Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:08,076
In 1943, the most dramatic
year of World War II,
2
00:00:08,280 --> 00:00:12,398
big battles are constantly unrolling
on all the fronts.
3
00:00:15,000 --> 00:00:18,629
The Red Army is quickly
advancing towards the west.
4
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
5
00:00:29,040 --> 00:00:31,679
General Rommel is swiftly retreating
on the African front
6
00:00:31,880 --> 00:00:34,440
before the allied forces.
7
00:00:34,600 --> 00:00:36,591
The doors are opening wide open
for the invasion
8
00:00:36,800 --> 00:00:40,429
into Hitler's European
stronghold.
9
00:00:40,640 --> 00:00:42,119
On the Balkan battlefield,
10
00:00:42,280 --> 00:00:44,874
after the fiasco of the forth
Fascist offensive,
11
00:00:45,080 --> 00:00:47,674
the initiative is passing over to
Tito's partisans.
12
00:00:47,920 --> 00:00:49,751
The national liberation army
of Yugoslavia
13
00:00:50,000 --> 00:00:51,911
headed by the supreme command
and Tito
14
00:00:52,120 --> 00:00:54,634
is creating a new, liberated
territory.
15
00:00:54,880 --> 00:00:58,236
Convinced that the allies would
land right on the Balkans,
16
00:00:58,400 --> 00:01:02,234
Hitler orders his two generals
von L�hr and L�ters
17
00:01:02,400 --> 00:01:05,756
a new offensive against
the partisan forces.
18
00:01:05,960 --> 00:01:07,871
Because of the critical conditions
on the fronts
19
00:01:08,080 --> 00:01:10,640
and to prepare the forces for
future battles
20
00:01:10,880 --> 00:01:13,553
in the Balkan and in Europe,
it is necessary at any cost
21
00:01:13,760 --> 00:01:16,320
to deal a lethal blow to the
Yugoslav partisans
22
00:01:16,480 --> 00:01:20,473
and once and for all eliminate the
dangerous Balkan battlefield.
23
00:01:20,680 --> 00:01:22,955
Therefor we must immediately surround
and destroy the partisan
24
00:01:23,160 --> 00:01:26,072
combat units and
their leader Tito.
25
00:01:26,240 --> 00:01:31,519
The Party is Hitler
and Hitler is Germany.
26
00:01:31,720 --> 00:01:35,076
And based on the number of people and military
equipment involved
27
00:01:35,240 --> 00:01:39,518
the biggest operation called
>>SCHWARZ<< had begun.
28
00:01:39,760 --> 00:01:42,433
This movie is about it.
29
00:01:53,040 --> 00:01:55,076
SUTJESKA
30
00:02:43,280 --> 00:02:45,669
Starring
31
00:05:24,160 --> 00:05:28,119
Directed by
32
00:06:10,120 --> 00:06:12,236
How are you Rado?
33
00:06:12,440 --> 00:06:14,749
Good, good.
34
00:06:15,800 --> 00:06:19,873
On Neretva with two legs,
here with one.
35
00:06:20,080 --> 00:06:23,550
Nurse Vera took care of the
other one.
36
00:06:23,760 --> 00:06:26,069
She chose a nice place.
She buried it
37
00:06:26,280 --> 00:06:29,158
on the top of a hill.
38
00:06:29,360 --> 00:06:33,876
But you can fight even
with only one leg.
39
00:06:34,080 --> 00:06:36,674
Even without both of them.
40
00:06:36,880 --> 00:06:42,477
If a human soul exists
it's not just in the heart and in the head.
41
00:06:42,640 --> 00:06:46,155
It's poured all over the body, isn't it?
42
00:06:47,480 --> 00:06:52,429
Part of my soul remained in that
amputated leg.
43
00:06:52,640 --> 00:06:55,791
Yes, yes. I want to have a
graveyard for the legs,
44
00:06:55,960 --> 00:06:59,794
a special one for the hands
and another one for the fists.
45
00:06:59,960 --> 00:07:02,793
He lost a lot of blood.
46
00:07:04,400 --> 00:07:07,312
Part of my soul -
in this blood.
47
00:07:09,200 --> 00:07:11,589
In this bandage...
48
00:07:12,760 --> 00:07:15,354
In all these bandages.
49
00:07:18,480 --> 00:07:20,516
Does it hurt?
50
00:07:22,440 --> 00:07:26,479
It will hurt much more when we
set out on our way.
51
00:07:27,760 --> 00:07:30,069
Let's leave this place,
comrade Tito.
52
00:07:30,240 --> 00:07:33,676
They are here, somewhere close.
I can smell their stench.
53
00:07:33,920 --> 00:07:38,232
They smell like corpses
even when they are alive.
54
00:07:39,960 --> 00:07:43,077
An operation without anaesthesia.
55
00:07:49,680 --> 00:07:53,036
When this bloody war ends,
56
00:07:53,240 --> 00:07:56,152
you will all be sent to school.
57
00:07:56,320 --> 00:07:59,676
Like your late mother always
wanted.
58
00:07:59,880 --> 00:08:03,714
So she sees you all as engineers
and scholars.
59
00:08:09,000 --> 00:08:11,594
There were four of you.
60
00:08:11,800 --> 00:08:15,110
Ah well, Nino fell in battle.
61
00:08:16,520 --> 00:08:20,399
When the battle starts don't boast.
62
00:08:20,560 --> 00:08:23,358
Save your lives!
63
00:08:24,160 --> 00:08:28,278
And don't be the last as well.
Don't cause us problems.
64
00:08:32,360 --> 00:08:35,318
Any news?
-Yes. -Tell!
65
00:08:36,640 --> 00:08:38,710
The information from Croatia
and Bosnia tells us
66
00:08:38,960 --> 00:08:42,032
that large German units are
coming upon us.
67
00:08:42,200 --> 00:08:47,513
But they say that such information
is unreliable and unverified.
68
00:08:47,760 --> 00:08:50,274
We'll see.
Maybe the Germans are preparing
69
00:08:50,480 --> 00:08:52,948
a minor offensive.
70
00:08:53,120 --> 00:08:58,274
Moscow demands that we decide about
dissolving the Comintern.
71
00:09:26,480 --> 00:09:29,153
Message for Moscow.
72
00:09:30,160 --> 00:09:33,152
Notice for the Comintern.
73
00:09:35,360 --> 00:09:39,911
The central committee of
the Yugoslav communist party
74
00:09:40,880 --> 00:09:43,440
is in total agreement
75
00:09:43,680 --> 00:09:47,798
with the proposal of the Comintern
dissolvement.
76
00:09:50,400 --> 00:09:53,597
The Communist party of Yugoslavia
77
00:09:53,760 --> 00:09:55,910
still supports
78
00:09:56,120 --> 00:10:00,352
the ideas of internationalism.
79
00:10:02,080 --> 00:10:05,311
Signed by,
secretary-general,
80
00:10:06,480 --> 00:10:08,277
Tito.
81
00:10:12,680 --> 00:10:15,194
I tried to get you on the
phone. What was it?
82
00:10:15,360 --> 00:10:18,989
In the sector of division there
are German movements. -How many?
83
00:10:19,200 --> 00:10:21,191
According to unverified information,
another German division
84
00:10:21,400 --> 00:10:24,233
is headed towards us.
85
00:10:26,000 --> 00:10:28,912
Hello, Djuro.
-Hi!
86
00:10:35,480 --> 00:10:37,755
Take some rest.
87
00:10:38,000 --> 00:10:40,673
I have totally gave up on sleeping
in a bed.
88
00:10:40,920 --> 00:10:43,275
Alright, don't worry.
89
00:10:44,080 --> 00:10:46,548
I will wake you up.
90
00:10:56,160 --> 00:10:58,071
Comrade Tito.
The rear is informing us,
91
00:10:58,320 --> 00:11:03,155
that the movements of the German
and Italian forces are getting bigger and bigger.
92
00:11:03,320 --> 00:11:07,108
The Germans keep on coming.
Our reconnaissances have detected
93
00:11:07,320 --> 00:11:10,995
large movements of Italians
and Bulgarian units.
94
00:11:11,240 --> 00:11:15,233
There is no doubt that there are big
troop movements prepared.
95
00:11:17,200 --> 00:11:19,236
Therefor we must abandon our
plan
96
00:11:19,480 --> 00:11:23,951
to breakthrough into Serbia and Macedonia.
Because of the wounded.
97
00:11:24,720 --> 00:11:27,632
We must return.
Back to Bosnia.
98
00:11:27,800 --> 00:11:32,316
We must retreat with all of our
forces and wounded.
99
00:11:32,480 --> 00:11:36,234
I think we should leave immediately.
-We can't.
100
00:11:36,440 --> 00:11:38,510
We are expecting the arrival of a British
military expedition.
101
00:11:38,760 --> 00:11:43,390
But the waiting is only worsening the situation
-We have to wait.
102
00:11:43,600 --> 00:11:44,953
Because they are already on their way?
103
00:11:45,120 --> 00:11:48,157
Their arrival is politically very
important.
104
00:11:48,360 --> 00:11:52,433
But the Germans are coming in big
numbers.
105
00:11:52,640 --> 00:11:54,437
Ok.
106
00:11:55,240 --> 00:11:58,391
Let the British come here and see
for themselves.
107
00:11:58,560 --> 00:12:03,076
Let them see the truth and the real
conditions in Yugoslavia.
108
00:12:03,320 --> 00:12:08,519
Let them all see that blood has been
shed in the last two years.
109
00:12:09,800 --> 00:12:14,237
Blood, spilt for the freedom
of all of our nations.
110
00:12:40,400 --> 00:12:43,949
Comrade, doctor Vera has arrived.
111
00:12:44,160 --> 00:12:46,355
Let her in.
112
00:12:50,920 --> 00:12:54,549
Yes, comrade
commander-in-chief.
113
00:13:06,040 --> 00:13:09,555
Vera, a very big offensive
is in preparation.
114
00:13:09,720 --> 00:13:14,032
The wounded have to be prepared
immediately for departure.
115
00:13:16,800 --> 00:13:20,634
Bathe the wounded,
take off their bandages
116
00:13:20,880 --> 00:13:22,552
and wash them.
117
00:13:22,720 --> 00:13:27,635
When you will be changing their bandages,
store one half for reserve.
118
00:13:27,800 --> 00:13:32,191
But there are also such wounds
that we cant take off the bandages.
119
00:13:32,400 --> 00:13:36,632
It's easier for them to bare it if they don't see it.
-Vera, don't worry.
120
00:13:37,280 --> 00:13:40,078
It two years they have seen a lot
of blood. They won't be scared.
121
00:13:40,320 --> 00:13:43,118
Take off their bandages.
122
00:13:43,280 --> 00:13:46,113
I'm afraid that not all of them
will allow that.
123
00:13:46,360 --> 00:13:49,158
Let's not argue.
Execute an order and they will agree to it.
124
00:13:49,360 --> 00:13:53,273
What if they don't?
-Vera, do it.
125
00:13:54,160 --> 00:13:57,835
Yes,
comrade commander-in-chief.
126
00:14:06,200 --> 00:14:10,830
It's like it never was washed.
There is blood here from 1941.
127
00:15:56,120 --> 00:15:57,758
Zoran!
128
00:15:57,920 --> 00:16:00,275
What is it?
-Where are you going?
129
00:16:00,440 --> 00:16:03,989
What do you care?
-Nothing, just asking!
130
00:16:29,600 --> 00:16:31,716
From what unit are you?
-From second proletarian.
131
00:16:31,920 --> 00:16:35,754
Are the Germans below?
-You can't see them, but you can hear them!
132
00:16:42,400 --> 00:16:46,075
Do you remember weeks ago, when
we crossed Neretva?
133
00:16:46,320 --> 00:16:48,436
When the situation was the most tense,
134
00:16:48,640 --> 00:16:51,791
I thought of killing you.
First you, then myself.
135
00:16:52,040 --> 00:16:54,679
The next time when something like that
pops into your head, you kill yourself
136
00:16:54,840 --> 00:16:57,115
and I'll manage myself.
And I won't hang out with you anymore.
137
00:16:57,320 --> 00:16:59,117
I'll demand to be transferred to
another unit.
138
00:16:59,320 --> 00:17:01,788
Shut up you stupid yokel.
-I've had enough of you now!
139
00:17:02,040 --> 00:17:04,076
If you scold me one more time,
I'll report you to the commissar,
140
00:17:04,280 --> 00:17:07,829
and you'll get what you deserve, just so you know!
-Shut up!
141
00:17:11,880 --> 00:17:14,155
Boro, my son!
142
00:17:23,600 --> 00:17:26,672
Boro, let me go!
143
00:17:42,240 --> 00:17:44,834
It is urgent that you return
to your villages and inform the people,
144
00:17:45,040 --> 00:17:46,837
that they should hide with their cattle
in the hills.
145
00:17:47,080 --> 00:17:48,877
And all you board members must stay with
them all the time.
146
00:17:49,120 --> 00:17:52,874
Till when will it be this way, Nikola?
We spend more time in caves then at home.
147
00:17:53,080 --> 00:17:56,550
Our cattle will die and our land
will disintegrate. It doesn't cultivate.
148
00:17:56,800 --> 00:17:59,439
The children are like wolves,
roaming in the woods.
149
00:17:59,640 --> 00:18:01,676
It will be this way Mile,
until the war ends.
150
00:18:01,840 --> 00:18:05,310
Until we win.
You can see what the enemy is like.
151
00:18:05,520 --> 00:18:08,159
They don't care if it's a partisan,
villager or child.
152
00:18:08,400 --> 00:18:12,075
They kill anyone they find.
-Nikola, the Germans!
153
00:18:44,480 --> 00:18:46,948
Is this your house?
154
00:18:48,160 --> 00:18:52,119
I don't understand. -Where is your family?
What are you doing here alone?
155
00:18:52,280 --> 00:18:54,475
I don't understand!
156
00:18:58,480 --> 00:19:00,835
Search everywhere.
157
00:19:29,640 --> 00:19:31,119
General L�ters.
-Yes.
158
00:19:31,280 --> 00:19:34,750
Is the circle formed?
-Yes, completely.
159
00:19:34,960 --> 00:19:38,953
The partisans have no chance.
-Good.
160
00:19:41,400 --> 00:19:44,119
108th hunting division.
161
00:19:48,240 --> 00:19:51,391
369th legionary division.
162
00:19:54,520 --> 00:19:58,479
Italian alpine division
Taurinesse.
163
00:20:00,240 --> 00:20:03,357
The units of general Ludwiger.
164
00:20:04,800 --> 00:20:08,031
Below there is the
Bulgarian regiment.
165
00:20:12,160 --> 00:20:15,755
Italian Venezia division.
166
00:20:16,000 --> 00:20:18,798
1st Mountain division.
167
00:20:24,080 --> 00:20:27,436
Italian Ferrara division.
168
00:20:30,720 --> 00:20:34,110
Diversion regiment
Brandenburg.
169
00:20:45,280 --> 00:20:49,273
And behind there the
SS division Prince Eugen.
170
00:20:53,280 --> 00:20:55,316
How many soldiers do you have
on the battlefield, general?
171
00:20:55,480 --> 00:20:59,758
Around 120.000.
-And how many partisans are there?
172
00:21:00,000 --> 00:21:06,872
According to our estimates around 20.000
and a few thousand wounded.
173
00:21:07,080 --> 00:21:10,152
So it is.
6 to 1.
174
00:21:59,000 --> 00:22:01,992
Cveto, we'll give you some arms.
-Nikola, I'll take some rest.
175
00:22:02,240 --> 00:22:06,392
Take this there! Where have you been,
staff has been waiting for us.
176
00:22:11,680 --> 00:22:16,913
Do you remember Nikola,
when we were in Vucevo last year
177
00:22:17,120 --> 00:22:21,272
how many wild berries there were.
-It will be the same this year.
178
00:22:21,480 --> 00:22:24,472
It will be full of Germans this year.
179
00:22:27,600 --> 00:22:31,832
Take two battalions and hold back the
peak at any cost.
180
00:22:35,640 --> 00:22:39,315
As long as Vucevo is in our hands,
we have the advantage.
181
00:22:39,480 --> 00:22:42,438
Yes,
comrade commander-in-chief!
182
00:22:42,680 --> 00:22:45,399
Go now and hurry.
183
00:22:47,680 --> 00:22:51,355
As long as we hold out,
we'll be safe.
184
00:22:51,560 --> 00:22:54,028
Hi, Nikola.
185
00:22:56,960 --> 00:22:59,952
Move!
1st proletarian, move.
186
00:23:00,200 --> 00:23:01,838
Come on comrades, hurry up.
187
00:23:02,040 --> 00:23:05,350
Nikola, wait.
Stop, will you.
188
00:23:05,520 --> 00:23:09,354
You don't care, do you?
You wanted to leave me.
189
00:23:10,400 --> 00:23:14,154
Did you hear the story about the
sharks? -I already heard it.
190
00:23:14,360 --> 00:23:18,069
You didn't hear this one. I told you the one
about the Chinese woman.
191
00:23:28,440 --> 00:23:33,036
Comrade, don't leave.
-I'm here, Dino.
192
00:23:35,200 --> 00:23:37,998
To touch the face.
193
00:23:41,240 --> 00:23:44,471
Your wife is a real beauty.
194
00:24:14,080 --> 00:24:19,200
It's good that we're together again.
-I have to leave for Vucevo.
195
00:24:19,360 --> 00:24:23,194
Bring me berries,
lots of berries.
196
00:24:23,400 --> 00:24:26,597
Doctor Vera.
-Vera.
197
00:24:26,840 --> 00:24:29,638
I will bring you a bunch of flowers.
198
00:24:29,800 --> 00:24:32,234
Doctor Vera!
199
00:24:36,120 --> 00:24:39,396
Bring me berries,
lots of berries.
200
00:25:05,840 --> 00:25:07,239
Listen!
201
00:25:07,480 --> 00:25:11,075
Wait, let's head slowly towards Vucevo.
Step by step.
202
00:25:11,280 --> 00:25:14,955
So people light up a cigarette, ok.
203
00:26:06,680 --> 00:26:12,630
Gentlemen, the circle around
the partisans is formed.
204
00:26:12,800 --> 00:26:16,395
We must destroy them
without mercy.
205
00:26:17,200 --> 00:26:22,593
Disregard the population.
Burn down the villages
206
00:26:22,800 --> 00:26:28,670
and destroy anything that breathes. -But
general. What about the women and children?
207
00:26:28,880 --> 00:26:33,237
I've clearly said everything, colonel.
Anything that breathes.
208
00:26:34,520 --> 00:26:37,239
This time the Fuehrer
must get the kind of report,
209
00:26:37,440 --> 00:26:40,352
that he expects from me.
210
00:27:04,320 --> 00:27:06,550
Jure!
211
00:27:06,720 --> 00:27:08,597
Rado, Rado!
-Don't fear, Dusko, don't fear!
212
00:27:08,800 --> 00:27:12,429
Is their a lot of airplanes, Rado?
Is there a lot of them?
213
00:28:20,520 --> 00:28:22,476
Vucevo.
214
00:28:24,040 --> 00:28:28,318
It seems that this mountain could
be of great importance.
215
00:28:29,960 --> 00:28:33,999
Colonel Wagner,
immediately conquer Vucevo.
216
00:28:34,720 --> 00:28:37,757
Yes,
Mr. general!
217
00:28:44,120 --> 00:28:49,592
Pity that you didn't think
about this already before.
218
00:28:54,240 --> 00:28:56,196
Come on girl, pull.
-Don't hurt my horse.
219
00:28:56,440 --> 00:28:59,398
She saved my life twice.
-She just has to bring this cannon to the top,
220
00:28:59,560 --> 00:29:02,791
and I'll kiss her on her ass. You just do.
Then she'll be able to carry
221
00:29:03,040 --> 00:29:04,951
this heap of iron of yours.
222
00:29:05,160 --> 00:29:08,038
Come on, damn it.
223
00:29:08,200 --> 00:29:12,079
Look at him. He's climbing like a goat
not like a human.
224
00:30:12,240 --> 00:30:14,993
Danilo, Danilo!
225
00:31:01,560 --> 00:31:03,437
Where are we?
226
00:31:03,640 --> 00:31:06,200
Where are we?
-In the dark.
227
00:31:15,800 --> 00:31:20,476
Captain Stewart. Do you think that
the partisans are still waiting for us?
228
00:31:22,240 --> 00:31:26,552
We can be glad if we won't be greeted
by the Germans.
229
00:31:29,480 --> 00:31:33,155
Mr Churchill will prepare for us
a wonderful reception.
230
00:31:33,360 --> 00:31:37,638
Especially for you, a close friend.
-Yes.
231
00:31:40,080 --> 00:31:43,311
How do you think Tito
looks like?
232
00:31:47,000 --> 00:31:50,629
I bet he has a moustache.
Just like Stalin.
233
00:32:36,880 --> 00:32:39,189
Huso, look.
234
00:32:42,800 --> 00:32:44,279
We are the British officers.
235
00:32:44,520 --> 00:32:48,513
Welcome gentlemen.
Tito is expecting you.
236
00:32:56,120 --> 00:33:00,716
Comrade Tito, the British military
expedition has arrived.
237
00:33:04,960 --> 00:33:06,871
Captain Stewart, do you understand?
238
00:33:07,040 --> 00:33:09,998
Do you speak our language?
-Yes sir, but not so good.
239
00:33:10,240 --> 00:33:12,674
May I introduce to you
captain Dicken,
240
00:33:12,920 --> 00:33:17,391
guides Throten and Roys.
-Let's go inside. -Thank you.
241
00:33:18,640 --> 00:33:21,632
Sit down, gentlemen.
-Thank you, sir.
242
00:33:21,880 --> 00:33:23,950
We bring you greetings
from our government
243
00:33:24,160 --> 00:33:26,879
and president Winston Churchill.
-Thank you.
244
00:33:27,080 --> 00:33:30,277
You are the first military expedition
that has stepped on our ground.
245
00:33:30,480 --> 00:33:34,712
We are also expecting the Russians soon.
We have waited for you for a long time.
246
00:33:34,960 --> 00:33:37,633
Well, we're here now. I hope it's easier
for you now
247
00:33:37,840 --> 00:33:40,593
that the second front has been opened. -We have opened
the second front already, captain
248
00:33:40,760 --> 00:33:44,230
We have opened it in 1941.
-We have been informed about
249
00:33:44,440 --> 00:33:48,433
the numerous casualties,
that you have in this war.
250
00:33:49,240 --> 00:33:53,119
Indeed, there was a lot of casualties.
And there will be many more.
251
00:33:54,000 --> 00:33:56,912
The war will not end in a week
or month or year.
252
00:33:57,080 --> 00:33:58,877
It will probably last for several years.
253
00:33:59,120 --> 00:34:01,031
We will fight to the last drop of
blood,
254
00:34:01,240 --> 00:34:04,277
if you open the second front
or not.
255
00:34:04,440 --> 00:34:06,192
I hope you will realise that
yourself too.
256
00:34:06,400 --> 00:34:09,437
Where is the front?
-It's where the Germans are.
257
00:34:09,640 --> 00:34:12,837
And where are the Germans?
-Everywhere.
258
00:34:16,840 --> 00:34:19,718
Gentlemen, I think we'll have
to leave.
259
00:34:19,920 --> 00:34:23,151
It has become too dangerous here.
The Germans have completely surrounded us.
260
00:34:23,320 --> 00:34:25,311
Will you be able to break through?
261
00:34:25,520 --> 00:34:27,715
The Germans most surely hope
that we wont be able to do that.
262
00:34:27,880 --> 00:34:29,711
But we have been surrounded in the
past too.
263
00:34:29,880 --> 00:34:31,836
Actually the whole Europe
is surrounded.
264
00:34:32,080 --> 00:34:34,036
We have already managed to break through once
and we'll do it again.
265
00:34:34,280 --> 00:34:37,556
Our arrival is the confirmation
of your battle.
266
00:34:37,720 --> 00:34:40,359
I hope we will preserve our
friendship.
267
00:34:40,600 --> 00:34:45,515
I mean among the nations. Not just
during the war, but also after it,
268
00:34:45,760 --> 00:34:50,595
when you will defeat Nazi
Germany. -Of course, sir.
269
00:35:07,080 --> 00:35:09,753
This silence is tiring.
270
00:35:15,480 --> 00:35:18,597
Even the birds don't sing anymore, Sime.
271
00:35:20,480 --> 00:35:22,994
They even killed the song.
272
00:35:30,320 --> 00:35:33,995
Ivan, how's your hand?
-It's ok.
273
00:35:34,200 --> 00:35:37,715
Get up. -Where are we going?
-To the headquarters.
274
00:35:37,920 --> 00:35:40,275
You should come too.
We must return you to your father.
275
00:35:40,520 --> 00:35:42,875
Come on, stand up.
276
00:35:45,040 --> 00:35:47,315
Come on.
277
00:35:47,920 --> 00:35:52,391
You see, Nikola. We accomplished
our duty in a jiffy.
278
00:36:10,360 --> 00:36:13,238
Sime, break through to the headquarters.
279
00:36:22,880 --> 00:36:25,235
Nikola, you as well.
280
00:37:59,280 --> 00:38:01,350
For Moscow!
281
00:38:01,600 --> 00:38:07,835
Message for the Free Yugoslavia
radio station.
282
00:38:08,080 --> 00:38:14,155
Notify the units of the national liberation
army of Yugoslavia,
283
00:38:14,400 --> 00:38:18,552
that the Germans have started even
a bigger offensive against the headquarters
284
00:38:18,720 --> 00:38:22,349
and the divisions around it
as last year.
285
00:38:22,560 --> 00:38:24,835
I order...
286
00:38:31,040 --> 00:38:38,151
Radio Moscow for
Free Yugoslavia.
287
00:38:38,400 --> 00:38:41,836
We are carrying the order of commander-in-chief
Tito.
288
00:38:42,000 --> 00:38:45,072
Translate what they're saying!
289
00:38:47,280 --> 00:38:53,037
The Germans have started against the
headquarters
290
00:38:53,240 --> 00:38:55,913
and the divisions around it
291
00:38:56,080 --> 00:39:00,039
even a bigger offensive
292
00:39:00,240 --> 00:39:03,232
then previous winters.
293
00:39:07,160 --> 00:39:13,429
I order:
The accelerated demolishment of bridges,
294
00:39:13,600 --> 00:39:18,435
roads, railway tracks,
295
00:39:18,640 --> 00:39:27,070
military objects,
warehouses and factories.
296
00:39:27,280 --> 00:39:32,308
Destroy the enemy's war fighting capability.
297
00:39:32,560 --> 00:39:34,790
Tito.
298
00:39:40,240 --> 00:39:44,199
Now you know in what kind position
you are in.
299
00:39:46,120 --> 00:39:49,795
But you have noticed it a bit
late.
300
00:40:14,920 --> 00:40:17,195
Where is Sime?
301
00:40:18,160 --> 00:40:20,628
What should i tell you?
302
00:40:34,360 --> 00:40:37,113
Was the kid in pain?
-No.
303
00:40:42,480 --> 00:40:46,268
Did you at least find him a meter
of soil? -We did.
304
00:40:56,880 --> 00:40:59,440
What happened to Sime?
305
00:41:04,080 --> 00:41:06,753
Go wash your face.
306
00:41:30,600 --> 00:41:34,673
Comrades! The Germans are
closing their circle.
307
00:41:34,880 --> 00:41:37,792
We have to...
Radoslav, sit down.
308
00:41:42,680 --> 00:41:44,716
You're wet.
309
00:41:45,720 --> 00:41:47,597
We have to break through.
310
00:41:47,800 --> 00:41:50,758
At the same time we have to save
our wounded.
311
00:41:51,000 --> 00:41:55,039
The plan is as follows.
We will divide into two groups.
312
00:41:55,280 --> 00:41:58,511
The first and second proletarian
division, ten brigades
313
00:41:58,720 --> 00:42:03,555
from the northern group.
The headquarters will go with them.
314
00:42:03,720 --> 00:42:07,838
We will cross Sutjeska
at Bar and Kosurje.
315
00:42:08,000 --> 00:42:11,310
Then we cross Zelengor.
316
00:42:11,480 --> 00:42:15,996
It will be difficult, but we
have no other option.
317
00:42:16,200 --> 00:42:19,670
The third shock division
and the seventh Banij division,
318
00:42:19,840 --> 00:42:23,230
six brigades, form the southern
group.
319
00:42:23,440 --> 00:42:27,228
You will break through across
Tara into Sandzak.
320
00:42:29,720 --> 00:42:33,872
Radoslav, you will command the group.
321
00:42:34,040 --> 00:42:38,272
Sava Kovacevic will command
the third division.
322
00:42:39,200 --> 00:42:43,239
The central hospital will also
go with your group.
323
00:42:44,440 --> 00:42:48,831
We have to save the wounded.
-I understand, comrade Tito.
324
00:43:11,840 --> 00:43:14,912
It's raining heavily.
-Yes.
325
00:43:16,560 --> 00:43:19,870
Shall I order the departure?
-No.
326
00:43:21,720 --> 00:43:24,871
Can I make a suggestion?
-No.
327
00:43:25,920 --> 00:43:30,357
If we can't go out because of the weather
neither can they.
328
00:43:54,960 --> 00:44:00,353
Why are you so loud with the smashing. Are you crazy?
You'll wake up my army!
329
00:44:01,240 --> 00:44:04,198
There is no peace anywhere.
Who is it?
330
00:44:04,640 --> 00:44:07,871
Courier from the headquarters. I'm looking
for comrade Sava Kovacevic.
331
00:44:08,040 --> 00:44:10,031
Come in.
332
00:44:11,760 --> 00:44:15,230
What is it?
-Here you go, it's all written here.
333
00:44:16,240 --> 00:44:20,392
Eat something and then leave.
-I understand! -Help yourself.
334
00:44:48,840 --> 00:44:52,753
Where are the wounded?
-They set off with Sava towards Tara.
335
00:44:52,960 --> 00:44:55,679
And where are we going?
-Towards Sutjeska.
336
00:44:55,840 --> 00:44:59,992
Nikola, who are these people?
-The British military expedition.
337
00:45:02,440 --> 00:45:04,670
I thought that we had help, cannons
and food coming.
338
00:45:04,840 --> 00:45:08,196
These are only four people.
I'll talk to them a bit.
339
00:45:08,400 --> 00:45:11,710
Well go on,
if you understand English.
340
00:45:23,120 --> 00:45:26,476
English expedition?
341
00:45:26,720 --> 00:45:28,950
Yes, expedition.
342
00:45:29,800 --> 00:45:36,148
You not like rain, do you?
Yes, you like Yugoslav people.
343
00:45:36,360 --> 00:45:39,113
Yes.
-Do you have a cigarette?
344
00:45:45,000 --> 00:45:48,913
Thank you.
-Take one for your friend as well.
345
00:45:53,720 --> 00:45:55,631
Thank you.
346
00:46:05,560 --> 00:46:07,915
Take one, colleague.
347
00:46:21,600 --> 00:46:24,160
Shame on you for begging.
-I didn't beg,
348
00:46:24,320 --> 00:46:25,992
I asked him,
like a person asks another person.
349
00:46:26,200 --> 00:46:27,713
He has, I don't,
so we share.
350
00:46:27,920 --> 00:46:29,433
You're not in a sailor's tavern.
351
00:46:29,680 --> 00:46:32,069
Departure, comrades, departure.
-Let's go.
352
00:46:32,280 --> 00:46:37,115
Come on, hurry up, we're leaving!
-How am I happy to hear this word, leaving!
353
00:46:39,440 --> 00:46:43,069
Do we have any other order in
this army of ours?
354
00:46:43,240 --> 00:46:46,198
Departure, comrades.
Departure!
355
00:48:04,800 --> 00:48:07,155
Sava is here.
356
00:48:43,320 --> 00:48:45,675
Hi, Sava.
-Hi.
357
00:48:45,880 --> 00:48:49,555
I've brought you 4.000 wounded.
Are any of them in good health?
358
00:48:49,800 --> 00:48:53,475
They're all on stretchers,
hardly moving.
359
00:48:56,560 --> 00:48:58,835
Come on, we're leaving!
360
00:49:00,720 --> 00:49:03,632
Departure!
Departure, comrades.
361
00:49:35,560 --> 00:49:38,836
Where are we going?
-We'll follow Sava, towards Tara.
362
00:49:39,680 --> 00:49:44,435
How long will we carry ourselves around?
-Until the war ends.
363
00:49:44,680 --> 00:49:48,070
How will it end
if the boys don't believe in God.
364
00:49:48,280 --> 00:49:51,955
They all believe.
-They don't pray.
365
00:49:52,200 --> 00:49:54,430
If they prayed,
this war would have already ended.
366
00:49:54,600 --> 00:49:58,354
Even the Germans pray.
-We have to.
367
00:49:58,560 --> 00:50:02,633
I have prayed for my wounded husband
day and night.
368
00:50:02,840 --> 00:50:06,469
Did he recover?
-No, he died.
369
00:50:06,720 --> 00:50:08,711
He fooled me.
While I was praying,
370
00:50:08,960 --> 00:50:12,919
he had Stalin's picture
under his pillow.
371
00:50:13,560 --> 00:50:16,632
How could he recover.
372
00:50:18,240 --> 00:50:21,755
If they don't pray,
what do they believe in?
373
00:50:23,720 --> 00:50:26,154
In their selves, in all of us.
374
00:50:52,960 --> 00:50:55,428
Mr. general.
375
00:50:56,760 --> 00:50:59,832
The reconnaissance in Sutjeska
has spotted an opening in the circle,
376
00:51:00,040 --> 00:51:02,349
approximately 5 kms wide.
377
00:51:02,560 --> 00:51:07,236
But I have ordered you to completely form
the circle.
378
00:51:07,400 --> 00:51:10,437
Instead of that you allowed us to lose
Vucevo.
379
00:51:10,640 --> 00:51:15,316
I think it is clear gentlemen
how important this mountain is.
380
00:51:15,520 --> 00:51:18,273
Colonel Wagner.
381
00:51:18,440 --> 00:51:20,795
Send your units immediately to
Sutjeska, did you understand?
382
00:51:21,040 --> 00:51:23,918
Yes, Mr general.
383
00:51:24,160 --> 00:51:25,309
Gentlemen!
384
00:51:25,520 --> 00:51:29,433
Once and for all I order you to
prevent the partisans
385
00:51:29,640 --> 00:51:33,599
from breaking through at any price.
386
00:51:33,840 --> 00:51:38,231
Poison the water
kill the wounded,
387
00:51:38,440 --> 00:51:42,274
in short, kill anything that moves.
Did you understand?
388
00:51:42,440 --> 00:51:45,159
Yes, Mr general.
389
00:51:53,480 --> 00:51:56,438
Are the Germans in front of us?
390
00:51:56,640 --> 00:51:59,234
Is the circle ahead of us?
391
00:52:02,560 --> 00:52:05,632
What are you doing Rado!
392
00:52:06,880 --> 00:52:09,030
I'm fixing the crutch.
393
00:52:09,240 --> 00:52:12,869
We will have to be fast when
we will be breaking through.
394
00:52:13,040 --> 00:52:15,349
Where is Sava?
395
00:52:16,080 --> 00:52:19,470
He's here, on his position.
396
00:52:21,600 --> 00:52:25,275
Then everything is fine if he's
here.
397
00:53:10,840 --> 00:53:13,673
They're attacking,
take your positions!
398
00:54:09,840 --> 00:54:11,592
Over here!
399
00:54:12,320 --> 00:54:14,675
Quickly, quickly.
400
00:54:24,960 --> 00:54:28,873
Hill. We'll have to try
somewhere else.
401
00:54:29,840 --> 00:54:31,876
Let's go!
402
00:55:13,560 --> 00:55:17,269
The southern group can't cross
Tara. The wounded are with them.
403
00:55:17,440 --> 00:55:19,874
Thousands and thousands of them.
404
00:55:20,040 --> 00:55:22,395
They'll have to return.
405
00:55:22,640 --> 00:55:25,916
We'll have to wait until they reach
Sutjeska.
406
00:55:26,080 --> 00:55:28,036
The commander of the first division
is informing us that we have to
407
00:55:28,280 --> 00:55:32,239
follow them without delay
towards Zelengora.
408
00:55:32,440 --> 00:55:35,591
Our units in Kosura and
Baranje are cut in two.
409
00:55:35,760 --> 00:55:39,116
They can't hold out for much longer.
410
00:55:39,280 --> 00:55:41,999
I know, I know.
411
00:55:44,320 --> 00:55:48,996
There are thousands of wounded partisans
with us. We'll wait.
412
00:56:16,640 --> 00:56:19,757
Colonel Wagner!
I'm angry.
413
00:56:19,920 --> 00:56:22,480
What you have done is intolerable.
414
00:56:22,720 --> 00:56:25,792
First you lose Vucevo,
then you let these bandits,
415
00:56:25,960 --> 00:56:28,758
divert towards Sutjeska.
416
00:56:28,920 --> 00:56:32,230
We're doing everything
that is in our power.
417
00:56:32,440 --> 00:56:36,558
Mr general,
we have conquered the peak of Maglica,
418
00:56:36,720 --> 00:56:40,508
but the partisans are
fighting like wolves.
419
00:56:42,280 --> 00:56:44,191
Well done, colonel.
420
00:56:44,400 --> 00:56:49,315
It is wonderful how you admire
the communists.
421
00:56:49,480 --> 00:56:52,836
I am warning you for the last time.
If you don't immediately
422
00:56:53,000 --> 00:56:55,798
break their resistance,
I will discharge you from your position.
423
00:56:56,000 --> 00:56:59,515
Mr general,
they're constantly attacking.
424
00:57:14,920 --> 00:57:17,195
Ineffective!
425
00:57:22,440 --> 00:57:24,510
With all forces!
426
00:57:26,400 --> 00:57:29,995
We have to hold out,
the wounded are behind us.
427
00:57:56,320 --> 00:57:59,517
Look how many of them there are.
There's as many of them as the Chinese.
428
00:57:59,680 --> 00:58:02,148
Forward, attack!
429
00:58:04,880 --> 00:58:09,510
Comrade Nikola, they're calling you over
to the second Dalmatian staff.
430
00:58:16,880 --> 00:58:20,839
Sign it, the second Dalmatian staff.
431
00:58:32,840 --> 00:58:34,717
Message for Tito.
-You want me to take it?
432
00:58:34,960 --> 00:58:38,236
I trust you the assignment.
And hurry up.
433
00:59:38,120 --> 00:59:42,272
The courier from Bar has just arrived
comrade Tito.
434
00:59:48,040 --> 00:59:51,555
Comrade commander-in-chief.
The Dalmatians are informing us.
435
00:59:51,800 --> 00:59:54,189
The Germans are penetrating further
and each time with greater force.
436
00:59:54,440 --> 00:59:57,398
We have lost 2/3 of our men,
but you can count on us,
437
00:59:57,560 --> 01:00:00,597
as though we are in full
strength.
438
01:00:03,840 --> 01:00:06,479
What are these messages?
439
01:00:07,400 --> 01:00:12,235
Reports from various areas.
All in the midst of fierce battles.
440
01:00:12,400 --> 01:00:14,868
What are you writing, professor?
441
01:00:15,080 --> 01:00:18,834
History.
-I hope we'll survive it.
442
01:00:19,040 --> 01:00:22,510
Only history survives for sure.
443
01:00:39,360 --> 01:00:41,715
Nikola. I have handed over the
message to Tito.
444
01:00:41,880 --> 01:00:44,314
Forward, forward!
445
01:00:44,520 --> 01:00:46,829
Damn dogs.
446
01:02:11,600 --> 01:02:13,955
Dusko, Dusko!
447
01:02:14,960 --> 01:02:19,988
Look out, look out!
Lie down, Dusko!
448
01:02:37,480 --> 01:02:39,948
Damn devils!
449
01:02:41,440 --> 01:02:43,237
Ivo!
450
01:02:47,760 --> 01:02:49,557
Ivo!
451
01:02:53,960 --> 01:02:56,076
What happened?
452
01:02:56,240 --> 01:03:00,552
Ivo don't..
don't scare me, Ivo.
453
01:03:02,400 --> 01:03:04,436
Dad, dad!
454
01:03:12,360 --> 01:03:16,194
Dad!
455
01:03:16,400 --> 01:03:18,789
Dad, Ivo is dying.
456
01:03:20,880 --> 01:03:22,711
Jure.
457
01:03:29,280 --> 01:03:31,396
Wait here!
458
01:03:35,280 --> 01:03:37,236
My Ivo.
459
01:03:42,080 --> 01:03:46,232
Dad, are you crying?
460
01:03:52,600 --> 01:03:57,390
I'm not crying son.
It's the rain.
461
01:03:57,600 --> 01:03:59,636
It's raining.
462
01:04:02,720 --> 01:04:04,790
You know, dad.
463
01:04:06,040 --> 01:04:10,909
I was always proud of you
because you never cried.
464
01:04:13,720 --> 01:04:16,553
Not when Nino left.
465
01:04:16,800 --> 01:04:19,598
and neither when Sime fell.
466
01:04:22,840 --> 01:04:27,072
And look,
now I'm sorry,
467
01:04:28,320 --> 01:04:31,198
because these aren't your tears.
468
01:04:52,600 --> 01:04:56,832
Listen, take ten fighters
and bury the son.
469
01:04:57,880 --> 01:05:00,997
We will bury Ivo along with Jure.
470
01:05:02,320 --> 01:05:04,834
It's ok,
Sava.
471
01:05:20,200 --> 01:05:23,158
Departure comrades,
let's go!
472
01:05:28,760 --> 01:05:31,399
Bury the dead.
473
01:05:37,640 --> 01:05:40,871
Let's go, Dusko,
I'll lead you.
474
01:07:00,440 --> 01:07:02,192
We lost contact with
Sava's division.
475
01:07:02,360 --> 01:07:05,477
Keep calling them
without interruption.
476
01:07:06,240 --> 01:07:10,597
The commander of the first division is
informing us that we have to follow them immediately.
477
01:07:10,800 --> 01:07:15,715
The commander of the second division is informing us that
he's hardly Kosur any more.
478
01:07:33,280 --> 01:07:34,269
Commander!
479
01:07:34,480 --> 01:07:36,357
You'll be happy to hear the news that I
just got
480
01:07:36,600 --> 01:07:38,750
from general Alexander.
-Happy, of course.
481
01:07:39,000 --> 01:07:42,072
It says: Greetings and best wishes
in these critical moments
482
01:07:42,280 --> 01:07:45,511
of your fight against the invader of
your country.
483
01:07:45,680 --> 01:07:48,672
The dreams of the invasion on Europe
are not only dreams any more.
484
01:07:48,880 --> 01:07:51,758
On the east the Germans have been
punished by our Russian allies.
485
01:07:51,920 --> 01:07:54,593
That's why your battle in the forthcoming
month
486
01:07:54,800 --> 01:07:57,872
is more important then ever.
487
01:07:58,120 --> 01:08:01,749
Isn't it stimulating, sir.
-Of course.
488
01:08:03,120 --> 01:08:04,758
Would you be so kind,
captain
489
01:08:04,920 --> 01:08:08,879
and inform general Alexander
that we appreciate his best wishes,
490
01:08:09,040 --> 01:08:12,589
but that in these moments we would need
491
01:08:12,840 --> 01:08:16,913
less encouragement and more
combat airplanes.
492
01:08:17,120 --> 01:08:19,509
Yes, sir. I'm sure,
that the general will do everything
493
01:08:19,720 --> 01:08:22,280
in his power.
The fact is, sir
494
01:08:22,520 --> 01:08:24,476
that we didn't think
you could hold out
495
01:08:24,640 --> 01:08:26,995
so many German divisions.
496
01:08:27,160 --> 01:08:28,718
It's really incredible.
497
01:08:28,920 --> 01:08:31,388
It's really encouraging that you finally
realised it yourself too.
498
01:08:31,560 --> 01:08:34,358
You're doing well, sir.
499
01:08:37,080 --> 01:08:41,073
Your pulse is getting weaker,
Mr colonel.
500
01:08:45,240 --> 01:08:49,597
Why such silence,
Mr major?
501
01:08:49,800 --> 01:08:54,635
The bandits have dispersed on
all sides, Mr colonel.
502
01:08:56,600 --> 01:08:59,592
I don't want to die
in such silence.
503
01:09:01,120 --> 01:09:02,712
I'm afraid of this silence.
504
01:09:02,920 --> 01:09:06,595
What shall we do,
Mr. colonel?
505
01:09:08,280 --> 01:09:11,875
Fire, fire with
all cannons.
506
01:09:13,600 --> 01:09:16,319
Break this silence.
507
01:09:24,480 --> 01:09:26,391
Fire!
508
01:09:43,080 --> 01:09:46,152
Into shelter!
509
01:09:51,040 --> 01:09:53,634
There is no ceasefire, not even for a moment.
510
01:10:16,200 --> 01:10:19,875
Don't fear colleague, I have not
forgotten about you.
511
01:10:24,240 --> 01:10:27,755
Poor man, I don't even know your name.
512
01:10:34,600 --> 01:10:36,556
The headquarters from Croatia
and Slovenia are informing us,
513
01:10:36,760 --> 01:10:38,955
that your order of attacking
transport objects
514
01:10:39,120 --> 01:10:41,918
is being executed to full extent.
515
01:10:42,600 --> 01:10:45,433
Good.
Transmit this order:
516
01:10:47,200 --> 01:10:50,829
Bury the heavy weaponry and documents.
517
01:10:51,000 --> 01:10:54,515
Kill the horses for food
and immediately.
518
01:11:10,440 --> 01:11:14,877
Come my friend, help me
dismantle this cannon. -No!
519
01:11:15,040 --> 01:11:17,679
I don't want to be later killed
because of your stupidity.
520
01:11:17,840 --> 01:11:21,469
Aren't we comrades,
friends, communists?
521
01:11:21,680 --> 01:11:23,591
Come on,
we are colleagues, aren't we?
522
01:11:23,840 --> 01:11:26,673
It's true we're a bit of everything,
but that doesn't mean anything.
523
01:11:26,920 --> 01:11:30,629
Tito ordered to bury the cannons
period.
524
01:12:01,520 --> 01:12:04,876
And what now?
-We'll return.
525
01:12:05,040 --> 01:12:07,270
Where will we return?
-Back.
526
01:12:07,440 --> 01:12:09,715
If I don't lose my head with you
I don't know with whom I can.
527
01:12:09,920 --> 01:12:11,911
Don't worry.
Now we're a special unit.
528
01:12:12,080 --> 01:12:15,470
Stuff your special unit
somewhere!
529
01:12:16,720 --> 01:12:18,711
Let's go, Rado!
530
01:12:18,920 --> 01:12:23,471
You just hold on to me. This cannon
might save our lives.
531
01:12:29,080 --> 01:12:31,469
Aim!
Fire!
532
01:13:21,520 --> 01:13:24,592
Comrade commander!
We have lost contact with the column.
533
01:13:24,800 --> 01:13:29,351
Fine, we'll break through alone,
until we catch up with them.
534
01:13:31,520 --> 01:13:34,080
Set up the sentry.
535
01:13:35,880 --> 01:13:38,872
We'll wait here till
the morning.
536
01:13:43,760 --> 01:13:47,150
May I ask you
something, sir?
537
01:13:48,240 --> 01:13:50,549
Did we get lost?
538
01:13:50,720 --> 01:13:54,952
Could you get lost in your country
captain?
539
01:14:00,840 --> 01:14:05,436
For the generals:
Nigholdt, L�tz, K�bler,
540
01:14:05,600 --> 01:14:08,672
Stadtner and Ludwiger.
541
01:14:09,960 --> 01:14:14,192
The enemy is trying to break through
our lines with all of its force
542
01:14:14,400 --> 01:14:19,394
through Sutjeska
and Zelengora into Bosnia.
543
01:14:20,840 --> 01:14:23,115
I order:
544
01:14:23,320 --> 01:14:26,630
Enemy's breakthrough
has to be stopped
545
01:14:26,840 --> 01:14:29,798
with all forces for
any price.
546
01:14:30,000 --> 01:14:34,198
I repeat: with all forces
for any price.
547
01:14:35,240 --> 01:14:37,071
And second.
548
01:14:37,240 --> 01:14:39,834
The circle has to be formed
tighter,
549
01:14:40,000 --> 01:14:42,798
we have to find the enemy in Sutjeska,
get him together
550
01:14:43,040 --> 01:14:46,476
and destroy him without
mercy.
551
01:14:47,320 --> 01:14:49,356
Over!
552
01:14:54,800 --> 01:14:57,075
Comrade!
553
01:14:57,240 --> 01:14:59,708
Is this the forth Montenegro brigade? -Yes.
554
01:14:59,960 --> 01:15:01,791
Are you the commander?
-Yes!
555
01:15:02,040 --> 01:15:05,476
Our column broke up last night.
556
01:15:05,640 --> 01:15:09,553
Conquer Ljubin grob
and defend it for 24 hours. -Yes.
557
01:15:09,720 --> 01:15:12,314
This is very important.
We have to removed the wounded
558
01:15:12,480 --> 01:15:17,315
across Ljubin grob in Kosuta.
-I understand, comrade Tito.
559
01:15:24,840 --> 01:15:26,637
I managed to get contact with London, sir.
560
01:15:26,880 --> 01:15:29,838
Excellent.
-Actually it's not.
561
01:15:30,040 --> 01:15:32,190
The RAF is pretty busy.
562
01:15:32,360 --> 01:15:34,032
To tell you the truth,
there is too few of them,
563
01:15:34,280 --> 01:15:37,397
to come over here.
I'm sorry.
564
01:15:37,640 --> 01:15:40,598
Maybe it's better this way.
-Excuse me?
565
01:15:40,760 --> 01:15:45,595
When the war ends, we won't
owe anyone anything.
566
01:15:45,800 --> 01:15:48,678
We will earn our freedom completely
on our own behalf,
567
01:15:48,840 --> 01:15:52,196
that is, if we even gain the freedom.
568
01:16:18,000 --> 01:16:20,639
Comrades, attack!
569
01:16:49,600 --> 01:16:52,239
Stewart, Stewart!
570
01:16:53,600 --> 01:16:56,194
Notify London...
571
01:17:36,720 --> 01:17:38,517
Jure.
572
01:17:44,640 --> 01:17:46,870
Is anyone still alive?
573
01:17:56,920 --> 01:18:00,196
Commander, commander,
what happened?
574
01:18:00,400 --> 01:18:06,111
Defend Ljubin grob
for 24 hours...
575
01:19:08,360 --> 01:19:10,999
You're wounded.
Does it hurt?
576
01:19:12,920 --> 01:19:16,629
I didn't know,
that a person can have...
577
01:19:17,800 --> 01:19:21,475
... so much blood after 14 days
of starving.
578
01:19:22,160 --> 01:19:25,709
Give her an injection.
-Nina, he's wounded.
579
01:19:26,480 --> 01:19:30,314
Bandage his hand.
-Nina, give her the injection.
580
01:19:31,800 --> 01:19:33,392
I don't need it.
581
01:19:33,640 --> 01:19:37,679
Save it for someone,
that will need it more.
582
01:19:38,280 --> 01:19:41,590
I told you,
to give her the injection.
583
01:19:49,920 --> 01:19:52,718
Help the wounded.
584
01:20:02,280 --> 01:20:05,716
Inform the command about
captain Stewart's death.
585
01:20:05,880 --> 01:20:09,873
Isn't any further battle meaningless, sir?
586
01:20:10,080 --> 01:20:15,279
If I ever wanted to order my army
to surrender,
587
01:20:15,480 --> 01:20:18,597
I would have to be hold responsible before
my people like any other
588
01:20:18,840 --> 01:20:21,195
and I would be found guilty of high treason.
589
01:20:21,400 --> 01:20:24,119
But you are the commander-in-chief, sir.
590
01:20:24,320 --> 01:20:25,878
I have no right
to order people,
591
01:20:26,080 --> 01:20:29,197
that they shouldn't' fight
for their freedom.
592
01:20:29,440 --> 01:20:32,432
Ok,
I'll inform London.
593
01:20:33,680 --> 01:20:37,150
And not just about Stewart's death. -Ok.
594
01:20:50,400 --> 01:20:53,995
Courier.
595
01:20:55,480 --> 01:20:58,313
Take this message to Tito.
596
01:21:18,720 --> 01:21:20,392
The commander of the first
division is informing us,
597
01:21:20,560 --> 01:21:22,869
that they've come across a new
enemy circle
598
01:21:23,120 --> 01:21:25,190
and that they're going into breakthrough
towards Malinovac.
599
01:21:25,400 --> 01:21:27,470
Immediately strengthen
Ljubin grob in Kosuta.
600
01:21:27,720 --> 01:21:29,631
We don't have enough fighters.
And all the wounded,
601
01:21:29,840 --> 01:21:31,432
that can move,
all already on their positions.
602
01:21:31,680 --> 01:21:34,240
We have to hold back Ljubin grob
and Kosuta, for any price.
603
01:21:34,480 --> 01:21:37,597
We'll work our way through
in this part.
604
01:22:00,400 --> 01:22:03,073
Comrade commander-in-chief!
605
01:22:03,240 --> 01:22:06,277
Message from Ljubin grob.
606
01:22:06,480 --> 01:22:12,112
I destroyed the message, because I was afraid
that the Germans would catch me.
607
01:22:12,320 --> 01:22:14,959
The message is as follows:
608
01:22:15,680 --> 01:22:20,800
As long as you hear shooting from
Ljubin grob
609
01:22:21,000 --> 01:22:23,150
the Germans will not come through.
610
01:22:23,360 --> 01:22:28,195
When there is no shooting any more
611
01:22:28,400 --> 01:22:32,632
it will mean that there isn't a single
communist left
612
01:22:32,880 --> 01:22:36,156
in Ljubin grob.
613
01:22:37,200 --> 01:22:39,555
Help him.
614
01:22:39,720 --> 01:22:41,756
While you were changing,
our unit left.
615
01:22:42,000 --> 01:22:44,798
Come on, what's taking you so long?
-I can't, my boots are pinching .
616
01:22:44,960 --> 01:22:47,520
Throw them away. -Have you ever seen
a barefooted general?
617
01:22:47,680 --> 01:22:50,558
What are you?
-A general!
618
01:22:50,760 --> 01:22:54,275
This isn't a general's uniform.
It is, it is!
619
01:22:58,360 --> 01:23:01,113
Slow down, sit down.
620
01:23:04,240 --> 01:23:06,800
Let's light up a cigarette.
621
01:23:09,560 --> 01:23:12,597
Here Nikola, light it up.
-Thank you.
622
01:23:12,800 --> 01:23:17,351
Thank you, Mr general.
-Please, you unfortunate partisan!
623
01:23:19,400 --> 01:23:22,517
Can they all dress up as nice
as I can?
624
01:23:22,680 --> 01:23:24,830
In these two years that I'm among the partisans
I have changed
625
01:23:25,040 --> 01:23:27,031
more uniforms, then I would normally in
ten lives.
626
01:23:27,200 --> 01:23:28,713
And you know what I like about
it, Nikola?
627
01:23:28,880 --> 01:23:30,996
I can degrade myself or elevate
myself all on my own.
628
01:23:31,200 --> 01:23:33,191
If I want to be a solider,
I'm a soldier.
629
01:23:33,360 --> 01:23:37,194
If I want to be a general,
there, a general.
630
01:23:43,280 --> 01:23:46,238
What is it Nikola,
what's bothering you?
631
01:23:52,360 --> 01:23:57,798
Right now I would really like to jump
in the ocean, swim under water,
632
01:23:58,000 --> 01:24:02,710
to wash all this blood from myself,
the fear and the horror.
633
01:24:04,560 --> 01:24:09,554
It's easy for you, Nikola. You will
clean yourself with your beauty.
634
01:24:09,720 --> 01:24:13,269
What should I do,
should i go sail with a boat?
635
01:24:16,400 --> 01:24:18,152
Let's go.
636
01:24:18,400 --> 01:24:20,436
Let's pick
a bunch of flowers for Vera.
637
01:24:20,600 --> 01:24:23,672
I promised her,
she'll be happy.
638
01:24:36,960 --> 01:24:39,918
Ivan.
639
01:24:41,760 --> 01:24:45,799
What would...
You're fine!
640
01:24:50,360 --> 01:24:53,238
The flowers have ruined me.
641
01:24:54,920 --> 01:24:58,879
I always said,
that flowers aren't for a man.
642
01:25:01,720 --> 01:25:05,190
First bunch of flowers in my life,
and look...
643
01:25:08,720 --> 01:25:14,431
Nikola, don't tell Vera,
how afraid I was.
644
01:25:14,640 --> 01:25:18,599
You'll give her the flowers yourself.
I'll carry you.
645
01:25:19,880 --> 01:25:22,599
That isn't possible,
my friend.
646
01:25:22,840 --> 01:25:25,991
This hole can't be
mended.
647
01:25:28,200 --> 01:25:30,509
Let's go.
648
01:25:34,240 --> 01:25:39,155
You will still see Chinese women.
You will still hunt sharks.
649
01:25:41,080 --> 01:25:45,039
I will leave everything behind
me, even the books.
650
01:25:45,200 --> 01:25:49,591
And like two vagabonds we will sail
with the boat around.
651
01:25:52,040 --> 01:25:55,350
From port to port,
from tavern to tavern,
652
01:25:55,520 --> 01:25:57,829
here and there.
653
01:25:58,000 --> 01:26:02,118
This isn't for your my friend.
Libraries are for you.
654
01:26:05,800 --> 01:26:09,759
But first we will lock ourselves
for a month in your tavern,
655
01:26:09,920 --> 01:26:12,593
and we will drink and sing.
656
01:26:30,600 --> 01:26:35,151
Tell Vera, that your Dalmatian man
left you.
657
01:26:37,960 --> 01:26:46,595
Tell her that the Dalmatian is a villain,
thief, liar.
658
01:26:46,760 --> 01:26:50,992
Yet still
he was a good man...
659
01:27:37,840 --> 01:27:40,832
Wait!
-What is it, Rado?
660
01:27:46,360 --> 01:27:49,557
What is this now,
comrade Sava?
661
01:27:50,800 --> 01:27:53,678
Now here,
now there again.
662
01:27:58,280 --> 01:28:01,795
Take this crutch.
You'll need it.
663
01:28:03,280 --> 01:28:06,431
Now here,
now there again...
664
01:28:06,600 --> 01:28:09,592
We have to break through,
let's go.
665
01:30:03,280 --> 01:30:06,716
Listen, mom. Come back.
You saw me.
666
01:30:06,960 --> 01:30:09,349
Give me a kiss.
-No, I'll stay.
667
01:30:09,600 --> 01:30:11,556
Where could you go with me.
Don't you see there's a war going on?
668
01:30:11,760 --> 01:30:13,796
That's why I'm staying.
You can even die.
669
01:30:13,960 --> 01:30:16,679
That's exactly why I'm staying here.
-Come on, if i tell you.
670
01:30:16,880 --> 01:30:20,077
And enough about that
I would die.
671
01:30:47,800 --> 01:30:50,598
There go our archives and all of
the documentation. -Doesn't matter.
672
01:30:50,840 --> 01:30:54,719
All of your suffering and hope
is written there.
673
01:30:54,960 --> 01:30:58,839
Let it tell now those
horrible stories.
674
01:31:12,200 --> 01:31:14,509
Have you seen
my son by any chance?
675
01:31:14,720 --> 01:31:17,951
Have you seen
my Boro?
676
01:31:31,200 --> 01:31:33,031
Boro.
677
01:31:42,200 --> 01:31:45,112
Leave it,
comrade priest.
678
01:31:50,280 --> 01:31:53,556
With this, priest,
pray for my soul,
679
01:31:53,720 --> 01:31:57,395
tomorrow, when you will be
breaking through the circle.
680
01:31:58,280 --> 01:32:01,636
I will find more consolation in that.
681
01:32:53,520 --> 01:32:55,158
Comrade commander-in-chief.
682
01:32:55,320 --> 01:32:57,515
Ljubin grob and Kosuta
are barely holding back.
683
01:32:57,720 --> 01:32:59,472
They are informing us, that the breakthrough
shouldn't be delayed
684
01:32:59,640 --> 01:33:01,631
not even for a moment.
The situation is very serious.
685
01:33:01,840 --> 01:33:03,273
The commander of the second
division suggests,
686
01:33:03,480 --> 01:33:06,711
that we immediately head towards them.
-Yes.
687
01:33:07,960 --> 01:33:09,916
Yes, I know.
688
01:33:13,000 --> 01:33:17,232
As the party secretary
and as the commander-in-chief,
689
01:33:19,320 --> 01:33:21,515
as a human,
690
01:33:22,880 --> 01:33:26,270
I cannot accept such
a decision.
691
01:33:26,520 --> 01:33:28,909
We have to wait.
692
01:33:29,160 --> 01:33:33,995
We have to wait. We have to
wait for our wounded comrades.
693
01:33:41,400 --> 01:33:43,914
Comrade.
The seventh Banije division
694
01:33:44,160 --> 01:33:46,958
with 600 lightly wounded has arrived.
695
01:33:47,160 --> 01:33:49,196
Do you maybe know where Sava is?
-I don't know.
696
01:33:49,440 --> 01:33:53,115
We separated three days ago,
and I went first across Piva.
697
01:33:53,280 --> 01:33:56,716
Sava stayed with the heavily
wounded.
698
01:33:56,960 --> 01:33:58,757
Ok.
699
01:34:37,360 --> 01:34:40,432
Here, eat.
I picked this for us.
700
01:34:41,720 --> 01:34:43,870
Dusko.
701
01:34:44,040 --> 01:34:47,032
Zoran, where is Rado?
702
01:34:52,640 --> 01:34:54,710
He'll come.
703
01:35:24,520 --> 01:35:26,909
I'm going, Ljubica.
704
01:35:27,800 --> 01:35:30,598
Where are you going?
-To the forest.
705
01:35:32,680 --> 01:35:35,990
So I wont be a nuisance to anyone.
706
01:35:36,200 --> 01:35:40,034
Has it come that far?
-Yes, that far.
707
01:36:18,200 --> 01:36:20,156
Nikola.
708
01:36:25,120 --> 01:36:28,795
Go to Vera, she's wounded.
709
01:36:29,000 --> 01:36:31,230
Stay with her.
710
01:36:34,720 --> 01:36:36,676
Nikola.
711
01:36:39,880 --> 01:36:41,950
Wash your face,
712
01:36:42,200 --> 01:36:45,351
so she won't see you like
this, will you?
713
01:37:39,960 --> 01:37:41,951
Nikola.
714
01:37:59,480 --> 01:38:01,550
Everything will be fine, Nikola.
715
01:38:01,800 --> 01:38:05,998
It will be, just this circle...
716
01:38:09,200 --> 01:38:12,237
The Dalmatian is sending you this.
717
01:38:14,200 --> 01:38:16,236
He left.
718
01:38:19,160 --> 01:38:22,118
He went sailing.
719
01:38:33,360 --> 01:38:35,351
Nikola.
720
01:38:46,880 --> 01:38:51,715
Vera is weak.
We have to cut off the hand immediately.
721
01:38:51,920 --> 01:38:55,117
It will be hard.
We have no anaesthesia.
722
01:39:10,000 --> 01:39:12,468
Bring Vera.
723
01:41:08,440 --> 01:41:11,750
It's over, Nikola.
You have a brave wife.
724
01:41:11,920 --> 01:41:14,434
She bared all of this heroically.
725
01:41:14,640 --> 01:41:17,234
But she can't come with us tonight.
726
01:41:17,440 --> 01:41:20,910
We'll leave you ten fighters.
727
01:41:21,120 --> 01:41:23,714
Go see her.
728
01:41:45,520 --> 01:41:47,954
Don't, Nikola.
729
01:41:48,880 --> 01:41:50,791
Don't.
730
01:41:52,400 --> 01:41:54,755
Tell me.
731
01:41:55,360 --> 01:41:57,715
Tell me something beautiful.
732
01:41:57,880 --> 01:42:01,190
Tell me about our
Jelena.
733
01:42:04,760 --> 01:42:06,955
Take care of her.
734
01:42:09,920 --> 01:42:11,876
Take care...
735
01:44:38,440 --> 01:44:40,192
God!
736
01:44:41,240 --> 01:44:45,552
In the name of the children,
in the name of the wives,
737
01:44:45,760 --> 01:44:50,436
in the name of the helpless,
in the name of the people.
738
01:44:52,520 --> 01:44:55,592
Open the door for them,
let them go.
739
01:44:56,520 --> 01:44:58,875
They have to live.
740
01:45:00,800 --> 01:45:03,075
If you exist,
741
01:45:05,320 --> 01:45:07,959
be on our side.
742
01:45:10,280 --> 01:45:12,350
If you don't exist,
743
01:45:16,760 --> 01:45:18,990
we'll manage.
744
01:45:26,320 --> 01:45:29,118
Listen, you three.
745
01:45:30,680 --> 01:45:35,356
Leave the caps and guns
and break through to the village.
746
01:45:35,600 --> 01:45:39,309
Wait for me there,
I will come for you.
747
01:45:39,480 --> 01:45:42,358
Ljubica,
accompany them
748
01:45:42,520 --> 01:45:45,592
and give them some bread,
if there's any left.
749
01:45:45,800 --> 01:45:48,872
Go, heroes.
750
01:46:02,560 --> 01:46:06,519
All this has to be set in motion, commissar.
751
01:46:08,760 --> 01:46:12,594
And what will happen tomorrow?
-What will be tomorrow?
752
01:46:12,840 --> 01:46:17,038
It all depends on what we
do today.
753
01:46:38,160 --> 01:46:40,674
Listen, Barba.
754
01:46:43,320 --> 01:46:46,835
Take my horse
and go with your son.
755
01:46:53,960 --> 01:46:56,679
Go, go Barba.
756
01:47:10,400 --> 01:47:12,197
Stop!
757
01:47:13,520 --> 01:47:15,829
Run, son,
take the horse and run.
758
01:47:16,040 --> 01:47:18,793
Stop!
Don't move!
759
01:47:31,760 --> 01:47:34,035
Have mercy on me!
760
01:47:35,120 --> 01:47:38,078
You have already killed three
of my sons.
761
01:47:38,320 --> 01:47:40,515
Kill me,
762
01:47:40,720 --> 01:47:43,473
just spare my little boy.
763
01:48:03,720 --> 01:48:05,836
My Jure.
764
01:48:09,880 --> 01:48:11,757
Sime.
765
01:48:13,640 --> 01:48:15,596
My Ivo.
766
01:48:16,600 --> 01:48:18,636
My Nino.
767
01:48:25,000 --> 01:48:27,195
My Jure...
768
01:48:30,000 --> 01:48:31,513
Don't!
769
01:48:31,760 --> 01:48:35,469
Life will be a good enough
punishment for him.
770
01:48:41,320 --> 01:48:43,276
My son.
771
01:48:53,520 --> 01:48:55,556
My Jure.
772
01:48:57,200 --> 01:48:59,031
My Ivo.
773
01:48:59,280 --> 01:49:01,157
Sime.
774
01:49:02,640 --> 01:49:04,437
Nino.
775
01:49:29,320 --> 01:49:31,629
Comrade Tito, there is still no
contact with the third division.
776
01:49:31,840 --> 01:49:34,308
Keep on calling.
777
01:49:34,480 --> 01:49:39,110
Pick up these arms.
-Water, water...
778
01:49:52,080 --> 01:49:54,310
Why are you crying?
779
01:49:55,400 --> 01:49:57,516
We're alone.
780
01:49:57,720 --> 01:50:00,029
What will happen to us?
781
01:50:04,280 --> 01:50:06,111
Water!
782
01:50:11,800 --> 01:50:14,473
Here you go, comrade.
783
01:50:19,440 --> 01:50:23,752
I'll send you some help.
-Nobody can help us.
784
01:50:26,240 --> 01:50:28,117
The commander fell in action last night.
785
01:50:28,320 --> 01:50:31,073
That was the commander-in-chief, comrade.
786
01:50:31,280 --> 01:50:33,032
Who?
787
01:50:34,880 --> 01:50:36,950
Him, Tito?
788
01:50:39,600 --> 01:50:43,513
Then he will see his Banija after all.
789
01:50:44,680 --> 01:50:47,558
Call the commander.
790
01:51:01,320 --> 01:51:03,880
What can i do for you, comrade
commander-in-chief.
791
01:51:04,080 --> 01:51:07,152
Why did you leave these people?
792
01:51:07,920 --> 01:51:11,230
Aren't they mind?
-These are our wounded.
793
01:51:13,880 --> 01:51:17,156
Admit them
and report to me later.
794
01:51:17,360 --> 01:51:21,035
I understand,
comrade commander-in-chief.
795
01:51:45,280 --> 01:51:47,430
Comrades!
796
01:51:48,520 --> 01:51:51,717
We will start with the breakthrough.
797
01:51:51,880 --> 01:51:55,509
Our courage will not let
us down.
798
01:51:55,720 --> 01:52:00,510
The destiny of the wounded
is the destiny of the third division
799
01:52:02,880 --> 01:52:05,713
and it is my destiny.
800
01:52:05,880 --> 01:52:09,270
I expect a report
after the breakthrough.
801
01:52:41,520 --> 01:52:44,080
Let's go, comrades.
802
01:53:24,280 --> 01:53:26,316
Attack!
803
01:53:36,560 --> 01:53:39,711
Do you hear, Boro,
my prayer?
804
01:53:46,920 --> 01:53:48,990
Sava!
805
01:53:49,200 --> 01:53:52,670
Come on commissar,
we have to pass by.
806
01:54:21,640 --> 01:54:26,794
This is the battle for our
fallen comrades.
807
01:54:27,000 --> 01:54:32,120
This battle is for our
people's revolution.
808
01:54:32,320 --> 01:54:35,756
All communists
come forward.
809
01:54:38,720 --> 01:54:43,874
You never divided us,
comrade Tito. Why now?
810
01:54:44,080 --> 01:54:47,755
We are all communists now,
comrade Tito.
811
01:55:07,720 --> 01:55:09,836
For Generals Nigholdt,
L�tz, K�bler,
812
01:55:10,080 --> 01:55:13,470
Ludwiger and Stadtner.
813
01:55:13,640 --> 01:55:17,315
The last part of the operation
has begun.
814
01:55:17,560 --> 01:55:19,755
I want a graveyard
down there.
815
01:55:19,960 --> 01:55:23,475
May Sutjeska become a mass graveyard
for the communists.
816
01:55:23,640 --> 01:55:27,633
No one shall stay alive.
Over! -I understand.
817
01:57:22,560 --> 01:57:24,994
Let's go.
Attack!
818
01:58:31,000 --> 01:58:33,878
Be careful,
that's the last!
819
01:58:43,120 --> 01:58:46,829
What if the forth one comes?
-We'll be in trouble!
820
01:58:50,400 --> 01:58:53,119
Attack, Hercegovinians!
821
01:59:07,440 --> 01:59:10,398
Pera Markovic is reporting.
822
01:59:11,280 --> 01:59:14,636
With great losses the third division managed to
break through.
823
01:59:14,800 --> 01:59:16,597
Commander Sava
fell in battle.
824
01:59:16,840 --> 01:59:20,958
Of the 800. fighter, 195 of us
are ready for battle.
825
01:59:21,160 --> 01:59:23,196
Attack!
826
01:59:34,640 --> 01:59:37,757
What surprising people.
827
02:00:45,240 --> 02:00:47,913
Bring the horse
so we load it.
828
02:00:48,080 --> 02:00:51,629
What will you do with a cannon,
if we don't have any ammunition?
829
02:00:57,480 --> 02:01:00,472
Where did this cannon come from?
830
02:01:01,280 --> 02:01:03,635
Comrade commander-in-chief,
us two...
831
02:01:03,840 --> 02:01:06,308
smuggled it through.
832
02:01:07,520 --> 02:01:09,112
Despite that I have to
commend you,
833
02:01:09,320 --> 02:01:13,199
even though you took the liberty
of violating my order.
834
02:01:13,400 --> 02:01:16,198
Really, comrade commander?
835
02:01:55,760 --> 02:01:58,115
We'll make it.
836
02:02:01,800 --> 02:02:04,360
Stop, Dusko.
Now to the right.
837
02:02:04,600 --> 02:02:05,953
That's it.
838
02:02:06,200 --> 02:02:08,111
That's it now just straight forward.
839
02:02:08,320 --> 02:02:11,517
Excellent, that's it.
-Dusko, Rado.
840
02:02:13,240 --> 02:02:15,151
Zoran!
841
02:02:19,640 --> 02:02:21,631
Jagoda!
842
02:03:36,400 --> 02:03:39,676
NO ONE HAS THE RIGHT,
TO SIGN OR ACKNOWLEDGE
843
02:03:39,920 --> 02:03:43,595
THE SURRENDER OR OCCUPATION
OF THE SOCIALIST FEDERAL
844
02:03:43,800 --> 02:03:47,588
REPUBLIC OF YUGOSLAVIA
OR ITS INDIVIDUAL PART.
845
02:03:47,800 --> 02:03:49,916
FROM THE CONSTITUTION.
846
02:03:51,400 --> 02:03:53,755
Translated by: Bluesoul
847
02:03:54,305 --> 02:04:00,827
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
65743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.