All language subtitles for Submission.S01E04.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,318 --> 00:00:06,318 The Dirty Dozen Crew MarMar 2 00:00:07,319 --> 00:00:09,366 Prethodno... 3 00:00:09,367 --> 00:00:12,664 Nedostajala si mi. -Moramo biti oprezne. 4 00:00:12,665 --> 00:00:18,204 Voljela bih te fotografirati. Bi li skinula odje�u? -Imam djevojku za tebe. 5 00:00:18,206 --> 00:00:24,311 Ona? -Ashley? Ne, ona je... -Opasna. -Ona je zabranjena. 6 00:00:24,612 --> 00:00:29,300 Ja odlu�ujem o tome. -Ti si Nolan Keats? 7 00:00:29,302 --> 00:00:33,504 Da, to je moj pseudonim. -Ne vjerujem ti. 8 00:00:33,506 --> 00:00:36,221 Ako jo� uvijek treba� dokaz, dobit �e� ga. 9 00:00:44,160 --> 00:00:46,260 Po�ta. 10 00:01:25,820 --> 00:01:29,229 Halo? -Jesi li dobila moj poklon? 11 00:01:30,896 --> 00:01:34,052 Da, hvala ti. 12 00:01:34,054 --> 00:01:38,452 Vjeruje� li mi sada? -Oprosti �to nisam prije. 13 00:01:38,454 --> 00:01:41,970 Ne krivim te. Dobro je biti sumnji�av prema strancima. 14 00:01:41,972 --> 00:01:47,270 Ovo je nova knjiga koja treba iza�i ove jeseni? -Da. 15 00:01:50,556 --> 00:01:52,733 �to je? 16 00:01:53,635 --> 00:01:59,730 Bila sam jako uzbu�ena kad sam �ula da izlazi druga knjiga. 17 00:01:59,732 --> 00:02:05,109 Nadam se da te ne�e razo�arati. -Ne�e. Ti si nevjerojatan. 18 00:02:06,396 --> 00:02:11,239 Poku�avala sam prona�i na�in da do�em do tebe od kada 19 00:02:11,240 --> 00:02:15,902 sam pro�itala knjigu da ti to ka�em. -Doista? 20 00:02:15,965 --> 00:02:20,109 Vi�e od svega �eljela sam ti se zahvaliti. 21 00:02:20,522 --> 00:02:26,109 Za �to? -Ta knjiga mi je potpuno promijenila pogled 22 00:02:26,110 --> 00:02:31,159 na seks i ljubav. Otvorila mi je vrata koja... 23 00:02:31,194 --> 00:02:35,422 Tomas �eli da obnove vjen�ane zavjete! -Razgovarat �emo kasnije o tome. 24 00:02:35,424 --> 00:02:38,747 Nije mu rekla da ga napu�ta! Koji kurac! 25 00:02:47,293 --> 00:02:49,377 Halo? 26 00:02:49,955 --> 00:02:54,593 Jo� sam ovdje. -Oprosti, cimerica mi do�ivljava krizu. 27 00:02:54,595 --> 00:03:00,278 �to sam govorila? -Kako ti je knjiga promijenila pogled na seks. -Da. 28 00:03:01,042 --> 00:03:07,237 Da, upalila je ne�to u meni, i od tada vi�e nisam ista. 29 00:03:08,638 --> 00:03:10,729 Pojasni. 30 00:03:15,185 --> 00:03:20,046 Imala sam najintenzivniji orgazam �ivota �itaju�i tvoju knjigu. 31 00:03:25,089 --> 00:03:29,231 Halo? -Nazvat �u te sutra. 32 00:04:17,386 --> 00:04:23,430 Dosta je igre. -Jules, na putu je ovamo. -Mora� mu re�i za nas. -Ho�u. 33 00:04:23,432 --> 00:04:28,603 Ovo je mazohizam! Tra�iti da vam pomognem! -Nisam to tra�ila. 34 00:04:28,604 --> 00:04:33,773 On jest, zato �to mu nisi rekla da ga napu�ta�. Za�to? -�ekam pravo vrijeme. 35 00:04:33,775 --> 00:04:39,829 Ovo jest pravo vrijeme. Reci mu ili smo gotovi. 36 00:04:45,825 --> 00:04:49,340 Postajem umorna od tvog odbijanja. 37 00:04:50,525 --> 00:04:54,506 Ako toliko voli� nare�ivati, �to ne prona�e� vlastitog roba? 38 00:04:55,586 --> 00:05:00,426 Vi�e volim na koljenima moliti tebe da mi da� �to �elim. 39 00:05:00,428 --> 00:05:05,214 �to je to? -�elim se jebati s tobom. 40 00:05:07,696 --> 00:05:10,816 Pro�lo je vremena, frustrirana sam. 41 00:05:12,477 --> 00:05:14,539 Bio sam zauzet. 42 00:05:18,127 --> 00:05:23,645 �to ako prona�em... -Dillon. -S kim se oboje mo�emo zabaviti. 43 00:05:23,646 --> 00:05:29,608 Zna� da znam �to voli�. -Razmislit �u o tome. -Za�to mi radi� ovo? 44 00:05:29,610 --> 00:05:35,165 Zato �to po�injeni mora znati svoje mjesto, a ti jo� uvijek ne zna�. 45 00:05:37,748 --> 00:05:39,883 Mrzim te. 46 00:05:45,150 --> 00:05:47,781 Voljela bi da me mrzi�. 47 00:06:00,856 --> 00:06:05,846 Jesi li mi oprostila onu no�? 48 00:06:07,063 --> 00:06:11,485 Koji dio? �to si me napao ili povra�anja pred ku�om? 49 00:06:12,857 --> 00:06:18,962 Oboje. -Prepi�imo to pijanoj gluposti i slo�imo se da budemo prijatelji. 50 00:06:20,360 --> 00:06:24,694 Iako, nemoj o�ekivati da se ispri�am zbog seksa, 51 00:06:24,747 --> 00:06:29,015 prili�no sam siguran da si u�ivala. -I to je bila pijana glupost. 52 00:06:29,146 --> 00:06:32,999 Mo�e� li biti vi�e o�igledan? -�to je? 53 00:06:34,660 --> 00:06:40,306 Ljubomorna si? -Ne. -Onda ti ne�e smetati ako idem 54 00:06:40,307 --> 00:06:45,952 razgovarati s njom? -Samo naprijed. -U redu, idem. 55 00:06:49,854 --> 00:06:54,187 Cijelo vrijeme me vrti u krug i poku�ava uvjeriti da smo srodne du�e, 56 00:06:54,188 --> 00:06:58,768 iako sam samo njezina ljubavnica. �itala sam mnoge pri�e o ljubavnicama, 57 00:06:58,770 --> 00:07:02,928 i one nikad ne ispadnu pobjednici. Ikad! -Halo? -�to trebam jest... 58 00:07:02,930 --> 00:07:07,080 Oti�i negdje gdje si sama. -...ne�to �to dokazuje da joj je 59 00:07:07,111 --> 00:07:11,454 stvarno stalo do mene. -Moram se javiti. 60 00:07:11,456 --> 00:07:15,175 Po�uri natrag, moramo prona�i rje�enje za ovo! -Dobro. 61 00:07:22,171 --> 00:07:28,009 �elim da otvori� drugo poglavlje knjige. -U redu. 62 00:07:28,607 --> 00:07:31,783 Za�to? -�elim da mi ga pro�ita�. 63 00:07:32,703 --> 00:07:35,979 �elim �uti kako moje rije�i zvu�e iz tvojih usta. 64 00:07:36,963 --> 00:07:39,473 U redu, ali... -Napravi to. 65 00:07:54,190 --> 00:07:57,139 Bila sam vla�na i prije nego me dotaknuo, 66 00:07:57,853 --> 00:08:01,437 puna �udnje da u�e u mene. 67 00:08:06,583 --> 00:08:10,335 Njegov topli dah na mom vratu dok mi je trgao rublje. 68 00:08:14,828 --> 00:08:20,039 Osjetila sam te�ak i vla�an zrak oko nas. 69 00:08:23,455 --> 00:08:25,556 Bilo je ne�to �ivotinjsko... 70 00:08:27,391 --> 00:08:30,592 ...u na�inu na koji se pona�ao prema meni. 71 00:08:30,594 --> 00:08:34,823 Bez milosti i nje�nosti. 72 00:08:35,939 --> 00:08:41,773 Koljena su mi popustila dok sam se trljala od njegove prste. 73 00:08:42,570 --> 00:08:47,393 Tek sam ga upoznala, a moje tijelo je ve� pripadalo njemu. 74 00:08:51,952 --> 00:08:54,908 U trenutku, potpuno sam se predala. 75 00:08:58,117 --> 00:09:04,221 Stranac za kojim sam �udjela dirao me kao dobro poznat ljubavnik. 76 00:09:20,614 --> 00:09:23,131 I s jednim sna�nim potiskom, 77 00:09:24,252 --> 00:09:29,271 s kojim me ostavio bez oslonca, uzeo me je. 78 00:09:29,273 --> 00:09:33,860 Tijelo mi se napelo dok sam se molila za otpu�tanjem mjeseci 79 00:09:33,861 --> 00:09:37,988 frustracije uzrokovane mojom poslu�no��u... 80 00:09:37,990 --> 00:09:43,208 �elim da je do ujutro pro�ita� do kraja. -Nema problema. 81 00:09:44,256 --> 00:09:49,936 Ali mora� mi obe�ati ne�to. -Dobro. -Bez masturbacije dok ti ne dopustim. 82 00:09:51,403 --> 00:09:54,675 �to? -Ja �u ti re�i kad da svr�i�. 83 00:09:55,955 --> 00:10:00,093 �ali� se? -Ako misli� da te uzbudila moja knjiga, 84 00:10:00,095 --> 00:10:03,052 zamisli kako intenzivno �e izgledati prava stvar. 85 00:10:10,103 --> 00:10:12,603 Znam kako do�i do dokaza! 86 00:10:14,999 --> 00:10:18,198 Genijalno! -Ne, to je u�asno. 87 00:10:18,285 --> 00:10:22,432 Scarlet je tra�ila da joj bude� model. Radi� samo ono �to �eli. 88 00:10:22,433 --> 00:10:27,279 Da, ali ne �elim. -Ne�e posumnjati, samo je potakni na razgovor. 89 00:10:27,380 --> 00:10:30,777 Reci joj koliko ti se svi�a njezina kreativnost i talent. 90 00:10:30,778 --> 00:10:34,799 Tada je pitaj ostavlja li supruga. -Nimalo suptilno. 91 00:10:34,800 --> 00:10:40,289 Smisli �to �e�, jer sam dogovorila snimanje u �etvrtak. -�ali� se? 92 00:10:41,387 --> 00:10:43,392 Ne. 93 00:11:02,014 --> 00:11:06,315 Draga Ashley, volio bih te pozvati malo dublje u moj �ivot. 94 00:11:06,351 --> 00:11:10,716 �to ka�e� na stvarno iskustvo po�injenosti sa mnom kao vodi�em? 95 00:11:10,718 --> 00:11:15,780 Ako si zainteresirana, u kuverti �e� prona�i svoj prvi zadatak. 96 00:11:18,954 --> 00:11:24,471 Ne otvaraj je ako nisi spremna i�i u mra�ne i izopa�ene dubine sa mnom. 97 00:11:36,028 --> 00:11:38,054 Izvoli. 98 00:11:39,808 --> 00:11:41,818 Hvala. 99 00:11:44,728 --> 00:11:49,008 Nema vi�e nadopune za njega. -Zar nadopuna nije neograni�ena? 100 00:11:49,010 --> 00:11:54,857 Izljeva je u jebeni pitar! Za�to bi to uradio? 101 00:11:54,858 --> 00:11:58,226 Da se mo�e vra�ati i gledati ti u sise! 102 00:11:58,598 --> 00:12:02,940 Za�to danas ne nosi� grudnjak? Idi otraga i obuci moju ko�ulju. 103 00:12:03,126 --> 00:12:05,577 Ne mogu. -Hajde! 104 00:12:06,265 --> 00:12:09,798 �ef me poslao ku�i. -Ali tvoj zadatak je uspje�no obavljen. 105 00:12:09,800 --> 00:12:14,399 Osje�am se poni�enom. -Poanta je da iza�e� iz svoje zone sigurnosti. 106 00:12:14,913 --> 00:12:16,992 U�ivaj u tome. 107 00:12:25,416 --> 00:12:28,083 �to je ovo? -Poklon. 108 00:12:32,912 --> 00:12:35,078 Odmah se vra�am. 109 00:12:40,981 --> 00:12:43,690 Koji se vrag doga�a s tobom? 110 00:12:45,113 --> 00:12:50,707 Nisam je tra�io. -Znam, to je iznena�enje. -Po�alji je ku�i. 111 00:12:50,708 --> 00:12:56,576 Za�to? Mo�da je zabavna? -Po�alji je ku�i, nisam zainteresiran. 112 00:12:56,578 --> 00:13:02,667 U redu, �to te onda zanima? -Prestani forsirati stvari. 113 00:13:03,730 --> 00:13:09,327 Ako ne pitam, ne �elim to. Sad je vodi odavde. 114 00:13:17,408 --> 00:13:20,004 Mo�e li me netko odvezati? 115 00:13:35,610 --> 00:13:39,642 Gdje je ona srame�ljiva djevojka koja mi nije �eljela pozirati? 116 00:13:42,140 --> 00:13:46,187 Poku�ava biti malo hrabrija. -Nema� razloga biti nervozna. 117 00:13:46,741 --> 00:13:50,019 U redu, ostavi ogrta�, 118 00:13:50,021 --> 00:13:53,705 ali neka malo sklizne s ramena. 119 00:13:58,066 --> 00:14:01,993 Treba� biti ponosna na sebe �to poku�ava� biti malo otvorenija. 120 00:14:07,316 --> 00:14:10,570 Svi smo postali tako ustra�eni od bilo kakvog rizika. 121 00:14:11,242 --> 00:14:14,189 Postali smo robovi na�ih dosadnih �ivota. 122 00:14:15,424 --> 00:14:20,131 Nasloni se i gledaj prema dolje. 123 00:14:22,912 --> 00:14:26,691 Svi smo robovi na�ih poslova, 124 00:14:26,693 --> 00:14:29,737 bankovnih ra�una i veza. 125 00:14:32,696 --> 00:14:34,705 �ega si ti rob? 126 00:14:38,554 --> 00:14:43,076 Vjerojatno mog braka. Nemoj me krivo shvatiti, volim svog supruga. 127 00:14:43,179 --> 00:14:45,767 Mnogo je napravio za mene profesionalno, 128 00:14:45,769 --> 00:14:50,209 dio mene �eli sa�uvati brak zbog toga. 129 00:14:52,269 --> 00:14:57,589 Pitanje je volim li ga zbog njega ili �to je 130 00:14:57,590 --> 00:15:02,910 uradio za moju karijeru? Ne postoji jasan odgovor. 131 00:15:09,487 --> 00:15:14,582 Vidi� onu fotografiju? Obo�avam je. 132 00:15:14,584 --> 00:15:19,871 Dijelom opisuje sr� borbe o kojoj pri�am. 133 00:15:20,312 --> 00:15:26,110 Tko su one? -Dvije �ene koje sam davno fotografirala. 134 00:15:27,627 --> 00:15:30,212 I one su bile robovi svojih brakova. 135 00:15:41,622 --> 00:15:44,229 Njihovi mu�evi su bili vrlo uspje�ni. 136 00:15:46,278 --> 00:15:50,028 Pru�ili su im vrlo ekstravagantan �ivot, ali... 137 00:15:53,244 --> 00:15:55,245 Nije bilo strasti. 138 00:15:57,972 --> 00:16:01,490 Tada su prona�le jedna drugu. 139 00:16:13,933 --> 00:16:16,065 Njihova povezanost... 140 00:16:18,210 --> 00:16:20,291 Ne�to magi�no. 141 00:16:24,447 --> 00:16:26,879 O�ivjele bi kad su bile zajedno. 142 00:16:28,409 --> 00:16:33,208 I ne samo zbog uzbudljivosti afere ili �to su �eljele pobje�i. 143 00:16:34,654 --> 00:16:37,298 Istinski su obo�avale jedna drugu. 144 00:18:09,575 --> 00:18:12,495 Nikad nisam vidjela takvu povezanost. 145 00:18:19,033 --> 00:18:21,249 Jesu li ostale zajedno? 146 00:18:24,454 --> 00:18:29,895 Naravno da ne. Ostale su sa svojim mu�evima. 147 00:18:34,838 --> 00:18:40,005 Tu�no. -Ne zavr�ava svaka ljubavna pri�a kao u romanu. 148 00:18:45,567 --> 00:18:48,333 Scarlet, Jules je vrlo ranjiva. 149 00:18:50,811 --> 00:18:55,598 Znam. -�eli zavr�etak iz ljubavnog romana. 150 00:18:57,604 --> 00:19:00,288 Onda �ita pogre�nu knjigu. 151 00:19:14,585 --> 00:19:19,616 Je li sve u redu? -Ti se javlja� kad te pozovem, tako to funkcionira. 152 00:19:19,618 --> 00:19:23,976 Oprosti, radila sam ne�to za Jules... -Ne mo�e� nestati kad god po�eli�. 153 00:19:24,377 --> 00:19:29,819 Oprosti, nisam. -Ovo nije tipi�na veza, Ashley. -Znam. 154 00:19:29,821 --> 00:19:35,529 Ako nisi spremna na ovo... -Ne, jesam. Samo �to jo� uvijek u�im. 155 00:19:35,530 --> 00:19:39,659 Jednostavno je, odustani od kontrole. 156 00:19:40,969 --> 00:19:44,551 Znam, poku�avam. -Nau�it �e�. 157 00:19:46,993 --> 00:19:49,612 Ljut si na mene? -Ne. 158 00:19:49,670 --> 00:19:53,346 Dobro. -Ali �u te morati kazniti. 159 00:19:54,880 --> 00:19:56,897 �to je kazna? 160 00:19:57,898 --> 00:20:02,709 �eli� da uradim �to? -Udari me po guzi pet puta. -Za�to? 161 00:20:02,758 --> 00:20:06,865 Nova psiholo�ka praksa gdje odrasli imaju koristi 162 00:20:06,866 --> 00:20:11,629 od dje�je kazne kao na�ina za promjenu njihovog pona�anja. 163 00:20:11,832 --> 00:20:15,539 �itaj o tome. -Ne �elim. Uradit �u �to god po�eli�. 164 00:20:15,540 --> 00:20:20,498 Okreni se i reci �to je bilo sa Scarlet. 165 00:20:20,499 --> 00:20:26,060 Po�ni govoriti. -U redu. Stalo joj je do tebe. 166 00:20:26,062 --> 00:20:30,599 Znam. -Ali mislim da je rastrgana. 167 00:20:31,047 --> 00:20:34,208 Zbilja? Kako? -Udari me. 168 00:20:36,145 --> 00:20:39,599 Jedan. Jako je predana svojoj karijeri. 169 00:20:39,600 --> 00:20:43,667 Obo�ava svoj posao. -To nije novost. 170 00:20:43,672 --> 00:20:48,351 To joj je na vrhu prioriteta, �ak vi�e i od ljubavi. 171 00:20:48,520 --> 00:20:52,958 Rekla je da posao voli vi�e od mene. -Ne, ali... 172 00:20:52,960 --> 00:20:57,957 Dva. Ljubav ima svoju cijenu. -�to to zna�i? 173 00:20:57,959 --> 00:21:02,790 Ne znam, ona je... -Reci mi! -Tri. 174 00:21:02,792 --> 00:21:06,934 Ne �eli �rtvovati brak zbog toga �to je uradio za njezinu karijeru. 175 00:21:07,010 --> 00:21:11,332 Uradio za njezinu karijeru? Tomas je uradio kurac za njezinu karijeru! 176 00:21:11,334 --> 00:21:16,206 �etiri. -Samo crpi �ivot iz nje! -Pet. -Crpi svaki gram sre�e iz nje! 177 00:21:16,208 --> 00:21:20,103 �est. -Tro�i njen novac! -Sedam. -Preuzima zasluge za njezin talent! 178 00:21:20,105 --> 00:21:23,896 Osam. -Kao da ne mo�e biti uspje�na bez njega! -Devet! 179 00:21:23,897 --> 00:21:27,924 Jules, prestani! -On je manipulativni seronja koji 180 00:21:27,925 --> 00:21:31,951 radi sve da je dr�i pod�injenom! Mrzim ga! -Deset. 181 00:21:31,953 --> 00:21:35,047 Trebala si stati na pet. 182 00:21:35,550 --> 00:21:39,106 Oprosti, ljuta sam a tvoja guza je preda mnom! 183 00:21:39,207 --> 00:21:44,299 Dobio si sliku? -Crveno i nate�eno. Moje najdra�e stanje. 184 00:21:45,000 --> 00:21:50,708 Volio bih da je bilo od moje ruke. -Zanijela se i udarila me deset puta. 185 00:21:51,270 --> 00:21:56,400 Rekao sam samo pet. -�to sam trebala uraditi? Nije htjela stati. 186 00:21:56,401 --> 00:22:01,498 Prati moje naredbe. Ne smije� mi prkositi, Ashley. 187 00:22:01,499 --> 00:22:06,096 Opet �u te morati kazniti. -Ozbiljan si? -Da. 188 00:22:06,854 --> 00:22:09,590 Onda �e� to morati osobno napraviti. 189 00:22:10,691 --> 00:22:14,155 Ti meni daje� naredbe? -Mo�da. 190 00:22:16,048 --> 00:22:19,940 Morat �u te dr�ati na kratkoj uzici, zar ne? -Vjerojatno. 191 00:22:19,993 --> 00:22:25,700 Poslat �u ti poruku s adresom. 21 sat, ni minute kasnije. 192 00:22:44,979 --> 00:22:48,952 Kojeg vraga radi� ovdje? -Ne idem dok se ne po�evimo. 193 00:22:48,992 --> 00:22:53,107 Ne mo�e� se samo pojaviti u mojoj ku�i! -Nikad prije te nije smetalo. 194 00:22:53,109 --> 00:22:57,904 Sada to vi�e ne mo�e�. -Nisi nimalo zabavan. 195 00:22:57,905 --> 00:23:01,707 Gdje si parkirala? -U gara�u. 196 00:23:02,608 --> 00:23:05,086 Koji ti je vrag? 197 00:23:06,487 --> 00:23:11,845 Ne �elim te ovdje! -�teta. 198 00:23:11,847 --> 00:23:14,650 Vrlo smije�no! Gdje je klju�? 199 00:23:16,349 --> 00:23:20,033 Gdje je jebeni klju�? -U meni. 200 00:23:20,103 --> 00:23:24,170 Nevjerojatna si! -Obo�ava� to. 201 00:23:24,172 --> 00:23:29,002 Otklju�aj me! -Zna� gdje je klju�. Otklju�aj se sam. 202 00:23:29,003 --> 00:23:33,339 Odmah! Kvragu, Dillon! 203 00:23:34,540 --> 00:23:40,408 Ako ti se toliko ne svi�a, za�to ti se digao kurac. -Ra�iri noge. 204 00:23:40,482 --> 00:23:42,729 Da, gospodine. 205 00:24:06,682 --> 00:24:10,370 Kada se vratim, ne�e� mo�i sjediti tjedan dana. 206 00:24:11,326 --> 00:24:14,023 Mora da sam u velikoj nevolji. 207 00:24:19,708 --> 00:24:21,745 Halo? 208 00:25:04,856 --> 00:25:07,122 Bok. -Bok! 209 00:25:09,149 --> 00:25:11,695 Povez ostaje na o�ima cijelo vrijeme. 210 00:25:12,696 --> 00:25:17,817 Ali �elim ti vidjeti lice. -To je tvoja kazna, sje�a� se? 211 00:25:18,453 --> 00:25:20,653 Kada �u dobiti nagradu? 212 00:25:24,336 --> 00:25:27,012 Kada po�ne� raditi ono �to ti ka�em. 213 00:25:33,240 --> 00:25:37,798 Ni rije�i od tebe bez obzira koliko ti bude dobro, jasno? 214 00:26:26,627 --> 00:26:28,635 Dobro, sada mo�e�. 215 00:28:16,445 --> 00:28:19,280 Bok. -Bok. 216 00:28:21,001 --> 00:28:27,141 Ovo je mo�da moja najdra�a kazna do sada. 217 00:28:28,592 --> 00:28:33,262 Bio sam malo popustljiv prema tebi kako si nova u ovome. 218 00:28:49,825 --> 00:28:51,868 �to je? 219 00:28:52,110 --> 00:28:56,163 �ekam tvoju sljede�u naredbu, gospodaru. 220 00:28:58,164 --> 00:29:02,164 www.prijevodi-titlovi.org MarMar 19216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.