All language subtitles for Sous le Ciel de Paris (Julien Duvivier, 1951) esp .www.cineforum-clasico.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,200 --> 00:00:31,804 BAJO EL CIELO DE PAR͍S 2 00:00:32,140 --> 00:00:36,164 BAJO EL CIELO DE PAR�S FLUYE EL SENA 3 00:01:09,200 --> 00:01:13,945 Coraz�n de Par�s, �por qui�n lates t�? 4 00:01:14,160 --> 00:01:18,188 �Por aquellos que van en carroza? 5 00:01:18,320 --> 00:01:22,325 �Por los que se levantan temprano o por los que trasnochan? 6 00:01:22,440 --> 00:01:26,240 �Por los que sue�an o por los que trabajan duro? 7 00:01:26,360 --> 00:01:30,308 Duermes junto con el Sena. 8 00:01:30,440 --> 00:01:35,537 Lates por aquellos que se aman. 9 00:01:35,640 --> 00:01:39,531 A menudo golpeado, siempre herido... 10 00:01:39,680 --> 00:01:45,687 �Escuchad al coraz�n de Par�s! 11 00:01:49,440 --> 00:01:52,705 Guarda tu melod�a y calla, querido amigo. 12 00:01:53,480 --> 00:01:54,845 Par�s duerme. 13 00:01:55,600 --> 00:01:58,171 Par�s duerme en brazos del Sena. 14 00:01:58,280 --> 00:02:00,635 Para 800000 personas, tal vez. 15 00:02:01,520 --> 00:02:03,193 �Pero para estos dos de ah�! 16 00:02:03,320 --> 00:02:05,459 El Loira es muy bonito, sin embargo. 17 00:02:05,560 --> 00:02:06,413 En fin. 18 00:02:07,000 --> 00:02:08,297 Par�s duerme. 19 00:02:08,440 --> 00:02:10,135 Y los parisinos sue�an. 20 00:02:10,240 --> 00:02:13,892 De Belleville a Bagatelle, de Butte-aux-Cailles a Passy. 21 00:02:14,040 --> 00:02:17,613 De la Place de la Nation hasta la Opera, etc, etc. 22 00:02:17,960 --> 00:02:19,075 �Los parisinos! 23 00:02:20,600 --> 00:02:21,988 No tienen ni idea. 24 00:02:30,200 --> 00:02:33,727 No tienen idea de que, mientras tanto, el destino ha pensado algo para ellos 25 00:02:33,840 --> 00:02:35,444 mientras afila su rueda... 26 00:02:35,560 --> 00:02:37,665 Mientras, ella rueda y rueda 27 00:02:37,800 --> 00:02:40,656 se�alando a quienes estar�n ma�ana en su mano 28 00:02:40,760 --> 00:02:43,513 aquellos cuyo destino quedar� sellado en las pr�ximas 24 horas 29 00:02:43,640 --> 00:02:46,280 y cuyos caminos, hasta ahora divergentes o paralelos, 30 00:02:46,400 --> 00:02:47,868 se encontrar�n repentinamente, 31 00:02:48,000 --> 00:02:51,504 entrelaz�ndose, fusion�ndose hasta ser solo uno. 32 00:02:52,080 --> 00:02:54,412 Sig�mosle. Hace su ronda. 33 00:02:54,520 --> 00:02:56,477 El destino se ocupa de arreglarlo todo. 34 00:02:56,720 --> 00:02:58,222 Todo menos esto. 35 00:02:58,360 --> 00:03:00,749 El amanecer gris perla est� fuera de su alcance. 36 00:03:00,880 --> 00:03:03,247 No puede hacer nada ni a favor ni en contra. 37 00:03:03,360 --> 00:03:04,464 Amanece. 38 00:03:04,560 --> 00:03:05,959 La comedia comienza. 39 00:03:06,680 --> 00:03:07,727 Arriba el tel�n. 40 00:03:09,560 --> 00:03:12,120 Viejo jugador, incorreguible noct�mbulo, 41 00:03:12,240 --> 00:03:14,834 el gato callejero husmea cada cubo de basura. 42 00:03:14,960 --> 00:03:16,678 Son sus clubes nocturnos. 43 00:03:19,160 --> 00:03:21,208 Va a contar sus haza�as amorosas 44 00:03:21,320 --> 00:03:25,132 a los gatos celosamente custodiados por la anciana del sexto piso. 45 00:03:25,280 --> 00:03:28,853 �Ama tanto a sus gatos la anciana del sexto piso! 46 00:03:35,000 --> 00:03:37,492 El destino nos ha tra�do aqu�, a las afueras. 47 00:03:43,280 --> 00:03:46,068 La planta est� haciendo cura de silencio y quietud. 48 00:03:46,160 --> 00:03:47,173 �Qu� pasa? 49 00:03:48,920 --> 00:03:51,230 Hace dos semanas, las m�quinas funcionaban a pleno rendimiento, 50 00:03:51,320 --> 00:03:54,108 esto rug�a, temblaba, se o�an golpes..., estaba vivo. 51 00:03:54,240 --> 00:03:56,595 Ahora todo est� quieto. Hay huelga. 52 00:03:56,720 --> 00:04:00,702 S�lo vemos mala voluntad, un mont�n de incomprensi�n y esto: 53 00:04:00,800 --> 00:04:03,167 huelga, una huelga de brazos ca�dos. 54 00:04:05,120 --> 00:04:06,736 Ah, pero la rueda gira... 55 00:04:07,600 --> 00:04:08,476 �Por qui�n? 56 00:04:10,320 --> 00:04:11,981 Por Hermenault, Jules. 57 00:04:12,080 --> 00:04:14,412 Un hombre pac�fico, part�cipe en dos guerras. 58 00:04:14,520 --> 00:04:17,239 Ama la tranquilidad, tiene cuatro hijos. 59 00:04:17,360 --> 00:04:19,852 Todos ya casados, excepto el m�s joven. 60 00:04:20,000 --> 00:04:22,389 Tiene cara de circunstancias, con muchas preocupaciones detr�s. 61 00:04:22,480 --> 00:04:25,711 Sin esta maldita huelga estar�a en su s�bado de descanso. 62 00:04:25,840 --> 00:04:26,989 �Vaya, vaya! �Qu� vida! 63 00:04:27,120 --> 00:04:30,351 Habr�a ido a pescar con su amigo Lamboll� Etienne, 64 00:04:30,440 --> 00:04:32,226 tambi�n vecino de Menilmuche. 65 00:04:33,960 --> 00:04:36,941 Menilmontan, donde las flores azules crecen entre los adoquines. 66 00:04:37,040 --> 00:04:39,566 Menilmontant, tu territorio, Chevalier Maurice. 67 00:04:39,680 --> 00:04:41,432 Tu canci�n: Trenet, Charles. 68 00:04:43,360 --> 00:04:45,317 Tu perro; Lamboll�, Etienne. 69 00:04:48,640 --> 00:04:51,041 Lamboll�, Etienne. Lechuza para sus amigos. 70 00:04:51,160 --> 00:04:54,403 Se considera todo un pescador, pero los peces lo ven venir de lejos... 71 00:04:54,680 --> 00:04:56,978 Se divierten vi�ndole pescar. 72 00:04:59,120 --> 00:05:01,361 Lamboll�, el buf�n de los peces. 73 00:05:02,040 --> 00:05:03,849 Lamboll�, un buen tipo... 74 00:05:04,280 --> 00:05:05,714 sin un destino. 75 00:05:20,680 --> 00:05:23,194 En Montmartre, los p�jaros se cuentan las noticias 76 00:05:23,320 --> 00:05:25,982 y el sol sale tarde, como todo en Montmartre. 77 00:05:26,080 --> 00:05:27,889 Despu�s de todo, mejor quedarse en la cama 78 00:05:28,000 --> 00:05:30,708 que levantarse cuando todo el mundo sigue durmiendo. 79 00:05:32,240 --> 00:05:36,040 En la rue de l'Abreuvoir, el silencio habla claramente de que todo el mundo duerme. 80 00:05:36,800 --> 00:05:39,314 �No despierten a los inquilinos de esta casa! 81 00:05:39,440 --> 00:05:40,783 �Todos son artistas! 82 00:05:40,880 --> 00:05:44,089 En el primer piso: los Tibules, bailarines de claqu� con Freddie en la bater�a. 83 00:05:44,240 --> 00:05:48,063 En el segundo piso: familia de French Cancan y Manuel, conciertos para enamorados. 84 00:05:48,160 --> 00:05:52,393 En los desvanes sobre el patio, pintores y maestros del ballet. Aqu�... 85 00:05:56,760 --> 00:05:59,843 �Ah! Hoy ser� el d�a en que el escultor Mat�as conocer� su estrella 86 00:05:59,960 --> 00:06:01,689 buena o mala. 87 00:06:01,800 --> 00:06:03,882 Una moneda al aire, cara o cruz. 88 00:06:04,000 --> 00:06:05,627 Saber... saber... 89 00:06:06,280 --> 00:06:09,215 Para saber si tienes talento o no, y por qu� vives atormentado 90 00:06:09,320 --> 00:06:11,049 el sentido de tanta angustia. 91 00:06:11,160 --> 00:06:12,730 Es alguien, Mat�as. 92 00:06:12,840 --> 00:06:13,705 �Pero qui�n? 93 00:06:14,320 --> 00:06:17,233 �Son esas caras que esculpe el reflejo de su alma? 94 00:06:18,920 --> 00:06:22,151 El destino desciende de nuestra pregunta, se lanza a trav�s de Par�s 95 00:06:22,600 --> 00:06:25,285 y le encontramos en la rue Mouffetard. 96 00:06:25,400 --> 00:06:28,438 Es el momento en que Malingret, rey de los fruteros, 97 00:06:28,560 --> 00:06:31,234 vuelve alegremente a casa desde Les Halles. 98 00:06:31,760 --> 00:06:34,707 Con la hermosa lechuga romana y la desde�osa achicoria, 99 00:06:34,800 --> 00:06:38,703 con fresas bonitas y preciosas cerezas, �cerezas por aqu� y por all�...! 100 00:06:38,840 --> 00:06:41,070 Oh, perd�n. Me dej� llevar... 101 00:06:47,880 --> 00:06:50,702 Volvamos a subir arriba, bajo los tejados... 102 00:06:51,080 --> 00:06:54,084 con los gatos de la anciana del sexto piso. 103 00:06:57,880 --> 00:06:59,393 Escuch�mosla. 104 00:07:03,280 --> 00:07:06,466 Si pudiera alimentaros s�lo con aire fresco 105 00:07:07,280 --> 00:07:09,123 todo ir�a bien. 106 00:07:12,080 --> 00:07:13,764 Pero dos litros de leche... 107 00:07:15,240 --> 00:07:16,776 Son 64 francos. 108 00:07:18,280 --> 00:07:21,170 Faltan dos semanas para cobrar mi pensi�n. 109 00:07:23,080 --> 00:07:25,481 Os encontrar� esos 64 francos. 110 00:07:26,040 --> 00:07:27,576 Tened paciencia. 111 00:07:29,240 --> 00:07:30,389 S�, s�. 112 00:07:32,480 --> 00:07:33,584 Lo s�. 113 00:07:34,320 --> 00:07:35,776 Yo tambi�n tengo hambre. 114 00:07:36,920 --> 00:07:38,957 Pero no comer� nada sin vosotros. 115 00:07:39,320 --> 00:07:40,333 Lo prometo. 116 00:07:43,240 --> 00:07:45,493 Traer� algo para mis beb�s hambrientos. 117 00:07:47,160 --> 00:07:48,924 Enseguida vuelvo. Me voy. 118 00:07:49,320 --> 00:07:53,200 Curiosos tiempos los que vivimos, el puerro cuesta casi tanto como los esp�rragos. 119 00:07:53,320 --> 00:07:54,264 En serio. 120 00:08:12,960 --> 00:08:15,315 �Tendr�a algo para mis mascotas? 121 00:08:15,440 --> 00:08:17,113 �A sus gatos les gusta la ensalada? 122 00:08:22,400 --> 00:08:25,028 �Tendr�a 64 francos para darme? 123 00:08:26,200 --> 00:08:30,342 Lo siento, se�ora Perrier, pero su factura ha crecido desde hace un tiempo. 124 00:08:30,720 --> 00:08:31,858 Disc�lpeme. 125 00:08:33,600 --> 00:08:34,499 Pobre se�ora. 126 00:08:34,600 --> 00:08:37,809 Esa vieja chiflada y sus gatos. �Menudo grano en el culo! 127 00:08:37,920 --> 00:08:40,730 �No hay nada m�s interesante que los gatos? 128 00:08:40,880 --> 00:08:42,735 �Caramba! La f�brica se anima. 129 00:08:43,280 --> 00:08:47,285 Como los peri�dicos suelen decir: curiosamente, siempre hacen huelga los mismos. 130 00:08:47,400 --> 00:08:48,845 Pues s�, es curioso. 131 00:08:48,960 --> 00:08:51,338 Nunca se ve al consejo de administraci�n 132 00:08:51,440 --> 00:08:53,090 hacer una huelga de tinta ca�da 133 00:08:53,240 --> 00:08:56,119 y dejar de trabajar para reclamar un aumento en el capital. 134 00:09:03,800 --> 00:09:06,007 Parece que van a fastidiarte tu gran d�a, viejo. 135 00:09:06,120 --> 00:09:08,919 - Eso parece. - Buen momento para celebrar... 136 00:09:09,040 --> 00:09:11,714 - �El qu�, por cierto? - Su 25 aniversario de bodas. 137 00:09:11,840 --> 00:09:14,468 �25 a�os? No te desanimas f�cilmente, �no? 138 00:09:14,600 --> 00:09:16,785 �l ha organizado la huelga. 139 00:09:16,880 --> 00:09:19,542 Sabe lo que va a costarle la fiesta. 140 00:09:21,320 --> 00:09:24,210 - Hermenault, tu hijo est� en la puerta. - �Ah s�? 141 00:09:28,280 --> 00:09:29,998 - Hola, pap�. - Hola, muchacho. 142 00:09:30,640 --> 00:09:31,448 �Y bien? 143 00:09:31,560 --> 00:09:35,246 Nada que hacer, las negociaciones fracasaron y la huelga contin�a. 144 00:09:35,360 --> 00:09:36,134 No... 145 00:09:36,400 --> 00:09:39,358 - Deb�a acabar esta ma�ana. - Bueno, pues no. 146 00:09:39,640 --> 00:09:40,983 Pues vaya. Qu� asco. 147 00:09:41,920 --> 00:09:44,343 �Qu� pasa con la comida encargada en Milou's? 148 00:09:44,480 --> 00:09:46,858 Tendremos que decirle que no iremos. 149 00:09:47,840 --> 00:09:49,296 �Por qu� esa cara larga? 150 00:09:49,400 --> 00:09:52,108 Estoy un poco enojado. Especialmente si pienso en... 151 00:09:52,240 --> 00:09:53,833 - �En qu�? - Los regalos. 152 00:09:54,640 --> 00:09:57,598 Mam� lleva so�ando con una m�quina de coser desde hace 7 a�os. 153 00:09:57,720 --> 00:09:59,552 Se la daremos ma�ana. 154 00:09:59,680 --> 00:10:01,193 No es lo mismo. 155 00:10:01,760 --> 00:10:04,559 - �Voy a cancerlarlo, pues? - Eso es. 156 00:10:04,680 --> 00:10:07,286 - Se lo dir� a los dem�s. - Justo. 157 00:10:08,160 --> 00:10:09,195 Adi�s, pap�. 158 00:10:09,280 --> 00:10:10,418 Adi�s, muchacho. 159 00:10:13,680 --> 00:10:16,229 Hey Dauber, vosotros no est�is en huelga, �verdad? 160 00:10:18,600 --> 00:10:20,716 Lamboll�, seguido por su maestro, 161 00:10:20,840 --> 00:10:23,025 camino de ser pescado por los peces. 162 00:10:27,520 --> 00:10:29,420 �Me permite? Es mi trabajo. 163 00:10:32,840 --> 00:10:33,853 Perdone. 164 00:10:46,400 --> 00:10:49,825 �Ponla recta, cegato! �No ves que me voy a partir la crisma? 165 00:10:49,960 --> 00:10:51,189 �B... B? 166 00:10:52,000 --> 00:10:54,355 Ser� que el viejo Bropian habr� fallecido... 167 00:10:54,480 --> 00:10:56,665 Ochenta y ocho, no era tan viejo... 168 00:10:57,400 --> 00:10:58,822 �Soy la comadrona! 169 00:10:59,120 --> 00:11:01,043 Bueno, eso cuadra. 170 00:11:01,160 --> 00:11:03,572 Uno ya ha vivido, el otro lo har�. 171 00:11:04,320 --> 00:11:06,505 Ninguno sospecha lo que les espera... 172 00:11:07,680 --> 00:11:09,273 Aqu� hay esperanza. 173 00:11:09,400 --> 00:11:12,153 Tenemos esperanza en todos los idiomas, �Oh, Universidad! 174 00:11:12,280 --> 00:11:13,725 Esperamos en ingl�s. 175 00:11:13,840 --> 00:11:14,716 sueco, 176 00:11:14,840 --> 00:11:15,773 espa�ol, 177 00:11:16,200 --> 00:11:17,247 armenio, 178 00:11:17,600 --> 00:11:18,476 chino, 179 00:11:18,920 --> 00:11:20,672 alem�n y japon�s. 180 00:11:20,960 --> 00:11:22,439 Aqu�, se confraterniza. 181 00:11:22,560 --> 00:11:24,801 Aqu�, el universo no se averg�enza. 182 00:11:24,920 --> 00:11:27,605 Y el hombre prueba si est� hecho para vivir en sociedad. 183 00:11:27,720 --> 00:11:29,097 No estamos tan seguros. 184 00:11:32,240 --> 00:11:34,322 Ah, tu turno, Georges Forestier. 185 00:11:34,440 --> 00:11:37,330 George Forestier, interno provisonal en el Hotel-Du. 186 00:11:37,440 --> 00:11:39,920 Un sujeto brillante, sujeto de gran timidez. 187 00:11:40,040 --> 00:11:41,929 Puede echar a perder cualquier cosa por ello. 188 00:11:42,040 --> 00:11:45,852 Ya ha suspendido tres veces el terrible examen de ingreso. 189 00:11:45,960 --> 00:11:49,362 Hoy es su �tima oportunidad de pasarlo. Se entiende que est� tan estresado. 190 00:11:49,680 --> 00:11:51,648 �Se muere de ganas de llegar! 191 00:11:52,000 --> 00:11:52,956 Llegar. 192 00:11:53,400 --> 00:11:56,904 Lleg� aqu�, a una estaci�n como �sta, en un d�a como �ste. 193 00:11:57,280 --> 00:11:58,702 Georges Forestier. 194 00:12:05,200 --> 00:12:07,783 �Guapa chica! No es de extra�ar que el destino se fije en ella. 195 00:12:09,120 --> 00:12:11,157 Primer vistazo a Par�s de... 196 00:12:12,160 --> 00:12:13,298 Denise Lambert. 197 00:12:13,400 --> 00:12:15,755 Denise Lambert, 20 a�os y 6 d�as de edad. 198 00:12:15,880 --> 00:12:18,895 Reci�n llegada de provicias, inconsciente y elegante, 199 00:12:19,000 --> 00:12:22,118 con su linda cara y una maleta llena de sonrisas. 200 00:12:22,480 --> 00:12:25,313 Y una cabecita llena de ciertas ideas preconcebidas. 201 00:12:25,800 --> 00:12:27,211 Llega Denise... 202 00:12:28,080 --> 00:12:28,888 �Taxi! 203 00:12:29,680 --> 00:12:31,193 Se las apa�ar�... 204 00:12:35,600 --> 00:12:39,025 Por favor, el�jame se�orita. Todav�a no he tenido un solo cliente. 205 00:12:41,240 --> 00:12:43,231 �Oh, si es "mon amie" Denise! 206 00:12:43,360 --> 00:12:44,566 �Me conoce? 207 00:12:44,960 --> 00:12:46,610 �Todo el mundo la conoce! 208 00:12:46,840 --> 00:12:48,285 P�seme su equipaje. 209 00:12:53,600 --> 00:12:54,442 �Caramba! 210 00:12:55,120 --> 00:12:57,225 �D�nde vamos, se�orita Denise? 211 00:12:58,160 --> 00:12:59,946 13, quai de la Tournelle. 212 00:13:00,360 --> 00:13:01,737 �Vamos a toda mecha, Kazoo! 213 00:13:12,880 --> 00:13:14,564 Tiene un hermoso caballo. 214 00:13:14,680 --> 00:13:16,751 �Apueste por ello! Un caballo de carreras. 215 00:13:17,160 --> 00:13:21,279 El Bar�n de Rothschild me lo regal� porque sufr�a calambres. 216 00:13:21,560 --> 00:13:22,516 �El bar�n? 217 00:13:22,800 --> 00:13:24,848 No, Kazoo. As� que me lo dio. 218 00:13:25,160 --> 00:13:26,559 Eso es magn�fico. 219 00:13:26,680 --> 00:13:29,286 Este tipo de cosas s�lo suceden en Par�s. 220 00:13:29,560 --> 00:13:30,550 Seguro que s�. 221 00:13:52,320 --> 00:13:53,560 Ya estamos. 222 00:13:53,760 --> 00:13:55,592 El 13. �N�mero de la suerte! 223 00:13:56,120 --> 00:13:59,385 - �Qu� le debo? - Para ti, 120 francos, se�orita Denise. 224 00:13:59,760 --> 00:14:01,683 �Se�orita, esc�cheme...! 225 00:14:01,800 --> 00:14:03,302 Tenga cuidado, se�orita. 226 00:14:03,400 --> 00:14:04,674 Est� chiflado. 227 00:14:05,160 --> 00:14:07,413 - �Perd�n? - Se golpe� en la cabeza. 228 00:14:07,520 --> 00:14:09,113 Varios golpes, �eh? 229 00:14:10,360 --> 00:14:12,897 - �Todo el mundo es feliz en Par�s! - �Oh s�! 230 00:14:25,480 --> 00:14:28,745 Llega tarde, Sr. Georges Forestier. �Llega tarde! 231 00:14:29,120 --> 00:14:31,896 Tom� el metro equivocado. No s� d�nde tengo la cabeza. 232 00:14:32,880 --> 00:14:36,043 Oye, �crees que la leucemia aguda puede salir en el examen? 233 00:14:36,200 --> 00:14:37,873 - �El qu�? - La leucemia aguda. 234 00:14:37,960 --> 00:14:39,439 No lo he mirado. 235 00:14:39,560 --> 00:14:42,188 - Si aparece... - No te pongas nervioso. 236 00:14:42,320 --> 00:14:44,436 �Puedes reemplazarme esta noche? 237 00:14:44,560 --> 00:14:47,461 - Hay una recepci�n a la que deber�a ir. - �Esta noche? 238 00:14:47,560 --> 00:14:50,120 �Qu�, ser�s 100% interno desde esta noche? 239 00:14:50,240 --> 00:14:52,117 - �Eso crees? - Oh, tontorr�n. 240 00:14:52,480 --> 00:14:53,470 De acuerdo. 241 00:15:09,680 --> 00:15:10,875 �Dios m�o! 242 00:15:13,840 --> 00:15:15,046 �Dios m�o! 243 00:15:22,200 --> 00:15:23,122 �Agente! 244 00:15:23,880 --> 00:15:24,711 �Agente! 245 00:15:24,800 --> 00:15:27,303 - �Qu� ocurre? - Aqu�, en el agua... 246 00:15:27,440 --> 00:15:28,828 Hay un... un... cuerpo 247 00:15:29,680 --> 00:15:30,715 �Deprisa! 248 00:15:31,240 --> 00:15:33,550 �Hay algo en el agua! �Maldita sea! 249 00:15:33,680 --> 00:15:34,954 �Miren esto! 250 00:15:35,040 --> 00:15:38,522 - �De qu� habla? - �Es incre�ble! Yo nunca... 251 00:15:38,680 --> 00:15:40,512 Ah�, en el agua. �Miren! 252 00:15:41,000 --> 00:15:43,503 Hay un cu... Un cad�ver flotando. 253 00:15:43,640 --> 00:15:46,792 Pues s�, tambi�n hay extra�os transe�ntes en Par�s... 254 00:16:07,120 --> 00:16:09,100 �No le gusta mi lechuga, guapa? 255 00:16:09,240 --> 00:16:11,811 �C�mo es que cuesta 20 francos m�s cara que culquier otra? 256 00:16:11,920 --> 00:16:14,059 Antes de criticar, mira la calidad de cada cosa. 257 00:16:14,200 --> 00:16:16,407 - Sin hablar del regalo... - �Qu� regalo? 258 00:16:16,520 --> 00:16:18,386 - �Qu� tal esto? - Qu�talo de mi vista. 259 00:16:18,480 --> 00:16:20,528 �No querr�s rosas por este precio? 260 00:16:20,680 --> 00:16:22,728 - �Mi pizarra? - �Y mis patatas? - �Marchando! 261 00:16:22,840 --> 00:16:24,183 No s� d�nde est�. 262 00:16:24,320 --> 00:16:25,958 - �Esto son 5 kilos? - S�, cinco. 263 00:16:26,040 --> 00:16:28,543 �La cogiste t�? �Y la escuela? 264 00:16:29,280 --> 00:16:30,634 Volver�s a llegar tarde. 265 00:16:30,760 --> 00:16:32,592 Ay, ni�os y negocios... 266 00:16:32,720 --> 00:16:35,712 - �Fuera de aqu�, granuja! - �Quiero coger mi cartera! 267 00:16:35,840 --> 00:16:37,922 Ese no es su lugar. �Sal de aqu� pitando! 268 00:16:39,640 --> 00:16:41,529 Siempre enmedio. 269 00:16:41,640 --> 00:16:45,361 Y no te molestes en volver si tienes las mismas notas que la �ltima vez. 270 00:16:45,480 --> 00:16:46,367 �Entendido? 271 00:16:47,800 --> 00:16:50,212 - Pobrecilla. - Est� en una edad dif�cil. 272 00:16:52,560 --> 00:16:54,164 �Colette! Espera un segundo. 273 00:16:56,640 --> 00:16:59,211 Cuando vuelvas, c�mprame 2 litros de leche. 274 00:16:59,360 --> 00:17:00,179 S�, mam�. 275 00:17:00,280 --> 00:17:03,033 - Aqu� hay 64 francos, no los pierdas. - S�, mam�. 276 00:17:03,160 --> 00:17:05,936 Ayudaremos a esa pobre se�ora Perrier. 277 00:17:06,040 --> 00:17:07,895 Cierto, s�lo son gatos... 278 00:17:08,520 --> 00:17:11,649 Pero los hombres no tienen coraz�n, simplemente no pueden entenderlo. 279 00:17:22,720 --> 00:17:25,155 Se�ores, retrocedan. No se puede pasar. 280 00:17:26,440 --> 00:17:28,022 - Hey. - Buenos d�as. - Inspector... 281 00:17:37,160 --> 00:17:39,845 - Soy yo quien la encontr�. - Basta. 282 00:17:40,760 --> 00:17:43,593 - �No se acerquen! - Parece hecho por el mismo tipo. 283 00:17:44,560 --> 00:17:48,030 Es la tercera que encontramos degollada este a�o. 284 00:17:51,200 --> 00:17:52,998 �Retrocedan, por favor! �Atr�s! 285 00:17:55,480 --> 00:17:56,811 �Qui�n es Mat�as? 286 00:17:59,240 --> 00:18:01,106 �Me quito la blusa? 287 00:18:02,360 --> 00:18:05,227 No, no... S�lo muestra los hombros. 288 00:18:05,720 --> 00:18:07,017 �Qui�n es Mat�as? 289 00:18:07,120 --> 00:18:10,841 Tal vez las chicas podr�an dec�rnoslo, que sol�an burlarse de su torpeza 290 00:18:10,960 --> 00:18:12,405 o de sus pocas habilidades sociales. 291 00:18:12,520 --> 00:18:16,002 Ella podr�a hab�rnoslo dicho, la que han encontrado degollada. 292 00:18:16,120 --> 00:18:16,871 Posa. 293 00:18:39,880 --> 00:18:41,336 - Puedes irte. - �C�mo? 294 00:18:42,040 --> 00:18:43,895 No trabajaremos m�s hoy. 295 00:18:57,080 --> 00:18:57,956 Gracias. 296 00:19:02,360 --> 00:19:05,432 - �Vuelvo ma�aana? - No. Te llamar�. 297 00:19:05,680 --> 00:19:06,488 Adi�s. 298 00:19:15,680 --> 00:19:17,262 Ahora Mat�as est� solo. 299 00:19:17,400 --> 00:19:20,836 Solo en su noche. Con sus demonios y delirios. 300 00:19:57,680 --> 00:19:59,899 La huelga... Claro, la huelga. 301 00:20:00,200 --> 00:20:02,749 Por ella, nos perderemos una buena fiesta. 302 00:20:02,880 --> 00:20:04,882 No nos divertimos tan a menudo. 303 00:20:05,000 --> 00:20:07,014 Y ahora los regalos se ir�n a paseo... 304 00:20:07,320 --> 00:20:09,459 �Llev�bamos esperando dos a�os! 305 00:20:09,560 --> 00:20:11,756 Las boda de plata al carajo. 306 00:20:11,880 --> 00:20:13,644 No val�a la pena ahorrar. 307 00:20:23,200 --> 00:20:25,077 Aqu� est� Eug�ne. �Hola! 308 00:20:26,320 --> 00:20:27,537 - Hola. - Hola. 309 00:20:27,680 --> 00:20:30,581 - Mira, estamos todos a lo mismo. - Ven y hu�lelo. 310 00:20:30,680 --> 00:20:32,876 As� comer�s un maldito pastel de carne. 311 00:20:33,000 --> 00:20:35,708 - Mejor t�ralo al canal. - �Qu� te pasa? 312 00:20:35,840 --> 00:20:38,889 La huelga no ha terminado. Tienen que quedarse all�. 313 00:20:39,560 --> 00:20:40,482 �En serio? 314 00:20:40,920 --> 00:20:42,991 �Y qu� haremos con todo esto? 315 00:20:43,120 --> 00:20:44,531 Las langostas se echan a perder pronto. 316 00:20:44,800 --> 00:20:46,677 Tendremos que pagar el pato. 317 00:20:46,800 --> 00:20:47,631 No... 318 00:20:48,280 --> 00:20:49,953 Ser�a un desperdicio. 319 00:20:51,280 --> 00:20:52,816 Espera, tengo una idea. 320 00:20:53,080 --> 00:20:54,844 A�n podemos arreglarlo. 321 00:20:54,960 --> 00:20:57,247 Mira... Esto es lo que vamos a hacer. 322 00:20:57,720 --> 00:20:59,802 Di lo que quieras pero al ver esto, 323 00:20:59,920 --> 00:21:02,753 te das cuenta de tanto tiempo perdido en el pueblo. 324 00:21:02,880 --> 00:21:04,553 - �Ah! - �Qu�? 325 00:21:04,960 --> 00:21:06,655 Mis medias tienen una carrera. 326 00:21:06,760 --> 00:21:08,433 Y era mi �ltimo par. 327 00:21:08,560 --> 00:21:11,461 Coje un par de mi maleta. �Tengo de todos los colores! 328 00:21:11,760 --> 00:21:13,683 �Ahorraste o qu�? 329 00:21:14,200 --> 00:21:17,010 He vendido lo suficiente para obtener descuentos. 330 00:21:19,200 --> 00:21:20,702 En la esquina derecha. 331 00:21:21,760 --> 00:21:24,741 �Vaya sorpresa! �Pensar que estabas a 800 km de distancia! 332 00:21:24,840 --> 00:21:26,456 Tome la decisi�n en un d�a. 333 00:21:26,600 --> 00:21:29,206 - Dej� todo de golpe. - �Y tus padres? 334 00:21:31,080 --> 00:21:32,457 Les dej� una nota. 335 00:21:33,400 --> 00:21:35,368 Creo que lo habr�n entendido. 336 00:21:35,480 --> 00:21:37,164 �Y qu� har�s? 337 00:21:37,280 --> 00:21:39,078 Par�s no es Saint-Raphael. 338 00:21:39,640 --> 00:21:43,372 No estoy preocupada por el trabajo. Par�s est� hecho para escaparatistas. 339 00:21:44,480 --> 00:21:46,482 Personas importantes me lo han dicho. 340 00:21:46,600 --> 00:21:49,467 Deben haberlo pensarlo cuando me han dado sus se�as 341 00:21:49,600 --> 00:21:51,523 y cartas de recomendaci�n. 342 00:21:51,640 --> 00:21:53,540 Y tengo otras cartas... 343 00:21:54,520 --> 00:21:56,591 Nada que ver con los negocios. 344 00:21:57,080 --> 00:21:58,400 Ya s� de qui�n. 345 00:21:58,880 --> 00:21:59,790 �Lo sabes? 346 00:21:59,880 --> 00:22:01,712 Oh no, imposible que lo sepas. 347 00:22:02,000 --> 00:22:04,253 - Son de Armand. - �Armand? 348 00:22:04,560 --> 00:22:08,007 - El que est� estudiando. - �se, no. 349 00:22:09,920 --> 00:22:11,718 �Te vas a poner esto? 350 00:22:12,120 --> 00:22:12,928 S�. 351 00:22:14,080 --> 00:22:16,287 Ya sabes, Armand realmente se preocupa de t�. 352 00:22:16,400 --> 00:22:17,526 S�, s�, es muy amable. 353 00:22:17,640 --> 00:22:19,347 �Y t� qu� tal de amores? �Tienes a alguien? 354 00:22:19,480 --> 00:22:20,390 Georges. 355 00:22:20,680 --> 00:22:21,863 Siempre Georges. 356 00:22:22,400 --> 00:22:23,720 Bien con Georges, ya sabes. 357 00:22:24,000 --> 00:22:26,196 - �Ya lo ha conseguido? - �Conseguido? 358 00:22:26,480 --> 00:22:29,211 - S�, me contaste que... - Bueno, no, a�n no lo ha hecho. 359 00:22:29,360 --> 00:22:31,510 �Sabes que estudia en el hospital? 360 00:22:31,600 --> 00:22:33,659 Es la tercera vez que se examina. 361 00:22:33,800 --> 00:22:35,518 Hoy es su �ltima oportunidad. 362 00:22:35,640 --> 00:22:38,951 - Oh, seguro que lo pasa. - �Por supuesto que va a pasar! 363 00:22:39,080 --> 00:22:40,457 No te consiento que lo dudes. 364 00:22:40,560 --> 00:22:42,494 �No lo hago! �Por qu� te enfadas? 365 00:22:42,800 --> 00:22:44,097 No estoy enfadada. 366 00:22:44,880 --> 00:22:47,645 No te imaginas lo penoso que resulta para alguien que vale tanto. 367 00:22:47,760 --> 00:22:50,764 Ha fallado cada a�o, nadie entiende por qu�. 368 00:22:51,280 --> 00:22:53,658 - Ser�n los nervios. - No s�. 369 00:22:54,360 --> 00:22:56,931 Hoy es su �tima oportunidad, tiene que pasar. 370 00:22:57,040 --> 00:22:59,020 �Tan importante es la plaza de interno? 371 00:22:59,360 --> 00:23:03,012 Es el punto de partida para hacer carrera como m�dico o cirujano. 372 00:23:04,080 --> 00:23:08,199 - Si falla hoy, ser� terrible. - Pobrecilla, has tenido que pasarlo mal. 373 00:23:08,880 --> 00:23:12,271 He vivido de todo, como dices. 374 00:23:12,720 --> 00:23:15,371 Pero mi vida con Georges es emocionante, a su manera. 375 00:23:15,520 --> 00:23:17,033 Por supuesto, lo amas. 376 00:23:17,160 --> 00:23:19,162 Eso es. Buen resumen de la situaci�n, 377 00:23:19,280 --> 00:23:21,180 pese a opinar de algo sobre lo que no sabes una palabra. 378 00:23:21,280 --> 00:23:22,520 - �Yo? - �S�, t�! 379 00:23:22,640 --> 00:23:24,961 - �No s� qu� es el amor? - A�n no. 380 00:23:25,080 --> 00:23:27,344 Si leyeras mis cartas... 381 00:23:27,480 --> 00:23:28,982 No tiene importancia. 382 00:23:29,080 --> 00:23:32,618 Lo que importa es que esta noche Georges Forestier ser� doctor. 383 00:23:32,960 --> 00:23:35,918 Fiebre, depende... A veces tengo; a veces, no. 384 00:23:36,000 --> 00:23:38,048 Me duele m�s mi lado izquierdo, 385 00:23:38,200 --> 00:23:40,385 y me baja a la pierna cuando estoy cansado. 386 00:23:40,480 --> 00:23:44,986 He aqu� un paciente que ilustra lo que les dije sobre tumores del hipocondrio. 387 00:23:45,120 --> 00:23:48,499 Y cuando trato de orinar... Ya le digo. �Menuda historia! 388 00:23:48,600 --> 00:23:51,672 Algunos d�as ni siquiera me atrevo de tanto que me quema. 389 00:23:51,800 --> 00:23:53,154 No tiene nada de gracioso. 390 00:23:53,280 --> 00:23:56,705 Con toda probabilidad, hay una masa renal a la izquierda. 391 00:23:57,600 --> 00:24:00,342 Al parecer, se trata de un ri��n inflamado. 392 00:24:00,440 --> 00:24:01,726 �Qu� har�a usted? 393 00:24:02,160 --> 00:24:04,720 Un fenol... y sulfatamina... 394 00:24:05,920 --> 00:24:07,433 - Y... - Para empezar, 395 00:24:07,560 --> 00:24:09,790 comprobar nivel de azotemia y constantes. 396 00:24:10,080 --> 00:24:12,253 De todos modos, podr�a hacer el chequeo m�s tarde, 397 00:24:12,360 --> 00:24:15,614 luego ordene una operaci�n si es necesario y haga un disgn�stico. 398 00:24:16,800 --> 00:24:17,813 �Qu� m�s? 399 00:24:19,440 --> 00:24:22,080 - �Para el diagn�stico? - Una citoscopia. 400 00:24:22,680 --> 00:24:26,048 El doctor de mi seguro me dijo que ten�a que ver con la cistitis. 401 00:24:26,480 --> 00:24:28,084 Pero hombre, lo sabe usted perfectamente... 402 00:24:28,920 --> 00:24:31,491 No olvide que, desde esta noche, ser� un internista m�s. 403 00:24:31,640 --> 00:24:33,096 El 36 est� listo, 404 00:24:33,200 --> 00:24:35,407 quit�mosle el vendaje. - Voy. 405 00:24:35,520 --> 00:24:37,340 - �Me da su permiso? - S�, claro, vaya. 406 00:24:39,960 --> 00:24:43,362 Por cierto, disc�lpenme, tambi�n yo debo irme. Evrard, oc�pese de esto. 407 00:24:43,480 --> 00:24:45,141 Adi�s, y no se preocupe. 408 00:24:52,600 --> 00:24:54,944 - �Se�or? - �Qu� le pasa a Forestier? 409 00:24:55,040 --> 00:24:56,804 Ya sabe, ser� el examen... 410 00:24:57,280 --> 00:25:01,274 Ha esperado durante tres meses ser convocado, en vano. 411 00:25:01,400 --> 00:25:04,700 - Est� desquiciado. - Si hoy no pasa, ser� la �ltima vez. 412 00:25:04,800 --> 00:25:07,553 Es la cuarta y �ltima vez. Si no la pasa que se olvide. 413 00:25:07,680 --> 00:25:10,684 Ser�a una pena. Es un muchacho tremendamente capaz. 414 00:25:10,800 --> 00:25:13,986 Fue de gran ayuda para la histerectom�a de ayer. 415 00:25:19,280 --> 00:25:20,236 Compresas. 416 00:25:29,120 --> 00:25:30,076 H�gale el vendaje. 417 00:25:30,200 --> 00:25:32,885 Forestier, quisiera que siga con nosotros, usted lo sabe. 418 00:25:33,000 --> 00:25:36,152 S�, s�, tambi�n he pasado por ello. Una pesadilla. 419 00:25:36,280 --> 00:25:39,716 Pero no m�s que lo de esta tarde. S�lo precisa energ�a y calma. 420 00:25:39,840 --> 00:25:41,035 All� estar�. 421 00:25:41,160 --> 00:25:42,457 Gracias, se�or. 422 00:25:45,840 --> 00:25:48,241 - �Le tienes en el bote? - �T� crees? 423 00:25:48,360 --> 00:25:50,089 Por favor, no empieces de nuevo. 424 00:25:50,200 --> 00:25:52,703 O mejor olv�date de ser doctor y c�rate a ti mismo. 425 00:25:52,840 --> 00:25:54,683 Tu obsesi�n raya con la locura. 426 00:25:54,800 --> 00:25:56,999 �D�nde estar�as ahora si no hubieras aprobado? 427 00:25:57,020 --> 00:26:01,213 - �Tratando reumatismos en alg�n suburbio? - Eso no es para m�, pero tienes raz�n. 428 00:26:01,320 --> 00:26:02,979 Pero esta vez Berthelin est� de tu parte. 429 00:26:03,120 --> 00:26:05,102 Si te quedas en blanco, conf�a en �l. 430 00:26:05,200 --> 00:26:07,692 - Punci�n lumbar para la 37, se�or. - Voy para all�. �Arriba ese �nimo! 431 00:26:08,160 --> 00:26:09,833 �Y tus estudios? 432 00:26:09,960 --> 00:26:12,577 Me graduar� en Lenguas Orientales este a�o. 433 00:26:12,680 --> 00:26:15,843 �Qu� t�pico de ti! �Y de qu� sirve hablar chino? 434 00:26:16,400 --> 00:26:18,937 - Tengo que hacer una llamada. - �Ah, esas cartas? 435 00:26:19,440 --> 00:26:21,875 - S�, las cartas. - Te espero esta noche. 436 00:26:22,000 --> 00:26:24,992 - �Qu� pasa esta noche? - Celebraremos el �xito de Georges. 437 00:26:25,120 --> 00:26:28,624 - �Tan segura est�s de ello? - Ve a hacer esa llamada, boba. 438 00:26:29,280 --> 00:26:30,611 Vaya, mi jefe. 439 00:26:31,000 --> 00:26:33,628 - �Tu jefe? - Poso para fotos de moda. 440 00:26:34,480 --> 00:26:35,709 �Es eso un trabajo? 441 00:26:35,800 --> 00:26:38,349 Y bien pagado: 3.000 francos por sesi�n. 442 00:26:38,480 --> 00:26:41,711 Desgraciadamente no sale cada d�a. Pero viene bien. 443 00:26:43,080 --> 00:26:45,253 D�jalo, esta corre de mi cuenta. 444 00:26:46,320 --> 00:26:49,711 No pagues ning�n hotel, ven a mi apartamento. �Nos vemos! 445 00:26:54,000 --> 00:26:56,628 �Ves esta peque�a? La han elegido para Powells. 446 00:26:57,000 --> 00:26:59,503 Powells, de Nueva York, �te suena? 447 00:27:01,040 --> 00:27:03,953 �Sabes qu� le pagan? 448 00:27:04,320 --> 00:27:05,390 �Pero si soy yo! 449 00:27:05,520 --> 00:27:07,966 Esa es la foto que te hice en Versalles. 450 00:27:08,400 --> 00:27:10,402 �Adivina lo que Powells ofrece? 451 00:27:10,520 --> 00:27:12,932 500 d�lares por semana, contrato por 2 a�os. 452 00:27:15,160 --> 00:27:17,185 �Es el domicilio del sr. Maximilien? 453 00:27:22,360 --> 00:27:23,964 No tengo cita. 454 00:27:25,080 --> 00:27:27,686 No le despierte, llamar� m�s tarde. 455 00:27:34,560 --> 00:27:36,540 �Qui�n era esa chica del caf�? 456 00:27:36,840 --> 00:27:39,229 Una chica de mi pueblo. Crecimos juntas. 457 00:27:39,360 --> 00:27:41,340 - �Ah s�? - Lleg� hoy por la ma�ana. 458 00:27:41,480 --> 00:27:44,211 - �Le gusta esto? - Para ella todo es diversi�n y juego. 459 00:27:44,320 --> 00:27:46,880 Deber�as o�rla hablar de Par�s, es un delirio. 460 00:27:47,000 --> 00:27:48,718 Tiene raz�n, Par�s es maravilloso. 461 00:27:49,400 --> 00:27:52,665 - �Qu� te pasa, zopenco? - C�llate, imb�cil. 462 00:27:55,800 --> 00:27:56,710 �Silencio! 463 00:27:56,840 --> 00:27:59,036 He silenciado esta escena por respeto a ustedes. 464 00:27:59,160 --> 00:28:01,629 Si les escucharan... Verborrea total. 465 00:28:01,720 --> 00:28:04,633 "Hijo de esto", "hijo de eso", "hazlo t� mismo"... Todo as�. 466 00:28:04,760 --> 00:28:05,795 "Eso t�". Basta ya. 467 00:28:05,920 --> 00:28:08,070 No pueden escuchar su propio lenguaje 468 00:28:08,200 --> 00:28:10,874 ni pueden reservar para ellos sus pensamientos, 469 00:28:11,000 --> 00:28:13,002 mientras los cuenta kil�metros siguen adelante 470 00:28:13,120 --> 00:28:16,476 y la gente jura sin reparar en ello pues el cliente paga. 471 00:28:16,600 --> 00:28:19,228 Al final, la sangre no llega al r�o, 472 00:28:19,320 --> 00:28:20,833 s�lo son gajes del oficio. 473 00:28:25,920 --> 00:28:28,867 El mundo es para algunas personas como un desierto lleno de gente 474 00:28:28,960 --> 00:28:31,873 y la anciana del sexto piso no ha logrado nada 475 00:28:32,000 --> 00:28:34,856 en todo el tiempo paseando desde esta ma�ana. 476 00:28:41,160 --> 00:28:43,697 �64 francos, se�or! Necesito 64 francos. 477 00:28:48,520 --> 00:28:51,706 Lo siento, se�ora. S�lo llevo billetes de mil. Disculpe. 478 00:28:52,200 --> 00:28:53,247 Perdone. 479 00:29:00,520 --> 00:29:04,957 �Puede darme 64 francos, se�ora? Para mis gatos. 480 00:29:05,440 --> 00:29:08,193 �Gatos? �Mientras hay ni�os que no tienen nada? 481 00:29:08,400 --> 00:29:10,687 No tengo ni�os, se�ora. Tengo gatos. 482 00:29:10,800 --> 00:29:13,041 Bueno, venga usted cuando tenga hijos. 483 00:29:13,160 --> 00:29:14,673 Los gatos me traen sin cuidado. 484 00:29:14,800 --> 00:29:15,824 Perdone. 485 00:29:16,120 --> 00:29:17,758 "Cuanto tenga usted hijos" 486 00:29:18,280 --> 00:29:20,624 �A sus 71 a�os! Jajaja... A�n est� a tiempo. 487 00:29:24,080 --> 00:29:27,414 En Par�s, tan antigua como sus calles, Denise deambula. 488 00:29:27,520 --> 00:29:29,340 �Estar� buscando algo del pasado? 489 00:29:29,440 --> 00:29:31,272 Casas antiguas, monumentos antiguos. 490 00:29:40,400 --> 00:29:43,085 Madame de Balthazar, quiromancia, cartomancia. 491 00:29:43,200 --> 00:29:45,874 No, no es el pasado lo que busca, sino el futuro. 492 00:29:46,520 --> 00:29:49,182 Bueno, hija m�a, lo que el tarot ha dicho 493 00:29:49,320 --> 00:29:53,496 queda completamente confirmado por lo que estoy leyendo en su mano. 494 00:29:54,040 --> 00:29:56,680 Es decir.. Le espera y pronto 495 00:29:57,560 --> 00:30:00,086 amor, fortuna 496 00:30:00,720 --> 00:30:01,778 y fama. 497 00:30:02,880 --> 00:30:06,089 Tiene las manos m�s extraordinarias que haya visto. 498 00:30:06,600 --> 00:30:08,489 �Amor, fortuna y fama? 499 00:30:10,480 --> 00:30:12,938 El amor m�s grande que una mujer puede tener. 500 00:30:14,040 --> 00:30:17,374 Y ser� rica. Ciertamente, una gran fortuna. 501 00:30:18,680 --> 00:30:20,637 Y conocer� la fama. 502 00:30:21,440 --> 00:30:23,693 Ser� famosa, se hablar� de usted. 503 00:30:24,560 --> 00:30:25,482 Es que... 504 00:30:26,680 --> 00:30:27,909 El amor... 505 00:30:28,960 --> 00:30:31,327 �Procede de la persona en la que estoy pensando? 506 00:30:31,800 --> 00:30:34,735 Para eso, hija m�a, necesito consultar la bola de cristal. 507 00:30:34,840 --> 00:30:37,366 Pero tengo muchas citas hoy. 508 00:30:37,520 --> 00:30:40,387 Por favor, se�ora. Pagar� lo que haga falta. 509 00:30:40,640 --> 00:30:41,630 Muy bien. 510 00:30:49,160 --> 00:30:51,151 Apoye las manos sobre la bola. 511 00:30:51,640 --> 00:30:52,584 No, aqu�. 512 00:30:54,040 --> 00:30:55,451 Conc�ntrese por completo. 513 00:30:59,680 --> 00:31:00,897 �Qu� raro! 514 00:31:01,760 --> 00:31:04,331 Esa fortuna repentina lo domina todo. 515 00:31:05,400 --> 00:31:07,698 �Tiene alguna herencia a la vista? 516 00:31:08,560 --> 00:31:11,621 �Alg�n pariente muy rico, muy viejo o enfermo? 517 00:31:11,760 --> 00:31:12,591 No. 518 00:31:13,000 --> 00:31:15,037 �De d�nde viene ese dineral entonces? 519 00:31:15,160 --> 00:31:17,948 - �No tendr� alg�n billete de loter�a? - No, se�ora. 520 00:31:18,440 --> 00:31:20,590 Bueno, pues compre alguno. Hoy mismo. 521 00:31:20,680 --> 00:31:23,411 Uno que termine en 7. Es indispensable. 522 00:31:24,160 --> 00:31:28,347 Y la fama de la que le hablaba est� relacionada con esa riqueza repentina. 523 00:31:28,760 --> 00:31:30,615 Aunque de un modo siniestro. 524 00:31:30,920 --> 00:31:33,116 Veo su rostro en los peri�dicos. 525 00:31:33,560 --> 00:31:36,325 Ser� considerada como una especie de ejemplo. 526 00:31:37,320 --> 00:31:38,390 �Y el amor? 527 00:31:39,600 --> 00:31:42,740 Si quiere que le diga si es la persona en la que piensa, 528 00:31:42,880 --> 00:31:45,804 necesito algo que le pertenezca a esa persona. 529 00:31:45,920 --> 00:31:48,912 - O algo escrito por �l. - Tengo cartas. 530 00:32:08,720 --> 00:32:11,929 Conf�e en la grafolog�a, es una ciencia exacta. 531 00:32:14,040 --> 00:32:18,193 Debo contarle que yo era escaparatista en un gran hotel de Saint Raphael. 532 00:32:18,440 --> 00:32:21,501 Hab�a mucha gente y algunos clientes eran... 533 00:32:21,640 --> 00:32:23,529 Bueno, fueron muy amables conmigo. 534 00:32:24,560 --> 00:32:25,959 �l era uno de ellos. 535 00:32:26,080 --> 00:32:30,017 Empez� a enviarme apasionadas cartas cada vez m�s a menudo. 536 00:32:30,560 --> 00:32:32,631 Al principio no le recordaba, 537 00:32:32,720 --> 00:32:35,451 luego mencion� una conversaci�n que mantuvimos y eso me hizo caer en la cuenta. 538 00:32:35,840 --> 00:32:39,014 Creo que es un tipo alto, de pelo oscuro, muy guapo. 539 00:32:39,520 --> 00:32:42,717 Nos hemos estado escribiendo durante casi un a�o. 540 00:32:43,240 --> 00:32:45,356 Este hombre es obviamente sincero. 541 00:32:45,680 --> 00:32:49,105 Lo m�s probable es que sea el gran amor de su vida. 542 00:32:50,280 --> 00:32:52,328 �Le dijo a qu� se dedica? 543 00:32:52,440 --> 00:32:53,714 �No ser� un artista! 544 00:32:54,400 --> 00:32:56,402 No, m�s bien un industrial. 545 00:32:56,520 --> 00:32:58,545 Debe desconfiar de los artistas. 546 00:32:58,680 --> 00:33:00,455 Veo a alguien que puede hacerle da�o. 547 00:33:01,400 --> 00:33:03,767 Debe temer dos cosas: 548 00:33:03,880 --> 00:33:06,144 los artistas y las armas blancas. 549 00:33:12,800 --> 00:33:15,053 Entonces, �cu�ndo estar�n listas mis tijeras? 550 00:33:15,200 --> 00:33:17,806 Nunca, se rompieron cuando las afilaba. 551 00:33:18,280 --> 00:33:20,419 �Muy gracioso! Est�n aqu�. 552 00:33:23,280 --> 00:33:24,588 �Qu� le debo? 553 00:33:24,920 --> 00:33:26,581 50 francos y un besito. 554 00:33:27,720 --> 00:33:30,758 Aqu� est� su dinero. Con el beso puede seguir so�ando. 555 00:33:31,440 --> 00:33:32,669 Mujeres, �qu� espera? 556 00:33:35,080 --> 00:33:37,117 El mismo precio para usted, se�or. 557 00:33:43,680 --> 00:33:45,341 �Qu� ocurre? �Le parece caro? 558 00:33:48,040 --> 00:33:48,689 No. 559 00:33:49,720 --> 00:33:52,405 El afilador tambi�n le da vueltas a su rueda. 560 00:33:52,680 --> 00:33:54,865 Su trabajo es como un juego de ni�os. 561 00:33:55,520 --> 00:33:58,967 Ser una colegiala es un trabajo aburrido e ingrato, 562 00:33:59,120 --> 00:34:00,884 cuando sacas malas notas... 563 00:34:10,160 --> 00:34:12,379 Su cartilla de notas est� repleta de ceros, 564 00:34:12,480 --> 00:34:15,324 tambi�n podr�a romperla y no pasar�a nada... 565 00:34:15,480 --> 00:34:17,744 Pero pap� Malingret tiene buena vista 566 00:34:17,840 --> 00:34:20,821 y si alguna vez la mira fijamente con sus buenos ojos... 567 00:34:20,960 --> 00:34:24,191 "Si sacas las mismas notas que la semana pasada, no te molestes en volver a casa". 568 00:34:24,280 --> 00:34:26,112 As�, qu� quieren que haga... 569 00:34:26,240 --> 00:34:27,958 Sencillamente, no volver a casa. 570 00:34:35,480 --> 00:34:36,732 �Oye, cabeza hueca! 571 00:34:36,840 --> 00:34:39,628 - �Ya no dices hola? - Hola, pirata. 572 00:34:39,760 --> 00:34:42,900 - �Vaya cara llevas! - He tenido malas notas. 573 00:34:43,040 --> 00:34:45,884 - �Qu� m�s da eso? - Me pegar�n. 574 00:34:46,680 --> 00:34:51,186 Mis padres dijeron que no volviera a casa si sacaba otra vez cero. 575 00:34:51,320 --> 00:34:54,233 �Pues no vuelvas! Si as� lo quieren... No te preocupes. 576 00:34:54,360 --> 00:34:56,749 - No tengo otra casa. - �Qu� tonta eres! 577 00:34:56,880 --> 00:35:00,282 Ven a vivir conmigo, mi pap� est� de viaje y puedo hacer lo que quiera. 578 00:35:00,400 --> 00:35:02,482 No vayas a casa, as� aprender�n. 579 00:35:03,280 --> 00:35:04,213 �Vamos! 580 00:35:10,640 --> 00:35:12,415 Vamos a comer algo primero. 581 00:35:14,520 --> 00:35:16,249 Hago los mejores bocadillos. 582 00:35:18,680 --> 00:35:21,172 Si te preguntan, s�lo di que yo te invit�. 583 00:35:22,600 --> 00:35:23,567 Si�ntate. 584 00:35:25,280 --> 00:35:28,363 Toma, un poco de vino tinto. Es buena medicina. 585 00:35:31,200 --> 00:35:32,952 Nunca he bebido. 586 00:35:33,040 --> 00:35:36,021 Por eso est�s triste. Vamos, bebe. 587 00:35:41,520 --> 00:35:44,353 - �Qu� vas a hacer esta tarde? - No s�. 588 00:35:45,560 --> 00:35:47,631 - Vendr�s conmigo. - �D�nde? 589 00:35:47,760 --> 00:35:48,932 A Australia. 590 00:35:49,040 --> 00:35:51,919 - �D�nde est� eso? - No te preocupes, s� el camino. 591 00:35:52,240 --> 00:35:55,198 - �Tienes alg�n libro de geograf�a? - S�, ah�. 592 00:36:02,800 --> 00:36:04,245 Aqu� est� Australia. 593 00:36:05,000 --> 00:36:07,423 - No est� lejos. - �Ya te digo! 594 00:36:08,680 --> 00:36:11,832 - �Habr� serpientes en Australia? - No se meter�n conmigo. 595 00:36:12,160 --> 00:36:14,652 - �Sabes c�mo me llaman, no? - S�, Pirata. 596 00:36:14,760 --> 00:36:15,465 �Lo ves? 597 00:36:15,560 --> 00:36:16,675 �Australia! 598 00:36:16,800 --> 00:36:20,759 Muy tentador para una ni�a que jam�s sali� de su barrio. 599 00:36:20,880 --> 00:36:23,565 �Pero acaso en Par�s no hay aventuras por todas partes? 600 00:36:23,920 --> 00:36:27,879 Estos transe�ntes dir�n que, a veces, toma la forma de una chica guapa. 601 00:36:29,640 --> 00:36:30,994 �Atenci�n, posen! 602 00:36:32,560 --> 00:36:33,652 No se muevan. 603 00:36:35,880 --> 00:36:36,893 �Cuidado! 604 00:36:38,400 --> 00:36:41,017 �Uno, dos, tres! Muy bien. 605 00:36:42,320 --> 00:36:45,665 Sra. Elbey, prep�relos. Tengo un receso con Marie-Th�rese. 606 00:36:45,800 --> 00:36:48,041 - Bien, se�or. - Diles que se cambien de ropa. 607 00:36:48,160 --> 00:36:49,742 - A ver... �listos? - S�. 608 00:36:49,840 --> 00:36:51,660 Bien. Un segundo, por favor. 609 00:36:51,960 --> 00:36:54,349 - Que resalte la pulsera. - Cuente con ello. 610 00:36:54,480 --> 00:36:55,754 Un segundo... 611 00:36:56,160 --> 00:36:58,356 - Vamos, vamos. - Ya. Gracias. 612 00:36:58,480 --> 00:37:00,380 �Has pensado lo que te dije de Am�rica? 613 00:37:00,720 --> 00:37:03,189 500 $ por semana. Mucho dinero, �sabes? 614 00:37:03,320 --> 00:37:05,505 Sin mencionar las opciones que te da. 615 00:37:06,440 --> 00:37:08,067 Yo voy seguro. 616 00:37:08,360 --> 00:37:11,466 Tal vez podr�amos ir juntos, no estar�as sola. 617 00:37:13,920 --> 00:37:16,469 �Ya es mediod�a? �No paramos para almorzar? 618 00:37:16,720 --> 00:37:18,302 �Est�s loca? Con este sol... 619 00:37:18,800 --> 00:37:21,519 D�monos prisa, entonces. Debo hacer una llamada. 620 00:37:21,640 --> 00:37:23,017 �Tu doctor otra vez? 621 00:37:23,320 --> 00:37:27,405 Haz lo que quieras, pero vas a perder una gran oportunidad por su culpa. 622 00:37:27,560 --> 00:37:30,200 Piensa en ello. Nos iremos la pr�xima semana. 623 00:37:47,880 --> 00:37:49,462 �sta no se negar�. 624 00:37:49,840 --> 00:37:52,343 Es muy guapa y va muy bien vestida. 625 00:37:52,440 --> 00:37:54,795 �Y esas joyas! Lo entender�. 626 00:37:55,720 --> 00:37:57,552 Perdone que la moleste, se�orita. 627 00:37:58,040 --> 00:38:00,225 �Tendr�a 64 francos para darme? 628 00:38:00,600 --> 00:38:02,113 - �64 francos? - S�. 629 00:38:02,480 --> 00:38:04,482 No, se�ora, lo lamento. No puedo. 630 00:38:05,280 --> 00:38:06,270 Disc�lpeme. 631 00:38:18,600 --> 00:38:20,159 Le llaman por tel�fono, se�or. 632 00:38:20,280 --> 00:38:22,749 - �Qu�? - Le llaman por tel�fono. 633 00:38:24,280 --> 00:38:26,385 - �Qu� hora es? - Pasado el mediod�a. 634 00:38:30,120 --> 00:38:30,939 Ya est�. 635 00:38:35,800 --> 00:38:37,302 �Eres t�, doctor? 636 00:38:37,680 --> 00:38:39,170 �C�mo est�s, cari�o? 637 00:38:40,600 --> 00:38:42,125 S�, me puedo imaginar. 638 00:38:42,480 --> 00:38:44,790 Escucha, Georges, no voy a poder almorzar contigo. 639 00:38:45,080 --> 00:38:48,755 Quieren aprovechar al m�ximo el sol y a�n nos queda para acabar. 640 00:38:48,880 --> 00:38:51,258 No te pongas triste, encontrar� la manera. 641 00:38:51,960 --> 00:38:54,179 Sabes que necesito estos 2000 francos. 642 00:38:56,120 --> 00:38:59,897 No me digas eso, cari�o. �Quiero verte! 643 00:39:00,080 --> 00:39:02,151 Tengo que verte antes del examen. 644 00:39:02,480 --> 00:39:03,641 �D�nde es? 645 00:39:03,960 --> 00:39:06,110 �Hospital Necker? �A las dos en punto? 646 00:39:06,240 --> 00:39:09,631 All� estar�. Cinco minutos antes de las dos. Nos vemos en la entrada. 647 00:39:09,720 --> 00:39:11,984 Esta vez seguro que lo pasas. 648 00:39:13,160 --> 00:39:15,458 No, no. Nada de negatividad. 649 00:39:15,600 --> 00:39:17,455 Si te veo, lo pasar�s con facilidad. 650 00:39:17,560 --> 00:39:20,245 Como seguro que te veo, no se hable m�s. 651 00:39:20,360 --> 00:39:21,737 Entendido, �cari�o? 652 00:39:24,680 --> 00:39:26,273 Repite conmigo. 653 00:39:26,720 --> 00:39:29,496 Esta noche, yo, Georges Forestier, 654 00:39:29,600 --> 00:39:31,591 ser� m�dico interno. 655 00:39:34,320 --> 00:39:35,526 Un beso. 656 00:39:36,627 --> 00:39:38,127 Buen provecho. 657 00:39:38,640 --> 00:39:39,801 �Buen provecho, caballeros! 658 00:39:39,960 --> 00:39:40,916 Gracias. 659 00:39:41,360 --> 00:39:43,294 Funcionarios, empleados de oficina, 660 00:39:43,400 --> 00:39:46,244 constructores, vendedores y mecan�grafos hacen su picnic, 661 00:39:46,400 --> 00:39:49,017 pensando que est�n como en casa. 662 00:39:49,120 --> 00:39:51,430 Porque Par�s es realmente un gran hogar. 663 00:39:51,720 --> 00:39:55,452 �ste no tiene hogar en ninguna parte, su universo es lejano. 664 00:40:29,200 --> 00:40:30,531 �Pero bueno, Lise? 665 00:40:31,000 --> 00:40:33,162 �Qu� haces? �Deprisa! 666 00:40:37,640 --> 00:40:38,698 Lise... 667 00:40:39,000 --> 00:40:41,048 He escuchado antes ese nombre en alguna parte. 668 00:40:41,160 --> 00:40:42,104 Ah, s�... 669 00:40:42,240 --> 00:40:45,028 Me recuerda a la peque�a Lise de Andr� Salmon. 670 00:40:46,040 --> 00:40:49,385 "La peque�a Lisa reposa enferma en la alcoba". 671 00:40:49,960 --> 00:40:52,907 "Y el hombre espera que le firmen su recibo 672 00:40:53,000 --> 00:40:54,695 en una hoja de papel rosado". 673 00:40:54,840 --> 00:40:57,992 "Qu� amarga la absenta que bebi� en el caf� de la estaci�n..." 674 00:40:58,080 --> 00:41:01,846 "C�mo contamina su cigarro que fuma con las manos manchadas de sangre..." 675 00:41:04,840 --> 00:41:07,468 Evidentemente, una huelga es algo serio. 676 00:41:07,600 --> 00:41:09,329 Pero tambi�n unas bodas de plata. 677 00:41:10,120 --> 00:41:13,044 Afortunadamente, el ingenio no ha muerto. 678 00:41:22,720 --> 00:41:23,892 �Qu� es eso? 679 00:41:26,480 --> 00:41:27,754 �Son mis hijos! 680 00:41:27,880 --> 00:41:30,110 �Por qu� no se sientan aqu�, se�ora Hermenault? 681 00:41:30,240 --> 00:41:31,742 �Cree que est� bien? 682 00:41:31,880 --> 00:41:34,394 - Tengo que estar cerca de la puerta. - Desempaquetemos las cosas, 683 00:41:34,520 --> 00:41:36,807 el arc�n har� de mesa. �Vamos! 684 00:41:40,120 --> 00:41:41,565 �Eh! �Qu� hacen? 685 00:41:41,720 --> 00:41:45,350 Un almuerzo. Son las bodas de plata de mis padres, pero el viejo est� encerrado en la planta. 686 00:41:45,440 --> 00:41:48,785 Deb�amos haberlo hecho en mi restaurante, pero no se ha podido por la huelga. 687 00:41:48,920 --> 00:41:50,240 As� que lo traigo a domicilio. 688 00:41:50,360 --> 00:41:51,247 �Hola, pap�! 689 00:41:52,520 --> 00:41:55,638 - �Hab�is venido todos, ni�os? - Feliz aniversario, abuelo. - Gracias. 690 00:41:56,040 --> 00:41:58,566 - Feliz aniversario, pap�. - Gracias, hija. 691 00:41:58,720 --> 00:42:02,042 - �Feliz aniversario, viejo! - Feliz aniversario, mujer. 692 00:42:06,560 --> 00:42:08,733 Usted tambi�n. �Vaya sorpresa! 693 00:42:14,680 --> 00:42:17,684 - Suegro, feliz aniversario. - Gracias, muchacho. 694 00:42:18,520 --> 00:42:19,976 Oh, �tambi�n est�s t�? 695 00:42:20,480 --> 00:42:22,562 - Veo que trajist�is la comida. - �S�! 696 00:42:22,680 --> 00:42:24,865 - �Y d�nde comer�is? - �Aqu� mismo! 697 00:42:24,960 --> 00:42:26,485 �No estar�is c�modos aqu�! 698 00:42:26,600 --> 00:42:27,738 �No diga tonter�as! 699 00:42:27,880 --> 00:42:31,544 Adem�s, es una emergencia. No podemos dejar que se eche a perder. 700 00:42:31,680 --> 00:42:34,615 �No te parece que todo esto est� fuera de lugar? 701 00:42:35,040 --> 00:42:36,485 Hoy no es cualquier d�a. 702 00:42:37,120 --> 00:42:38,531 Bueno, eso me pregunto yo... 703 00:42:39,120 --> 00:42:42,363 Creo que su colega tiene raz�n, teniendo en cuenta las circunstancias... 704 00:42:42,480 --> 00:42:44,790 �No estar�an mejor all�, en los bancos? 705 00:42:44,920 --> 00:42:46,410 Su padre puede acompa�arles. 706 00:42:46,520 --> 00:42:48,659 - No puedo salir. - �Y por qu� no? 707 00:42:48,800 --> 00:42:51,041 - Ve y luego vuelves. - �T� crees? 708 00:42:51,120 --> 00:42:53,919 - �Saldr�s entonces? - S�, ahora me uno a vosotros. 709 00:43:11,760 --> 00:43:13,216 �Qu� pasa, agente? 710 00:43:14,040 --> 00:43:17,431 - Eh, �d�nde vais? - Tocamos m�sica para los trabajadores. 711 00:43:17,560 --> 00:43:20,200 Pues s�, Par�s es agradable e indulgente. 712 00:43:20,640 --> 00:43:22,426 �Ha vivido mucho! 713 00:43:22,520 --> 00:43:24,284 Siete colinas, 24 puentes, 714 00:43:24,640 --> 00:43:27,029 y qui�n sabe cu�ntos pecados capitales. 715 00:43:27,120 --> 00:43:30,249 Par�s a�n conserva buen aspecto. Cuanto m�s viejo se hace, mejor est�. 716 00:43:30,400 --> 00:43:33,688 Esperemos ver lo joven que estar� cuanto cumpla 2000 a�os. 717 00:43:33,800 --> 00:43:36,223 Adem�s, Par�s est� repleto de chicas bonitas. 718 00:43:37,720 --> 00:43:42,362 Amor, fortuna, fama... Ella lo encuentra perfectamente natural. 719 00:43:48,120 --> 00:43:51,363 No tengan miedo, se�oras y caballeros, �Aqu� s�lo hay cosas buenas! 720 00:43:51,480 --> 00:43:52,811 �Ac�rquese, se�orita! 721 00:43:52,920 --> 00:43:55,821 �Observe el gran �xito de la feria de Par�s y la Exposici�n Colonial! 722 00:43:55,960 --> 00:43:57,621 Mire mi estudiante estudioso 723 00:43:57,720 --> 00:44:00,826 llevando a casa su stock de conocimiento cient�fico y literario. 724 00:44:00,960 --> 00:44:03,463 Se�orita, para el sorteo de esta noche. Pruebe suerte. 725 00:44:03,560 --> 00:44:05,710 �Tiene alg�n boleto terminado en siete? 726 00:44:05,840 --> 00:44:07,717 - �Un d�cimo? - No, completo. 727 00:44:07,840 --> 00:44:09,706 - Eso ser�an 1720 francos. - S�. 728 00:44:12,440 --> 00:44:13,657 Gracias, se�orita. 729 00:44:14,240 --> 00:44:15,389 Gracias. 730 00:44:16,960 --> 00:44:18,610 Aqu� tiene, se�orita. Buena suerte. 731 00:44:21,320 --> 00:44:24,597 Ella escribi� en su cuaderno: "Armand. Tabar. Quai Malaquais". 732 00:44:24,880 --> 00:44:26,678 Bueno, el Quai es �ste... 733 00:44:27,000 --> 00:44:28,229 Y el bar tambi�n. 734 00:44:28,360 --> 00:44:30,510 Aqu� truena un grupo de pelo largo 735 00:44:30,640 --> 00:44:33,234 y puedes escuchar, entre los transe�ntes sorprendidos, 736 00:44:33,360 --> 00:44:36,068 juramentos, gritos y palabrotas: "�Bouguereau, Whatsit, 737 00:44:36,160 --> 00:44:36,979 �Picasso!". 738 00:44:37,280 --> 00:44:39,009 Es aqu� donde est� Armand, 739 00:44:39,120 --> 00:44:41,509 esper�ndola desde que era ni�o. 740 00:44:52,320 --> 00:44:54,948 De hecho creo que le estoy dando un gran cr�dito 741 00:44:55,080 --> 00:44:57,242 poniendo mi trabajo junto a sus embadurnamientos. 742 00:44:57,360 --> 00:45:01,922 No compares nuestros m�todos de trabajar los colores. 743 00:45:02,040 --> 00:45:03,895 T� los usas a golpes, yo, los mimo. 744 00:45:04,360 --> 00:45:06,226 Como el d�a y la noche, �verdad, Armand? 745 00:45:06,360 --> 00:45:07,771 �Me trae sin cuidado su opini�n! 746 00:45:07,880 --> 00:45:10,702 El Sr. Armand Mestre no es m�s que un ayudante de arquitecto. 747 00:45:10,840 --> 00:45:12,501 Un mero embellecedor de fachadas. 748 00:45:12,600 --> 00:45:13,943 Deja hablar a Armand. 749 00:45:14,080 --> 00:45:17,914 No dir� ni palabra para no hacerte perder el apetito, pero... 750 00:45:18,040 --> 00:45:18,939 en mi opini�n, lo es. 751 00:45:19,320 --> 00:45:21,402 �El punto de vista de los de fuera importa! 752 00:45:22,200 --> 00:45:25,124 - Se�orita, �qu� le parece esto? - �A m�? 753 00:45:26,640 --> 00:45:27,755 ��Oh, la se�orita Denise! 754 00:45:30,160 --> 00:45:32,379 - �Denise! �Llevas aqu� mucho tiempo? - Acabo de llegar. 755 00:45:32,480 --> 00:45:34,926 - �Comer�s conmigo? - �La novia del pintacarteles! 756 00:45:35,040 --> 00:45:37,566 - Se�orita Denise, m�reme... - Esta peque�a queda bajo mi protecci�n. 757 00:45:37,720 --> 00:45:39,722 No dejar� que le muestres tus obscenidades. 758 00:45:39,840 --> 00:45:42,013 �Obscenidades? �Es un tema religioso! 759 00:45:42,120 --> 00:45:44,452 Mi opini�n es clara, todo moderaci�n. 760 00:45:57,840 --> 00:45:59,319 �Qu� desastre de tipo! 761 00:46:00,120 --> 00:46:02,396 �Por qu� te llaman pintaladrillos? 762 00:46:02,680 --> 00:46:05,126 Acabo de hacer unos carteles que han tenido �xito. 763 00:46:05,240 --> 00:46:06,480 Gracias a ti, por cierto. 764 00:46:06,600 --> 00:46:08,625 - �A m�? - �No los has visto? 765 00:46:08,760 --> 00:46:10,330 - �El qu�? - Ya ver�s. 766 00:46:10,680 --> 00:46:14,014 Comprender�s que la verdadera fuente de inspiraci�n, la �nica, 767 00:46:14,120 --> 00:46:15,030 es el amor. 768 00:46:17,520 --> 00:46:19,170 Pronto lo lograr�, Nisou. 769 00:46:19,280 --> 00:46:22,261 No m�s esperas, solo tenemos que conseguir los papeles. 770 00:46:24,120 --> 00:46:25,599 �No es maravilloso Par�s? 771 00:46:26,240 --> 00:46:27,378 �Qu� te ocurre? 772 00:46:29,160 --> 00:46:32,152 Cuando me hablaste de matrimonio en tus cartas, 773 00:46:32,280 --> 00:46:33,668 �cu�l fue mi respuesta? 774 00:46:33,800 --> 00:46:36,679 Lo achaqu� a la conocida prudencia de las chicas. 775 00:46:36,800 --> 00:46:38,985 Armand, no quiero casarme. 776 00:46:41,320 --> 00:46:43,175 No quiero casarme... 777 00:46:43,280 --> 00:46:44,315 contigo. 778 00:46:46,880 --> 00:46:48,962 �A�n quieres almorzar conmigo? 779 00:46:49,080 --> 00:46:50,138 Por supuesto. 780 00:46:51,720 --> 00:46:53,631 Quiero darte una explicaci�n. 781 00:47:02,720 --> 00:47:05,291 Un profano les dir�a que �ste es el Pont Neuf 782 00:47:05,400 --> 00:47:08,472 que, como su nombre indica, es el puente m�s antiguo de Par�s. 783 00:47:08,600 --> 00:47:09,965 �Apariencias, literatura! 784 00:47:10,240 --> 00:47:13,585 Los poetas y los ni�os saben que es el puerto de las ilusiones, 785 00:47:14,120 --> 00:47:15,872 la gran avenida de la aventura 786 00:47:16,000 --> 00:47:19,072 por donde Buffalo Bill y Robinson se embarcaron, 787 00:47:19,200 --> 00:47:21,897 junto con Passepartout y los hijos del capit�n Grant, 788 00:47:22,040 --> 00:47:23,872 Fantomas y Rouletabille... 789 00:47:23,960 --> 00:47:27,157 Las Islas de Sotavento, la Pampa y Arizona est�n hacia all�, 790 00:47:27,280 --> 00:47:29,135 al fondo a la izquierda... 791 00:47:29,280 --> 00:47:31,180 - �Caramba! - �Qu�? 792 00:47:32,040 --> 00:47:35,556 - �Qu� bonita es Par�s! - �Estoy harto! Demasiado peque�a. 793 00:47:35,880 --> 00:47:37,416 Calla, es preciosa. 794 00:47:37,520 --> 00:47:40,888 - �Saliste fuera alguna vez? - Si te dedicas al comercio, no puedes. 795 00:47:41,000 --> 00:47:42,980 �El barco de tu padre es como �se? 796 00:47:44,000 --> 00:47:45,445 Mucho mejor. 797 00:47:45,560 --> 00:47:48,461 Es un barco pirata igual que un bergant�n holand�s. 798 00:47:48,560 --> 00:47:50,562 - �Para hacer qu�? - Contrabando de opio. 799 00:47:50,920 --> 00:47:52,103 Venga, bajemos. 800 00:47:58,480 --> 00:48:00,983 �Pirata, espera! �No me dejes sola! 801 00:48:07,400 --> 00:48:08,743 �Qu� haces? 802 00:48:08,840 --> 00:48:09,750 �Ya voy! 803 00:48:26,720 --> 00:48:29,382 AYUDA PARA LOS ANCIANOS 804 00:48:47,560 --> 00:48:49,426 Ocupe un sitio, se�ora. 805 00:48:49,920 --> 00:48:52,753 - Y por favor, tome un plato. - Es para mis gatos. 806 00:48:54,160 --> 00:48:56,185 Este lugar es para los ancianos. 807 00:48:56,960 --> 00:48:58,291 Mis gatos son viejos. 808 00:49:08,120 --> 00:49:09,258 Disculpe. 809 00:49:12,360 --> 00:49:13,589 �Usted no come? 810 00:49:14,560 --> 00:49:15,652 No, gracias. 811 00:49:16,840 --> 00:49:18,353 No sin mis gatos. 812 00:49:24,640 --> 00:49:26,301 �Est� mal de la cabeza! 813 00:49:26,800 --> 00:49:29,644 �Eso seguro! Algunas personas son muy raras. 814 00:49:38,160 --> 00:49:39,594 �Un poco de m�sica! 815 00:49:39,720 --> 00:49:42,701 - Hola, �quieres que toquemos algo? - �Por supuesto! 816 00:49:45,000 --> 00:49:46,547 �Damas y caballeros! 817 00:49:47,240 --> 00:49:49,572 Un momento. �Damas y caballeros! 818 00:49:49,680 --> 00:49:51,637 Con emoci�n sincera... 819 00:49:53,400 --> 00:49:54,447 Vale. 820 00:52:19,200 --> 00:52:21,373 Se�oras, caballeros, no pueden permanecer aqu�. 821 00:52:22,120 --> 00:52:23,042 �Qu� pasa? 822 00:52:23,200 --> 00:52:26,545 �No lo ven? La Guardia Republicana viene a evacuar la planta. 823 00:52:26,640 --> 00:52:27,721 �Ahora mismo? 824 00:52:27,840 --> 00:52:30,502 No lo s�, pero nos han ordenado limpiar la zona. 825 00:52:30,640 --> 00:52:32,631 - Adi�s tarta. - Maldita sea... 826 00:52:32,760 --> 00:52:34,706 Hombre, no tenemos suerte. 827 00:52:34,840 --> 00:52:37,866 - �Qu� hacemos? - �Por qu� no nos vamos m�s lejos? 828 00:52:37,960 --> 00:52:41,760 - �C�mo har� para volver a entrar? - El tr�fico ser� interrumpido. 829 00:52:41,880 --> 00:52:44,429 Entonces volver� ahora mismo. No puedo dejar tirados a los muchachos. 830 00:52:44,560 --> 00:52:46,426 Te llevaremos todo esto a casa. 831 00:52:46,560 --> 00:52:49,143 Si no podemos almorzar, podremos cenar. 832 00:52:49,240 --> 00:52:51,117 Tal vez haya terminado para entonces. 833 00:52:51,560 --> 00:52:52,641 Bien, vamos. 834 00:52:53,040 --> 00:52:54,963 Echadme una mano para recoger. 835 00:52:55,280 --> 00:52:56,520 �Vamos todos! 836 00:52:56,640 --> 00:52:58,756 �Cuidado, no romp�is los platos! 837 00:52:59,600 --> 00:53:01,079 - �Oh, vaya por Dios! - Maldita sea. 838 00:53:03,440 --> 00:53:04,555 �Qu� es? 839 00:53:04,680 --> 00:53:08,150 Tu m�quina de coser, mam�. Deb�a ser una sorpresa. 840 00:53:11,200 --> 00:53:14,181 - �Es tan linda! - Tambi�n hay un abrigo nuevo para pap�. 841 00:53:17,160 --> 00:53:18,594 �Qu� demonios es? 842 00:53:20,360 --> 00:53:21,623 Oh, de cuero. 843 00:53:22,720 --> 00:53:24,063 Es estupendo. 844 00:53:24,680 --> 00:53:26,444 Me lo pondr� ahora mismo. 845 00:53:32,840 --> 00:53:33,898 �Precioso! 846 00:53:34,560 --> 00:53:36,983 Apres�rense, se�oras y se�ores. Deprisa. 847 00:53:44,280 --> 00:53:46,362 - Te veo esta noche. - S�, esta noche. 848 00:53:46,480 --> 00:53:49,461 - Espero que no haya ning�n problema. - Por supuesto no. 849 00:53:49,560 --> 00:53:51,437 Te veo esta noche. Venga, adi�s, ni�os. 850 00:53:52,040 --> 00:53:53,906 �Vamos, deprisa, deprisa! 851 00:54:37,160 --> 00:54:38,446 �Todos a bordo! 852 00:54:39,280 --> 00:54:40,748 �Vienes o qu�? 853 00:54:52,680 --> 00:54:55,615 Saldremos del puerto con el motor auxiliar, 854 00:54:55,720 --> 00:54:58,473 entonces izaremos el foque y el viento nos empujar�. 855 00:55:00,880 --> 00:55:05,044 Vamos, coje el catalejo y mira si hay alguna fragata en el horizonte.. 856 00:55:35,520 --> 00:55:38,182 Lo que te dije antes es importante, �sabes? 857 00:55:38,320 --> 00:55:40,857 �Parece no importarte pero Am�rica es Am�rica! 858 00:55:40,960 --> 00:55:42,644 Gracias por la precisi�n. 859 00:55:45,680 --> 00:55:49,446 Comer basura en restaurantes de baja estofa y cocinar huevos en cocinilla de alcohol... 860 00:55:49,560 --> 00:55:50,709 �Eso es lo que te gusta? 861 00:55:53,440 --> 00:55:57,092 Corriendo todo el d�a, todo el a�o, tras 100 francos... 862 00:55:57,200 --> 00:55:58,850 �Te das cuenta! 863 00:56:04,880 --> 00:56:06,177 �Qu� hora es? 864 00:56:07,280 --> 00:56:08,964 - Las dos menos cinco. - Tengo que irme. 865 00:56:09,200 --> 00:56:11,908 - �Qu� pasa ahora? - Promet� ir al Necker. 866 00:56:12,040 --> 00:56:14,839 Vamos, no se muere por esperar. Lo entender�. 867 00:57:25,760 --> 00:57:28,513 M�rala a ella, como si quisieras hacerle una confidencia. 868 00:57:28,640 --> 00:57:31,758 �Sonr�e, parece que has enterrado a toda tu familia! 869 00:57:31,880 --> 00:57:34,577 - �Me da todo el sol en la cara! - Ya te daremos sombra. 870 00:57:34,720 --> 00:57:35,562 Aqu�. 871 00:57:37,760 --> 00:57:40,047 �Te peinaste con caracolillos? 872 00:57:40,520 --> 00:57:43,820 - Tomar� un taxi, enseguida vuelvo. - Ser� s�lo un minuto. 873 00:57:45,080 --> 00:57:46,935 �Oh! Cuando se te mete algo en la cabeza... 874 00:57:48,720 --> 00:57:50,256 - �Sra. Elbey? - �S�? 875 00:57:50,400 --> 00:57:53,973 D�jeles terminar sus sandwiches. Regreso en un minuto. 876 00:57:55,480 --> 00:57:58,882 �Pero d�nde vas? El Necker est� en la rue de S�vres, por all�. 877 00:57:59,520 --> 00:58:01,955 - Me echar� en falta. - �Quieres ir a toda prisa? 878 00:58:41,400 --> 00:58:43,710 Las dos y tres minutos. Adelante. 879 00:58:43,920 --> 00:58:46,571 - Gracias, pero es tarde. - Ve y punto, boba. 880 00:58:48,280 --> 00:58:49,702 Marcel Bertrand. 881 00:58:51,200 --> 00:58:52,895 Arnaud Monfils. 882 00:58:54,280 --> 00:58:55,532 Jacques Lavoie. 883 00:58:56,160 --> 00:58:57,571 Pierre Malbert. 884 00:58:58,680 --> 00:59:00,307 Georges Forestier. 885 00:59:01,240 --> 00:59:02,810 Roland Charbonneau. 886 00:59:08,120 --> 00:59:09,394 �Qu� pasa? 887 00:59:09,520 --> 00:59:12,410 - Casi te fallo. - Sab�a que vendr�as. 888 00:59:13,200 --> 00:59:16,295 Vas a pasar, �verdad? Es muy importante para ti. 889 00:59:16,640 --> 00:59:19,519 Desde hace un momento s� qu� es lo m�s importante para m�. 890 00:59:19,640 --> 00:59:20,869 No seas bobo. 891 00:59:21,000 --> 00:59:22,957 - �Est�s listo? - Ahora s�. 892 00:59:23,400 --> 00:59:25,391 - Te veo esta noche. - Esta noche. 893 00:59:25,520 --> 00:59:26,863 Para celebrarlo. 894 00:59:34,880 --> 00:59:38,498 Te digo esto porque no tengo a nadie a quien cont�rselo. 895 00:59:38,640 --> 00:59:40,825 Nos conocemos desde siempre. 896 00:59:40,960 --> 00:59:42,337 Y nos gustamos el uno al otro. 897 00:59:42,440 --> 00:59:43,350 S�. 898 00:59:43,600 --> 00:59:45,420 Ya sabes, nuestro amor... 899 00:59:45,960 --> 00:59:47,803 es un amor de los peque�os. 900 00:59:48,080 --> 00:59:50,469 Una fantas�a aprobada por nuestras familias. 901 00:59:50,600 --> 00:59:53,661 - No es... - El amor m�s grande que una mujer puede tener. 902 00:59:54,560 --> 00:59:55,482 Tal vez. 903 00:59:56,960 --> 00:59:59,759 �Y estas cartas? �Qu� opinas? 904 00:59:59,880 --> 01:00:02,724 Creo que este se�or tiene mucho tiempo libre. 905 01:00:02,840 --> 01:00:03,727 Celoso. 906 01:00:04,120 --> 01:00:06,817 Me refiero a si crees que es sincero. 907 01:00:07,200 --> 01:00:09,783 Si te dijera que no, �c�mo me llamar�as? 908 01:00:12,600 --> 01:00:14,648 �Por qu� no me lo dijiste antes? 909 01:00:15,200 --> 01:00:16,986 No quer�a hacerte da�o. 910 01:00:17,240 --> 01:00:18,184 Gracias. 911 01:00:18,920 --> 01:00:20,194 Lo s�. 912 01:00:21,200 --> 01:00:24,306 Estoy siendo ego�sta y un poco cobarde, 913 01:00:25,880 --> 01:00:28,178 pero es tan bueno sentirse amado. 914 01:00:28,840 --> 01:00:29,887 Por supuesto. 915 01:00:32,320 --> 01:00:33,822 Tengo que llamarle. 916 01:00:34,720 --> 01:00:35,846 Est� all�. 917 01:00:42,320 --> 01:00:43,082 �Se�orita! 918 01:00:43,920 --> 01:00:45,365 �No se f�e de los artistas! 919 01:00:52,000 --> 01:00:54,549 - �Iba por t�! - D�jame en paz. 920 01:01:30,680 --> 01:01:32,159 Me espera. 921 01:01:37,840 --> 01:01:39,239 Ah� tienes mi direcci�n. 922 01:01:39,320 --> 01:01:42,210 Si... Bueno... por si alguna vez me necesitas. 923 01:01:48,480 --> 01:01:49,413 �Amigos? 924 01:02:00,600 --> 01:02:03,626 - �Qu� pasa? �Te la han levantado? - Por carta. 925 01:02:04,760 --> 01:02:06,444 �M�s grave entonces! 926 01:02:07,360 --> 01:02:09,715 �Grave? �En Par�s? �Bromea? 927 01:02:10,320 --> 01:02:12,084 Par�s, Par�s, permanece cubierto. 928 01:02:12,240 --> 01:02:14,106 Y mant�n tus techos sobre las cabezas. 929 01:02:14,200 --> 01:02:16,601 Sin estas c�pulas, estar�as condenado. 930 01:02:16,720 --> 01:02:19,838 Paris sin techos. �En qu� estado terminar�a? 931 01:02:25,880 --> 01:02:28,963 Bajo un cielo patinado, aqu� est� la Place des Vosges. 932 01:02:35,480 --> 01:02:39,257 Y este hombre alucinado pegado a su sombra es Mat�as. 933 01:03:23,560 --> 01:03:25,324 - Mi manga. - �Perd�n? 934 01:03:25,680 --> 01:03:26,772 Mi manga. 935 01:03:31,960 --> 01:03:33,086 �Qu� ocurre? 936 01:03:33,200 --> 01:03:34,782 �Auxilio! �Un asesino! 937 01:03:34,880 --> 01:03:36,780 - �Qu� pasa? - �Lleva un cuchillo! 938 01:03:36,920 --> 01:03:37,944 �Bastardo! 939 01:03:44,760 --> 01:03:45,977 �Detengan a ese tipo! 940 01:04:28,760 --> 01:04:30,137 �D�nde se ha metido? 941 01:04:56,840 --> 01:04:58,251 �T� lees "Criminal"? 942 01:04:58,360 --> 01:04:59,691 �Qu� criminal? 943 01:05:00,360 --> 01:05:01,896 Es un peri�diico semanal. 944 01:05:02,360 --> 01:05:04,078 Lleno de historias formidables. 945 01:05:04,200 --> 01:05:06,180 Esta semana iba sobre el tonelero asesino. 946 01:05:06,320 --> 01:05:08,448 �Y qu� hac�a el tonelero asesino? 947 01:05:08,560 --> 01:05:11,245 El tipo conduc�a un cami�n lleno de toneles, 948 01:05:11,360 --> 01:05:13,806 y cada vez que ve�a un ni�o lo met�a en un tonel 949 01:05:13,920 --> 01:05:15,502 y se los llevaba a casa. 950 01:05:15,640 --> 01:05:18,063 - �Para qu�? - Eso se sabr� la pr�xima semana. 951 01:05:18,880 --> 01:05:20,791 Pero deb�a ser para com�rselos. 952 01:05:21,520 --> 01:05:23,386 Venga, vamos a proa. 953 01:05:23,680 --> 01:05:26,388 Vamos a atracar y explorar Mauritania. 954 01:05:26,520 --> 01:05:27,464 �Vamos! 955 01:05:31,120 --> 01:05:33,623 - �Aqu� no hay toneleros? - No. 956 01:05:34,400 --> 01:05:36,073 Pero s� hay avestruces. 957 01:05:37,880 --> 01:05:39,564 �Son agradables las avestruces? 958 01:05:40,240 --> 01:05:42,800 Son p�jaros diez veces m�s grandes que t�. 959 01:05:42,920 --> 01:05:45,696 Pueden aplastarte la cabeza de un solo golpe. 960 01:05:46,200 --> 01:05:49,636 - Bueno, pues no bajo. - Eres tonta. Tienes miedo a todo. 961 01:05:50,200 --> 01:05:52,419 No quiero que me aplasten la cabeza. 962 01:05:52,520 --> 01:05:55,694 Est� bien, dar� la vuelta ya que tienes miedo de las avestruces. 963 01:05:55,800 --> 01:05:57,837 Iremos a las Islas Canarias. 964 01:06:16,120 --> 01:06:18,020 �Mierda! �300 preguntas! 965 01:06:18,520 --> 01:06:22,036 Me dej� cuatro, puedes estar seguro de que ser� de los que pasen. 966 01:06:25,920 --> 01:06:27,536 Georges Forestier. 967 01:06:29,000 --> 01:06:31,105 Las preguntas est�n sobre la mesa. 968 01:06:32,080 --> 01:06:34,845 S�NTOMAS CL͍NICOS Y TRATAMIENTO DE LA ENFERMEDAD DE ADDISON 969 01:06:34,960 --> 01:06:37,031 DIAGN�STICO DE �LCERA DE EST�MAGO 970 01:06:38,120 --> 01:06:39,690 Dispone de diez minutos. 971 01:07:06,320 --> 01:07:08,084 Se acab� su tiempo, Sr. Forestier. 972 01:07:45,400 --> 01:07:47,380 Sr. Forestier, tiene la palabra. 973 01:07:55,080 --> 01:07:58,425 S�ntomas cl�nicos y tratamiento de la enfermedad de Addison. 974 01:07:59,120 --> 01:08:03,114 La enfermedad a la que Addison dio su nombre a mediados del siglo XIX 975 01:08:03,320 --> 01:08:07,018 estar�a la mayor�a de las veces relacionada con tuberculosis y c�psulas suprarrenales. 976 01:08:07,480 --> 01:08:11,724 No solo eso, es de relevancia hist�rica porque fue uno de los primeras 977 01:08:11,960 --> 01:08:14,998 infecciones de gl�ndulas endocrinas descritas... 978 01:08:16,320 --> 01:08:17,628 Hoy d�a... 979 01:08:19,800 --> 01:08:22,781 debido a los progresos recientes y fulgurantes de... 980 01:08:24,040 --> 01:08:25,713 de la endocrinolog�a... 981 01:08:26,440 --> 01:08:29,364 y el conocimiento de los corticosteroides 982 01:08:31,960 --> 01:08:34,304 que ahora podemos sintetizar, 983 01:08:34,400 --> 01:08:37,188 tiene una posici�n prominente en patolog�a moderna. 984 01:08:38,440 --> 01:08:39,214 Nosotros... 985 01:08:53,160 --> 01:08:55,140 Nosotros... Pongamos como ejemplo... 986 01:08:58,280 --> 01:09:00,453 la enfermedad de Addison observada 987 01:09:00,560 --> 01:09:03,188 con mayor frecuencia durante la tuberculosis pulmonar, 988 01:09:03,320 --> 01:09:04,651 mayormente fibrosa, 989 01:09:05,640 --> 01:09:09,042 y algunas veces observada durante la tuberculosis �sea o renal, 990 01:09:10,240 --> 01:09:11,935 o en cualquier otra localizaci�n... 991 01:09:14,160 --> 01:09:15,844 O en cualquier otra localizaci�n. 992 01:09:30,760 --> 01:09:32,990 Mayormente aparece en hombres j�venes. 993 01:09:33,840 --> 01:09:36,229 El comienzo de la enfermedad de Addison... 994 01:09:37,120 --> 01:09:39,168 es generalmente lo m�s insidioso. 995 01:09:41,160 --> 01:09:43,515 Comenzando con astenia y anorexia, 996 01:09:44,040 --> 01:09:46,179 lo primero se considera com�n. 997 01:09:46,920 --> 01:09:48,729 Quiz�s despu�s de meses... 998 01:09:49,800 --> 01:09:50,801 o a�os... 999 01:09:50,960 --> 01:09:54,180 Es entonces, cuando los s�ntomas son especialmente intensos y 1000 01:09:54,680 --> 01:09:56,387 cuando aparece pigmentaci�n 1001 01:09:56,480 --> 01:09:58,266 que el paciente nos visita. 1002 01:09:58,400 --> 01:10:02,371 Astenia, trastorno digestivo y presi�n arterial alta... 1003 01:10:03,800 --> 01:10:06,747 �No, no! Me refier�a a la presi�n arterial baja. 1004 01:10:08,280 --> 01:10:09,770 La pigmentaci�n, 1005 01:10:10,440 --> 01:10:11,635 astenia, 1006 01:10:12,240 --> 01:10:15,232 trastorno digestivo y presi�n arterial baja 1007 01:10:15,960 --> 01:10:18,793 son s�ntomas infalibles de una crisis addisoniana. 1008 01:10:19,800 --> 01:10:21,177 La astenia es... 1009 01:10:22,080 --> 01:10:24,799 No, no... es decir, la pigmentaci�n 1010 01:10:25,080 --> 01:10:26,241 est� muy extendida. 1011 01:10:28,600 --> 01:10:30,307 Quiero decir, localizada. 1012 01:10:31,600 --> 01:10:33,432 Localizada en casi todas partes. 1013 01:10:33,560 --> 01:10:34,265 �No! 1014 01:10:34,960 --> 01:10:37,759 Quiero decir, localizada en la boca. Y... 1015 01:10:38,840 --> 01:10:42,162 Adem�s, la pigmentaci�n aparece en la piel... 1016 01:10:43,240 --> 01:10:44,822 y en cierta �reas expuestas... 1017 01:10:53,080 --> 01:10:55,117 �reas normalmente pigmentadas... 1018 01:11:02,800 --> 01:11:05,735 "Si no se tiene un buen d�a, mejor qu�dese en casa." 1019 01:11:05,880 --> 01:11:07,632 ... como dice la canci�n. 1020 01:11:09,640 --> 01:11:12,655 - �Eso es Australia? - S�, es el puerto de Veracruz. 1021 01:11:12,760 --> 01:11:15,502 - �Bajamos? - �T� hablas australiano? 1022 01:11:15,640 --> 01:11:18,041 - No. - Entonces, �qu� har�s en Australia? 1023 01:11:18,160 --> 01:11:20,766 �Eres cruel conmigo! Nunca quieres hacer lo que yo quiero. 1024 01:11:20,880 --> 01:11:23,269 No olvides que soy el que manda a bordo despu�s de Dios. 1025 01:11:23,400 --> 01:11:24,708 �Quiero bajar! 1026 01:11:24,840 --> 01:11:26,035 �Ah! �Que quieres bajar? 1027 01:11:37,840 --> 01:11:39,103 Pues baja. 1028 01:11:41,160 --> 01:11:42,082 �Vamos! 1029 01:11:46,400 --> 01:11:48,152 Pero... �d�nde vas? 1030 01:11:48,280 --> 01:11:50,612 �No quer�as bajar a tierra? �Ah� te quedas! 1031 01:11:50,720 --> 01:11:52,620 �Pirata, no me dejes sola! 1032 01:11:53,880 --> 01:11:55,416 Estoy harto de ti. 1033 01:11:56,400 --> 01:12:00,598 - Tampoco eres mi tipo. - �Pirata, no me dejes sola! 1034 01:12:09,720 --> 01:12:11,631 �El sr. Maximilien, por favor? 1035 01:12:11,760 --> 01:12:14,548 Mam�, es la se�orita que ha venido ya tres veces. 1036 01:12:15,560 --> 01:12:17,517 A�n no regres�, se�orita. 1037 01:12:17,720 --> 01:12:20,519 Si se trata de algo urgente puede encontrarle en las Tuller�as. 1038 01:12:20,640 --> 01:12:22,916 - �Las Tuller�as? - S�, en los jardines. 1039 01:12:23,000 --> 01:12:25,776 Normalmente est� all� cada mediod�a. - Ah, s�. 1040 01:12:26,400 --> 01:12:27,902 Muchas gracias, se�ora. 1041 01:12:50,960 --> 01:12:51,984 �Denise? 1042 01:12:52,320 --> 01:12:53,731 �Sr. Maximilien! 1043 01:12:57,720 --> 01:13:01,918 Casi paso sin verle y eso que le andaba buscando. 1044 01:13:02,560 --> 01:13:05,916 - �Llevas mucho en Par�s? - Llegu� esta ma�ana. 1045 01:13:09,560 --> 01:13:12,439 Perdona que no me levante, pero no puedo. 1046 01:13:12,720 --> 01:13:13,972 �Est� enfermo? 1047 01:13:14,520 --> 01:13:15,260 S�. 1048 01:13:16,960 --> 01:13:20,760 Justo lo que pens� cuando no respondi� a mis �ltimas cartas. 1049 01:13:22,360 --> 01:13:23,873 Si�ntate, Denise. 1050 01:13:26,600 --> 01:13:28,591 �Te quedar�s mucho tiempo en Par�s? 1051 01:13:30,080 --> 01:13:31,650 Planeo quedarme. 1052 01:13:37,440 --> 01:13:39,044 �Se siente peor? 1053 01:13:39,160 --> 01:13:39,888 No. 1054 01:13:44,680 --> 01:13:46,876 No parece feliz de verme. 1055 01:13:49,120 --> 01:13:52,761 Lo siento, Denise, pero lo que debo decirte a d�a de hoy 1056 01:13:52,880 --> 01:13:56,293 es terriblemente dif�cil para m� y tan decepcionante para t�... 1057 01:13:57,200 --> 01:13:59,441 �Recuerdas una de mis cartas 1058 01:14:00,120 --> 01:14:02,305 donde mencionaba un viaje a Italia? 1059 01:14:02,680 --> 01:14:03,590 S�. 1060 01:14:03,920 --> 01:14:05,502 Bueno, pues en el transcurso de ese viaje... 1061 01:14:05,760 --> 01:14:07,512 sufr� un accidente de avi�n. 1062 01:14:09,520 --> 01:14:12,694 Las consecuencias fueron mas graves de lo que pensaba. 1063 01:14:14,360 --> 01:14:16,840 No te he hablado antes del accidente 1064 01:14:17,120 --> 01:14:19,862 porque no quer�a entristecerte. 1065 01:14:20,920 --> 01:14:23,617 Y, sobre todo, porque no quer�a perderte. 1066 01:14:23,960 --> 01:14:25,917 �Perderme? No entiendo. 1067 01:14:26,440 --> 01:14:27,828 �C�mo decirlo? 1068 01:14:29,480 --> 01:14:31,778 Estos �ltimos meses han sido muy duros para m�. 1069 01:14:32,480 --> 01:14:33,606 Ya ves... 1070 01:14:34,560 --> 01:14:36,858 En mi ambiente, la gente se aburre f�cilmente 1071 01:14:37,000 --> 01:14:39,185 en compa��a de personas inv�lidas. 1072 01:14:40,280 --> 01:14:41,406 S�, Denise. 1073 01:14:42,040 --> 01:14:43,155 Inv�lido. 1074 01:14:44,000 --> 01:14:46,935 Al menos, a�n conservo algo en mi soledad. 1075 01:14:47,040 --> 01:14:50,032 El gran y profundamente sincero amor que siento por t�. 1076 01:14:51,400 --> 01:14:54,768 S�, cuando fui consciente de la imposibilidad de ser felices juntos, 1077 01:14:54,880 --> 01:14:57,804 deb� haberte contado la verdad inmediatamente, pero 1078 01:14:57,920 --> 01:14:59,035 no pude. 1079 01:14:59,160 --> 01:15:02,664 No, no pude. Lo intent� cada vez que te escrib� 1080 01:15:03,640 --> 01:15:04,857 pero desist�a. 1081 01:15:06,600 --> 01:15:10,036 Cada una de mis cartas no era sino un fraude moral 1082 01:15:11,200 --> 01:15:13,942 y cada proyecto que hicimos, un acto de cobard�a. 1083 01:15:14,720 --> 01:15:15,653 As� es. 1084 01:15:17,680 --> 01:15:20,342 Ahora sabes hasta qu� punto me ha faltado valor 1085 01:15:20,440 --> 01:15:21,510 y lealtad. 1086 01:15:22,040 --> 01:15:24,816 Pero le est�n tratando, puede curarse. 1087 01:15:25,880 --> 01:15:26,961 No, Denise. 1088 01:15:27,880 --> 01:15:31,225 Hace seis meses que s� que no hay soluci�n. 1089 01:15:32,200 --> 01:15:35,135 Me queda emplear al m�ximo las facultades que me restan: 1090 01:15:35,480 --> 01:15:36,720 pensar, 1091 01:15:38,040 --> 01:15:39,155 escribir. 1092 01:15:40,440 --> 01:15:42,181 Es hora de volver a casa, se�or. 1093 01:15:42,280 --> 01:15:43,702 Un minuto, por favor. 1094 01:15:45,040 --> 01:15:46,314 �No es posible! 1095 01:15:48,840 --> 01:15:51,446 No puedo aceptar lo que me dice. 1096 01:15:52,720 --> 01:15:53,755 �Inv�lido? 1097 01:15:55,720 --> 01:15:56,881 Irreversiblemente. 1098 01:15:58,280 --> 01:15:59,907 �No me crees? 1099 01:16:01,400 --> 01:16:04,165 Entonces te ofrecer� un espect�culo bastante humillante. 1100 01:16:05,800 --> 01:16:06,562 Louis, 1101 01:16:06,680 --> 01:16:08,068 cuando quiera... 1102 01:16:08,200 --> 01:16:09,258 Bien, se�or. 1103 01:16:34,480 --> 01:16:36,027 Adi�s, Denise. 1104 01:16:39,640 --> 01:16:40,721 Nos vamos. 1105 01:17:50,040 --> 01:17:52,475 Preciosa su foto, se�orita Denise. 1106 01:18:16,360 --> 01:18:19,057 MI AMIGA DENISE, SOLO SONR�E POR SORPRESA. 1107 01:18:42,000 --> 01:18:43,388 �Eh! �D�nde crees que vas? 1108 01:18:43,520 --> 01:18:47,241 - Tengo que hablar con mi pap�. - No es momento adecuado muchacho, v�te. 1109 01:19:00,320 --> 01:19:01,401 �Hey, por favor! 1110 01:19:01,680 --> 01:19:04,331 �Puedes llamar a mi padre? Hermenault. 1111 01:19:08,640 --> 01:19:09,596 �Qu�? 1112 01:19:12,000 --> 01:19:14,662 - �Qu� pasa, chaval? - Todo est� preparado en Milou's. 1113 01:19:14,800 --> 01:19:17,121 Mam� pregunta cuando crees que podr�s estar all�. 1114 01:19:17,240 --> 01:19:19,038 No depende de m�, muchacho. 1115 01:19:19,520 --> 01:19:22,546 Dicen que a las nueve, pero nunca se sabe. 1116 01:19:22,920 --> 01:19:25,446 Empezad sin m�. Ir� tan pronto como pueda. 1117 01:19:26,840 --> 01:19:27,796 Adi�s, pap�. 1118 01:19:27,920 --> 01:19:29,001 Adi�s, hijo m�o. 1119 01:19:51,280 --> 01:19:52,827 �Maldita sea! �Mocosa de mierda! 1120 01:19:53,160 --> 01:19:56,744 �Por qu� demonios apareces aqu� furtivamente? �Quieres que te aplaste con un tonel? 1121 01:19:56,840 --> 01:19:58,842 �Quieres que te aplaste con un tonel? 1122 01:21:06,000 --> 01:21:07,445 �T� tambi�n te escondes? 1123 01:21:11,600 --> 01:21:13,307 �Qu� haces aqu�? 1124 01:21:15,200 --> 01:21:17,134 He visto al tonelero asesino. 1125 01:21:17,760 --> 01:21:18,659 �Le viste? 1126 01:21:19,360 --> 01:21:20,646 Tienes raz�n. 1127 01:21:20,800 --> 01:21:23,599 Tienes que tener cuidado con el tonelero asesino. 1128 01:21:44,080 --> 01:21:47,152 - �Por qu� te quitas los zapatos? - Me duelen los pies. 1129 01:21:48,440 --> 01:21:50,295 Tienes un agujero en tu calcet�n. 1130 01:21:50,440 --> 01:21:52,351 Tu mam� va a rega�arte. 1131 01:21:56,320 --> 01:21:57,640 No tengo mam�. 1132 01:21:59,840 --> 01:22:01,626 �C�mo te las arreglas entonces? 1133 01:22:04,920 --> 01:22:06,558 Me coso yo mismo los calcetines. 1134 01:22:07,000 --> 01:22:09,048 �Y no te pinchas los dedos? 1135 01:22:11,280 --> 01:22:12,111 S�. 1136 01:22:13,080 --> 01:22:16,084 Pero si me pincho demasiado un dedo, cambio a otro. 1137 01:22:16,200 --> 01:22:17,986 Puedo intercambiar los dedos. 1138 01:22:18,480 --> 01:22:20,232 �Vaya! �Est�s de broma! 1139 01:22:20,760 --> 01:22:22,228 No, no es broma. 1140 01:22:22,600 --> 01:22:23,396 Mira. 1141 01:22:27,880 --> 01:22:29,382 �Oh! �C�mo lo haces? 1142 01:22:32,800 --> 01:22:34,529 - Ens��ame. - As�. 1143 01:22:36,880 --> 01:22:38,359 �A ver? �Eres un tramposo! 1144 01:22:45,640 --> 01:22:48,041 - No eres tonelero, �verdad? - No. 1145 01:22:48,160 --> 01:22:50,071 - �Te gustan los ni�os? - S�. 1146 01:22:50,840 --> 01:22:52,695 Pero no deber�an crecer. 1147 01:23:02,560 --> 01:23:05,473 - �Qu� ha sido eso? - Est�n bloqueando las compuertas. 1148 01:23:05,600 --> 01:23:07,932 No debemos quedar encerrados. 1149 01:23:09,400 --> 01:23:11,402 Vamos, debes volver a casa. 1150 01:23:12,080 --> 01:23:13,991 �Y si el tonelero nos ve? 1151 01:23:14,320 --> 01:23:16,766 No podr� contra nosotros dos. 1152 01:23:16,880 --> 01:23:20,248 - �Sabes el nombre de tu calle? - S�, rue Mouffetard. 1153 01:23:20,360 --> 01:23:21,794 Te acompa�ar� hasta all�. 1154 01:23:26,640 --> 01:23:30,156 Si tardan un poco m�s, se quedan encerrados hasta ma�ana. 1155 01:23:39,040 --> 01:23:41,122 Escucha. No puedo ir contigo. 1156 01:23:41,640 --> 01:23:44,837 S�lo cruza el puente y sigue los bancos de este lado. 1157 01:23:44,960 --> 01:23:47,668 Llegar�s al Jard�n Bot�nico y despu�s... 1158 01:23:47,800 --> 01:23:49,996 Despu�s ya s�, est� cerca de casa. 1159 01:23:50,120 --> 01:23:53,385 Apres�rate, entonces. Y ten cuidado al cruzar la calle. 1160 01:23:53,760 --> 01:23:54,921 Adi�s, se�or. 1161 01:24:09,680 --> 01:24:12,320 Tal vez no todo est� perdido para Mat�as. 1162 01:24:13,440 --> 01:24:15,522 Tal vez todo sea a�n posible. 1163 01:24:15,640 --> 01:24:19,087 Tal vez esta peque�a le haya tra�do calma y seguridad. 1164 01:24:27,120 --> 01:24:31,216 Llega la noche, suenan las campanas. El d�a se va... 1165 01:24:45,520 --> 01:24:48,467 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Me qued� sin combustible. 1166 01:24:48,600 --> 01:24:51,137 - �Por qu� no remas? - No tengo remos. 1167 01:24:51,240 --> 01:24:54,870 Pues s�, salir lleno de ilusiones es lindo, pero mejor ir con el tanque lleno. 1168 01:24:55,000 --> 01:24:57,640 Denise Lambert lleva en Par�s 12 horas. 1169 01:24:57,760 --> 01:24:58,921 12 horas solamente. 1170 01:24:59,040 --> 01:25:02,954 Ya sabe que son mejores los amores so�ados que los reales 1171 01:25:03,440 --> 01:25:06,262 y que el coraz�n no es objeto de primera necesidad. 1172 01:25:17,360 --> 01:25:21,058 - Lo siento, chica. �Me esperabas? - �Acabo de llegar? �Hay noticias? 1173 01:25:21,160 --> 01:25:22,992 Ven, ay�dame a pasar la llave. 1174 01:25:23,480 --> 01:25:25,653 �Ha pasado o no? �Se saben los resultados? 1175 01:25:25,760 --> 01:25:28,366 No oficialmente, pero conf�o en mi presentimiento. 1176 01:25:30,040 --> 01:25:31,485 Enciende la luz. 1177 01:25:34,880 --> 01:25:38,669 Hablando de presentimientos, mejor no haber seguido el m�o. 1178 01:25:38,800 --> 01:25:40,950 �Y eso? �Qu� ha pasado? �Qu� tal tu d�a? 1179 01:25:41,040 --> 01:25:44,066 Esta ma�ana al salir fui a una vidente. 1180 01:25:44,200 --> 01:25:45,577 Bien empezamos... 1181 01:25:45,680 --> 01:25:48,627 Gaby me dio la direcci�n y me dijo que era formidable. 1182 01:25:48,760 --> 01:25:51,468 Estaba ansiosa por saber lo que me espera. 1183 01:25:51,600 --> 01:25:54,570 Sabes que Gaby est� loca. �Qu� te dijo esa pitonisa? 1184 01:25:54,680 --> 01:25:57,854 Me ley� las manos, mir� la bola de cristal y mi escritura. 1185 01:25:57,960 --> 01:25:59,041 �Menuda suerte! 1186 01:25:59,160 --> 01:26:03,552 Seg�n parece todo indicaba que pronto tendr� amor, fortuna y fama. 1187 01:26:03,680 --> 01:26:06,069 �Nada menos! S�lo cabe esperar, entonces. 1188 01:26:06,760 --> 01:26:08,819 El amor m�s grande que se pueda encontrar. 1189 01:26:09,120 --> 01:26:12,340 - Parece que no se equivocaba en eso. - �Qu� dices? 1190 01:26:12,440 --> 01:26:15,819 Pero es un amor imposible, Soy demasiado joven para enterrarme en vida. 1191 01:26:16,120 --> 01:26:18,088 De todos modos, no hablemos de ello. 1192 01:26:18,240 --> 01:26:21,244 Bueno, espero que la fortuna arregle las cosas en un momento. 1193 01:26:21,400 --> 01:26:24,131 M�s tarde lo veremos, compr� alg�n boleto de loter�a. 1194 01:26:24,440 --> 01:26:25,953 �Menuda eres! 1195 01:26:26,800 --> 01:26:29,292 Rue Mouffetard, tras la iglesia Saint-Medard... 1196 01:26:29,400 --> 01:26:32,074 Todo el vecindario est� alterado. �No se imaginan por qu�? 1197 01:26:32,200 --> 01:26:34,897 �Una ni�a de 8 a�os! La peque�a de los Malingret, �sabes? 1198 01:26:35,000 --> 01:26:37,640 �Colette? S�, lleva desaparecida desde esta ma�ana. 1199 01:26:37,760 --> 01:26:39,637 �Es incre�ble! Incre�ble, �dice usted? 1200 01:26:39,760 --> 01:26:42,673 �Con todos estos man�acos sueltos! �Todo es por culpa de la guerra! 1201 01:26:42,800 --> 01:26:45,656 �Con todas esas bombas at�micas, el mundo est� del rev�s! 1202 01:26:45,760 --> 01:26:47,615 La vida no vale nada hoy d�a... 1203 01:27:37,520 --> 01:27:40,217 - Pero si es Colette... - Se�orita Perrier. 1204 01:27:40,320 --> 01:27:42,186 �Qu� haces aqu�, peque�a? 1205 01:27:42,680 --> 01:27:46,469 Tengo miedo de volver a casa �Pap� me pegar�! 1206 01:27:46,680 --> 01:27:49,263 �Lo s�! Te mandaron a hacer un recado 1207 01:27:49,440 --> 01:27:51,238 y perdiste el dinero. 1208 01:27:51,360 --> 01:27:52,691 �Cierto? �Es eso? 1209 01:27:52,800 --> 01:27:56,247 No, a�n tengo aqu� mis 64 francos. 1210 01:27:59,040 --> 01:28:00,997 �A�n tienes tus 64 francos? 1211 01:28:15,320 --> 01:28:16,617 Guarda el dinero. 1212 01:28:17,080 --> 01:28:18,343 Apr�talo fuerte. 1213 01:28:19,840 --> 01:28:22,741 - �Cu�nto hace que te fuiste? - Bueno, desde el mediod�a. 1214 01:28:23,920 --> 01:28:24,898 Ve a casa. 1215 01:28:25,760 --> 01:28:27,637 Se alegrar�n de verte. 1216 01:28:28,160 --> 01:28:29,707 No te pegar�n. 1217 01:28:31,160 --> 01:28:32,036 Vamos. 1218 01:28:35,360 --> 01:28:36,964 Vamos. Llama. 1219 01:28:41,240 --> 01:28:42,275 �M�s fuerte! 1220 01:28:43,880 --> 01:28:45,814 - �Qui�n es? - Soy yo. 1221 01:28:46,160 --> 01:28:47,127 �Es ella! 1222 01:28:47,240 --> 01:28:50,460 - �Dios santo, lo va a lamentar! - No tengas miedo, vamos. 1223 01:29:04,960 --> 01:29:06,086 �Pobrecillos! 1224 01:29:09,240 --> 01:29:10,401 Pobrecillos... 1225 01:29:13,920 --> 01:29:15,319 No es culpa m�a. 1226 01:29:16,360 --> 01:29:17,703 He caminado... 1227 01:29:18,360 --> 01:29:19,498 y caminado... 1228 01:29:19,920 --> 01:29:21,843 Pero nadie me entiende. 1229 01:29:22,400 --> 01:29:23,322 Nadie. 1230 01:29:24,400 --> 01:29:26,004 Si lo hubierais visto... 1231 01:29:26,280 --> 01:29:29,238 Incluso llenas de joyas algunas... 1232 01:29:31,280 --> 01:29:33,089 No ha habido manera. 1233 01:29:34,000 --> 01:29:35,013 Nada. 1234 01:29:36,280 --> 01:29:37,406 Calmaros. 1235 01:29:55,920 --> 01:29:58,207 �En l�nea de tres todos! 1236 01:30:11,320 --> 01:30:13,982 Grupo 2, en l�nea. �En marcha! 1237 01:30:27,760 --> 01:30:29,603 Capit�n, alguien le busca. 1238 01:30:30,840 --> 01:30:31,773 Paren. 1239 01:30:36,280 --> 01:30:39,284 - �Qu�? �Trajiste al delegado sindical? - S�, mi capit�n. 1240 01:30:40,240 --> 01:30:42,754 - �Y bien? - Traigo novedades a mis camaradas. 1241 01:30:42,880 --> 01:30:45,804 �Pueden esperar a que hable con ellos? - Bien, adelante. 1242 01:30:48,200 --> 01:30:49,816 �Abrid muchachos, soy yo! 1243 01:30:51,080 --> 01:30:51,774 Hola. 1244 01:30:52,160 --> 01:30:54,936 - �Qu� hay? - Creo que se va a arreglar. 1245 01:30:55,080 --> 01:30:56,366 Mejor as�. 1246 01:31:00,120 --> 01:31:01,281 �Escuch�dme! 1247 01:31:01,400 --> 01:31:04,722 Hemos logrado algunas cosas. 1248 01:31:04,840 --> 01:31:08,754 Sugiero que nos tranquilicemos y volvamos ma�ana al trabajo. 1249 01:31:08,880 --> 01:31:12,145 - �Est�s de acuerdo? - �Qu� hemos logrado? 1250 01:31:18,440 --> 01:31:21,444 Hermenault, finalmente tendr�s tu fiesta, �eh? 1251 01:31:21,640 --> 01:31:23,551 �Apuesta a qu� s�, ha habido suerte! 1252 01:31:23,640 --> 01:31:26,746 Un pedaleo r�pido y llego para el aperitivo. 1253 01:31:27,040 --> 01:31:28,348 No tengo luz. 1254 01:31:29,400 --> 01:31:32,700 Olv�dalo y corre, �Y no estropees tu abrigo de cuero! 1255 01:31:33,040 --> 01:31:34,132 �No te preocupes! 1256 01:31:36,600 --> 01:31:37,908 He llamado al Necker. 1257 01:31:38,200 --> 01:31:41,465 Se fueron hace mucho tiempo pero no est�n en el Hotel Dieu. 1258 01:31:41,600 --> 01:31:42,829 �D�nde puede estar? 1259 01:31:42,920 --> 01:31:44,490 �Qu� haces t� aqu�? 1260 01:31:44,640 --> 01:31:47,029 Bueno, al menos traje champ�n. 1261 01:31:47,120 --> 01:31:48,269 �Al menos? 1262 01:31:48,400 --> 01:31:51,472 �C�mo? �No lo sabes? El examen le fue horriblemente. 1263 01:31:51,760 --> 01:31:54,491 - �C�mo lo sabes? - Llam� a la facultad. 1264 01:31:57,760 --> 01:31:59,387 �Lo entiendes ya? 1265 01:32:00,000 --> 01:32:03,129 De cualquier modo, el barco "Ille de France" zarpa en cinco d�as... 1266 01:32:03,240 --> 01:32:04,605 �Y qu� me importa eso a m�? 1267 01:32:05,000 --> 01:32:07,970 500 d�lares por semana, un contrato por 2 a�os. �Por qu� iba a importarle? 1268 01:32:08,080 --> 01:32:09,297 �D�nde estar�? 1269 01:32:09,440 --> 01:32:11,750 - Debe sentirse fatal. - Espero que... 1270 01:32:12,040 --> 01:32:15,658 Tal vez haya ido a ver a Lucien, pero y si regresa justo cuando yo me voy... 1271 01:32:15,760 --> 01:32:17,239 - Ir� yo. - No, t� no. 1272 01:32:17,360 --> 01:32:19,727 - �Quieres que vaya yo? - No est� lejos... 1273 01:32:19,880 --> 01:32:22,781 �pero no se supone que deb�as verte con Armand? - Tengo tiempo. 1274 01:32:22,880 --> 01:32:25,474 Te se�alar� el camino. Giras a la derecha... 1275 01:32:57,040 --> 01:32:58,804 - �Cansado? - En absoluto. 1276 01:32:59,040 --> 01:33:02,487 - No tienes buen aspecto. - Me estoy recuperando de una enfermedad. 1277 01:33:03,280 --> 01:33:05,305 Suele pasarle a los amigos de la fiesta. 1278 01:33:05,440 --> 01:33:06,680 No es eso. 1279 01:33:07,000 --> 01:33:08,752 Una enfermedad nerviosa. 1280 01:33:08,880 --> 01:33:12,384 Eso es terrible. Un primo m�o muri� de epilepsia. 1281 01:33:12,480 --> 01:33:14,050 Nada que ver con eso. 1282 01:33:19,160 --> 01:33:21,106 �Qu� haces esta noche? 1283 01:33:21,240 --> 01:33:22,150 Bailar. 1284 01:33:23,720 --> 01:33:25,279 �Esperas a alguien? 1285 01:33:25,400 --> 01:33:27,232 Siempre se espera a alguien. 1286 01:33:27,320 --> 01:33:29,209 Eso que dices es cierto. 1287 01:33:29,920 --> 01:33:33,129 Yo mismo... He estado esperando a alguien mucho tiempo. 1288 01:33:33,880 --> 01:33:35,041 Esa persona... 1289 01:33:35,360 --> 01:33:38,796 - Me encantar�a que fueras t�. - �S�? Te gusto, entonces. 1290 01:33:39,880 --> 01:33:42,144 �Por qu� no intentamos hablar en serio? 1291 01:33:42,240 --> 01:33:44,993 Pues claro. Le�n, ponme un licor de menta. 1292 01:33:45,600 --> 01:33:47,898 He sufrido mucha soledad. 1293 01:33:48,320 --> 01:33:51,620 Mis primeros intentos de escapar de ella no fueron muy afortunados. 1294 01:33:53,000 --> 01:33:54,559 Pero siento que t�... 1295 01:33:54,960 --> 01:33:57,930 eres algo diferente de lo que encontr� hasta ahora. 1296 01:33:58,360 --> 01:33:59,885 Tranquilidad. 1297 01:34:00,280 --> 01:34:01,315 Equilibrio. 1298 01:34:02,240 --> 01:34:05,301 Te aseguro que s� d�nde piso. Puedes preguntarle a cualquiera. 1299 01:34:05,400 --> 01:34:07,914 Te dir�n... �La Mado? De loca, nada. 1300 01:34:08,640 --> 01:34:12,008 Eso es lo que me gusta de ti, esa especie de rudeza po�tica. 1301 01:34:12,120 --> 01:34:13,542 �Para nada soy ruda! 1302 01:34:13,960 --> 01:34:17,214 Quiz�s lo parezca, pero es todo lo contrario. 1303 01:34:19,400 --> 01:34:21,368 �Quieres quedarte conmigo esta noche? 1304 01:34:21,480 --> 01:34:23,414 �Por qu� no? Si pagas... 1305 01:34:25,960 --> 01:34:26,973 Hey. �Mado? 1306 01:34:27,360 --> 01:34:29,749 - �Me permites? - Esta noche, no. Estoy ocupada. 1307 01:34:31,840 --> 01:34:34,446 Bueno, �grandull�n? �Se te comi� la lengua el gato? 1308 01:34:38,240 --> 01:34:42,143 Si no te soporto, la verdad, no es por el trabajo que haces 1309 01:34:42,440 --> 01:34:44,693 sino por la manera desagradable que lo haces. 1310 01:34:45,120 --> 01:34:48,329 Oye, no puedes abroncar a la gente s�o porque est�s sin blanca. 1311 01:34:48,440 --> 01:34:50,795 - Vamos, sin l�os. - ��l se lo ha buscado! 1312 01:34:50,920 --> 01:34:53,446 Se ha vuelto loco porque le dije que tiene mal aspecto. 1313 01:34:53,560 --> 01:34:56,621 Si no hubiera sido amable le hubiera dicho que parece una mierda. 1314 01:34:56,760 --> 01:34:57,647 �H�zlo! 1315 01:35:07,200 --> 01:35:08,656 �Pod�is creerlo? 1316 01:35:09,000 --> 01:35:11,344 �Toma ya rudeza po�tica! 1317 01:35:41,120 --> 01:35:42,975 Mat�as est� solo de nuevo. 1318 01:35:43,720 --> 01:35:46,781 Solo, como un son�mbulo al borde del abismo. 1319 01:35:47,320 --> 01:35:49,607 Solo en Par�s. 1320 01:35:50,920 --> 01:35:53,139 Par�s, profundo como un bosque... 1321 01:35:54,080 --> 01:35:56,447 Par�s, plena de niebla gris. 1322 01:35:56,800 --> 01:35:59,565 El Par�s de las ejecuciones capitales. 1323 01:35:59,840 --> 01:36:01,660 El Par�s de los perros callejeros. 1324 01:36:02,360 --> 01:36:04,567 Par�s, donde la noche sigue su rumbo... 1325 01:36:05,400 --> 01:36:09,234 Par�s, donde el eco de los pasos recuerda a una ciudad muerta. 1326 01:37:04,440 --> 01:37:08,263 �Socorro! �Socorro! �Al asesino! 1327 01:37:10,440 --> 01:37:12,272 �Una mujer ha sido asesinada! 1328 01:37:20,360 --> 01:37:22,874 �Det�nganle! �Det�nganle! Ha matado a una mujer. 1329 01:37:39,560 --> 01:37:41,392 Degollada. Est� muerta. 1330 01:38:35,280 --> 01:38:37,521 Hermenault, Jules. Trabajador de la fundici�n. 1331 01:38:40,480 --> 01:38:41,970 Un boleto de loter�a. 1332 01:38:43,320 --> 01:38:44,663 Ah, aqu� est� su carnet de identidad. 1333 01:38:45,160 --> 01:38:48,255 Denise Lambert, Rue des Bains, Saint-Raphael. 1334 01:38:51,520 --> 01:38:52,373 Repito... 1335 01:38:52,480 --> 01:38:53,823 Avisar� a comisar�a. 1336 01:38:53,960 --> 01:38:55,496 El n�mero ganador de la... 1337 01:38:55,600 --> 01:38:58,297 �Eh, los de arriba! Bajen el volumen de la radio. 1338 01:39:01,800 --> 01:39:04,212 - Oye, �viste a Forestier? - No, se�or. 1339 01:39:04,320 --> 01:39:06,084 �D�nde demonios andar�? 1340 01:39:13,720 --> 01:39:15,017 �No fue bien? 1341 01:39:16,280 --> 01:39:17,463 Pobre muchacho... 1342 01:39:18,000 --> 01:39:20,082 No te hundas, todo no est� perdido. 1343 01:39:20,240 --> 01:39:22,686 - Ser�s un m�dico de primera. - S�, s�... 1344 01:39:22,800 --> 01:39:24,791 - Se acab�. - Que no, hombre. 1345 01:39:24,880 --> 01:39:27,759 - �D�nde te has metido? - Dando tumbos por ah�. 1346 01:39:27,880 --> 01:39:31,327 - �Has visto a Marie-Th�rese? - �Cree que no sabe que est� con un perdedor? 1347 01:39:31,440 --> 01:39:35,138 Sabes, te he estado esperando. Se supone que deb�a ir a la recepci�n. 1348 01:39:35,280 --> 01:39:38,739 Ya ni siquiera ser� sustituto aqu�. Hasta eso he perdido. 1349 01:39:39,320 --> 01:39:42,438 Despu�s de todo, ve. Prefiero pasar mi �ltima noche aqu�. 1350 01:39:42,560 --> 01:39:45,257 - �Qu� quieres decir? - Ve, no llegues tarde. 1351 01:39:45,400 --> 01:39:46,299 Bien. 1352 01:39:46,400 --> 01:39:49,415 Volver� una vez haya terminado la cena. 1353 01:39:50,400 --> 01:39:53,779 Te tomar� la temperatura por la ma�ana. Eres el m�s enfermo aqu�. 1354 01:39:53,920 --> 01:39:56,139 - Divi�rtete. - No s� yo, la verdad. 1355 01:39:58,200 --> 01:40:00,919 - �Quiere algo, Sr. Forestier? - No, gracias, no tengo hambre. 1356 01:40:01,040 --> 01:40:03,600 - �El se�or Evrard a�n est�? - Acaba de irse. 1357 01:40:03,720 --> 01:40:06,326 Id a ayudar a Simoni, trajeron a un hombre herido. 1358 01:40:06,440 --> 01:40:08,283 Vamos, lo acabar�is m�s tarde. 1359 01:40:08,400 --> 01:40:10,607 - �De qu� se trata? - Un hombre al que han disparado. 1360 01:40:10,720 --> 01:40:13,473 - �Vermoelen es el m�dico de turno? - Creo que s�. 1361 01:40:16,320 --> 01:40:17,810 Extensi�n 2774. 1362 01:40:19,040 --> 01:40:21,987 Le han disparado cerca del coraz�n, est� sangrando mucho. 1363 01:40:22,120 --> 01:40:24,612 Debemos hacerle una transfusi�n ahora mismo. 1364 01:40:27,440 --> 01:40:28,362 �Hola? 1365 01:40:28,680 --> 01:40:30,296 �Es usted, sr. Vermoelen? 1366 01:40:30,840 --> 01:40:32,763 Una emergencia. �Viene? 1367 01:40:33,760 --> 01:40:36,183 - �Le hago rayos X? - Eso es, ya viene. 1368 01:40:44,800 --> 01:40:47,974 �Eh, silencio! No vamos a arruinar esto ahora. 1369 01:40:48,120 --> 01:40:51,590 Estad callados cuando llegue y entonces arrancamos con la canci�n. 1370 01:40:52,120 --> 01:40:55,511 - �C�mo, otra vez? - Vamos, cabezas de chorlito... 1371 01:40:55,640 --> 01:40:57,358 Bien, una m�s. �Listos? 1372 01:40:58,720 --> 01:41:00,916 �Son las bodas de plata de los Hermenault! 1373 01:41:01,000 --> 01:41:03,196 Jules y Marguerite Hermenault. 1374 01:41:03,320 --> 01:41:05,539 �Son las bodas de plata de los Hermenault...! 1375 01:41:05,680 --> 01:41:08,388 Si no hay alcohol beberemos jarabe. 1376 01:41:09,640 --> 01:41:10,550 �Qu�? 1377 01:41:10,680 --> 01:41:12,842 - Una bicicleta, ser� �l. - �Esperad! 1378 01:41:13,320 --> 01:41:14,788 �Atenci�n! �Listos? 1379 01:41:16,400 --> 01:41:17,697 �La se�ora Hermenault? 1380 01:41:18,160 --> 01:41:18,979 Ah, por all�. 1381 01:41:22,760 --> 01:41:24,592 - �La se�ora Hermenault? - Soy yo. 1382 01:41:24,720 --> 01:41:28,941 Su esposo ha sido herido en la calle. Le llevaron al Hotel-Dieu. 1383 01:41:29,040 --> 01:41:31,338 - �Es grave? - No puedo darle m�s detalles. 1384 01:41:31,480 --> 01:41:33,494 Solo s� que est� en el hospital. 1385 01:41:33,600 --> 01:41:35,079 Buenas noches a todos. 1386 01:41:37,120 --> 01:41:38,394 Tenemos que ir. 1387 01:41:42,680 --> 01:41:44,591 Dejemos a los ni�os en casa. 1388 01:42:04,640 --> 01:42:07,712 Se�orita Perrier, soy yo, la se�ora Malingret. 1389 01:42:08,560 --> 01:42:10,710 Quer�a darle las gracias por lo de mi hija. 1390 01:42:14,320 --> 01:42:15,708 �Est� tan oscuro! 1391 01:42:16,400 --> 01:42:19,688 Me han cortado la luz y no tengo m�s petr�leo. 1392 01:42:19,840 --> 01:42:22,901 Le he tra�do leche para sus gatos y algo de carne. 1393 01:42:24,880 --> 01:42:25,847 �Gracias! 1394 01:42:28,120 --> 01:42:30,726 �V�is, chicos? Os hab�is portado mal 1395 01:42:31,040 --> 01:42:33,270 pero no se olvidaron de vosotros. 1396 01:42:47,520 --> 01:42:50,171 Se supone que no han comido nada desde el mediod�a. 1397 01:42:50,320 --> 01:42:53,142 ��sta ha estado por Dios sabe d�nde! 1398 01:42:53,240 --> 01:42:54,674 Su padre est� furioso. 1399 01:42:54,800 --> 01:42:57,610 No hay que extra�arse, hemos estado muertos todo el d�a. 1400 01:42:57,720 --> 01:42:59,506 �Encima no quiere contarnos d�nde ha estado! 1401 01:42:59,600 --> 01:43:03,013 �Dice que hablando con un pirata! �Ha visto alguno aqu� en alguna ocasi�n? 1402 01:43:03,560 --> 01:43:06,109 �Y qu� hac�as t� con ese pirata tuyo? 1403 01:43:06,240 --> 01:43:11,019 Quer�a que pasara avestruces de contrabando. 1404 01:43:11,400 --> 01:43:14,165 �Lo ha o�do usted? �Qu� vamos a hacer con esta est�pida chiquilla! 1405 01:43:15,440 --> 01:43:17,659 Pobrecillos, �ten�an hambre? Pobres animalillos. 1406 01:43:17,960 --> 01:43:19,940 Les hemos escuchado maullar durante todo el d�a. 1407 01:43:43,640 --> 01:43:45,256 �rea del pericardio. 1408 01:43:46,760 --> 01:43:48,615 Ah� es donde est� la bala. 1409 01:43:52,640 --> 01:43:55,268 La presi�n arterial es 8,6. Su pulso es de 120. 1410 01:44:13,680 --> 01:44:15,091 Se est� debilitando. 1411 01:44:19,440 --> 01:44:21,659 La presi�n arterial es 6. El pulso, 140. 1412 01:44:26,320 --> 01:44:27,958 Es in�til insistir. 1413 01:44:31,200 --> 01:44:32,918 �Qu� hace Vermoelen? 1414 01:44:34,400 --> 01:44:37,984 - Deber�a haber llegado hace 15 mintos. - Dijo que tomar�a un taxi de inmediato. 1415 01:44:38,080 --> 01:44:39,673 �Tal vez haya tenido un accidente? 1416 01:44:39,800 --> 01:44:41,290 La presi�n arterial es de 6. 1417 01:44:41,400 --> 01:44:43,596 Ya no puedo medir m�s su pulso. 1418 01:44:50,960 --> 01:44:53,816 - Realizar� la operaci�n. - �Eso no puede ser! 1419 01:44:53,960 --> 01:44:56,031 Har� la operaci�n. Tubo endotraqueal. 1420 01:44:56,960 --> 01:44:58,359 Est� muerto, ser� in�til. 1421 01:44:58,480 --> 01:45:01,040 Todav�a no, pero pronto lo estar�. 1422 01:45:01,160 --> 01:45:03,697 - Vas a matarlo. - Dijiste que estaba muerto. 1423 01:45:03,840 --> 01:45:06,116 No puedes... �No tienes suficiente experiencia! 1424 01:45:06,200 --> 01:45:09,386 He ayudado a Berthelin docenas de veces, no se preocupe por mi inexperiencia. 1425 01:45:09,520 --> 01:45:12,000 Lo siento, no puedo dejar que lo haga. Va contra las normas. 1426 01:45:12,120 --> 01:45:14,157 �Prefiere que muera conforme a las normas? 1427 01:45:14,280 --> 01:45:16,260 - �C�mo se atreve? - Vamos, d�jeme en paz. 1428 01:46:52,640 --> 01:46:55,621 Ha extra�do la bala pero el coraz�n sigue parado. 1429 01:46:55,720 --> 01:46:56,698 Por aqu�. 1430 01:47:00,840 --> 01:47:01,636 M�rele. 1431 01:47:46,840 --> 01:47:47,841 Adrenalina. 1432 01:48:08,240 --> 01:48:09,981 Masajear� su coraz�n. 1433 01:49:15,440 --> 01:49:18,774 Eso no sirve, amigo m�o. Podemos hacerlo algo mejor. 1434 01:49:18,880 --> 01:49:21,781 "Jugada maestra de un joven cirujano", aburrido como el infierno. 1435 01:49:21,920 --> 01:49:23,251 En cambio, titula... 1436 01:49:23,360 --> 01:49:26,614 Suspendido en el examen de ingreso ese mismo d�a, 1437 01:49:26,760 --> 01:49:29,434 George Forestier resucita a un muerto. 1438 01:49:29,560 --> 01:49:32,484 - �En primera plana? - No, tambi�n tenemos esto... 1439 01:49:32,600 --> 01:49:35,353 Reci�n llegada por la ma�ana de su pueblo, 1440 01:49:35,440 --> 01:49:36,737 Denise... �No! 1441 01:49:37,120 --> 01:49:40,658 "Mi amiga" Denise encuentra en 24 horas la fortuna y la muerte. 1442 01:49:41,240 --> 01:49:42,605 Y debajo... 1443 01:49:42,720 --> 01:49:45,234 La belleza degollada en la rue des Oursins 1444 01:49:45,640 --> 01:49:48,439 llevaba en el bolso un boleto premiado de la loter�a. 1445 01:49:48,560 --> 01:49:50,585 - Cuarenta millones. - Es el mismo asunto. 1446 01:49:50,720 --> 01:49:54,350 No importa. �Por qu� contentarme con una primicia si tengo dos? Haz el clich�. 1447 01:50:21,760 --> 01:50:22,625 Pues bien... 1448 01:50:22,760 --> 01:50:25,457 La se�ora Balthazar acert� casi en todo, entonces. 1449 01:50:25,560 --> 01:50:26,959 Amor, fortuna... 1450 01:50:27,440 --> 01:50:31,240 Un amor que se pierde, una riqueza dejada en herencia... 1451 01:50:31,360 --> 01:50:32,521 En cuanto a la fama... 1452 01:50:32,640 --> 01:50:36,361 Una fama de noticia breve, una fama a dos columnas... 1453 01:50:36,440 --> 01:50:38,135 con un subt�tulo en cursiva. 1454 01:50:38,280 --> 01:50:40,612 Tema de conversaci�n para el d�a. 1455 01:50:40,720 --> 01:50:43,883 All�, en el Hotel-Dieu, un coraz�n comienza a latir de nuevo. 1456 01:50:44,000 --> 01:50:46,890 Su latido es como el pulso de esta gran ciudad. 1457 01:50:47,040 --> 01:50:50,658 De Belleville a Bagatelle, de Butte-aux-Cailles a Passy. 1458 01:50:50,760 --> 01:50:53,536 Desde la Place de la Nation hasta la Opera, etc, etc... 1459 01:50:53,680 --> 01:50:55,808 La vida regresa a pleno coraz�n. 1460 01:50:55,920 --> 01:50:57,399 El amanecer ya est� aqu�. 1461 01:50:58,160 --> 01:51:01,414 El destino vuelve a rodar para que unos pierdan y otros ganen. 1462 01:51:01,880 --> 01:51:04,542 Y all�, en Menilmontant, Lamboll�, 1463 01:51:04,840 --> 01:51:09,220 nuestro amigo Lamboll�, "lechuza" para los amigos, se ha levantado al alba 1464 01:51:09,320 --> 01:51:12,312 para ir pescar con su perro de caza. 1465 01:51:12,720 --> 01:51:13,516 �Eh! 1466 01:51:14,800 --> 01:51:15,710 �Silencio! 1467 01:51:18,120 --> 01:51:22,478 Este coraz�n, al latir, 1468 01:51:22,720 --> 01:51:26,896 lo escuchan por todo el mundo. 1469 01:51:27,000 --> 01:51:31,062 Si este coraz�n se parara, 1470 01:51:31,240 --> 01:51:36,815 d�me pues, si la Tierra seguir� dando vueltas. 1471 01:51:38,320 --> 01:51:43,144 Coraz�n de Par�s, �por qui�n lates t�? 1472 01:51:43,280 --> 01:51:47,399 �Por los que van en carroza? 1473 01:51:47,520 --> 01:51:51,639 �Por los que se levantan temprano o por lo que trasnochan? 1474 01:51:51,760 --> 01:51:55,742 �Por los que sue�an o por los que trabajan duro? 1475 01:51:55,880 --> 01:51:59,965 Duermes junto al Sena. 1476 01:52:00,080 --> 01:52:05,325 Lates por aquellos que se aman. 1477 01:52:05,440 --> 01:52:09,354 A menudo golpeado, siempre herido... 1478 01:52:09,980 --> 01:52:16,739 �Escuchad al coraz�n de Par�s! 1479 01:52:18,560 --> 01:52:24,152 [Subt�tulos traducidos por CAGNEY para www.cineforum-clasico.org] 118472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.