 00:58:10,719 But there are so few of us left now. 966 00:58:11,853 --> 00:58:13,722 As the Lord decrees. 967 00:58:16,257 --> 00:58:18,527 Just do as I say. 968 00:58:22,831 --> 00:58:25,001 [foreboding music] 969 00:58:29,637 --> 00:58:31,641 [foreboding music continues] 970 00:58:36,744 --> 00:58:38,146 - [Catherine gasps] - Hurry. 971 00:58:43,585 --> 00:58:45,151 Now! 972 00:58:45,153 --> 00:58:46,253 [Reverend Mother] Stop! 973 00:58:46,255 --> 00:58:48,188 Come back here at once. 974 00:58:48,190 --> 00:58:49,858 Where do you think you're taking her? 975 00:58:55,097 --> 00:58:56,799 [keys jangling] 976 00:58:58,634 --> 00:58:59,833 No! 977 00:58:59,835 --> 00:59:01,668 - Do not dare open that door. - [Adela] Hurry, Persephone. 978 00:59:01,670 --> 00:59:02,739 [Persephone] I'm trying. 979 00:59:03,806 --> 00:59:05,204 [clanks] 980 00:59:05,206 --> 00:59:06,208 [Persephone] Yes! 981 00:59:07,309 --> 00:59:09,178 [creaking] 982 00:59:12,047 --> 00:59:14,050 [eerie music] 983 00:59:15,184 --> 00:59:16,185 [Persephone] Catherine? 984 00:59:18,887 --> 00:59:20,890 [suspenseful music] 985 00:59:22,391 --> 00:59:23,990 [Persephone] Catherine. 986 00:59:23,992 --> 00:59:25,128 What can you see? 987 00:59:26,795 --> 00:59:27,797 Wait! 988 00:59:29,264 --> 00:59:30,800 - What have you done? - I... 989 00:59:32,201 --> 00:59:33,836 - [door closes] - [Catherine] Get away from me! 990 00:59:38,373 --> 00:59:39,741 Get away from me. 991 00:59:40,675 --> 00:59:42,175 Catherine. 992 00:59:42,177 --> 00:59:43,313 Catherine, look at me. 993 00:59:44,380 --> 00:59:46,146 [sobs] 994 00:59:46,148 --> 00:59:47,313 [disembodied voices] 995 00:59:47,315 --> 00:59:48,382 They're not real. 996 00:59:48,384 --> 00:59:50,117 [indistinct whispers] 997 00:59:50,119 --> 00:59:52,184 [disembodied voice] You cut them to pieces. 998 00:59:52,186 --> 00:59:55,287 [snarling] 999 00:59:55,289 --> 00:59:56,690 [disembodied voice] Catherine! Take them. 1000 00:59:56,692 --> 00:59:58,728 [indistinct chatter] 1001 00:59:59,994 --> 01:00:01,427 They're visions. 1002 01:00:01,429 --> 01:00:02,695 [Persephone] Catherine, please, 1003 01:00:02,697 --> 01:00:04,130 you must hear me. 1004 01:00:04,132 --> 01:00:05,798 [distorted laughing] 1005 01:00:05,800 --> 01:00:07,233 Catherine, look at me. 1006 01:00:07,235 --> 01:00:09,036 [Persephone's distorted voice] Look at me. 1007 01:00:09,038 --> 01:00:10,206 I'm real. 1008 01:00:10,873 --> 01:00:12,271 I'm real. 1009 01:00:12,273 --> 01:00:13,675 [in normal voice] I beg of you. 1010 01:00:15,309 --> 01:00:16,645 Give me the knife. 1011 01:00:18,112 --> 01:00:19,281 What are you doing? 1012 01:00:22,851 --> 01:00:23,987 - [thwacks] - No! 1013 01:00:25,353 --> 01:00:26,755 - [gagging] - [knife clinks] 1014 01:00:29,958 --> 01:00:31,961 [Persephone sobbing] 1015 01:00:34,797 --> 01:00:36,365 - [gagging] - [sobbing] 1016 01:00:39,802 --> 01:00:41,403 [grunting] 1017 01:00:45,708 --> 01:00:46,709 No. 1018 01:00:48,744 --> 01:00:49,746 [sobs] 1019 01:00:51,179 --> 01:00:53,181 [somber music] 1020 01:01:01,322 --> 01:01:02,424 [Reverend Mother] She's lost to us, 1021 01:01:03,192 --> 01:01:04,960 and to the grace of God. 1022 01:01:13,835 --> 01:01:15,735 I don't understand. 1023 01:01:15,737 --> 01:01:16,806 [Reverend Mother] How could you? 1024 01:01:18,005 --> 01:01:19,405 I offered you a reprieve. 1025 01:01:19,407 --> 01:01:20,907 I offered you purpose. 1026 01:01:20,909 --> 01:01:22,244 I offered you redemption. 1027 01:01:23,811 --> 01:01:26,148 And in return, you have condemned us further. 1028 01:01:28,050 --> 01:01:31,383 I witnessed you burning the eyes of Sister Bernadine. 1029 01:01:31,385 --> 01:01:33,253 Why? 1030 01:01:33,255 --> 01:01:36,155 After she suffered so much to be relieved of them 1031 01:01:36,157 --> 01:01:38,090 and their wicked visions, 1032 01:01:38,092 --> 01:01:41,230 would I return them to her when she finally found peace? 1033 01:01:42,396 --> 01:01:44,400 [thunder rumbling] 1034 01:01:46,201 --> 01:01:48,204 [rumbling continues] 1035 01:01:53,108 --> 01:01:54,811 [thunder rumbling] 1036 01:01:55,443 --> 01:01:57,313 [wind howling] 1037 01:02:05,454 --> 01:02:07,457 [thunder rumbling] 1038 01:02:25,206 --> 01:02:27,574 [Reverend Mother] I have preached to you all 1039 01:02:27,576 --> 01:02:29,242 of penitence. 1040 01:02:29,244 --> 01:02:31,347 To place all others before you. 1041 01:02:32,481 --> 01:02:34,180 And in the eyes of God, 1042 01:02:34,182 --> 01:02:36,883 this will grant you access to paradise. 1043 01:02:36,885 --> 01:02:39,885 To life eternal. 1044 01:02:39,887 --> 01:02:42,389 You need not mourn your fallen sisters. 1045 01:02:42,391 --> 01:02:43,523 They have been freed 1046 01:02:43,525 --> 01:02:45,425 from the shackles of their sins. 1047 01:02:45,427 --> 01:02:48,829 Their sacrifices gained them a state of grace. 1048 01:02:48,831 --> 01:02:51,932 And now, it is your turn to follow their example. 1049 01:02:51,934 --> 01:02:53,365 Because if you do not, 1050 01:02:53,367 --> 01:02:56,168 you will never gain access to the kingdom of heaven. 1051 01:02:56,170 --> 01:02:58,905 Instead, you will bear witness of the resurrection 1052 01:02:58,907 --> 01:03:01,842 of both the righteous and the wicked. 1053 01:03:01,844 --> 01:03:04,443 Many of those who sleep in the dust of the ground 1054 01:03:04,445 --> 01:03:06,979 will awake to everlasting life, 1055 01:03:06,981 --> 01:03:09,516 but the others will return to disgrace 1056 01:03:09,518 --> 01:03:12,219 and everlasting contempt. 1057 01:03:12,221 --> 01:03:13,255 Christ... 1058 01:03:14,056 --> 01:03:16,826 will compel us to glory. 1059 01:03:19,327 --> 01:03:21,329 [thrilling music] 1060 01:03:23,599 --> 01:03:25,802 [door rattling] 1061 01:03:32,340 --> 01:03:33,509 [rattling halts] 1062 01:03:35,309 --> 01:03:37,313 [approaching footsteps] 1063 01:03:49,458 --> 01:03:52,094 [Bernadine in demonic voice] Felicitations, my sisters. 1064 01:03:52,561 --> 01:03:54,327 [gasps] 1065 01:03:54,329 --> 01:03:56,265 [in demonic voice] I have returned to you. 1066 01:03:57,599 --> 01:04:01,070 I have returned to seek alms. 1067 01:04:02,403 --> 01:04:05,639 You will find no satisfaction with us here. 1068 01:04:05,641 --> 01:04:07,943 Do not engage with it. 1069 01:04:09,378 --> 01:04:11,447 But are we not sisters? 1070 01:04:12,981 --> 01:04:15,184 Will you offer me no solace? 1071 01:04:18,219 --> 01:04:21,122 Have you not missed me? 1072 01:04:22,690 --> 01:04:26,092 - [groans] - [thunder rumbles] 1073 01:04:26,094 --> 01:04:30,465 I am even less fond of you in death than in life. 1074 01:04:32,067 --> 01:04:34,170 - [squelching] - [Anna screaming] 1075 01:04:35,503 --> 01:04:37,070 [Anna wailing] 1076 01:04:37,072 --> 01:04:39,005 - Adela, no! - [Lucilla] Stay with her. 1077 01:04:39,007 --> 01:04:40,076 [Anna wailing] 1078 01:04:41,309 --> 01:04:42,311 [thuds] 1079 01:04:45,380 --> 01:04:48,715 Behold what my devotion to you has gained me. 1080 01:04:48,717 --> 01:04:51,354 This was not my doing. 1081 01:04:52,353 --> 01:04:53,619 [Lucilla] Wait! Mother! 1082 01:04:53,621 --> 01:04:55,021 Where are you going? 1083 01:04:55,023 --> 01:04:56,291 Don't you leave me. 1084 01:04:57,092 --> 01:04:59,959 My beloved Lucilla. 1085 01:04:59,961 --> 01:05:01,963 Where is your savior now? 1086 01:05:04,333 --> 01:05:06,633 Holy Mary Mother of God, pray for us sinners 1087 01:05:06,635 --> 01:05:08,200 now and at the hour of our death. 1088 01:05:08,202 --> 01:05:09,135 Parables! 1089 01:05:09,137 --> 01:05:11,570 Weren't you always just the fucking child? 1090 01:05:11,572 --> 01:05:12,607 - [thwacks] - [gurgles] 1091 01:05:14,108 --> 01:05:15,143 [Bernadine gasps] 1092 01:05:17,378 --> 01:05:20,081 - [thwacks] - [Bernadine snarls] 1093 01:05:23,184 --> 01:05:24,219 [gasps] 1094 01:05:28,155 --> 01:05:29,391 Go to the others. 1095 01:05:30,291 --> 01:05:31,293 [sighs] 1096 01:05:39,400 --> 01:05:41,202 [thunder rumbling] 1097 01:05:49,244 --> 01:05:51,414 [foreboding music] 1098 01:05:54,583 --> 01:05:55,749 [thunder rumbling] 1099 01:05:55,751 --> 01:05:56,953 [creature laughing maniacally] 1100 01:06:00,755 --> 01:06:02,157 [growling] 1101 01:06:03,190 --> 01:06:04,225 [Ellis grunts] 1102 01:06:05,193 --> 01:06:06,629 - [growling] - [grunting] 1103 01:06:09,197 --> 01:06:10,432 [snarling] 1104 01:06:12,534 --> 01:06:14,537 [tense music] 1105 01:06:16,438 --> 01:06:17,640 - [thumps] - [Ellis grunts] 1106 01:06:18,306 --> 01:06:19,342 [groans] 1107 01:06:21,543 --> 01:06:23,144 [Ellis grunting] 1108 01:06:26,081 --> 01:06:28,084 - [grunting] - [bones cracking] 1109 01:06:30,418 --> 01:06:31,420 [thuds] 1110 01:06:32,387 --> 01:06:34,090 [bones cracking] 1111 01:06:37,391 --> 01:06:38,727 [panting] 1112 01:06:41,329 --> 01:06:43,132 [Persephone] Adela, where are you? 1113 01:06:47,436 --> 01:06:49,238 [sobbing] 1114 01:06:54,275 --> 01:06:55,377 [Emeline] Adela? 1115 01:06:58,512 --> 01:06:59,681 [creaking] 1116 01:07:02,617 --> 01:07:04,220 [Emeline] Who do you weep for? 1117 01:07:08,722 --> 01:07:10,358 You should be happy 1118 01:07:13,461 --> 01:07:15,664 for I have something for you. 1119 01:07:17,565 --> 01:07:19,300 Something wonderful. 1120 01:07:22,771 --> 01:07:26,142 There is so little that's forbidden to me now. 1121 01:07:28,110 --> 01:07:29,876 Let me provide the protection 1122 01:07:29,878 --> 01:07:32,748 that you promised and failed to give. 1123 01:07:35,784 --> 01:07:36,786 Adela? 1124 01:07:39,153 --> 01:07:40,556 [Adela screaming] 1125 01:07:41,523 --> 01:07:43,692 [foreboding music] 1126 01:07:50,532 --> 01:07:51,534 [Persephone] Adela? 1127 01:08:00,474 --> 01:08:02,242 [thunder rumbling] 1128 01:08:02,244 --> 01:08:03,610 [Emeline snarling] 1129 01:08:03,612 --> 01:08:04,713 [Persephone whimpering] 1130 01:08:05,614 --> 01:08:06,713 [groans] 1131 01:08:06,715 --> 01:08:07,750 [grunts] 1132 01:08:09,617 --> 01:08:11,150 - [snarls] - [whimpers] 1133 01:08:11,152 --> 01:08:12,721 - [screams] - [growls] 1134 01:08:14,623 --> 01:08:16,458 [Persephone screaming] 1135 01:08:17,458 --> 01:08:18,525 [snarling] 1136 01:08:18,527 --> 01:08:20,229 [whimpers] 1137 01:08:21,729 --> 01:08:22,797 [sobbing] 1138 01:08:24,632 --> 01:08:25,764 [Lucilla] No! 1139 01:08:25,766 --> 01:08:27,368 [Emeline grunts] 1140 01:08:28,502 --> 01:08:30,202 - [Lucilla grunts] - [Emeline thuds] 1141 01:08:30,204 --> 01:08:31,771 [panting] 1142 01:08:31,773 --> 01:08:32,875 [Persephone gasping] 1143 01:08:33,807 --> 01:08:35,674 [creature laughing] 1144 01:08:35,676 --> 01:08:37,145 [Lucilla] No, not that way. 1145 01:08:37,945 --> 01:08:39,512 We must go to the chapel. 1146 01:08:39,514 --> 01:08:41,281 There is a way out beneath the altar. 1147 01:08:41,283 --> 01:08:42,284 [gasps] 1148 01:08:43,185 --> 01:08:44,787 [screaming] 1149 01:08:46,287 --> 01:08:48,690 - [snarls] - [wailing] 1150 01:08:56,831 --> 01:08:58,300 [snarling] 1151 01:08:58,832 --> 01:08:59,933 [Ellis] Oi. 1152 01:08:59,935 --> 01:09:01,137 [snarling] 1153 01:09:02,737 --> 01:09:03,771 [thuds] 1154 01:09:07,809 --> 01:09:09,811 [panting] 1155 01:09:14,315 --> 01:09:15,416 Where's Catherine? 1156 01:09:16,818 --> 01:09:18,718 She is lost. 1157 01:09:18,720 --> 01:09:20,253 We have to find her. 1158 01:09:20,255 --> 01:09:21,321 If anything were to happen to her... 1159 01:09:21,323 --> 01:09:23,359 You don't understand. She's dead. 1160 01:09:23,725 --> 01:09:24,727 No. 1161 01:09:26,228 --> 01:09:28,327 - You're wrong. - [Persephone] She's dead, Ellis. 1162 01:09:28,329 --> 01:09:30,362 - She can't be. - She had the visions. 1163 01:09:30,364 --> 01:09:31,664 The fever. 1164 01:09:31,666 --> 01:09:32,865 [Persephone] I tried. 1165 01:09:32,867 --> 01:09:34,302 There was nothing I could do. 1166 01:09:36,238 --> 01:09:38,370 We must leave this wretched place, Ellis. 1167 01:09:38,372 --> 01:09:40,373 Or else we will suffer the same fate. 1168 01:09:40,375 --> 01:09:41,808 Lucilla spoke of a way out. 1169 01:09:41,810 --> 01:09:43,409 Under the altar in the chapel. 1170 01:09:43,411 --> 01:09:44,413 This way. 1171 01:09:56,658 --> 01:09:57,927 [thunder rumbling] 1172 01:10:00,729 --> 01:10:02,898 [Elizabeth] How many more must suffer? 1173 01:10:08,636 --> 01:10:10,402 [Reverend Mother] Elizabeth. 1174 01:10:10,404 --> 01:10:12,004 I often wondered what happened 1175 01:10:12,006 --> 01:10:15,407 to the fresh-faced novice that I once knew. 1176 01:10:15,409 --> 01:10:18,247 I fear that time has been less kind to you than me. 1177 01:10:19,613 --> 01:10:21,282 You are not welcome here. 1178 01:10:22,484 --> 01:10:24,384 Your opportunity to gain redemption 1179 01:10:24,386 --> 01:10:25,921 has long since passed. 1180 01:10:27,454 --> 01:10:29,625 [Elizabeth] You claim to offer salvation. 1181 01:10:30,625 --> 01:10:31,558 I have witnessed 1182 01:10:31,560 --> 01:10:34,697 your foul resurrections before, remember? 1183 01:10:35,963 --> 01:10:39,999 What retribution have you now brought upon us? 1184 01:10:40,001 --> 01:10:43,471 What promise did you make to him this time? 1185 01:10:47,309 --> 01:10:49,308 You could never understand. 1186 01:10:49,310 --> 01:10:51,512 He never spoke to you the way he did to me. 1187 01:10:52,646 --> 01:10:53,681 His voice. 1188 01:10:54,948 --> 01:10:57,049 Such a beautiful voice. 1189 01:10:57,051 --> 01:10:58,820 He sang to me. 1190 01:11:00,421 --> 01:11:03,690 These women are damned. 1191 01:11:03,692 --> 01:11:05,090 Only through their sacrifice 1192 01:11:05,092 --> 01:11:08,029 can they gain the keys to the kingdom of heaven. 1193 01:11:08,997 --> 01:11:11,798 To truly appreciate the divine. 1194 01:11:11,800 --> 01:11:14,933 One must embrace the diabolical? 1195 01:11:14,935 --> 01:11:18,740 Your heresy has condemned us all to the pit. 1196 01:11:20,608 --> 01:11:23,375 "Beware false prophets. 1197 01:11:23,377 --> 01:11:26,446 They come to you in sheep's clothing, 1198 01:11:26,448 --> 01:11:30,786 but, within, they are ferocious wolves. 1199 01:11:38,025 --> 01:11:39,759 By their fruits, 1200 01:11:39,761 --> 01:11:41,561 shall you recognize them." 1201 01:11:41,563 --> 01:11:44,600 You dare preach scripture to me! 1202 01:11:46,368 --> 01:11:47,670 - [thwacks] - [thuds] 1203 01:11:50,537 --> 01:11:53,474 I pray you understand. 1204 01:11:54,376 --> 01:11:55,543 [thunder rumbles] 1205 01:11:57,746 --> 01:11:59,748 [Persephone panting] 1206 01:12:03,818 --> 01:12:05,884 Push! Push it. 1207 01:12:05,886 --> 01:12:07,689 [both grunting] 1208 01:12:10,992 --> 01:12:13,893 [thrilling music] 1209 01:12:13,895 --> 01:12:16,098 - [thudding] - [both grunting] 1210 01:12:18,800 --> 01:12:20,903 [Catherine] Dearest Persephone. 1211 01:12:23,505 --> 01:12:25,036 [thunder rumbles] 1212 01:12:25,038 --> 01:12:26,041 Catherine. 1213 01:12:27,542 --> 01:12:29,107 Well, 1214 01:12:29,109 --> 01:12:31,646 if it isn't my savior. 1215 01:12:34,515 --> 01:12:36,048 What has happened to you? 1216 01:12:36,050 --> 01:12:37,720 My knight. 1217 01:12:38,485 --> 01:12:41,086 My prince. 1218 01:12:41,088 --> 01:12:43,889 Where were you when I needed you most? 1219 01:12:43,891 --> 01:12:46,558 When I was vulnerable and I was frightened. 1220 01:12:46,560 --> 01:12:48,527 [Ellis] I'm so sorry. 1221 01:12:48,529 --> 01:12:50,830 I didn't know what was happening here. 1222 01:12:50,832 --> 01:12:51,998 Please, forgive me. 1223 01:12:52,000 --> 01:12:53,034 [shushes] 1224 01:12:54,034 --> 01:12:55,136 Well, 1225 01:12:56,136 --> 01:12:57,570 no matter. 1226 01:12:57,572 --> 01:12:59,507 [Catherine panting] 1227 01:13:00,507 --> 01:13:02,474 My need of you 1228 01:13:02,476 --> 01:13:04,613 is greater now. 1229 01:13:07,649 --> 01:13:08,650 [gasps] 1230 01:13:22,663 --> 01:13:23,698 [Ellis groans] 1231 01:13:26,667 --> 01:13:27,799 - [Ellis grunts] - [Catherine snarls] 1232 01:13:27,801 --> 01:13:28,934 No! 1233 01:13:28,936 --> 01:13:30,171 [groans] 1234 01:13:39,713 --> 01:13:40,849 [exhales] 1235 01:13:43,851 --> 01:13:46,852 [Catherine] Another one dead. 1236 01:13:46,854 --> 01:13:51,523 How very unfortunate, Persephone. 1237 01:13:51,525 --> 01:13:54,861 It seems anyone who puts their trust in you 1238 01:13:54,863 --> 01:13:57,729 suffers the same fate. 1239 01:13:57,731 --> 01:14:00,232 Even your own mother. 1240 01:14:00,234 --> 01:14:03,702 Consumed with fire in front of your eyes. 1241 01:14:03,704 --> 01:14:07,009 To stand there and watch her burn! 1242 01:14:07,809 --> 01:14:09,141 Your love for her 1243 01:14:09,143 --> 01:14:12,812 must have been truly overwhelming. 1244 01:14:12,814 --> 01:14:14,546 How dare you speak of my mother. 1245 01:14:14,548 --> 01:14:16,147 [Catherine] No matter now. 1246 01:14:16,149 --> 01:14:18,217 You will join her soon. 1247 01:14:18,219 --> 01:14:21,590 She is waiting for you on the other side. 1248 01:14:22,556 --> 01:14:24,827 You will like it, Persephone. 1249 01:14:26,094 --> 01:14:27,695 [Catherine] It's so beautiful. 1250 01:14:28,061 --> 01:14:29,160 No. 1251 01:14:29,162 --> 01:14:32,531 Yes. Oh, yes. 1252 01:14:32,533 --> 01:14:34,066 Come with me. 1253 01:14:34,068 --> 01:14:36,067 The Reverend Mother, 1254 01:14:36,069 --> 01:14:38,937 she has found our true calling. 1255 01:14:38,939 --> 01:14:41,874 Our path to righteousness. 1256 01:14:41,876 --> 01:14:44,012 She said we can be... 1257 01:14:44,878 --> 01:14:46,678 angels. 1258 01:14:46,680 --> 01:14:47,748 [Reverend Mother] Persephone! 1259 01:14:49,016 --> 01:14:50,249 Embrace her. 1260 01:14:50,251 --> 01:14:52,552 Embrace her, Persephone. 1261 01:14:52,554 --> 01:14:53,555 Trust me. 1262 01:14:54,322 --> 01:14:56,592 Give your life to God. 1263 01:14:58,859 --> 01:15:01,960 For, if you don't, you burn, as I predicted. 1264 01:15:01,962 --> 01:15:03,696 Give your life. 1265 01:15:03,698 --> 01:15:05,767 - [fire roaring] - [screaming] 1266 01:15:09,304 --> 01:15:11,006 [screaming continues] 1267 01:15:15,143 --> 01:15:19,010 How very fitting that you will join your mother 1268 01:15:19,012 --> 01:15:22,281 the same way she left this world. 1269 01:15:22,283 --> 01:15:24,282 Leave your sins here. 1270 01:15:24,284 --> 01:15:25,750 Join me! 1271 01:15:25,752 --> 01:15:28,321 We are to be together. 1272 01:15:28,323 --> 01:15:30,025 Embrace me! 1273 01:15:31,125 --> 01:15:32,758 Embrace this! 1274 01:15:32,760 --> 01:15:34,630 - [grunts] - [screams] 1275 01:15:36,730 --> 01:15:38,733 [gloomy music] 1276 01:15:47,742 --> 01:15:48,744 [grunts] 1277 01:16:00,622 --> 01:16:01,856 [thunder rumbles] 1278 01:16:09,162 --> 01:16:10,231 - [grunts] - [rasps] 1279 01:16:13,835 --> 01:16:15,237 [squelching] 1280 01:16:17,838 --> 01:16:19,239 [squelching continues] 1281 01:16:23,110 --> 01:16:24,979 [thunder rumbling] 1282 01:16:31,152 --> 01:16:33,689 [suspenseful music] 1283 01:16:54,941 --> 01:16:58,777 Subtitles by explosiveskull 1284 01:16:58,779 --> 01:17:00,782 [somber music] 1285 01:19:46,314 --> 01:19:48,850 [foreboding music] 1286 01:20:54,347 --> 01:20:56,350 [suspenseful music] 1286 01:20:57,305 --> 01:21:03,780 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org84557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.