Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,318 --> 00:00:06,318
The Dirty Dozen Crew
MarMar
2
00:00:07,319 --> 00:00:09,366
Prethodno...
3
00:00:09,367 --> 00:00:12,664
Nedostajala si mi.
-Moramo biti oprezne.
4
00:00:12,665 --> 00:00:18,204
Voljela bih te fotografirati. Bi li
skinula odje�u? -Imam djevojku za tebe.
5
00:00:18,206 --> 00:00:24,311
Ona? -Ashley? Ne, ona je...
-Opasna. -Ona je zabranjena.
6
00:00:24,612 --> 00:00:29,300
Ja odlu�ujem o tome.
-Ti si Nolan Keats?
7
00:00:29,302 --> 00:00:33,504
Da, to je moj pseudonim.
-Ne vjerujem ti.
8
00:00:33,506 --> 00:00:36,221
Ako jo� uvijek treba�
dokaz, dobit �e� ga.
9
00:00:44,160 --> 00:00:46,260
Po�ta.
10
00:01:25,820 --> 00:01:29,229
Halo? -Jesi li dobila moj poklon?
11
00:01:30,896 --> 00:01:34,052
Da, hvala ti.
12
00:01:34,054 --> 00:01:38,452
Vjeruje� li mi sada?
-Oprosti �to nisam prije.
13
00:01:38,454 --> 00:01:41,970
Ne krivim te. Dobro je biti
sumnji�av prema strancima.
14
00:01:41,972 --> 00:01:47,270
Ovo je nova knjiga koja
treba iza�i ove jeseni? -Da.
15
00:01:50,556 --> 00:01:52,733
�to je?
16
00:01:53,635 --> 00:01:59,730
Bila sam jako uzbu�ena kad sam
�ula da izlazi druga knjiga.
17
00:01:59,732 --> 00:02:05,109
Nadam se da te ne�e razo�arati.
-Ne�e. Ti si nevjerojatan.
18
00:02:06,396 --> 00:02:11,239
Poku�avala sam prona�i na�in
da do�em do tebe od kada
19
00:02:11,240 --> 00:02:15,902
sam pro�itala knjigu
da ti to ka�em. -Doista?
20
00:02:15,965 --> 00:02:20,109
Vi�e od svega �eljela
sam ti se zahvaliti.
21
00:02:20,522 --> 00:02:26,109
Za �to? -Ta knjiga mi je
potpuno promijenila pogled
22
00:02:26,110 --> 00:02:31,159
na seks i ljubav.
Otvorila mi je vrata koja...
23
00:02:31,194 --> 00:02:35,422
Tomas �eli da obnove vjen�ane zavjete!
-Razgovarat �emo kasnije o tome.
24
00:02:35,424 --> 00:02:38,747
Nije mu rekla da ga
napu�ta! Koji kurac!
25
00:02:47,293 --> 00:02:49,377
Halo?
26
00:02:49,955 --> 00:02:54,593
Jo� sam ovdje. -Oprosti,
cimerica mi do�ivljava krizu.
27
00:02:54,595 --> 00:03:00,278
�to sam govorila? -Kako ti je knjiga
promijenila pogled na seks. -Da.
28
00:03:01,042 --> 00:03:07,237
Da, upalila je ne�to u meni,
i od tada vi�e nisam ista.
29
00:03:08,638 --> 00:03:10,729
Pojasni.
30
00:03:15,185 --> 00:03:20,046
Imala sam najintenzivniji orgazam
�ivota �itaju�i tvoju knjigu.
31
00:03:25,089 --> 00:03:29,231
Halo?
-Nazvat �u te sutra.
32
00:04:17,386 --> 00:04:23,430
Dosta je igre. -Jules, na putu je
ovamo. -Mora� mu re�i za nas. -Ho�u.
33
00:04:23,432 --> 00:04:28,603
Ovo je mazohizam! Tra�iti da
vam pomognem! -Nisam to tra�ila.
34
00:04:28,604 --> 00:04:33,773
On jest, zato �to mu nisi rekla da ga
napu�ta�. Za�to? -�ekam pravo vrijeme.
35
00:04:33,775 --> 00:04:39,829
Ovo jest pravo vrijeme.
Reci mu ili smo gotovi.
36
00:04:45,825 --> 00:04:49,340
Postajem umorna od tvog odbijanja.
37
00:04:50,525 --> 00:04:54,506
Ako toliko voli� nare�ivati,
�to ne prona�e� vlastitog roba?
38
00:04:55,586 --> 00:05:00,426
Vi�e volim na koljenima moliti
tebe da mi da� �to �elim.
39
00:05:00,428 --> 00:05:05,214
�to je to?
-�elim se jebati s tobom.
40
00:05:07,696 --> 00:05:10,816
Pro�lo je vremena, frustrirana sam.
41
00:05:12,477 --> 00:05:14,539
Bio sam zauzet.
42
00:05:18,127 --> 00:05:23,645
�to ako prona�em... -Dillon.
-S kim se oboje mo�emo zabaviti.
43
00:05:23,646 --> 00:05:29,608
Zna� da znam �to voli�. -Razmislit
�u o tome. -Za�to mi radi� ovo?
44
00:05:29,610 --> 00:05:35,165
Zato �to po�injeni mora znati svoje
mjesto, a ti jo� uvijek ne zna�.
45
00:05:37,748 --> 00:05:39,883
Mrzim te.
46
00:05:45,150 --> 00:05:47,781
Voljela bi da me mrzi�.
47
00:06:00,856 --> 00:06:05,846
Jesi li mi oprostila onu no�?
48
00:06:07,063 --> 00:06:11,485
Koji dio? �to si me napao
ili povra�anja pred ku�om?
49
00:06:12,857 --> 00:06:18,962
Oboje. -Prepi�imo to pijanoj gluposti
i slo�imo se da budemo prijatelji.
50
00:06:20,360 --> 00:06:24,694
Iako, nemoj o�ekivati da
se ispri�am zbog seksa,
51
00:06:24,747 --> 00:06:29,015
prili�no sam siguran da si u�ivala.
-I to je bila pijana glupost.
52
00:06:29,146 --> 00:06:32,999
Mo�e� li biti vi�e o�igledan?
-�to je?
53
00:06:34,660 --> 00:06:40,306
Ljubomorna si? -Ne.
-Onda ti ne�e smetati ako idem
54
00:06:40,307 --> 00:06:45,952
razgovarati s njom?
-Samo naprijed. -U redu, idem.
55
00:06:49,854 --> 00:06:54,187
Cijelo vrijeme me vrti u krug i
poku�ava uvjeriti da smo srodne du�e,
56
00:06:54,188 --> 00:06:58,768
iako sam samo njezina ljubavnica.
�itala sam mnoge pri�e o ljubavnicama,
57
00:06:58,770 --> 00:07:02,928
i one nikad ne ispadnu pobjednici.
Ikad! -Halo? -�to trebam jest...
58
00:07:02,930 --> 00:07:07,080
Oti�i negdje gdje si sama.
-...ne�to �to dokazuje da joj je
59
00:07:07,111 --> 00:07:11,454
stvarno stalo do mene.
-Moram se javiti.
60
00:07:11,456 --> 00:07:15,175
Po�uri natrag, moramo prona�i
rje�enje za ovo! -Dobro.
61
00:07:22,171 --> 00:07:28,009
�elim da otvori� drugo
poglavlje knjige. -U redu.
62
00:07:28,607 --> 00:07:31,783
Za�to? -�elim da mi ga pro�ita�.
63
00:07:32,703 --> 00:07:35,979
�elim �uti kako moje
rije�i zvu�e iz tvojih usta.
64
00:07:36,963 --> 00:07:39,473
U redu, ali...
-Napravi to.
65
00:07:54,190 --> 00:07:57,139
Bila sam vla�na i
prije nego me dotaknuo,
66
00:07:57,853 --> 00:08:01,437
puna �udnje da u�e u mene.
67
00:08:06,583 --> 00:08:10,335
Njegov topli dah na mom
vratu dok mi je trgao rublje.
68
00:08:14,828 --> 00:08:20,039
Osjetila sam te�ak i
vla�an zrak oko nas.
69
00:08:23,455 --> 00:08:25,556
Bilo je ne�to �ivotinjsko...
70
00:08:27,391 --> 00:08:30,592
...u na�inu na koji
se pona�ao prema meni.
71
00:08:30,594 --> 00:08:34,823
Bez milosti i nje�nosti.
72
00:08:35,939 --> 00:08:41,773
Koljena su mi popustila dok
sam se trljala od njegove prste.
73
00:08:42,570 --> 00:08:47,393
Tek sam ga upoznala, a moje
tijelo je ve� pripadalo njemu.
74
00:08:51,952 --> 00:08:54,908
U trenutku, potpuno sam se predala.
75
00:08:58,117 --> 00:09:04,221
Stranac za kojim sam �udjela dirao
me kao dobro poznat ljubavnik.
76
00:09:20,614 --> 00:09:23,131
I s jednim sna�nim potiskom,
77
00:09:24,252 --> 00:09:29,271
s kojim me ostavio
bez oslonca, uzeo me je.
78
00:09:29,273 --> 00:09:33,860
Tijelo mi se napelo dok sam se
molila za otpu�tanjem mjeseci
79
00:09:33,861 --> 00:09:37,988
frustracije uzrokovane
mojom poslu�no��u...
80
00:09:37,990 --> 00:09:43,208
�elim da je do ujutro pro�ita�
do kraja. -Nema problema.
81
00:09:44,256 --> 00:09:49,936
Ali mora� mi obe�ati ne�to. -Dobro.
-Bez masturbacije dok ti ne dopustim.
82
00:09:51,403 --> 00:09:54,675
�to? -Ja �u ti re�i kad da svr�i�.
83
00:09:55,955 --> 00:10:00,093
�ali� se? -Ako misli� da
te uzbudila moja knjiga,
84
00:10:00,095 --> 00:10:03,052
zamisli kako intenzivno
�e izgledati prava stvar.
85
00:10:10,103 --> 00:10:12,603
Znam kako do�i do dokaza!
86
00:10:14,999 --> 00:10:18,198
Genijalno! -Ne, to je u�asno.
87
00:10:18,285 --> 00:10:22,432
Scarlet je tra�ila da joj bude�
model. Radi� samo ono �to �eli.
88
00:10:22,433 --> 00:10:27,279
Da, ali ne �elim. -Ne�e posumnjati,
samo je potakni na razgovor.
89
00:10:27,380 --> 00:10:30,777
Reci joj koliko ti se svi�a
njezina kreativnost i talent.
90
00:10:30,778 --> 00:10:34,799
Tada je pitaj ostavlja li
supruga. -Nimalo suptilno.
91
00:10:34,800 --> 00:10:40,289
Smisli �to �e�, jer sam dogovorila
snimanje u �etvrtak. -�ali� se?
92
00:10:41,387 --> 00:10:43,392
Ne.
93
00:11:02,014 --> 00:11:06,315
Draga Ashley, volio bih te
pozvati malo dublje u moj �ivot.
94
00:11:06,351 --> 00:11:10,716
�to ka�e� na stvarno iskustvo
po�injenosti sa mnom kao vodi�em?
95
00:11:10,718 --> 00:11:15,780
Ako si zainteresirana, u kuverti
�e� prona�i svoj prvi zadatak.
96
00:11:18,954 --> 00:11:24,471
Ne otvaraj je ako nisi spremna i�i
u mra�ne i izopa�ene dubine sa mnom.
97
00:11:36,028 --> 00:11:38,054
Izvoli.
98
00:11:39,808 --> 00:11:41,818
Hvala.
99
00:11:44,728 --> 00:11:49,008
Nema vi�e nadopune za njega.
-Zar nadopuna nije neograni�ena?
100
00:11:49,010 --> 00:11:54,857
Izljeva je u jebeni pitar!
Za�to bi to uradio?
101
00:11:54,858 --> 00:11:58,226
Da se mo�e vra�ati
i gledati ti u sise!
102
00:11:58,598 --> 00:12:02,940
Za�to danas ne nosi� grudnjak?
Idi otraga i obuci moju ko�ulju.
103
00:12:03,126 --> 00:12:05,577
Ne mogu. -Hajde!
104
00:12:06,265 --> 00:12:09,798
�ef me poslao ku�i. -Ali tvoj
zadatak je uspje�no obavljen.
105
00:12:09,800 --> 00:12:14,399
Osje�am se poni�enom. -Poanta je
da iza�e� iz svoje zone sigurnosti.
106
00:12:14,913 --> 00:12:16,992
U�ivaj u tome.
107
00:12:25,416 --> 00:12:28,083
�to je ovo? -Poklon.
108
00:12:32,912 --> 00:12:35,078
Odmah se vra�am.
109
00:12:40,981 --> 00:12:43,690
Koji se vrag doga�a s tobom?
110
00:12:45,113 --> 00:12:50,707
Nisam je tra�io. -Znam, to je
iznena�enje. -Po�alji je ku�i.
111
00:12:50,708 --> 00:12:56,576
Za�to? Mo�da je zabavna? -Po�alji
je ku�i, nisam zainteresiran.
112
00:12:56,578 --> 00:13:02,667
U redu, �to te onda zanima?
-Prestani forsirati stvari.
113
00:13:03,730 --> 00:13:09,327
Ako ne pitam, ne �elim to.
Sad je vodi odavde.
114
00:13:17,408 --> 00:13:20,004
Mo�e li me netko odvezati?
115
00:13:35,610 --> 00:13:39,642
Gdje je ona srame�ljiva djevojka
koja mi nije �eljela pozirati?
116
00:13:42,140 --> 00:13:46,187
Poku�ava biti malo hrabrija.
-Nema� razloga biti nervozna.
117
00:13:46,741 --> 00:13:50,019
U redu, ostavi ogrta�,
118
00:13:50,021 --> 00:13:53,705
ali neka malo sklizne s ramena.
119
00:13:58,066 --> 00:14:01,993
Treba� biti ponosna na sebe �to
poku�ava� biti malo otvorenija.
120
00:14:07,316 --> 00:14:10,570
Svi smo postali tako ustra�eni
od bilo kakvog rizika.
121
00:14:11,242 --> 00:14:14,189
Postali smo robovi
na�ih dosadnih �ivota.
122
00:14:15,424 --> 00:14:20,131
Nasloni se i gledaj prema dolje.
123
00:14:22,912 --> 00:14:26,691
Svi smo robovi na�ih poslova,
124
00:14:26,693 --> 00:14:29,737
bankovnih ra�una i veza.
125
00:14:32,696 --> 00:14:34,705
�ega si ti rob?
126
00:14:38,554 --> 00:14:43,076
Vjerojatno mog braka. Nemoj me
krivo shvatiti, volim svog supruga.
127
00:14:43,179 --> 00:14:45,767
Mnogo je napravio za
mene profesionalno,
128
00:14:45,769 --> 00:14:50,209
dio mene �eli sa�uvati brak zbog toga.
129
00:14:52,269 --> 00:14:57,589
Pitanje je volim li ga
zbog njega ili �to je
130
00:14:57,590 --> 00:15:02,910
uradio za moju karijeru?
Ne postoji jasan odgovor.
131
00:15:09,487 --> 00:15:14,582
Vidi� onu fotografiju? Obo�avam je.
132
00:15:14,584 --> 00:15:19,871
Dijelom opisuje sr�
borbe o kojoj pri�am.
133
00:15:20,312 --> 00:15:26,110
Tko su one? -Dvije �ene
koje sam davno fotografirala.
134
00:15:27,627 --> 00:15:30,212
I one su bile robovi svojih brakova.
135
00:15:41,622 --> 00:15:44,229
Njihovi mu�evi su bili vrlo uspje�ni.
136
00:15:46,278 --> 00:15:50,028
Pru�ili su im vrlo
ekstravagantan �ivot, ali...
137
00:15:53,244 --> 00:15:55,245
Nije bilo strasti.
138
00:15:57,972 --> 00:16:01,490
Tada su prona�le jedna drugu.
139
00:16:13,933 --> 00:16:16,065
Njihova povezanost...
140
00:16:18,210 --> 00:16:20,291
Ne�to magi�no.
141
00:16:24,447 --> 00:16:26,879
O�ivjele bi kad su bile zajedno.
142
00:16:28,409 --> 00:16:33,208
I ne samo zbog uzbudljivosti
afere ili �to su �eljele pobje�i.
143
00:16:34,654 --> 00:16:37,298
Istinski su obo�avale jedna drugu.
144
00:18:09,575 --> 00:18:12,495
Nikad nisam vidjela takvu povezanost.
145
00:18:19,033 --> 00:18:21,249
Jesu li ostale zajedno?
146
00:18:24,454 --> 00:18:29,895
Naravno da ne.
Ostale su sa svojim mu�evima.
147
00:18:34,838 --> 00:18:40,005
Tu�no. -Ne zavr�ava svaka
ljubavna pri�a kao u romanu.
148
00:18:45,567 --> 00:18:48,333
Scarlet, Jules je vrlo ranjiva.
149
00:18:50,811 --> 00:18:55,598
Znam. -�eli zavr�etak
iz ljubavnog romana.
150
00:18:57,604 --> 00:19:00,288
Onda �ita pogre�nu knjigu.
151
00:19:14,585 --> 00:19:19,616
Je li sve u redu? -Ti se javlja�
kad te pozovem, tako to funkcionira.
152
00:19:19,618 --> 00:19:23,976
Oprosti, radila sam ne�to za Jules...
-Ne mo�e� nestati kad god po�eli�.
153
00:19:24,377 --> 00:19:29,819
Oprosti, nisam. -Ovo nije
tipi�na veza, Ashley. -Znam.
154
00:19:29,821 --> 00:19:35,529
Ako nisi spremna na ovo... -Ne,
jesam. Samo �to jo� uvijek u�im.
155
00:19:35,530 --> 00:19:39,659
Jednostavno je, odustani od kontrole.
156
00:19:40,969 --> 00:19:44,551
Znam, poku�avam.
-Nau�it �e�.
157
00:19:46,993 --> 00:19:49,612
Ljut si na mene? -Ne.
158
00:19:49,670 --> 00:19:53,346
Dobro. -Ali �u te morati kazniti.
159
00:19:54,880 --> 00:19:56,897
�to je kazna?
160
00:19:57,898 --> 00:20:02,709
�eli� da uradim �to? -Udari
me po guzi pet puta. -Za�to?
161
00:20:02,758 --> 00:20:06,865
Nova psiholo�ka praksa
gdje odrasli imaju koristi
162
00:20:06,866 --> 00:20:11,629
od dje�je kazne kao na�ina za
promjenu njihovog pona�anja.
163
00:20:11,832 --> 00:20:15,539
�itaj o tome. -Ne �elim.
Uradit �u �to god po�eli�.
164
00:20:15,540 --> 00:20:20,498
Okreni se i reci �to
je bilo sa Scarlet.
165
00:20:20,499 --> 00:20:26,060
Po�ni govoriti. -U redu.
Stalo joj je do tebe.
166
00:20:26,062 --> 00:20:30,599
Znam. -Ali mislim da je rastrgana.
167
00:20:31,047 --> 00:20:34,208
Zbilja? Kako? -Udari me.
168
00:20:36,145 --> 00:20:39,599
Jedan. Jako je
predana svojoj karijeri.
169
00:20:39,600 --> 00:20:43,667
Obo�ava svoj posao.
-To nije novost.
170
00:20:43,672 --> 00:20:48,351
To joj je na vrhu prioriteta,
�ak vi�e i od ljubavi.
171
00:20:48,520 --> 00:20:52,958
Rekla je da posao voli
vi�e od mene. -Ne, ali...
172
00:20:52,960 --> 00:20:57,957
Dva. Ljubav ima svoju cijenu.
-�to to zna�i?
173
00:20:57,959 --> 00:21:02,790
Ne znam, ona je...
-Reci mi! -Tri.
174
00:21:02,792 --> 00:21:06,934
Ne �eli �rtvovati brak zbog toga
�to je uradio za njezinu karijeru.
175
00:21:07,010 --> 00:21:11,332
Uradio za njezinu karijeru? Tomas
je uradio kurac za njezinu karijeru!
176
00:21:11,334 --> 00:21:16,206
�etiri. -Samo crpi �ivot iz nje!
-Pet. -Crpi svaki gram sre�e iz nje!
177
00:21:16,208 --> 00:21:20,103
�est. -Tro�i njen novac! -Sedam.
-Preuzima zasluge za njezin talent!
178
00:21:20,105 --> 00:21:23,896
Osam. -Kao da ne mo�e biti
uspje�na bez njega! -Devet!
179
00:21:23,897 --> 00:21:27,924
Jules, prestani! -On je
manipulativni seronja koji
180
00:21:27,925 --> 00:21:31,951
radi sve da je dr�i
pod�injenom! Mrzim ga! -Deset.
181
00:21:31,953 --> 00:21:35,047
Trebala si stati na pet.
182
00:21:35,550 --> 00:21:39,106
Oprosti, ljuta sam a
tvoja guza je preda mnom!
183
00:21:39,207 --> 00:21:44,299
Dobio si sliku? -Crveno i
nate�eno. Moje najdra�e stanje.
184
00:21:45,000 --> 00:21:50,708
Volio bih da je bilo od moje ruke.
-Zanijela se i udarila me deset puta.
185
00:21:51,270 --> 00:21:56,400
Rekao sam samo pet. -�to sam
trebala uraditi? Nije htjela stati.
186
00:21:56,401 --> 00:22:01,498
Prati moje naredbe.
Ne smije� mi prkositi, Ashley.
187
00:22:01,499 --> 00:22:06,096
Opet �u te morati
kazniti. -Ozbiljan si? -Da.
188
00:22:06,854 --> 00:22:09,590
Onda �e� to morati osobno napraviti.
189
00:22:10,691 --> 00:22:14,155
Ti meni daje� naredbe? -Mo�da.
190
00:22:16,048 --> 00:22:19,940
Morat �u te dr�ati na kratkoj
uzici, zar ne? -Vjerojatno.
191
00:22:19,993 --> 00:22:25,700
Poslat �u ti poruku s adresom.
21 sat, ni minute kasnije.
192
00:22:44,979 --> 00:22:48,952
Kojeg vraga radi� ovdje?
-Ne idem dok se ne po�evimo.
193
00:22:48,992 --> 00:22:53,107
Ne mo�e� se samo pojaviti u mojoj
ku�i! -Nikad prije te nije smetalo.
194
00:22:53,109 --> 00:22:57,904
Sada to vi�e ne mo�e�.
-Nisi nimalo zabavan.
195
00:22:57,905 --> 00:23:01,707
Gdje si parkirala? -U gara�u.
196
00:23:02,608 --> 00:23:05,086
Koji ti je vrag?
197
00:23:06,487 --> 00:23:11,845
Ne �elim te ovdje! -�teta.
198
00:23:11,847 --> 00:23:14,650
Vrlo smije�no! Gdje je klju�?
199
00:23:16,349 --> 00:23:20,033
Gdje je jebeni klju�? -U meni.
200
00:23:20,103 --> 00:23:24,170
Nevjerojatna si! -Obo�ava� to.
201
00:23:24,172 --> 00:23:29,002
Otklju�aj me! -Zna� gdje
je klju�. Otklju�aj se sam.
202
00:23:29,003 --> 00:23:33,339
Odmah! Kvragu, Dillon!
203
00:23:34,540 --> 00:23:40,408
Ako ti se toliko ne svi�a, za�to
ti se digao kurac. -Ra�iri noge.
204
00:23:40,482 --> 00:23:42,729
Da, gospodine.
205
00:24:06,682 --> 00:24:10,370
Kada se vratim, ne�e�
mo�i sjediti tjedan dana.
206
00:24:11,326 --> 00:24:14,023
Mora da sam u velikoj nevolji.
207
00:24:19,708 --> 00:24:21,745
Halo?
208
00:25:04,856 --> 00:25:07,122
Bok. -Bok!
209
00:25:09,149 --> 00:25:11,695
Povez ostaje na o�ima cijelo vrijeme.
210
00:25:12,696 --> 00:25:17,817
Ali �elim ti vidjeti lice.
-To je tvoja kazna, sje�a� se?
211
00:25:18,453 --> 00:25:20,653
Kada �u dobiti nagradu?
212
00:25:24,336 --> 00:25:27,012
Kada po�ne� raditi ono �to ti ka�em.
213
00:25:33,240 --> 00:25:37,798
Ni rije�i od tebe bez obzira
koliko ti bude dobro, jasno?
214
00:26:26,627 --> 00:26:28,635
Dobro, sada mo�e�.
215
00:28:16,445 --> 00:28:19,280
Bok. -Bok.
216
00:28:21,001 --> 00:28:27,141
Ovo je mo�da moja
najdra�a kazna do sada.
217
00:28:28,592 --> 00:28:33,262
Bio sam malo popustljiv prema
tebi kako si nova u ovome.
218
00:28:49,825 --> 00:28:51,868
�to je?
219
00:28:52,110 --> 00:28:56,163
�ekam tvoju sljede�u
naredbu, gospodaru.
220
00:28:58,164 --> 00:29:02,164
www.prijevodi-titlovi.org
MarMar
19216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.