All language subtitles for Sieben Sommersprossen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:00:12,981 --> 00:00:17,577 SEVEN FRECKLES 3 00:02:03,564 --> 00:02:04,997 That's no good! 4 00:02:06,204 --> 00:02:10,038 Karoline! Come here! You're supposed to be helping Mom. 5 00:02:10,244 --> 00:02:12,200 Okay, I'm coming. 6 00:02:13,804 --> 00:02:18,002 -Did you pack Tina's bag? -I just need to get her wash stuff. 7 00:02:19,324 --> 00:02:24,000 You've made a mess again! Mom, he keeps spitting everything out. 8 00:02:24,204 --> 00:02:27,196 This will be the end of me. For God's sake! 9 00:02:28,244 --> 00:02:31,680 Come here, little one. Let's give you a sip of tea. 10 00:02:31,884 --> 00:02:34,159 Come on, little one. There we go. 11 00:02:34,364 --> 00:02:35,797 There, you see? 12 00:02:36,004 --> 00:02:38,040 Now give me the spoon. 13 00:02:38,244 --> 00:02:39,916 Jeez. 14 00:02:40,124 --> 00:02:41,955 Yes, that's right. 15 00:02:42,164 --> 00:02:43,597 That's right. 16 00:02:43,804 --> 00:02:47,001 Take her. You'll have to learn to cope on your own. 17 00:02:47,644 --> 00:02:49,600 Are we leaving soon, Mama? 18 00:03:03,084 --> 00:03:05,644 -Mom, we have to go. -Okay, okay. 19 00:03:12,644 --> 00:03:15,317 -Take care, sis. -You're lucky. 20 00:03:15,524 --> 00:03:18,880 It'll just be a load of kids. I'll write you. 21 00:03:20,524 --> 00:03:25,279 -Hurry, Mom. You'll be late. -I can't let you go on your own. 22 00:03:25,484 --> 00:03:28,203 All right. Take care. Look after Tina. 23 00:03:28,564 --> 00:03:30,520 And keep out of trouble. 24 00:03:31,964 --> 00:03:34,398 Bye, sweetheart. Have fun, okay. 25 00:03:34,604 --> 00:03:36,037 Okay. 26 00:04:05,604 --> 00:04:09,916 We need to discuss your report card if you want to go to university. 27 00:04:10,124 --> 00:04:12,160 l heard about a boy who ran away 28 00:04:12,364 --> 00:04:15,162 because his dad expected so much of him. 29 00:04:15,524 --> 00:04:19,563 We'll discuss it later then. Write us. I'll call you. 30 00:04:19,764 --> 00:04:22,153 Or your mom will ring you. 31 00:04:32,604 --> 00:04:34,356 Take care, son. 32 00:04:34,564 --> 00:04:38,921 l have to get going now. Take this, you might need something. 33 00:04:39,124 --> 00:04:41,718 And make sure you behave yourself. 34 00:04:57,764 --> 00:05:01,120 My youth consecration was neat. l got 400 marks. 35 00:05:01,324 --> 00:05:03,918 -Did you wear a skirt? -My dad didn't let me. 36 00:05:04,124 --> 00:05:07,161 Mine was azure and real long. l nearly tripped up. 37 00:05:07,364 --> 00:05:10,561 Someone stepped on it as we were walking in. 38 00:05:10,764 --> 00:05:14,040 Someone got hiccups during the principal's speech. 39 00:05:14,244 --> 00:05:17,793 We laughed ourselves silly. "And we pledge..." 40 00:05:18,004 --> 00:05:20,882 -I was nervous though. -It was all so formal. 41 00:05:21,084 --> 00:05:25,555 And our boys were so well-behaved and so elegant, in shirts and ties. 42 00:05:28,324 --> 00:05:29,803 Bull's-eye! 43 00:05:30,604 --> 00:05:32,356 So immature! 44 00:05:42,964 --> 00:05:45,080 -Did you make 12th grade? -Yes. 45 00:05:45,284 --> 00:05:48,356 l didn't make it. I want to be a baker anyway. 46 00:05:48,564 --> 00:05:51,681 -And I play horn. -That'll make the pastry sour. 47 00:05:51,884 --> 00:05:53,522 Exactly. 48 00:05:55,524 --> 00:05:57,560 18... 20. 49 00:05:59,004 --> 00:06:00,960 Have you got the tape with you? 50 00:06:01,684 --> 00:06:03,356 Hi. 51 00:06:03,564 --> 00:06:05,759 Hi. Sorry. 52 00:06:06,804 --> 00:06:10,399 Listen up, my lovelies. I'm Bettine, your supervisor. 53 00:06:10,604 --> 00:06:13,357 And Mr. Benedikt here wants to be a teacher. 54 00:06:13,564 --> 00:06:15,680 He'll look after the older boys. 55 00:06:18,324 --> 00:06:20,280 -He's cute. -Get a look at him. 56 00:06:21,804 --> 00:06:23,237 Hello. 57 00:06:23,444 --> 00:06:25,082 Enjoy your holidays. 58 00:06:26,684 --> 00:06:29,073 Enjoy your stay in our camp. 59 00:06:40,844 --> 00:06:42,277 Stop! 60 00:06:42,484 --> 00:06:45,237 Stop! Girls in Cabin One. 61 00:06:45,444 --> 00:06:47,594 Boys in Cabin Two. 62 00:06:47,804 --> 00:06:51,194 Visiting each other is not permitted. 63 00:06:51,724 --> 00:06:55,922 Our program starts at 6:50 a.m. with early morning exercise. 64 00:06:57,364 --> 00:07:00,117 -He's following us. -I can't see him. 65 00:07:01,044 --> 00:07:04,354 -Come on. -I'm exhausted. Wait a minute. 66 00:07:06,884 --> 00:07:08,954 -We made it. -There's the camp. 67 00:07:09,324 --> 00:07:12,521 -The view's fantastic. -What's that? 68 00:07:21,884 --> 00:07:23,920 Nice view, don't you think? 69 00:07:25,164 --> 00:07:27,359 l heard you were coming. 70 00:07:27,564 --> 00:07:29,122 My dad told me. 71 00:07:30,044 --> 00:07:32,080 -You're different. -Really? 72 00:07:32,284 --> 00:07:34,240 Your hair's shorter. 73 00:07:36,044 --> 00:07:38,399 I had it chopped off last year. 74 00:07:44,364 --> 00:07:47,640 -See, my guardian angel. -But angels are white. 75 00:07:53,324 --> 00:07:55,360 Stay there and don't move. 76 00:08:04,044 --> 00:08:06,842 Why didn't you write after you moved away? 77 00:08:09,404 --> 00:08:10,837 You didn't either. 78 00:08:12,164 --> 00:08:16,760 -I didn't have your new address. -I thought about you though. 79 00:08:17,564 --> 00:08:18,997 Karoline. 80 00:08:19,364 --> 00:08:20,797 Karoline! 81 00:08:23,444 --> 00:08:25,196 I've got to go. 82 00:08:26,204 --> 00:08:27,637 Wait a minute! 83 00:08:36,004 --> 00:08:39,553 Don't laugh. You're supposed to be dead. 84 00:08:44,124 --> 00:08:45,557 Stop it! 85 00:08:55,324 --> 00:08:56,996 Throw her in! 86 00:08:59,204 --> 00:09:00,762 Put me down! 87 00:09:04,164 --> 00:09:05,756 Listen to this. 88 00:09:05,964 --> 00:09:10,162 "My heart's dear love is set upon a maiden by the name of Juliet. 89 00:09:10,364 --> 00:09:14,039 As sure as lightning and flames follow rumbling thunder, 90 00:09:14,244 --> 00:09:18,442 gazes and tender caresses sparked a fiery passion within us." 91 00:09:22,404 --> 00:09:23,837 That's beautiful. 92 00:09:24,804 --> 00:09:29,082 But don't you think... you're being a bit soft on them? 93 00:09:29,284 --> 00:09:32,117 You have to get that lot under control. 94 00:09:32,324 --> 00:09:36,078 They're raucous together. But get them on their own... 95 00:09:36,284 --> 00:09:38,081 They have a sensitive side. 96 00:09:38,924 --> 00:09:43,122 "Gazes and tender caresses sparked a fiery passion within us." 97 00:09:50,044 --> 00:09:53,593 Will you lend me your towel? Thanks. 98 00:09:54,284 --> 00:09:56,559 "Sha - kes - pe - are." 99 00:09:57,164 --> 00:09:59,439 "Romeo and Juliet." 100 00:09:59,644 --> 00:10:02,442 Romeo and Juliet. It's a love story. 101 00:10:03,884 --> 00:10:06,637 Do you know it? It's about love and death. 102 00:10:06,844 --> 00:10:09,802 -Thriller? -There's plenty of blood and gore. 103 00:10:10,004 --> 00:10:12,279 It's set in Italy, 400 years ago. 104 00:10:13,124 --> 00:10:14,682 Listen to this. 105 00:10:16,444 --> 00:10:19,117 "She doth teach the torches to burn bright! 106 00:10:19,324 --> 00:10:21,554 As yonder lady o'er her fellows shows, 107 00:10:21,764 --> 00:10:24,722 so shows a snowy dove trooping with crows." 108 00:10:24,924 --> 00:10:28,360 That's what Romeo says the first time he meets Juliet. 109 00:10:28,724 --> 00:10:30,043 Bit long-winded. 110 00:10:30,404 --> 00:10:32,793 Did they always talk in riddles? 111 00:10:33,004 --> 00:10:35,359 -But it's beautiful. -It is. 112 00:10:36,564 --> 00:10:39,124 We could perform it at the end of camp. 113 00:10:39,324 --> 00:10:43,283 -They're far too old. -No. They're your age, 15 or so. 114 00:10:43,484 --> 00:10:46,556 Their parents were enemies. Their love was forbidden. 115 00:10:46,764 --> 00:10:49,881 -They died because of that? -Should have run away. 116 00:10:50,084 --> 00:10:53,121 -So, who wants a part? -I'm going swimming. 117 00:10:53,324 --> 00:10:54,916 He's lost it. 118 00:10:59,044 --> 00:11:03,322 -They're only interested in music. -The girls like your idea though. 119 00:11:03,524 --> 00:11:05,799 We'll start with Juliet then. 120 00:11:06,004 --> 00:11:07,437 Any takers? 121 00:11:10,084 --> 00:11:11,915 Copy out the scenes. 122 00:11:12,124 --> 00:11:16,197 The best actress gets the part. Auditions tomorrow. 123 00:11:16,564 --> 00:11:18,998 "Wilt thou be gone? It is not yet day." 124 00:11:19,204 --> 00:11:20,762 Do you have to shout? 125 00:11:20,964 --> 00:11:24,434 "Wilt thou be gone? It is not yet near day." Shut it! 126 00:11:24,644 --> 00:11:27,920 It's impossible to get any work done in this place. 127 00:11:28,644 --> 00:11:31,078 "Wilt thou be gone? Wilt thou be gone?" 128 00:11:31,284 --> 00:11:33,593 That's not it! "It was the nightingale, 129 00:11:33,964 --> 00:11:37,559 and not the lark, that pierced the hollow of thine ear. 130 00:11:37,764 --> 00:11:40,801 Nightly she sings on yon pomegranate tree. 131 00:11:41,004 --> 00:11:45,839 -On yon pomegranate tree." -She really gets a kick out of it. 132 00:11:46,044 --> 00:11:50,481 She's not bad at all. Beautiful eyes. Everything about her. 133 00:11:50,684 --> 00:11:54,279 -She's out of your league. -Which one do you like? 134 00:11:54,484 --> 00:11:57,601 The redhead, Karoline. Did I guess right? 135 00:11:57,804 --> 00:12:00,637 -But she's got freckles. -Seven of them. 136 00:12:00,844 --> 00:12:03,358 Man, you counted them already? 137 00:12:04,084 --> 00:12:07,281 -She has more than seven. -I didn't count them all. 138 00:12:07,484 --> 00:12:11,636 You just go and talk to the ladies. I don't have the guts. 139 00:12:11,844 --> 00:12:13,357 Don't say a word. 140 00:12:14,284 --> 00:12:16,844 So, kiddies, I can recite it by heart. 141 00:12:17,684 --> 00:12:21,233 That was some passionate love affair. What bliss! 142 00:12:24,204 --> 00:12:25,876 Hey, 143 00:12:26,084 --> 00:12:28,040 have you ever been in love? 144 00:12:28,244 --> 00:12:29,677 A year ago. 145 00:12:29,884 --> 00:12:32,273 He sent me a note asking to meet me. 146 00:12:32,804 --> 00:12:37,082 We met for lunch every day and ate our sandwiches together. 147 00:12:37,284 --> 00:12:41,277 Then one day he started eating his sandwiches with another girl. 148 00:12:41,484 --> 00:12:43,634 What about you, Hanni? 149 00:12:44,084 --> 00:12:46,279 At the beginning of eighth grade. 150 00:12:46,484 --> 00:12:49,920 Someone came along just as he was about to kiss me. 151 00:12:50,124 --> 00:12:53,161 His glasses fell off and smashed on the floor. 152 00:12:53,364 --> 00:12:55,719 -And then what? -Nothing. 153 00:12:55,924 --> 00:12:59,439 -I lent him my glasses. -You're all so innocent. 154 00:12:59,644 --> 00:13:03,922 l got my first love letter at ten. Had my first kiss when I was twelve. 155 00:13:04,124 --> 00:13:06,638 I've got about 50 letters in all now. 156 00:13:06,844 --> 00:13:08,960 l hid them near our dacha. 157 00:13:09,164 --> 00:13:11,473 And what about you? 158 00:13:12,124 --> 00:13:14,080 Well, there was this one guy. 159 00:13:14,724 --> 00:13:16,919 I was about twelve years old. 160 00:13:17,124 --> 00:13:19,080 Then he moved away. 161 00:13:20,204 --> 00:13:23,082 One, two! One, two! Stop! 162 00:13:25,244 --> 00:13:27,997 That's the second time now. 163 00:13:28,604 --> 00:13:30,242 I was just too tired. 164 00:13:31,324 --> 00:13:35,317 Why don't you join in? You can't go swimming in this weather. 165 00:13:36,684 --> 00:13:39,756 -So, shall we? -That girl has some crazy ideas. 166 00:13:40,124 --> 00:13:43,161 "Wilt thou be gone? It is not yet near day. 167 00:13:43,364 --> 00:13:47,562 It was the nightingale, not the lark, that pierced the hollow of thine ear. 168 00:13:47,764 --> 00:13:50,722 Nightly she sings on yon pomegranate tree." 169 00:13:51,324 --> 00:13:52,996 -Okay. -Bravo! 170 00:13:54,364 --> 00:13:55,797 Not bad at all. 171 00:13:56,164 --> 00:13:59,201 Go on, give it a try. Nothing to be afraid of. 172 00:14:00,244 --> 00:14:03,998 "Wilt thou be gone? It is not yet day. It was the lark... 173 00:14:04,204 --> 00:14:08,322 It was the nightingale, not the lark, that pierced the hollow of thine ear. 174 00:14:08,524 --> 00:14:13,279 Nightly she sits... stands... sits on yon pomegranate tree." 175 00:14:17,004 --> 00:14:19,837 "Wilt thou be gone? It is not yet near day. 176 00:14:20,044 --> 00:14:24,083 It was the nightingale, not the lark, that pierced the hollow of thine ear. 177 00:14:24,284 --> 00:14:27,560 Nightly she sings on yon pomegranate tree." 178 00:14:27,924 --> 00:14:29,721 -Who was the best? -Marlene. 179 00:14:29,924 --> 00:14:31,596 -Marlene. -You think so? 180 00:14:31,804 --> 00:14:33,556 -Yes. -Karoline! 181 00:14:33,764 --> 00:14:36,324 -Bull. -You can play Juliet's nurse. 182 00:14:36,524 --> 00:14:38,719 -You're Juliet's mother. -Fits. 183 00:14:38,924 --> 00:14:41,040 And who wants to play Romeo? 184 00:14:42,724 --> 00:14:46,319 No one? Paul? You don't really have his build. 185 00:14:46,524 --> 00:14:49,277 You could take the role of his companion. 186 00:14:51,484 --> 00:14:55,602 -What about you, Micha? -No way. I can't do that. 187 00:14:55,804 --> 00:14:59,001 Robbi? What about you? Your name starts with "r". 188 00:14:59,204 --> 00:15:01,160 Don't be such a chicken. 189 00:15:01,364 --> 00:15:02,797 Oh, all right. 190 00:15:03,004 --> 00:15:05,757 So, Micha will play Lord Capulet. 191 00:15:05,964 --> 00:15:08,319 Sven, Romeo's second companion. 192 00:15:08,524 --> 00:15:10,401 The rest can play the people. 193 00:15:10,604 --> 00:15:14,722 And shout: "Death to the Capulets, death to the Montagues!" 194 00:15:14,924 --> 00:15:18,599 Romeo and Juliet's families who are at war with one another. 195 00:15:18,804 --> 00:15:20,396 I'll make the costumes. 196 00:15:20,604 --> 00:15:24,392 I'll play Friar Laurence. He secretly marries the lovers. 197 00:15:35,604 --> 00:15:38,164 Stroke! Stroke! Stroke! 198 00:15:38,524 --> 00:15:41,755 Stroke! Stroke! Stroke! Stroke! 199 00:15:42,124 --> 00:15:43,921 Stroke! Stroke! Stroke! 200 00:15:44,124 --> 00:15:47,321 Boat three, pull through stronger on the right! 201 00:15:47,684 --> 00:15:51,563 Right, left, right, left! Stroke! Stroke! Stroke! 202 00:15:51,924 --> 00:15:54,563 So, Romeo and his companion Benvolio 203 00:15:54,764 --> 00:15:57,517 foolhardily sneak into the Capulet's house 204 00:15:57,724 --> 00:15:59,237 during a masked ball. 205 00:15:59,444 --> 00:16:03,119 Romeo sets his eyes on Juliet for the first time. 206 00:16:03,324 --> 00:16:06,680 -Will you stop playing cards? -Okay, okay. 207 00:16:06,884 --> 00:16:10,559 As if struck by Cupid's arrow, Romeo falls madly in love 208 00:16:10,764 --> 00:16:14,234 and asks his companion Benvolio what her name is. 209 00:16:16,044 --> 00:16:18,239 "Who is that fair maiden?" 210 00:16:18,444 --> 00:16:21,197 -I dunno. -"I know not, sir." 211 00:16:21,404 --> 00:16:23,156 "I know not, sir." 212 00:16:23,364 --> 00:16:25,878 "She doth teach the torches to burn bright. 213 00:16:26,084 --> 00:16:28,200 As yonder lady o'er her fellows shows, 214 00:16:28,404 --> 00:16:31,601 so shows a snowy dove trooping with crows. 215 00:16:31,804 --> 00:16:34,762 The measure done, I'll watch her place of stand. 216 00:16:38,524 --> 00:16:42,881 If I profane this holy shrine, the gentle fine is this, 217 00:16:43,084 --> 00:16:47,362 my lips ready stand to smooth that rough touch with a tender kiss." 218 00:16:48,044 --> 00:16:50,000 Now kiss her hand. 219 00:16:51,044 --> 00:16:54,241 Not like that, Robbi. It's not a piece of wood. 220 00:16:55,204 --> 00:16:57,798 -Go on, kiss her hand. -No, I can't. 221 00:17:02,204 --> 00:17:05,321 "Saints do not move, though grant for prayers' sake." 222 00:17:05,684 --> 00:17:09,040 "Then move not while my prayer's effect I take. 223 00:17:09,244 --> 00:17:12,361 Thus from my lips, by thine my sin is purg'd." 224 00:17:13,684 --> 00:17:16,357 Julia's over there. You have to kiss her. 225 00:17:16,564 --> 00:17:18,077 I can't. 226 00:17:18,964 --> 00:17:20,920 "You kiss by the book." 227 00:17:21,764 --> 00:17:23,720 "You kiss by the book!" 228 00:17:24,524 --> 00:17:26,116 Come on, Robbi, 229 00:17:26,324 --> 00:17:28,121 It's only a play. 230 00:17:37,204 --> 00:17:40,992 -We have a surprise planned. -Yes, I've heard. 231 00:17:41,764 --> 00:17:43,720 We're rehearsing a play. 232 00:17:43,924 --> 00:17:46,358 To perform at the end of camp. 233 00:17:46,564 --> 00:17:49,317 An abridged version of Romeo and Juliet. 234 00:17:49,684 --> 00:17:52,073 Aren't you going a little too far? 235 00:17:52,284 --> 00:17:55,481 It's a love story. Hardly suitable for children. 236 00:17:55,684 --> 00:17:58,801 They identify with it. It deals with their problems. 237 00:17:59,004 --> 00:18:00,437 Are you serious? 238 00:18:00,644 --> 00:18:03,716 Children don't have romantic problems. 239 00:18:03,924 --> 00:18:06,279 -They're not all children. -Exactly. 240 00:18:06,484 --> 00:18:10,636 That's no reason to unnecessarily fuel their imagination. 241 00:18:11,444 --> 00:18:14,880 Why don't you put on a play about the Free German Youth? 242 00:18:15,084 --> 00:18:18,838 That's not a bad idea. But we've started rehearsing. 243 00:18:19,044 --> 00:18:21,000 Even the boys are enjoying it. 244 00:18:21,364 --> 00:18:24,276 We already have plenty of events planned. 245 00:18:24,484 --> 00:18:25,917 The sports day, 246 00:18:26,124 --> 00:18:29,196 bringing in the harvest, a visit to the tire factory. 247 00:18:29,404 --> 00:18:32,919 -Isn't this vacation? -That doesn't mean lazing around. 248 00:18:33,124 --> 00:18:37,242 Or getting up too late because you chattered all night. 249 00:18:37,444 --> 00:18:38,923 Well, it's true. 250 00:18:39,124 --> 00:18:43,003 When will they learn their parts if they're busy all day? 251 00:18:43,204 --> 00:18:44,637 All right. 252 00:18:45,564 --> 00:18:47,520 I'll come and watch. 253 00:18:52,284 --> 00:18:54,240 Hey, Karoline. 254 00:18:54,444 --> 00:18:57,083 Ms. Kräkel is real mad with you. 255 00:18:59,284 --> 00:19:03,277 -Why are you always so serious? -I'm not. 256 00:19:03,924 --> 00:19:07,314 Are you upset you didn't get to play Juliet? 257 00:19:08,964 --> 00:19:11,398 I want to become an actress. 258 00:19:13,924 --> 00:19:16,836 Have you really never been in love? 259 00:19:17,044 --> 00:19:20,639 That crush on the guy who moved away doesn't count. 260 00:19:21,164 --> 00:19:23,439 Robbi is so cute. 261 00:19:24,084 --> 00:19:27,633 He was just too shy to kiss me. That was obvious. 262 00:19:35,084 --> 00:19:36,517 Hey. 263 00:19:36,924 --> 00:19:38,357 The Pill. 264 00:19:39,964 --> 00:19:42,717 My mom's. Supposed to make you prettier. 265 00:19:42,924 --> 00:19:45,677 Curvier. Let's take one. See if it's true. 266 00:19:45,884 --> 00:19:49,035 -No, I'd rather not. -Oh, go on. The boys smoke. 267 00:19:49,244 --> 00:19:51,838 In the old days they had love potions. 268 00:19:52,044 --> 00:19:54,922 You could make someone fall in love with you. 269 00:19:55,364 --> 00:19:57,116 Go on, take it. 270 00:19:58,244 --> 00:20:00,804 Is it good for sore throats too? 271 00:20:02,284 --> 00:20:04,036 Tastes sweet. 272 00:20:06,204 --> 00:20:08,160 Did you swallow it? 273 00:20:10,364 --> 00:20:12,320 Now I can taste cardboard. 274 00:20:19,844 --> 00:20:21,516 Be quiet. 275 00:20:22,604 --> 00:20:24,356 I want to sleep. 276 00:20:29,404 --> 00:20:31,713 Marlene, can I tell you a secret? 277 00:20:32,804 --> 00:20:35,762 The boy I mentioned, the one who moved away. 278 00:20:35,964 --> 00:20:37,636 It was Robert. 279 00:20:37,844 --> 00:20:39,277 Robert? 280 00:20:39,484 --> 00:20:41,440 Oh, right. 281 00:20:41,644 --> 00:20:43,680 I'm going to bed. 282 00:22:01,204 --> 00:22:05,641 -Streich snuck it in all right. -You can say that again. 283 00:22:05,844 --> 00:22:07,402 An "M" then. 284 00:22:08,724 --> 00:22:11,158 -"M" as in mom? -No. 285 00:22:11,804 --> 00:22:15,160 -"M" as in Marlene. -Bull. It's a secret signal. 286 00:22:15,364 --> 00:22:18,640 -What's that? A fire alarm? -What'll we do now? 287 00:22:18,844 --> 00:22:21,677 -We should probably go outside. -Let's go. 288 00:22:21,884 --> 00:22:24,273 It's probably just another drill. 289 00:22:42,724 --> 00:22:44,760 That was just a drill. 290 00:22:44,964 --> 00:22:46,522 A fire drill. 291 00:22:47,364 --> 00:22:49,559 You all did that very well. 292 00:22:49,764 --> 00:22:52,756 And now I have a surprise for you. 293 00:22:53,404 --> 00:22:56,362 -We're going on a nighttime hike. -Yeah! 294 00:22:57,564 --> 00:23:01,523 So, put on warm clothes. We'll split into two groups. 295 00:23:08,884 --> 00:23:11,034 Don't run, children. 296 00:23:11,244 --> 00:23:12,916 Be careful. 297 00:23:13,124 --> 00:23:15,957 Move back a little. Move back a little. 298 00:23:16,164 --> 00:23:18,917 -What did this use to be? -A witch's cottage. 299 00:23:19,124 --> 00:23:21,080 -No. -A farmer's house? 300 00:23:21,284 --> 00:23:23,844 -A mill? -Exactly. And what kind? 301 00:23:24,044 --> 00:23:26,080 Exactly right. A water mill. 302 00:23:27,324 --> 00:23:31,556 -I think I've found the millstone. -Oh, it's beautiful. 303 00:23:34,604 --> 00:23:37,072 I want to take it home with me. 304 00:23:37,284 --> 00:23:39,559 Pick it up and put it in your pocket. 305 00:23:39,764 --> 00:23:41,516 Hey, look! Vipers! 306 00:23:50,604 --> 00:23:53,437 l meant to get in touch after we moved. 307 00:23:53,644 --> 00:23:57,080 Remember eating the nettles to prove you loved me? 308 00:23:57,284 --> 00:24:01,243 You wrote me a poem. Said I was like that guy, Hercules. 309 00:24:05,364 --> 00:24:08,197 Go to Marlene. She wants to be with you. 310 00:24:08,404 --> 00:24:10,360 She thinks you're hot. 311 00:24:12,564 --> 00:24:13,997 Karoline! 312 00:24:14,204 --> 00:24:15,637 Yes. 313 00:24:18,764 --> 00:24:21,517 Can't I ever have a moment alone with you? 314 00:24:28,044 --> 00:24:29,477 Help! 315 00:24:29,684 --> 00:24:31,640 Robbi! Robbi! 316 00:24:32,564 --> 00:24:33,997 Robbi. 317 00:24:36,084 --> 00:24:38,552 It's only the kids, you scaredy-cat. 318 00:24:39,564 --> 00:24:41,953 I'm a ghost! 319 00:24:48,124 --> 00:24:49,762 I'm a ghost! 320 00:24:50,324 --> 00:24:51,962 I'm a ghost! 321 00:24:53,284 --> 00:24:55,479 Are you two smooching again? 322 00:24:57,004 --> 00:24:58,676 Listen up, super ghost. 323 00:24:58,884 --> 00:25:01,000 Scoot or I'll die of fright. 324 00:25:01,204 --> 00:25:04,241 You little cow! Can't you ever leave me in peace? 325 00:25:04,444 --> 00:25:05,877 Get up! 326 00:25:06,924 --> 00:25:09,597 -She wasn't up for it then? -Shut it. 327 00:25:12,804 --> 00:25:17,002 -Have you got a broken heart? -No, I've got a sore throat. 328 00:25:17,204 --> 00:25:18,956 -Here you are. -Thanks. 329 00:25:19,164 --> 00:25:22,679 I'll see the doctor tomorrow. You'll go to the sickroom. 330 00:25:22,884 --> 00:25:26,240 -What about my part? -You'll recover by then. 331 00:25:27,244 --> 00:25:28,677 There you go. 332 00:25:31,484 --> 00:25:32,917 Karoline! 333 00:25:41,244 --> 00:25:42,916 Open up. 334 00:25:46,124 --> 00:25:47,682 Hi, Robbi. 335 00:25:52,764 --> 00:25:54,197 Thanks. 336 00:26:02,884 --> 00:26:04,317 What's going on? 337 00:26:04,684 --> 00:26:09,314 I wanted to tell her how interesting our visit to the plant was. 338 00:26:09,524 --> 00:26:13,802 -Is visiting sick people forbidden? -He brought me the radio. 339 00:26:14,004 --> 00:26:16,154 Next time, there'll be trouble. 340 00:26:16,364 --> 00:26:19,356 You know boys aren't allowed in girls' rooms. 341 00:26:19,564 --> 00:26:22,840 It could be contagious. And you, shove off! 342 00:27:06,844 --> 00:27:10,041 "How camest thou hither? Tell me, and wherefore? 343 00:27:10,244 --> 00:27:13,441 The orchard walls are high and hard to climb. 344 00:27:13,644 --> 00:27:16,078 And the place death, considering who thou art. 345 00:27:16,444 --> 00:27:19,481 If any of my kinsmen find thee here." 346 00:27:19,924 --> 00:27:24,202 "With love's wings did I o'er-perch for stony limits cannot hold love out. 347 00:27:24,404 --> 00:27:27,760 And what love can do... That dares love attempt. 348 00:27:27,964 --> 00:27:29,920 Thy kinsmen are no let to me." 349 00:27:30,124 --> 00:27:32,718 "If they see thee, they will murder thee." 350 00:27:32,924 --> 00:27:35,802 "There lies more peril in thine eyes..." 351 00:27:36,004 --> 00:27:37,960 "Than twenty of their swords." 352 00:27:38,324 --> 00:27:41,077 "More peril in thine eye than twenty of their swords." 353 00:27:41,284 --> 00:27:43,639 "Three words, Romeo, and good night indeed. 354 00:27:43,844 --> 00:27:46,119 If that thy bent of love be honorable, 355 00:27:46,324 --> 00:27:48,519 thy purpose marriage send me word 356 00:27:48,724 --> 00:27:50,999 where thou wilt perform the rite." 357 00:27:51,204 --> 00:27:55,561 "Friar Laurence besteads all whose hearts wish to be united. 358 00:27:55,764 --> 00:28:00,235 His virtuous hand doth allay all fear. Ne'er again shall we shed a tear." 359 00:28:00,604 --> 00:28:03,323 "Amen, amen. l follow thee gladly. 360 00:28:03,844 --> 00:28:07,041 To the ends of the earth, my companion and master." 361 00:28:07,244 --> 00:28:09,678 "Madam, your mother is calling." 362 00:28:09,884 --> 00:28:11,840 "By and by, I come. 363 00:28:13,244 --> 00:28:14,802 Until tomorrow." 364 00:28:15,004 --> 00:28:17,154 "A thousand times good night!" 365 00:28:19,484 --> 00:28:20,917 Very good. 366 00:28:21,924 --> 00:28:23,721 Rather good, I thought. 367 00:28:26,404 --> 00:28:30,158 "Farewell! Farewell! Dry sorrow drinks our blood." 368 00:28:30,524 --> 00:28:34,073 It's not my cup of tea. But if you want to, it's fine by me. 369 00:28:34,284 --> 00:28:38,516 But only in their free time. And the sports day takes priority. 370 00:28:59,604 --> 00:29:01,162 Dear mom, 371 00:29:03,764 --> 00:29:06,881 you can't imagine how wonderful it is here. 372 00:29:09,244 --> 00:29:11,075 How wonderful it is? 373 00:29:15,964 --> 00:29:18,797 Will you lend me your wheels some time? 374 00:29:19,004 --> 00:29:20,835 -Know how to drive? -Sure. 375 00:29:21,044 --> 00:29:23,239 Dorfstrasse 12, next to the bar. 376 00:29:23,444 --> 00:29:27,119 -"With love's wings did I o'er-perch." -What? 377 00:29:27,324 --> 00:29:29,679 Paul's rehearsing for our play. 378 00:29:29,884 --> 00:29:32,318 It's all about love. Come and watch. 379 00:29:32,524 --> 00:29:34,162 -Are girls in it? -Yes. 380 00:29:34,364 --> 00:29:36,320 l might come then. 381 00:29:48,924 --> 00:29:50,880 Look, they're in love. 382 00:30:05,004 --> 00:30:07,279 The girls are in their nighties! 383 00:30:42,564 --> 00:30:44,759 Those girls have some weird ideas. 384 00:30:44,964 --> 00:30:46,920 Come on, let's go to bed. 385 00:30:48,284 --> 00:30:51,037 -Will you do me a favor? -Sure. 386 00:30:51,244 --> 00:30:53,838 -For Karoline. -A pleasure, my friend. 387 00:30:54,044 --> 00:30:57,400 I'll deliver it to your beloved. Hold my horn. 388 00:31:05,284 --> 00:31:06,717 Karoline. 389 00:31:07,444 --> 00:31:10,800 -Could you get Karoline? -She's in bed already. 390 00:31:11,004 --> 00:31:12,960 I've got something for her. 391 00:31:14,644 --> 00:31:18,239 -I'll give it to her. -Make sure you do. It's important. 392 00:31:18,444 --> 00:31:20,116 l bet it is. 393 00:31:21,084 --> 00:31:24,281 The speedometer's broken. Don't drive too fast. 394 00:31:25,924 --> 00:31:28,677 -Thanks. -There should be enough gas. 395 00:31:47,884 --> 00:31:51,433 -What are you doing here? -You wanted to meet me. 396 00:31:53,364 --> 00:31:55,320 Are you nuts? 397 00:31:55,524 --> 00:32:00,120 -Paul gave me... Well... -Did you go and read the letter? 398 00:32:00,324 --> 00:32:04,203 -I... I thought.. -Pass on the message to Karoline or... 399 00:32:04,404 --> 00:32:06,759 -Or what? -Just beat it, will you. 400 00:32:14,044 --> 00:32:16,399 -Do you think I should? -Sure. 401 00:32:16,604 --> 00:32:18,037 Hello. 402 00:32:18,804 --> 00:32:21,477 -Who's that then? -I'm not really sure. 403 00:32:21,684 --> 00:32:24,596 They say the SS shot her boyfriend. 404 00:32:24,924 --> 00:32:26,880 He deserted the army. 405 00:32:27,564 --> 00:32:29,839 She hid him in her house. 406 00:32:30,324 --> 00:32:33,043 They found him just before the end of the war 407 00:32:33,244 --> 00:32:35,041 and shot him in front of her. 408 00:32:39,204 --> 00:32:42,401 Going for a walk? Don't stay out too late, okay? 409 00:34:07,684 --> 00:34:10,323 But I love him. What am I supposed to do? 410 00:34:11,244 --> 00:34:14,600 -Love is like an illness. -How does it feel? 411 00:34:14,804 --> 00:34:19,559 It's... I can't describe it. l look at him and I go hot all over. 412 00:34:19,764 --> 00:34:23,234 l go weak at the knees and all of a sudden I feel faint. 413 00:34:25,964 --> 00:34:30,401 -What's happened these last two years? -My parents split up. 414 00:34:30,604 --> 00:34:32,435 -Divorced? -Yes. 415 00:34:32,644 --> 00:34:35,920 Mom's so unfair sometimes. She screams at us. 416 00:34:36,124 --> 00:34:38,684 Then she cries and I feel sorry for her. 417 00:34:38,884 --> 00:34:42,274 -No boyfriend? -Who wants someone with four kids? 418 00:34:42,484 --> 00:34:45,601 -What do you mean by four? -My big sister has a baby. 419 00:34:45,804 --> 00:34:49,922 -No way! And the father? -Forget it. He's in the navy. 420 00:34:50,124 --> 00:34:54,561 Worst of all it's so cramped. Sometimes I just want to leave home. 421 00:35:02,004 --> 00:35:04,199 You have beautiful hair. 422 00:35:04,404 --> 00:35:08,238 -What's with the pigtails? -I don't want to grow up. 423 00:35:08,444 --> 00:35:10,275 You're weird. 424 00:35:11,044 --> 00:35:14,514 You want to leave home but you don't want to grow up. 425 00:35:15,324 --> 00:35:16,757 Mom needs me. 426 00:35:19,524 --> 00:35:22,880 -Your eyes have yellow spots. -They're freckles. 427 00:35:23,084 --> 00:35:25,917 -You're nuts. -My nose, my ears, my tongue. 428 00:35:26,124 --> 00:35:28,399 -Everything's colorful. -Show me. 429 00:35:29,244 --> 00:35:31,997 -Do you still have teeth? -Yes, 100. 430 00:35:32,204 --> 00:35:34,593 Open up and I'll check that for you. 431 00:35:37,844 --> 00:35:40,916 Oh, it's boss to play the fool. 432 00:35:41,644 --> 00:35:45,080 -Adults and their problems. -Your father's great. 433 00:35:45,284 --> 00:35:47,718 Such an important figure. Manager! 434 00:35:47,924 --> 00:35:51,803 In a liquor factory. Never has any time though. 435 00:35:52,004 --> 00:35:53,562 Neither does my mom. 436 00:35:53,764 --> 00:35:57,552 l sometimes wonder if they set aside any time for love. 437 00:35:58,884 --> 00:36:00,715 Not for me. 438 00:36:00,924 --> 00:36:03,040 They buy me clothes instead. 439 00:36:03,244 --> 00:36:07,078 -They don't do it for their own good. -I know that. 440 00:36:07,284 --> 00:36:10,481 But what good is it if they're always so exhausted? 441 00:36:10,684 --> 00:36:13,801 Renovating our stupid old dacha every weekend. 442 00:36:14,004 --> 00:36:16,279 -I want to live differently. -How? 443 00:36:16,484 --> 00:36:19,203 With you. We could move in together. 444 00:36:19,404 --> 00:36:21,554 We have to finish school first. 445 00:36:21,764 --> 00:36:25,040 We can still finish school if we live together. 446 00:36:25,404 --> 00:36:28,601 -You want to leave home. -Where would we go? 447 00:36:28,804 --> 00:36:32,160 -We could get married. -You and your crazy ideas. 448 00:36:32,364 --> 00:36:34,639 Children can't get married. 449 00:36:35,324 --> 00:36:39,033 But that's not fair. Why can't we get married if we want? 450 00:36:39,764 --> 00:36:44,838 -Children got married in the past. -But they were princes and princesses. 451 00:36:45,324 --> 00:36:47,997 When I'm 16, I'll get us a marriage license. 452 00:36:48,204 --> 00:36:51,162 We'll invite the whole school. A white wedding. 453 00:36:51,364 --> 00:36:55,118 And our parents all in black, looking fraught with worry. 454 00:36:55,964 --> 00:36:58,159 I don't want to marry so young. 455 00:36:58,364 --> 00:37:02,323 We won't get an apartment otherwise. I'll ask my dad first though. 456 00:37:02,524 --> 00:37:06,517 -You do need your daddy after all. -A load of crap! All of it! 457 00:37:10,684 --> 00:37:12,959 Robbi, what's wrong? 458 00:37:13,324 --> 00:37:16,282 "Wilt thou be gone? It is not yet near day. 459 00:37:16,484 --> 00:37:21,274 It was the nightingale, not the lark, that pierced the hollow of thine ear." 460 00:37:21,924 --> 00:37:24,518 "It was the lark, the herald of the morn. 461 00:37:24,724 --> 00:37:26,919 Night's candles are burnt out. 462 00:37:27,124 --> 00:37:29,558 The jocund day stands tiptoe on mountain tops. 463 00:37:29,764 --> 00:37:32,119 l must be gone and live, or stay and die." 464 00:37:32,484 --> 00:37:36,033 "It is day! Be gone, away! They will murder thee." 465 00:37:37,124 --> 00:37:41,276 "There lies more peril in thine eye than twenty of their swords." 466 00:37:51,604 --> 00:37:53,959 -Oh, Karoline, please. -Robbi. 467 00:37:56,124 --> 00:37:57,876 Robbi, don't. 468 00:39:40,724 --> 00:39:42,635 Everything in order. 469 00:39:46,124 --> 00:39:48,274 Did they tell you the facts of life? 470 00:39:48,484 --> 00:39:50,918 My dad did. He really made an effort. 471 00:39:51,124 --> 00:39:55,834 He started with plants and fish and eventually he got to humans. 472 00:39:58,484 --> 00:40:00,839 It's good we learn about it at school. 473 00:40:01,044 --> 00:40:04,002 At least you know what to expect... later. 474 00:40:04,804 --> 00:40:07,796 -Like learning to swim on dry ground. -Maybe... 475 00:40:08,284 --> 00:40:09,956 There are books too. 476 00:40:10,164 --> 00:40:13,600 Don't talk to me about them! I had a look in one once. 477 00:40:13,804 --> 00:40:16,921 You'd need to be an acrobat for those positions. 478 00:40:17,124 --> 00:40:18,921 Kissing's nice too. 479 00:40:19,124 --> 00:40:22,161 My granny was 20 when she had her first kiss. 480 00:40:22,364 --> 00:40:25,356 And her first kid at 50. That's what they all say. 481 00:40:25,564 --> 00:40:27,520 What a big nose you have. 482 00:40:28,524 --> 00:40:31,197 All the better to smell you with. 483 00:40:31,404 --> 00:40:36,080 -What a nasty big mouth you have. -All the better to eat you with. 484 00:40:36,284 --> 00:40:38,036 Oh, Karoline. 485 00:40:39,004 --> 00:40:41,757 Robbi! Robbi, please don't. 486 00:40:43,164 --> 00:40:45,519 You have to start some time. 487 00:40:45,724 --> 00:40:48,761 l know. But it's not good to start too early. 488 00:40:48,964 --> 00:40:51,398 My mom says it only makes you unhappy. 489 00:40:51,604 --> 00:40:53,834 My sister was 1 7 when she had... 490 00:40:56,684 --> 00:40:59,562 -Look, Robbi! -Shoot! The moped! 491 00:40:59,764 --> 00:41:02,119 They've run off with our things. 492 00:41:03,004 --> 00:41:04,960 Come here, you rascals. 493 00:41:09,564 --> 00:41:10,963 -He's coming. -Quick! 494 00:41:13,164 --> 00:41:15,120 Drop the clothes. 495 00:41:18,484 --> 00:41:19,917 Stop! 496 00:41:21,724 --> 00:41:24,363 -Come here, you. -Let me go! 497 00:41:24,724 --> 00:41:29,002 Bring us some clothes or I'll beat you black and blue. 498 00:41:29,204 --> 00:41:32,879 I'll catch you! You're in for it if you don't come back! 499 00:41:33,364 --> 00:41:34,797 Christian! 500 00:41:50,644 --> 00:41:52,555 What a damn mess! 501 00:41:57,764 --> 00:41:59,322 He's not coming back. 502 00:42:02,124 --> 00:42:04,080 Marek, what are you doing? 503 00:42:06,764 --> 00:42:09,881 -He's not coming back. -Is that all you can say? 504 00:42:11,644 --> 00:42:14,954 "Beloved creatures are at the centre of paradise." 505 00:42:15,164 --> 00:42:17,678 -So Mr. Benedikt says. -Nice paradise! 506 00:42:17,884 --> 00:42:20,523 l promised not to get into trouble. 507 00:42:28,244 --> 00:42:29,802 I'm freezing. 508 00:42:33,004 --> 00:42:36,440 Were they really in love? Juliet and Romeo? 509 00:42:36,644 --> 00:42:38,839 -True love, I mean? -Sure. 510 00:42:39,044 --> 00:42:42,719 The priest married them and they spent the night together. 511 00:42:42,924 --> 00:42:46,041 -It's not completely clear though. -There! 512 00:43:48,764 --> 00:43:50,720 What's wrong now? 513 00:43:53,124 --> 00:43:56,321 -It's run out of juice. -Kräkel will send us home. 514 00:43:56,524 --> 00:43:57,957 No, she won't. 515 00:43:58,164 --> 00:44:01,122 Just say what she wants to hear. We'll be fine. 516 00:44:13,244 --> 00:44:15,599 When do you stop being a child? 517 00:44:15,804 --> 00:44:17,556 Are we adults yet? 518 00:44:17,764 --> 00:44:20,278 We're stuck in the middle somewhere. 519 00:44:20,484 --> 00:44:24,238 No longer children. But we're not adults yet either. 520 00:44:26,684 --> 00:44:30,120 -Where are they? -I'm going to the police station. 521 00:44:30,324 --> 00:44:35,193 -Don't blow it out of proportion. -Leave this to me. I'm responsible. 522 00:44:35,404 --> 00:44:38,919 You take it all far too lightly. You're too soft on them. 523 00:44:39,124 --> 00:44:41,513 And I'm left to pick up the pieces. 524 00:44:43,764 --> 00:44:47,803 Sometimes everything makes me so mad and I don't even know why. 525 00:44:48,004 --> 00:44:50,996 I just want to smash everything. How about you? 526 00:44:51,204 --> 00:44:54,401 Yes, but I just want to cry. I don't know why either. 527 00:44:54,604 --> 00:44:56,913 My mom says it's normal at my age. 528 00:44:57,124 --> 00:45:00,594 But when I'm with you everything seems just fine. 529 00:45:00,804 --> 00:45:02,317 With you... 530 00:45:02,524 --> 00:45:04,674 even dumb things seem okay. 531 00:45:09,884 --> 00:45:11,840 I can't walk any more. 532 00:45:12,044 --> 00:45:13,602 Get on the bike. 533 00:45:20,644 --> 00:45:24,159 What's the difference between reason and emotion? 534 00:45:24,844 --> 00:45:27,483 Everyone says you have to separate them. 535 00:45:27,684 --> 00:45:30,801 Well, reason is... what your head tells you to do. 536 00:45:31,004 --> 00:45:33,916 An objective voice. And emotion... 537 00:45:34,124 --> 00:45:36,718 And emotion... is what you feel. 538 00:45:37,604 --> 00:45:39,560 -You don't know either? -I do. 539 00:45:39,764 --> 00:45:42,756 Take a revolutionary. Reason tells him to fight. 540 00:45:42,964 --> 00:45:46,115 He falls in love, distracting him from his cause. 541 00:45:46,484 --> 00:45:48,236 He has to abandon his love. 542 00:45:48,444 --> 00:45:51,038 So fighting takes priority over love? 543 00:45:51,244 --> 00:45:55,157 -No, I meant if there was a war. -But there isn't any war. 544 00:45:55,364 --> 00:45:58,879 -So we don't need to separate them. -I didn't mean that. 545 00:45:59,084 --> 00:46:01,598 Reason shows you what's necessary. 546 00:46:01,804 --> 00:46:04,762 Emotions add a bit of spice to life, okay? 547 00:46:04,964 --> 00:46:06,602 Right. 548 00:46:07,604 --> 00:46:11,722 I can't separate them. They're all mixed up in my head. 549 00:46:12,244 --> 00:46:15,600 Your voice of reason was loud and clear just now. 550 00:46:16,364 --> 00:46:18,924 Seven kilometers to go. Man-o-man. 551 00:46:26,004 --> 00:46:27,835 A happy family. 552 00:46:28,044 --> 00:46:30,239 Bettine. Come, quick. 553 00:46:32,684 --> 00:46:35,357 When did you see Karoline leave? 554 00:46:35,564 --> 00:46:37,395 About four o'clock. 555 00:46:37,604 --> 00:46:40,118 -And was she on her own? -Yes. 556 00:46:40,324 --> 00:46:42,360 -But... -She was. I saw her. 557 00:46:43,004 --> 00:46:45,802 -But? -He was waiting for her. 558 00:46:46,004 --> 00:46:49,076 -On the edge of the village. -How do you know? 559 00:46:49,444 --> 00:46:50,877 I just know. 560 00:46:51,084 --> 00:46:54,918 -How long has it been going on? -They met two years ago. 561 00:46:55,124 --> 00:46:56,682 So long ago? 562 00:46:57,644 --> 00:47:00,397 And... she takes the Pill too. 563 00:47:01,364 --> 00:47:05,721 -Don't talk such nonsense. -Well, it wouldn't surprise me. 564 00:47:25,204 --> 00:47:26,762 There we are. 565 00:47:26,964 --> 00:47:28,920 There's our proof. 566 00:47:29,124 --> 00:47:32,912 -But the packet's empty. -That makes it even worse. 567 00:47:33,284 --> 00:47:35,798 -I'm scared. -There's no need. 568 00:47:36,004 --> 00:47:38,757 -She'll send me home. -Don't be silly. 569 00:47:39,804 --> 00:47:41,237 Come on. 570 00:47:41,444 --> 00:47:45,153 -Let's say we were attacked. -We'll just tell the truth. 571 00:47:45,364 --> 00:47:47,798 -And our things? -Everyone's asleep. 572 00:47:48,004 --> 00:47:50,837 We'll just sneak in real quiet and... 573 00:48:02,004 --> 00:48:04,199 To bed with you both, at once! 574 00:48:05,164 --> 00:48:06,643 And then... 575 00:48:06,844 --> 00:48:09,517 they stole our clothes, little squirts. 576 00:48:09,884 --> 00:48:11,317 Karoline, 577 00:48:11,524 --> 00:48:13,321 you can trust me. 578 00:48:21,124 --> 00:48:23,160 Do you recognize this? 579 00:48:23,364 --> 00:48:24,797 Yes. 580 00:48:25,004 --> 00:48:28,121 -Do you take these tablets every day? -No. 581 00:48:28,324 --> 00:48:30,360 No, I don't. Honestly! 582 00:48:30,564 --> 00:48:32,680 Does the packet belong to you? 583 00:48:34,204 --> 00:48:35,762 Whose is it? 584 00:48:37,164 --> 00:48:39,837 And you've never taken one of these pills? 585 00:48:40,044 --> 00:48:41,636 Tell me the truth. 586 00:48:41,844 --> 00:48:43,800 l did take one. Once. 587 00:48:44,004 --> 00:48:45,960 It was only for fun though. 588 00:48:46,164 --> 00:48:50,601 -We thought... I thought... -That's enough, Karoline. 589 00:48:50,804 --> 00:48:54,114 I'm afraid we're going to have to send you home. 590 00:48:54,764 --> 00:48:59,201 It's best for everyone. Your mother will come and pick you up. 591 00:49:03,084 --> 00:49:06,679 The bread's taken care of then? Great, thanks. 592 00:49:08,284 --> 00:49:10,559 The girl is precocious. 593 00:49:10,764 --> 00:49:13,961 Her home life is also a contributing factor. 594 00:49:14,164 --> 00:49:18,999 l believe that she was the instigator of this serious incident. 595 00:49:19,204 --> 00:49:20,796 "Instigator"? 596 00:49:21,004 --> 00:49:24,360 Both ran away from camp. Both should get sent home. 597 00:49:24,564 --> 00:49:27,681 Shall we send them together? Hardly a punishment. 598 00:49:27,884 --> 00:49:32,594 It's not very pleasant to ring the manager about his son, is it? 599 00:49:32,804 --> 00:49:34,795 How dare you. 600 00:49:35,004 --> 00:49:39,839 Let's stick to the facts and get to the root of the problem. 601 00:49:40,044 --> 00:49:43,559 Romeo and Juliet is partly to blame for all of this. 602 00:49:43,924 --> 00:49:46,597 It has had a negative influence on them. 603 00:49:46,804 --> 00:49:49,364 You may think sport is all that matters to me. 604 00:49:49,564 --> 00:49:52,317 But believe you me, it's a difficult age. 605 00:49:52,524 --> 00:49:56,199 Discipline and self-control are of utmost importance. 606 00:49:56,404 --> 00:49:59,043 What about things they enjoy? 607 00:50:00,404 --> 00:50:02,759 I agree. They need a mixture. 608 00:50:03,124 --> 00:50:05,797 We've weighed up the pros and cons. 609 00:50:06,004 --> 00:50:08,677 Ultimately it's up to me to decide. 610 00:50:08,884 --> 00:50:11,352 -Karoline goes home. -That's unfair. 611 00:50:11,564 --> 00:50:13,919 -If she goes, I go too. -Don't be a fool! 612 00:50:14,204 --> 00:50:16,354 And the play is cancelled. 613 00:50:20,844 --> 00:50:23,961 Storming off won't help. She can't do much to me. 614 00:50:24,164 --> 00:50:28,680 But think of your studies. She'll write you a terrible report. 615 00:50:28,884 --> 00:50:30,442 I don't care. 616 00:50:30,644 --> 00:50:33,761 We'll carry on rehearsals in secret. 617 00:50:37,404 --> 00:50:40,237 I'm also extremely pleased to see so many 618 00:50:40,444 --> 00:50:42,799 signed up for the sports day. 619 00:50:43,964 --> 00:50:47,400 l also have a less pleasant piece of news. 620 00:50:49,404 --> 00:50:54,876 Karoline Hinze is to be sent home for violating camp regulations. 621 00:50:55,724 --> 00:50:57,157 Shit! 622 00:50:58,284 --> 00:51:00,081 If she goes, I go too. 623 00:51:05,604 --> 00:51:07,401 Roll call is over. 624 00:51:14,084 --> 00:51:17,042 You told her about the Pill. You're so mean. 625 00:51:17,404 --> 00:51:19,918 You and Robbi were making fun of me. 626 00:51:20,284 --> 00:51:24,436 l saw you put the Pill packet under Karoline's pillow. 627 00:51:25,524 --> 00:51:28,641 -Why did you do it? -Go on, tell her. 628 00:51:30,124 --> 00:51:32,115 l didn't mean to do it. 629 00:51:32,324 --> 00:51:35,680 But when they went off together, I was so unhappy. 630 00:51:35,884 --> 00:51:38,557 It brought out the spiteful side in me. 631 00:51:39,684 --> 00:51:43,074 Go to Ms. Kräkel and tell her the truth, or we will. 632 00:51:44,444 --> 00:51:47,004 Don't say a word or the surprise is ruined. 633 00:51:47,204 --> 00:51:50,480 You repair the terrace. The rest is your business. 634 00:51:50,684 --> 00:51:52,800 Willi, the lupine has to go at four. 635 00:51:53,004 --> 00:51:55,882 -Just four or five rehearsals. -It's all yours. 636 00:51:56,244 --> 00:51:58,360 "Death to the Montagues! 637 00:51:58,564 --> 00:52:01,158 Death to the Capulets!" 638 00:52:01,364 --> 00:52:02,922 Go get them. 639 00:52:07,484 --> 00:52:09,440 Thank you. You do that very well. 640 00:52:09,644 --> 00:52:11,236 Now let's do the scene 641 00:52:11,444 --> 00:52:15,357 where Romeo asks Friar Laurence to marry him and Juliet. 642 00:52:15,724 --> 00:52:17,157 Go on. 643 00:52:18,604 --> 00:52:20,037 "Good morrow, father." 644 00:52:20,244 --> 00:52:22,474 "It argues a distemper'd head 645 00:52:22,684 --> 00:52:25,198 so soon to bid good morrow to thy bed." 646 00:52:25,404 --> 00:52:30,762 "Then know my heart's dear love is set on the fair daughter of rich Capulet." 647 00:52:30,964 --> 00:52:33,922 "As mine on hers, so hers is set on mine. 648 00:52:34,124 --> 00:52:38,163 And all combined, save what thou must combine by holy marriage." 649 00:52:38,364 --> 00:52:41,276 -This is bullshit! I'm going home. -Wait! 650 00:52:41,484 --> 00:52:42,997 You can't just give up. 651 00:52:43,204 --> 00:52:45,764 Think of the others and all the hard work. 652 00:52:45,964 --> 00:52:49,479 Ms. Kräkel had it in for Karoline right from the start. 653 00:52:49,684 --> 00:52:53,313 -If she goes, I go too. -We can sort this out. 654 00:52:54,164 --> 00:52:56,758 Wait! You can't just throw in the towel. 655 00:52:56,964 --> 00:53:00,400 Shut it! Why did you give Marlene the letter? 656 00:53:00,604 --> 00:53:04,358 Right in the nettles! You swine! I'll get you! 657 00:53:04,564 --> 00:53:08,443 She fooled me. Girls know every trick in the book. 658 00:53:08,644 --> 00:53:12,000 How could I know she'd get revenge on Karoline? 659 00:53:12,204 --> 00:53:13,796 Get revenge? 660 00:53:14,004 --> 00:53:17,599 She put contraceptive pills under Karoline's pillow. 661 00:53:17,804 --> 00:53:21,797 That's why Ms. Kräkel thinks... That really hurts. 662 00:53:29,844 --> 00:53:31,402 -Come with me. -Why? 663 00:53:31,604 --> 00:53:33,037 Come! 664 00:53:35,924 --> 00:53:38,119 -Why did you do it? -What? 665 00:53:38,324 --> 00:53:40,519 -The packet? -What packet? 666 00:53:40,724 --> 00:53:43,761 Come on, Marlene. If Karoline gets sent home... 667 00:53:43,964 --> 00:53:47,001 Her mother... You can't let that happen. 668 00:53:47,964 --> 00:53:50,637 Please, tell Ms. Kräkel the truth. 669 00:54:29,684 --> 00:54:33,518 -The water was freezing. -Poor girl comes from a bad home. 670 00:54:33,724 --> 00:54:36,238 Not surprising with a mother like that. 671 00:54:36,444 --> 00:54:40,039 -New man every week. -She's got yet another man on the go. 672 00:54:40,244 --> 00:54:44,078 -Her sister had a baby at 1 7. -And then she ran off. 673 00:54:44,284 --> 00:54:47,640 -She's leaving tomorrow. -Best for everyone. 674 00:54:52,444 --> 00:54:55,197 Karoline, what's wrong? 675 00:54:56,404 --> 00:54:57,837 Karoline! 676 00:55:09,644 --> 00:55:11,475 Robbi. Robbi! 677 00:56:02,724 --> 00:56:06,194 Ka - ro - li - ne! 678 00:57:09,484 --> 00:57:11,440 Karoline's run away. 679 00:57:11,644 --> 00:57:14,204 -Into the forest. -Towards the lake. 680 00:57:17,764 --> 00:57:19,197 Karoline! 681 00:57:20,884 --> 00:57:24,160 Stop fooling around! l know you're here. 682 00:57:28,044 --> 00:57:30,319 Karoline! Karoline! 683 00:57:33,684 --> 00:57:35,117 Karoline. 684 00:57:45,404 --> 00:57:47,964 Karoline, what's wrong? Wake up! 685 00:57:59,244 --> 00:58:00,677 Karoline. 686 00:58:04,484 --> 00:58:06,042 Wake up. 687 00:58:08,564 --> 00:58:10,520 Help! Over here! 688 00:58:50,084 --> 00:58:51,517 Robbi. 689 00:58:52,804 --> 00:58:54,283 Robbi! 690 00:58:54,484 --> 00:58:56,156 Wake up, Robbi! 691 00:58:56,364 --> 00:59:00,198 -Ka - ro - li - ne! -Karoline, where are you? 692 00:59:00,404 --> 00:59:03,635 -Ka - ro - li - ne! -Ka - ro - li - ne! 693 00:59:06,164 --> 00:59:07,597 Karoline! 694 00:59:08,524 --> 00:59:10,958 Her things are over here. 695 00:59:13,564 --> 00:59:14,997 Karoline! 696 00:59:41,164 --> 00:59:42,597 Dearest lovers, 697 00:59:43,524 --> 00:59:45,992 you gave us quite a fright. 698 00:59:46,644 --> 00:59:49,761 Romeo and Juliet made quite an impression on you. 699 00:59:49,964 --> 00:59:51,397 If you ask me though, 700 00:59:51,604 --> 00:59:54,994 love is more pleasurable in life than in death. 701 00:59:56,764 --> 00:59:59,039 Does Karoline have to go home now? 702 01:00:03,364 --> 01:00:06,913 Ms. Kräkel, there's something I have to tell you. 703 01:00:07,964 --> 01:00:10,524 The packet of pills was mine. 704 01:00:13,604 --> 01:00:17,119 -Where's Paul? -Maybe he couldn't get away. 705 01:00:17,324 --> 01:00:20,282 There must be a wasp's nest around here. 706 01:00:20,484 --> 01:00:22,554 How cameth we to this path 707 01:00:22,764 --> 01:00:26,279 where the hated name Capulet doth whistle past our ears. 708 01:00:26,484 --> 01:00:29,442 Would you explain where you got that horse? 709 01:00:29,644 --> 01:00:31,600 The chairman sends his regards. 710 01:00:31,804 --> 01:00:35,160 He's kindly donated this noble beast. 711 01:00:35,364 --> 01:00:39,243 -A historical play without a horse? -Can he speak? 712 01:00:39,444 --> 01:00:43,278 -How can I work that into the play? -He looks pretty old. 713 01:00:43,484 --> 01:00:44,997 Let's start. 714 01:00:45,204 --> 01:00:48,674 Robbi. Marlene. Without your scripts, if you can. 715 01:00:50,764 --> 01:00:53,324 What on earth will I do with the horse? 716 01:00:53,684 --> 01:00:56,642 "How camest thou hither, tell me, and wherefore? 717 01:00:56,844 --> 01:00:59,802 The orchard walls are high and hard to climb. 718 01:01:00,004 --> 01:01:03,121 And the place death, if any of..." A wasp! 719 01:01:03,324 --> 01:01:05,519 -What's wrong? -Damn! 720 01:01:07,324 --> 01:01:09,440 Let me see. There you go. 721 01:01:09,644 --> 01:01:14,672 A wasp sting in the nose is nasty. We should take her to see the doctor. 722 01:01:15,644 --> 01:01:18,078 Lucky it didn't sting her tongue. 723 01:01:18,884 --> 01:01:20,317 It's over. 724 01:01:20,524 --> 01:01:23,436 Juliet with a swollen nose. It's original. 725 01:01:23,644 --> 01:01:27,557 -Maybe Karoline can play her. -No, I don't want to. 726 01:01:27,764 --> 01:01:30,358 -She knows it by heart. -In four days? 727 01:01:30,724 --> 01:01:33,363 Roll forward, swing your body, 728 01:01:33,564 --> 01:01:35,794 press downwards and jump off. 729 01:01:37,444 --> 01:01:39,514 Hope she had to lug that here alone. 730 01:01:44,604 --> 01:01:46,037 "O Romeo, Romeo! 731 01:01:46,244 --> 01:01:48,200 Wherefore art thou Romeo? 732 01:01:48,404 --> 01:01:51,157 Deny thy father and refuse thy name. 733 01:01:51,364 --> 01:01:53,878 Or if thou wilt not, be but sworn my love. 734 01:01:54,084 --> 01:01:56,075 And I'll no longer be a Capulet." 735 01:01:56,444 --> 01:01:58,674 "Shall I hear more, or speak at this?" 736 01:01:59,364 --> 01:02:01,798 "'Tis but thy name that is my enemy. 737 01:02:02,004 --> 01:02:03,960 Thou art thyself. 738 01:02:06,564 --> 01:02:08,520 What's Montague? 739 01:02:08,724 --> 01:02:10,680 What's in a name? 740 01:02:12,604 --> 01:02:16,722 What we call a rose by any other name would smell as sweet. 741 01:02:18,564 --> 01:02:22,398 Romeo, doff thy name, and for that name take all myself." 742 01:02:23,204 --> 01:02:24,637 "I take thee at thy word. 743 01:02:24,844 --> 01:02:27,597 Henceforth I never will be Romeo." 744 01:02:27,804 --> 01:02:32,082 "How camest thou hither and wherefore? The orchard walls are high. 745 01:02:32,284 --> 01:02:36,402 And the place death, if any of my kinsmen find thee here." 746 01:02:36,604 --> 01:02:40,836 "With love's wings did I o'er-perch. Stony limits cannot hold love out. 747 01:02:41,044 --> 01:02:43,877 And what love can do that dares love attempt. 748 01:02:44,084 --> 01:02:46,996 Therefore thy kinsmen are no let to me." 749 01:02:47,204 --> 01:02:49,081 "If they see thee, they will murder thee." 750 01:02:49,284 --> 01:02:52,833 "There lies more peril in thine eye than twenty of their swords." 751 01:02:53,044 --> 01:02:55,478 "By whose direction found'st thou this place?" 752 01:02:55,684 --> 01:02:57,117 "By love." 753 01:02:57,324 --> 01:02:58,757 "O gentle Romeo, 754 01:02:58,964 --> 01:03:01,637 If thou dost love, pronounce it faithfully. 755 01:03:01,844 --> 01:03:04,199 If thou think'st I am too quickly won, 756 01:03:04,404 --> 01:03:06,474 I'll frown and be perverse 757 01:03:06,684 --> 01:03:08,640 and say thee nay, so thou wilt woo. 758 01:03:08,844 --> 01:03:10,755 But else, not for the world." 759 01:03:11,884 --> 01:03:14,273 "Lady, by yonder blessed moon I swear 760 01:03:14,484 --> 01:03:17,362 that tips with silver all these treetops." 761 01:03:17,564 --> 01:03:20,795 "Swear not by the moon that changes in her circled orb. 762 01:03:21,004 --> 01:03:25,395 -Lest that thy love prove variable." -"What shall I swear by?" 763 01:03:26,724 --> 01:03:28,157 "Do not swear at all. 764 01:03:28,364 --> 01:03:33,040 Although I joy in thee, I have no joy of this contract tonight. 765 01:03:33,244 --> 01:03:36,361 It is too rash, too unadvised, too sudden. 766 01:03:38,564 --> 01:03:42,239 -Sweet, good night." -"Wilt thou leave me so unsatisfied?" 767 01:03:42,444 --> 01:03:45,322 "What satisfaction canst thou have tonight? 768 01:03:48,724 --> 01:03:51,397 -I hear some noise within. Adieu!" -"Juliet!" 769 01:03:51,604 --> 01:03:53,162 "I come, anon. 770 01:03:53,364 --> 01:03:57,960 Sweet Montague, be true. Stay but a little, I will come again." 771 01:03:59,644 --> 01:04:02,556 We'll pin it into place. Then you can sew it. 772 01:04:02,764 --> 01:04:04,197 Okay. 773 01:04:04,404 --> 01:04:05,962 -Here. -Thanks. 774 01:04:06,884 --> 01:04:08,397 Where's Marlene? 775 01:04:08,604 --> 01:04:12,722 She's not coming. The boys keep making fun of her nose. 776 01:04:18,844 --> 01:04:21,881 Listen up, I want "House of Capulet" on one, 777 01:04:22,084 --> 01:04:25,076 "House of Montague" on the other. No mistakes! 778 01:04:28,084 --> 01:04:31,121 "It is, it is. Hie hence, be gone, away! 779 01:04:31,324 --> 01:04:33,997 O, now be gone, more light and light it grows." 780 01:04:34,204 --> 01:04:36,160 Move towards the window. 781 01:04:36,364 --> 01:04:39,197 -Robbi, where are you? -"More light and light. 782 01:04:39,564 --> 01:04:42,158 More dark and dark our woes!" 783 01:04:46,204 --> 01:04:47,956 -"Madam!" -"Nurse?" 784 01:04:48,164 --> 01:04:51,440 "Your mother comes to your chamber. Be wary, look about." 785 01:04:51,804 --> 01:04:54,079 "Window, let day in, and let life out." 786 01:04:54,284 --> 01:04:56,923 "Farewell! One kiss, and I'll descend." 787 01:05:07,604 --> 01:05:10,801 "Art thou gone so? Love, lord, ay, husband, friend! 788 01:05:11,004 --> 01:05:13,438 l must hear from thee every day in the hour, 789 01:05:13,644 --> 01:05:16,078 for in a minute there are many days. 790 01:05:16,284 --> 01:05:20,880 By this count I shall be much in years ere I again behold my Romeo!" 791 01:05:21,084 --> 01:05:25,953 "Farewell! I will omit no opportunity that may convey my greetings to thee." 792 01:05:26,324 --> 01:05:30,158 -"Think'st thou we shall meet again?" -"I doubt it not." 793 01:05:33,204 --> 01:05:35,195 "I have an ill-divining soul! 794 01:05:35,404 --> 01:05:36,883 Methinks I see thee, 795 01:05:37,084 --> 01:05:39,518 as one dead in the bottom of a tomb. 796 01:05:39,724 --> 01:05:42,079 My eyesight fails, O thou look'st pale." 797 01:05:42,284 --> 01:05:46,641 "Trust me, love, in my eye so do you. Dry sorrow drinks our blood. 798 01:05:46,844 --> 01:05:48,277 Adieu!" 799 01:05:51,284 --> 01:05:54,879 -Can we make use of this? -There's loads up here. 800 01:05:55,084 --> 01:05:57,473 Yes, bring it all down here. 801 01:05:57,684 --> 01:06:00,039 Make that entrance again. 802 01:06:07,324 --> 01:06:10,316 "Why, how now, Juliet!" 803 01:06:11,204 --> 01:06:13,160 "Madam, I am not well. 804 01:06:13,364 --> 01:06:15,036 Thou hast a careful father. 805 01:06:15,244 --> 01:06:19,032 To put thee from thy heaviness, he hath sorted out a day of joy. 806 01:06:19,244 --> 01:06:21,121 That thou expect'st not." 807 01:06:21,324 --> 01:06:23,280 "Madam, what day is that?" 808 01:06:23,484 --> 01:06:26,681 "Marry, my child, early next Thursday morn. 809 01:06:26,884 --> 01:06:30,433 The County Paris, shall make thee a joyful bride." 810 01:06:30,644 --> 01:06:32,077 "No! 811 01:06:35,124 --> 01:06:36,842 l pray you, madam. 812 01:06:37,444 --> 01:06:40,402 Tell my lord and father, I will not marry yet." 813 01:06:43,004 --> 01:06:45,564 "Here comes your father. Tell him so yourself. 814 01:06:45,764 --> 01:06:48,278 And see how he will take it at your hands." 815 01:06:49,004 --> 01:06:52,440 "How now, wife! Have you deliver'd to her our decree?" 816 01:06:52,644 --> 01:06:55,238 "Ay; but she will none, she gives you thanks. 817 01:06:55,444 --> 01:06:57,833 I would the fool were married to her grave!" 818 01:06:58,044 --> 01:06:59,477 "How! will she none? 819 01:06:59,684 --> 01:07:01,640 Doth she not count her blest 820 01:07:01,844 --> 01:07:05,154 so worthy a gentleman to be her bridegroom? 821 01:07:05,444 --> 01:07:07,036 Listen, mistress minion. 822 01:07:07,244 --> 01:07:11,283 Fettle your joints to go with Paris to St. Peter's Church. 823 01:07:11,484 --> 01:07:14,317 Or I will drag thee thither, you tallow-face!" 824 01:07:14,524 --> 01:07:17,038 "Fie, fie! what, are you mad?" 825 01:07:17,404 --> 01:07:20,157 "Good father, l beseech you on my knees... 826 01:07:20,364 --> 01:07:24,039 "Get thee to church o' Thursday or never after look me in the face. 827 01:07:24,244 --> 01:07:26,280 Speak not, reply not, do not answer me. 828 01:07:26,484 --> 01:07:27,917 My fingers itch." 829 01:07:28,124 --> 01:07:31,719 -"You are to blame, to rate her so." -"Hold your tongue! 830 01:07:31,924 --> 01:07:36,839 Day, night, hour, tide, work, play, my care hath been to have her match'd. 831 01:07:37,044 --> 01:07:40,593 Having now provided a gentleman of noble parentage, 832 01:07:40,804 --> 01:07:43,364 l have a whining mammet answer: 833 01:07:43,564 --> 01:07:47,682 'I'll not wed; I cannot love, I am too young; I pray you, pardon me.' 834 01:07:48,044 --> 01:07:52,720 As you will not wed I'll pardon you: hang, beg, starve, die in the streets! 835 01:07:52,924 --> 01:07:57,520 What is mine shall never do thee good. Trust to't; I'll not be forsworn." 836 01:07:58,644 --> 01:08:03,320 "Is there no pity in the clouds, that sees into the bottom of my grief? 837 01:08:04,804 --> 01:08:06,999 Sweet my mother, cast me not away! 838 01:08:07,204 --> 01:08:10,002 Delay this marriage for a month, a week. 839 01:08:10,204 --> 01:08:12,718 Or if you do not, make the bridal bed 840 01:08:12,924 --> 01:08:15,484 in that dim monument where Tybalt lies." 841 01:08:15,844 --> 01:08:19,473 Well, that wasn't bad at all. Really, it was good. 842 01:08:20,084 --> 01:08:22,552 Does anyone know where the horse got to? 843 01:08:22,924 --> 01:08:26,360 The noble beast comes nevermore for it has heaves. 844 01:08:26,564 --> 01:08:28,316 Excellent. 845 01:08:29,364 --> 01:08:33,403 Micha, we'll have to think of something for your belly. 846 01:08:45,924 --> 01:08:50,475 Unbelievable! Behind my back. In spite of everything I said. 847 01:08:55,844 --> 01:08:57,516 Stop. 848 01:08:58,364 --> 01:09:02,642 This one won't give you any trouble. He's meek as a lamb. 849 01:09:03,004 --> 01:09:06,235 -And you support all of this? -Why not? 850 01:09:06,444 --> 01:09:10,073 -Bit of culture can't hurt. -Do you know which play it is? 851 01:09:10,284 --> 01:09:12,161 Romeo and Juliet. 852 01:09:12,364 --> 01:09:15,595 Contrary to the instructions of camp management. 853 01:09:15,804 --> 01:09:20,002 -Did you want a different play? -You can still ban it if you want. 854 01:09:20,364 --> 01:09:22,924 I just rode this nag 35 kilometers. 855 01:09:23,124 --> 01:09:25,558 The whole parish is coming. 856 01:09:25,924 --> 01:09:28,358 Congratulations. You win. 857 01:09:32,604 --> 01:09:34,037 "Here lies Juliet. 858 01:09:34,244 --> 01:09:36,963 Her beauty makes this vault a feast of light. 859 01:09:37,164 --> 01:09:40,122 l shall never from this palace of dim night depart." 860 01:09:40,324 --> 01:09:43,361 It'd be much more dramatic with spotlights. 861 01:10:09,964 --> 01:10:11,636 O my love! My wife! 862 01:10:27,444 --> 01:10:30,117 Death that suck'd the honey of thy breath, 863 01:10:30,324 --> 01:10:32,792 hath had no power yet upon thy beauty. 864 01:10:33,004 --> 01:10:35,564 Thou art not conquer'd. 865 01:10:35,764 --> 01:10:37,880 Beauty's ensign yet 866 01:10:38,084 --> 01:10:39,836 is crimson 867 01:10:40,044 --> 01:10:41,716 in thy lips 868 01:10:41,924 --> 01:10:43,596 and in thy cheeks. 869 01:10:44,644 --> 01:10:46,999 And death's pale flag 870 01:10:47,204 --> 01:10:49,160 is not advanced there. 871 01:10:53,844 --> 01:10:55,960 Ah, dear Juliet. 872 01:10:56,164 --> 01:10:58,758 Why art thou yet so fair? 873 01:11:00,084 --> 01:11:04,202 I will never from this palace of dim night depart again. 874 01:11:04,404 --> 01:11:06,076 Here will I remain. 875 01:11:06,284 --> 01:11:09,037 And shake the yoke of inauspicious stars 876 01:11:09,244 --> 01:11:11,599 from this world-wearied flesh. 877 01:11:16,324 --> 01:11:18,679 Eyes, look your last! 878 01:11:19,964 --> 01:11:22,319 Arms, take your last embrace! 879 01:11:23,484 --> 01:11:25,440 And, lips, O you, 880 01:11:25,644 --> 01:11:29,683 the doors of breath, seal with a righteous kiss. 881 01:11:29,884 --> 01:11:32,717 A dateless bargain to engrossing death! 882 01:11:46,404 --> 01:11:48,360 Here's to my love! 883 01:11:53,644 --> 01:11:55,999 Thus with a kiss I die. 884 01:12:01,644 --> 01:12:03,077 Romeo! 885 01:12:08,604 --> 01:12:13,678 Romeo, what an unkind hour is guilty of this lamentable chance! 886 01:12:15,684 --> 01:12:17,640 The lady stirs. 887 01:12:21,284 --> 01:12:23,036 O, my Romeo. 888 01:12:28,084 --> 01:12:32,600 Lady, come from that nest of death, contagion, and unnatural sleep. 889 01:12:32,804 --> 01:12:35,523 I'll dispose of thee among a sisterhood of nuns. 890 01:12:35,724 --> 01:12:40,275 A greater power than we can contradict hath thwarted our intents. 891 01:12:40,484 --> 01:12:42,156 Come, come away. 892 01:12:42,364 --> 01:12:43,797 Come away! 893 01:12:44,964 --> 01:12:49,082 All hope is not yet lost. l shall close the vault and save us. 894 01:12:49,284 --> 01:12:51,036 Go, get thee hence. 895 01:12:52,364 --> 01:12:54,924 Come, Lady. Stay not to question. 896 01:13:01,124 --> 01:13:04,833 What's here? A cup, closed in my true love's hand? 897 01:13:05,044 --> 01:13:06,477 Poison? 898 01:13:07,644 --> 01:13:10,397 This hath been his timeless end? 899 01:13:17,484 --> 01:13:18,997 O churl! Drunk all. 900 01:13:19,204 --> 01:13:22,162 And left no friendly drop to help me after? 901 01:13:25,244 --> 01:13:27,075 I will kiss thy lips. 902 01:13:27,284 --> 01:13:29,878 Haply some poison yet doth hang on them. 903 01:13:31,644 --> 01:13:33,521 Thy lips are warm. 904 01:13:37,364 --> 01:13:39,195 I will not tarry. 905 01:13:48,164 --> 01:13:51,361 O happy dagger! There rust, and let me die. 906 01:14:04,884 --> 01:14:06,363 She too has perished. 907 01:14:06,564 --> 01:14:10,557 The hatred of their fathers hath pierced their youthful hearts. 908 01:14:10,764 --> 01:14:13,119 Joyous is he who doth true love consume 909 01:14:13,324 --> 01:14:16,555 for love and hatred sire but death and gloom. 910 01:14:17,000 --> 01:14:20,061 69383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.