Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,366 --> 00:00:49,966
Original Book: From shrine to the village deity by Beeseok Jung
2
00:00:51,366 --> 00:00:58,332
Does a cuckoo cry at night
3
00:00:59,932 --> 00:01:03,966
Executive Producer: Jinwoo Jung
4
00:01:03,966 --> 00:01:06,632
Producer: Sangho Han, Myungmu Yoo
5
00:01:06,632 --> 00:01:09,299
Adapted by : Kangyoon Kim
6
00:01:09,299 --> 00:01:12,167
Director of Photography: Un- kyo Jung
7
00:01:12,167 --> 00:01:14,832
Director of Music: Sangki Han
8
00:01:14,832 --> 00:01:17,667
Lightning: Minbu Lee Director of Art: Yongwoo Do
9
00:01:17,667 --> 00:01:20,433
Editor: Hyun Kim Real- time Recording: Hoobo Yang
10
00:01:29,200 --> 00:01:32,500
Yoonhee Jung
11
00:01:32,500 --> 00:01:35,867
Daekun Lee
12
00:01:35,867 --> 00:01:38,667
Yangha Yoon, Bong Choi
13
00:02:02,433 --> 00:02:07,667
Director: Jinwoo Jung
14
00:02:57,067 --> 00:03:02,500
God, I beg you,
15
00:03:03,467 --> 00:03:07,033
my son needs to get married.
16
00:03:10,400 --> 00:03:14,733
No one is giving their daughter,
17
00:03:14,733 --> 00:03:17,432
because we have nothing.
18
00:03:18,500 --> 00:03:20,866
Please god,
19
00:03:21,699 --> 00:03:27,199
please I beg you god.
20
00:05:05,333 --> 00:05:07,400
I have to bury it today,
21
00:05:09,166 --> 00:05:11,366
but I have to eat first!
22
00:05:45,632 --> 00:05:47,699
Son,
23
00:05:50,466 --> 00:05:53,199
breakfast is ready!
24
00:05:54,067 --> 00:05:57,567
Yeah, I'll be there.
25
00:06:32,000 --> 00:06:37,899
Hey, drink some water, don't eat too fast.
26
00:06:57,800 --> 00:07:04,233
She said she was following a cuckoo, and ended up here.
27
00:07:05,466 --> 00:07:09,000
She woke up in the woods,
28
00:07:09,000 --> 00:07:13,800
and her mother and friends are gone.
29
00:07:14,766 --> 00:07:20,766
I think they just left her there.
30
00:07:20,766 --> 00:07:24,632
They might have a story, but...
31
00:07:25,367 --> 00:07:31,667
She can be your wife after few years.
32
00:07:33,567 --> 00:07:38,766
Maybe it's god's will.
33
00:07:39,699 --> 00:07:44,067
Let's have a breakfast, I need to work.
34
00:08:20,300 --> 00:08:21,766
Why did you come here?
35
00:08:21,766 --> 00:08:24,300
She wanted me to get you some potatoes.
36
00:08:25,432 --> 00:08:27,567
Already a snack time?
37
00:08:27,567 --> 00:08:29,233
What are you doing?
38
00:08:29,233 --> 00:08:31,266
- This? - Yeah.
39
00:08:31,266 --> 00:08:33,267
Burying the charcoal.
40
00:08:33,267 --> 00:08:34,233
For what?
41
00:08:34,866 --> 00:08:38,000
To make a fine charcoal.
42
00:08:38,000 --> 00:08:42,700
Bury for a week for a regular ones.
43
00:08:42,700 --> 00:08:45,667
But to make a fine charcoal,
44
00:08:46,232 --> 00:08:52,732
we just bury it when it's still burning.
45
00:08:52,732 --> 00:08:54,266
Bury when it's burning?
46
00:08:55,267 --> 00:08:57,767
Right.
47
00:08:58,500 --> 00:09:00,033
Why?
48
00:09:00,033 --> 00:09:03,633
I told you, to make a fine charcoal.
49
00:09:06,232 --> 00:09:08,132
What is a fine charcoal?
50
00:09:10,067 --> 00:09:12,167
You don't know that?
51
00:09:12,167 --> 00:09:18,267
It's just a fine charcoal!
52
00:09:18,866 --> 00:09:24,533
The best charcoal!
53
00:09:26,267 --> 00:09:28,500
Well, what is charcoal?
54
00:09:28,500 --> 00:09:29,600
What?
55
00:09:32,000 --> 00:09:33,767
What is that for?
56
00:09:33,767 --> 00:09:35,300
Wow,
57
00:09:35,899 --> 00:09:40,299
you really don't know. How old are you?
58
00:09:40,299 --> 00:09:41,799
12!
59
00:09:41,799 --> 00:09:44,567
So your mother is a traveling dancer?
60
00:09:44,567 --> 00:09:48,200
Yes, she is good!
61
00:09:54,799 --> 00:10:01,000
She can be your wife after few years.
62
00:14:43,600 --> 00:14:44,767
What's wrong?
63
00:14:47,533 --> 00:14:49,866
Hey, Sooni!
64
00:14:51,533 --> 00:14:52,567
Sooni!
65
00:14:56,000 --> 00:14:58,332
Sooni!
66
00:15:11,332 --> 00:15:12,899
What's wrong?
67
00:15:18,799 --> 00:15:21,366
It's gone, the cuckoo.
68
00:15:21,366 --> 00:15:23,332
You want a cuckoo?
69
00:15:24,866 --> 00:15:25,899
Then what is it?
70
00:15:25,899 --> 00:15:29,232
When cuckoo calls, mom will be there.
71
00:15:29,232 --> 00:15:30,500
Mom?
72
00:15:31,600 --> 00:15:33,733
I don't get it.
73
00:15:35,732 --> 00:15:38,766
What's your mom got to do with a cuckoo?
74
00:15:41,000 --> 00:15:44,700
Mommy liked the sound of cuckoo!
75
00:16:07,667 --> 00:16:11,300
Your mom is gone,
76
00:16:12,866 --> 00:16:18,099
even you find a cuckoo, you can't find her.
77
00:16:18,100 --> 00:16:19,767
I can find her!
78
00:16:19,767 --> 00:16:21,100
No.
79
00:16:21,100 --> 00:16:22,733
Yes!
80
00:16:22,732 --> 00:16:24,866
I said it's not possible!
81
00:16:26,167 --> 00:16:29,867
You have to live with us from now on!
82
00:16:32,866 --> 00:16:36,000
You will get better.
83
00:16:38,366 --> 00:16:41,666
You will soon forget her.
84
00:16:41,667 --> 00:16:44,399
And enjoy living here.
85
00:16:45,700 --> 00:16:49,833
This mountain is my favorite.
86
00:16:50,767 --> 00:16:54,567
The sky, wind, trees,
87
00:16:54,567 --> 00:16:58,200
shrine, birds and animals,
88
00:16:59,432 --> 00:17:02,432
flowers and butterflies
89
00:17:02,432 --> 00:17:07,366
raspberries, blackberries,
90
00:17:07,366 --> 00:17:11,799
and walnuts in every different season.
91
00:17:11,799 --> 00:17:13,700
Acorns and chestnuts.
92
00:17:45,932 --> 00:17:47,067
Here, try it.
93
00:26:15,467 --> 00:26:17,200
Is that you, Hyunbo?
94
00:26:21,333 --> 00:26:23,133
Chilsung?
95
00:26:23,767 --> 00:26:27,667
Wow! Long time no see!
96
00:26:27,666 --> 00:26:32,567
I thought you were dead, man!
97
00:26:32,567 --> 00:26:36,532
How have you been? Everything's fine?
98
00:26:36,532 --> 00:26:40,366
You don't look successful.
99
00:26:40,366 --> 00:26:44,532
No, but I could see the world.
100
00:26:44,532 --> 00:26:50,532
I went to every part of Korea.
101
00:26:50,532 --> 00:26:55,567
Well, you are still selling the charcoal?
102
00:26:55,567 --> 00:26:57,633
Yes, that's my job!
103
00:26:58,166 --> 00:27:04,032
Everyone uses charcoal.
104
00:27:05,032 --> 00:27:09,199
Pine trees, firs, cedars,
105
00:27:09,200 --> 00:27:13,866
anything can be the charcoal.
106
00:27:13,866 --> 00:27:19,067
When market is held, I just take them and get rice.
107
00:27:19,067 --> 00:27:26,833
If I have enough money, I can even get some drink!
108
00:27:32,299 --> 00:27:35,767
Well, she is my fiancee!
109
00:27:37,366 --> 00:27:38,732
Oh, really?
110
00:27:40,400 --> 00:27:42,432
I didn't know that.
111
00:27:42,432 --> 00:27:47,032
I was about to hit on her.
112
00:27:48,967 --> 00:27:53,367
Well, then I would have killed you.
113
00:28:01,666 --> 00:28:06,166
This is Chilsung, my only friend.
114
00:28:07,032 --> 00:28:12,866
You must come to my wedding,
115
00:28:13,532 --> 00:28:16,666
I have no other friend, you know.
116
00:28:18,232 --> 00:28:22,200
Mom, how old is Sooni?
117
00:28:23,000 --> 00:28:26,299
What's that for?
118
00:28:26,299 --> 00:28:31,099
No matter how poor we are, we need to follow the rules.
119
00:28:32,067 --> 00:28:35,633
Well, I think she is old enough to marry me.
120
00:28:35,633 --> 00:28:39,567
I was just about to decide the day.
121
00:28:40,333 --> 00:28:46,333
Of course she is old enough.
122
00:29:45,866 --> 00:29:47,932
What are you doing?
123
00:29:56,400 --> 00:29:58,633
Just kiss her.
124
00:30:01,932 --> 00:30:03,400
Here's some water.
125
00:30:04,032 --> 00:30:06,500
I got it. Just leave us alone.
126
00:30:07,267 --> 00:30:11,866
Okay, I will come back tomorrow morning.
127
00:31:29,567 --> 00:31:34,267
This tree is falling,
128
00:31:34,799 --> 00:31:38,866
yes it's falling,
129
00:31:39,567 --> 00:31:43,700
A fox in the mountain,
130
00:31:44,567 --> 00:31:48,532
run away.
131
00:31:49,799 --> 00:31:54,633
The iron ax I have
132
00:31:54,633 --> 00:31:59,366
will cut the tall tree.
133
00:32:49,200 --> 00:32:57,799
I am sad I can't see my grandchild,
134
00:32:59,267 --> 00:33:07,600
but I am happy to get you married.
135
00:33:09,599 --> 00:33:12,432
We owe god for this,
136
00:33:14,366 --> 00:33:18,899
I was always worried about his marriage.
137
00:33:20,932 --> 00:33:24,299
You should look after the shrine.
138
00:33:26,000 --> 00:33:30,166
You know that our great grandfather
139
00:33:30,166 --> 00:33:35,500
lost his house in fire
140
00:33:36,967 --> 00:33:44,967
because he neglected it.
141
00:33:45,799 --> 00:33:46,767
I know that.
142
00:33:47,567 --> 00:33:49,299
Even after I am gone,
143
00:33:50,633 --> 00:33:56,400
you two should get along,
144
00:33:58,166 --> 00:34:00,832
and have many children.
145
00:34:01,599 --> 00:34:02,732
Yes.
146
00:34:05,467 --> 00:34:06,833
I can feel it,
147
00:34:07,967 --> 00:34:09,767
I can feel it.
148
00:36:07,032 --> 00:36:09,766
Hey, look at us!
149
00:36:12,300 --> 00:36:17,600
This is our little world! No one can see us!
150
00:36:29,567 --> 00:36:32,567
I've got everything,
151
00:36:33,967 --> 00:36:37,333
I have mountain, trees
152
00:36:37,333 --> 00:36:41,932
and I have you! I've got nothing to envy.
153
00:36:43,500 --> 00:36:45,032
I love the mountain, too.
154
00:36:45,733 --> 00:36:47,333
What about me?
155
00:37:52,367 --> 00:37:53,467
Hyunbo!
156
00:37:55,867 --> 00:37:57,800
Chilsung?
157
00:37:57,800 --> 00:37:59,000
Yeah, it's me.
158
00:38:01,432 --> 00:38:03,432
What's up?
159
00:38:04,067 --> 00:38:08,400
I came to have a drink with you!
160
00:38:08,400 --> 00:38:14,400
You want me to go all the way to the town?
161
00:38:14,400 --> 00:38:16,133
Just come out here.
162
00:38:20,833 --> 00:38:23,432
That's good.
163
00:38:25,867 --> 00:38:28,600
It's me, Sooni
164
00:38:31,867 --> 00:38:32,800
Yes!
165
00:38:33,532 --> 00:38:35,299
What's yes?
166
00:38:35,300 --> 00:38:39,467
He shouldn't call by your first name!
167
00:38:42,199 --> 00:38:48,099
Sure I can. Shall I try again?
168
00:38:49,000 --> 00:38:50,500
Sooni!
169
00:38:50,500 --> 00:38:55,067
Yes, I can hear you. I am not a deaf.
170
00:38:56,599 --> 00:39:02,732
Wow, you are so beautiful.
171
00:39:02,733 --> 00:39:05,733
He is flirting,
172
00:39:05,733 --> 00:39:10,467
just make something and shut him up.
173
00:39:10,467 --> 00:39:11,532
All right.
174
00:39:19,833 --> 00:39:22,767
The moon is bright.
175
00:39:26,800 --> 00:39:34,067
Sure it is.
176
00:39:34,067 --> 00:39:41,333
It sure is.
177
00:39:41,333 --> 00:39:52,867
I thought we would live together for 500 years.
178
00:39:52,867 --> 00:40:04,367
Hear me my bright moon,
179
00:40:04,367 --> 00:40:17,467
I really miss my love
180
00:40:17,467 --> 00:40:23,432
Sure it is.
181
00:40:23,432 --> 00:40:28,367
It sure is.
182
00:40:29,367 --> 00:40:40,767
I thought we would live together for 500 years.
183
00:40:40,766 --> 00:40:51,567
He is not far from here.
184
00:40:51,567 --> 00:41:02,166
Would he come if I die?
185
00:41:02,833 --> 00:41:08,267
Sure it is.
186
00:41:08,266 --> 00:41:13,032
It sure is.
187
00:41:13,567 --> 00:41:23,833
I thought we would live together for 500 years.
188
00:41:24,467 --> 00:41:35,133
I will pray for you with my god
189
00:41:35,132 --> 00:41:45,332
in a white sand.
190
00:42:40,032 --> 00:42:45,699
Here, you can buy anything! Come and see!
191
00:42:48,900 --> 00:42:50,500
You're looking for a hand mirror?
192
00:42:55,699 --> 00:42:57,067
You like that?
193
00:42:58,867 --> 00:43:00,133
How much is it?
194
00:43:00,666 --> 00:43:05,866
It is 50 Jeon, it's very nice.
195
00:43:05,867 --> 00:43:09,033
we only got one left.
196
00:43:10,032 --> 00:43:14,000
50 Jeon is too much.
197
00:43:14,000 --> 00:43:16,432
- how about next time? - All right.
198
00:43:16,432 --> 00:43:22,000
Hey, why wait until next time?
199
00:43:22,000 --> 00:43:25,400
We can make a deal.
200
00:43:25,400 --> 00:43:28,932
How much can you pay?
201
00:43:29,967 --> 00:43:32,000
Make it 30.
202
00:43:33,032 --> 00:43:37,032
Come on, that's too much.
203
00:43:37,032 --> 00:43:40,266
It's not a stolen good.
204
00:43:40,266 --> 00:43:41,699
Forget it, let's go.
205
00:43:43,032 --> 00:43:46,500
Okay, okay. Make it 40, that's it.
206
00:43:46,500 --> 00:43:49,166
- Honey, let's get it. - It's even for me.
207
00:43:49,166 --> 00:43:51,199
Well...
208
00:44:16,766 --> 00:44:17,799
How much is it?
209
00:44:18,367 --> 00:44:20,567
It's 3won!
210
00:44:20,567 --> 00:44:22,233
3won?
211
00:44:22,233 --> 00:44:25,567
Don't even try it. We don't have money.
212
00:44:31,666 --> 00:44:35,432
Take it off. We can get a calf for 3won.
213
00:44:39,733 --> 00:44:45,467
If you want that really bad,
214
00:44:47,032 --> 00:44:49,699
I will get it by this Thanksgiving.
215
00:44:50,467 --> 00:44:51,400
Really?
216
00:44:55,967 --> 00:45:00,900
Is he Hyunbo making living by charcoal in the mountain?
217
00:45:00,900 --> 00:45:01,932
Right.
218
00:45:02,766 --> 00:45:04,732
When did he get married?
219
00:45:04,733 --> 00:45:08,133
Well, every Jack has Jill.
220
00:45:09,166 --> 00:45:12,599
But that woman is beyond his reach.
221
00:45:12,599 --> 00:45:14,766
Where did he find her?
222
00:45:21,699 --> 00:45:23,699
You want some more?
223
00:45:30,599 --> 00:45:35,833
Don't even think about it. You will get in trouble.
224
00:45:35,833 --> 00:45:39,932
Hyunbo is a wild man.
225
00:45:39,932 --> 00:45:43,300
Don't you worry. Just mind your own business.
226
00:45:45,266 --> 00:45:46,432
Is it good?
227
00:45:47,032 --> 00:45:48,900
Yes, so delicious!
228
00:45:50,000 --> 00:45:54,132
At least I can get you anything you want to eat!
229
00:45:54,132 --> 00:45:57,032
- What about the ring? - The ring?
230
00:45:57,032 --> 00:45:58,467
You said you will get me one!
231
00:45:58,467 --> 00:46:00,932
Sure I will.
232
00:46:00,932 --> 00:46:02,199
Really?
233
00:46:02,199 --> 00:46:04,266
Really.
234
00:46:06,067 --> 00:46:06,867
Oh, that's great!
235
00:46:08,333 --> 00:46:12,233
I liked so many things in the market!
236
00:46:12,233 --> 00:46:16,033
The silver hairpin, hair comb, and everything!
237
00:46:16,032 --> 00:46:20,266
We can't afford all of them.
238
00:46:21,666 --> 00:46:23,967
I shouldn't take you there.
239
00:46:23,967 --> 00:46:27,700
I know how to get there! I can go by myself.
240
00:46:27,699 --> 00:46:32,966
Oh no. I am in trouble.
241
00:47:09,467 --> 00:47:10,767
Excuse me,
242
00:47:11,967 --> 00:47:14,800
this is Ildong Kim, I am a forest guard.
243
00:47:17,400 --> 00:47:19,666
this is Ildong Kim, I am a forest guard.
244
00:47:20,333 --> 00:47:22,367
What is a forest guard?
245
00:47:23,567 --> 00:47:25,400
You really don't know that?
246
00:47:27,766 --> 00:47:33,166
Who do you think you are!
247
00:47:44,800 --> 00:47:47,932
I protect the mountain.
248
00:47:47,932 --> 00:47:52,867
I take people stealing the property!
249
00:47:54,532 --> 00:47:57,199
Don't be afraid of me though.
250
00:47:57,199 --> 00:47:59,732
To give one, as one gets.
251
00:47:59,733 --> 00:48:01,733
If you do me a favor
252
00:48:01,733 --> 00:48:05,867
I won't arrest you, just for getting some woods.
253
00:48:06,467 --> 00:48:08,400
Do you understand?
254
00:48:10,632 --> 00:48:12,666
Come on, don't freak out.
255
00:48:13,233 --> 00:48:19,167
I am not the bad guy. You will find me nice.
256
00:48:24,567 --> 00:48:27,432
How old are you?
257
00:48:28,032 --> 00:48:31,000
- 18 years old. - 18?
258
00:48:31,000 --> 00:48:33,666
That's a young age.
259
00:48:34,467 --> 00:48:37,432
You're so beautiful.
260
00:48:37,967 --> 00:48:40,900
You look like an angel from the heaven.
261
00:48:56,300 --> 00:48:58,300
Are you from the down town?
262
00:48:58,300 --> 00:49:01,667
Yes, I came here to see you.
263
00:49:01,666 --> 00:49:04,099
- To see me? - Yes.
264
00:49:04,699 --> 00:49:06,332
How do you know me?*
265
00:49:06,333 --> 00:49:11,200
I saw you at the market, you came with Hyunbo.
266
00:49:15,400 --> 00:49:19,200
Take it, it's my present.
267
00:49:20,632 --> 00:49:21,732
What is it?
268
00:49:21,733 --> 00:49:27,600
This is face cream and powder. It will make you more beautiful.
269
00:49:27,599 --> 00:49:33,099
Women in the town all use them. Smell it.
270
00:49:49,099 --> 00:49:54,932
Isn't it nice? Uh?
271
00:49:57,099 --> 00:50:00,932
Yes, it smells even better than flowers.
272
00:50:01,867 --> 00:50:05,767
Well you don't know how to put it, right?
273
00:50:18,932 --> 00:50:21,567
I get it! I can do by myself.
274
00:50:21,567 --> 00:50:22,932
Stay still.
275
00:50:22,932 --> 00:50:24,166
No!
276
00:50:25,567 --> 00:50:28,367
Aren't you going to try the powder?
277
00:50:29,532 --> 00:50:33,699
I can do it! Thanks anyway.
278
00:50:49,567 --> 00:50:51,266
Why are you here?
279
00:51:01,766 --> 00:51:03,299
Smell this.
280
00:51:04,266 --> 00:51:06,132
- What is it? - Nice, uh?
281
00:51:06,867 --> 00:51:08,967
A forest guard bought this.
282
00:51:08,967 --> 00:51:10,733
A forest guard?
283
00:51:14,067 --> 00:51:15,432
There he is.
284
00:51:21,432 --> 00:51:23,567
Oh, good afternoon sir.
285
00:51:23,567 --> 00:51:27,166
Well, did you get married?
286
00:51:27,166 --> 00:51:28,032
Yes.
287
00:51:28,032 --> 00:51:31,833
Where did you get such a lady?
288
00:51:31,833 --> 00:51:34,432
My god sent her.
289
00:51:35,699 --> 00:51:40,266
Well, that's good. I heard your wedding news.
290
00:51:40,266 --> 00:51:44,266
I gave her something for a wedding gift.
291
00:51:45,500 --> 00:51:46,867
Some cosmetics.
292
00:51:47,900 --> 00:51:51,700
Oh, I see... Thank you.
293
00:51:59,833 --> 00:52:02,567
Don't get me wrong.
294
00:52:02,567 --> 00:52:05,099
It's just nothing.
295
00:52:05,099 --> 00:52:09,400
I will see you then. I hope that will not bother you.
296
00:52:09,400 --> 00:52:12,400
Bothering? No, sir, not at all.
297
00:52:12,400 --> 00:52:15,000
Hey, how about his lunch?
298
00:52:15,000 --> 00:52:19,800
No, thanks. I have to go now.
299
00:52:20,833 --> 00:52:24,567
See you again.
300
00:52:25,432 --> 00:52:28,099
- See you. - Take care.
301
00:52:30,467 --> 00:52:32,333
Is he a big shot?
302
00:52:32,333 --> 00:52:36,800
Yes, if we make a bad impression,
303
00:52:37,333 --> 00:52:41,666
we will get in trouble.
304
00:52:41,666 --> 00:52:45,132
I see, but I am not afraid of him.
305
00:52:45,132 --> 00:52:48,067
- He is a human, just like us.
306
00:52:48,067 --> 00:52:49,666
I will make lunch and come back!
307
00:54:27,766 --> 00:54:31,067
What happened to your face?
308
00:54:32,067 --> 00:54:33,599
I put some powder, is it nice?
309
00:54:33,599 --> 00:54:34,500
No!
310
00:54:36,367 --> 00:54:39,633
Go and wash your face!
311
00:54:41,367 --> 00:54:43,167
Can't you hear me?
312
00:54:47,467 --> 00:54:49,200
Why? What's wrong?
313
00:54:49,199 --> 00:54:51,466
Go and wash it!
314
00:54:51,467 --> 00:54:53,032
What's wrong with it?
315
00:54:54,000 --> 00:54:55,067
I said wash it!
316
00:54:55,067 --> 00:54:56,500
No!
317
00:54:58,432 --> 00:54:59,766
Don't do this!
318
00:56:23,900 --> 00:56:25,300
Don't cry.
319
00:56:26,266 --> 00:56:29,432
I will get you another one.
320
00:56:30,766 --> 00:56:34,067
Then why did you break it?
321
00:56:34,067 --> 00:56:37,000
I don't like him.
322
00:56:39,532 --> 00:56:46,900
I don't want you to use that, things from him!
323
00:56:49,733 --> 00:56:52,033
You didn't say anything to him.
324
00:56:53,432 --> 00:56:54,867
What?
325
00:57:10,099 --> 00:57:11,599
How are you?
326
00:57:16,400 --> 00:57:20,032
Why didn't you put the powder?
327
00:57:20,032 --> 00:57:25,799
I can get you more.
328
00:57:26,632 --> 00:57:28,432
I didn't like the smell.
329
00:57:28,432 --> 00:57:29,432
What?
330
00:57:30,000 --> 00:57:33,400
You don't like the smell?
331
00:57:33,400 --> 00:57:35,333
Stay away!
332
00:57:36,432 --> 00:57:40,300
Come on, I am not that bad.
333
00:57:40,300 --> 00:57:42,432
Who's there?
334
00:57:53,199 --> 00:57:55,766
Sir, how are you?
335
00:57:55,766 --> 00:57:57,799
You didn't go to work today?
336
00:57:57,800 --> 00:57:59,900
No, I didn't feel well.
337
00:57:59,900 --> 00:58:04,000
You are a young man, take care of yourself.
338
00:58:04,000 --> 00:58:07,932
I will be all right. Come in.
339
00:58:07,932 --> 00:58:12,233
Well, take care.
340
00:58:12,233 --> 00:58:13,333
Leaving already?
341
00:58:13,333 --> 00:58:16,032
Yes, I am busy.
342
00:58:17,233 --> 00:58:19,932
Well, see you then.
343
00:58:37,766 --> 00:58:43,666
Damn it, why the hell is he there?
344
00:58:57,500 --> 00:58:58,666
Hyunbo!
345
00:59:00,800 --> 00:59:02,633
"I am from the downtown,"
346
00:59:03,300 --> 00:59:05,800
there will be a wrestling game in Thanksgiving.
347
00:59:05,800 --> 00:59:08,200
The champion gets a calf!
348
00:59:10,166 --> 00:59:11,299
Really?
349
00:59:12,800 --> 00:59:16,100
Not a chance, that calf is mine!
350
00:59:17,467 --> 00:59:23,333
I lost last time because of my back,
351
00:59:25,000 --> 00:59:29,000
but I can get her the jade ring!
352
00:59:36,867 --> 00:59:41,733
I promised her the ring,
353
00:59:42,666 --> 00:59:45,299
but I didn't know how.
354
00:59:45,300 --> 00:59:47,967
This is really a good chance!
355
00:59:59,233 --> 01:00:01,467
We have 10days.
356
01:03:36,699 --> 01:03:40,932
Light up the candles!
357
01:03:40,932 --> 01:03:42,266
Wow!
358
01:03:42,266 --> 01:03:46,232
My honey is coming home!
359
01:03:46,233 --> 01:03:47,133
Great!
360
01:03:47,132 --> 01:03:57,000
We come empty and return empty.
361
01:03:57,000 --> 01:03:58,067
That is good!
362
01:03:58,067 --> 01:04:02,699
Light up the candles!
363
01:04:02,699 --> 01:04:07,032
My honey is coming home!
364
01:04:07,032 --> 01:04:16,000
We come empty and return empty.
365
01:04:16,000 --> 01:04:24,967
Like bees chase flowers, like butterflies chase flowers,
366
01:04:24,967 --> 01:04:33,900
I am chasing my love, for all night long.
367
01:04:33,900 --> 01:04:42,867
The songs are sad, to sing in this long night.
368
01:04:42,867 --> 01:04:52,800
Who would find my long for him?
369
01:06:20,567 --> 01:06:23,132
Got up already? You must be tired.
370
01:06:23,132 --> 01:06:25,466
I am fine.
371
01:06:27,266 --> 01:06:32,132
Honey, come over here.
372
01:06:32,132 --> 01:06:34,666
- Why? - Come here!
373
01:06:34,666 --> 01:06:36,500
What's wrong?
374
01:06:42,132 --> 01:06:45,567
You forgot praying for god here.
375
01:06:45,567 --> 01:06:47,599
Oh, that thing.
376
01:06:49,532 --> 01:06:52,866
You don't remember what your mom said?
377
01:07:45,333 --> 01:07:46,300
Hey!
378
01:07:52,132 --> 01:07:55,466
When did you come? I didn't know.
379
01:07:56,233 --> 01:07:58,267
I was playing hide and seek.
380
01:08:05,967 --> 01:08:07,000
Come on...
381
01:08:25,932 --> 01:08:28,067
Take this.
382
01:08:28,067 --> 01:08:30,167
I am already full.
383
01:08:38,432 --> 01:08:42,033
I have to cut some woods,
384
01:08:43,167 --> 01:08:44,800
why don't you watch the fire?
385
01:10:16,067 --> 01:10:18,332
Maybe we might have showers.
386
01:11:33,667 --> 01:11:35,533
Where's my dress?
387
01:11:35,533 --> 01:11:37,300
Come and get it.
388
01:11:37,966 --> 01:11:41,232
Why did you take my clothes?
389
01:11:42,500 --> 01:11:44,867
Why do you think I did that?
390
01:11:47,100 --> 01:11:48,867
Get me my dress!
391
01:11:49,399 --> 01:11:51,532
Come and get it!
392
01:11:52,266 --> 01:11:55,500
Come on! I might get burned.
393
01:11:55,500 --> 01:11:57,300
Damn it.
394
01:11:58,600 --> 01:12:00,233
No, don't come down.
395
01:12:00,233 --> 01:12:04,000
Why? You were asking for this.
396
01:12:04,000 --> 01:12:05,733
I said no.
397
01:12:05,733 --> 01:12:08,367
Just leave there and go away.
398
01:12:09,233 --> 01:12:11,699
I don't think so.
399
01:12:13,699 --> 01:12:17,067
Why are you doing this?
400
01:12:18,300 --> 01:12:20,167
Because you're so beautiful.
401
01:12:20,167 --> 01:12:21,667
Please!
402
01:12:23,733 --> 01:12:26,833
Will you listen to me?
403
01:12:32,132 --> 01:12:33,132
What?
404
01:12:48,332 --> 01:12:53,899
If you do that, I will get you a gold ring.
405
01:12:59,966 --> 01:13:02,532
Okay, my dress first.
406
01:13:03,332 --> 01:13:04,500
Okay.
407
01:13:08,800 --> 01:13:10,967
I said my dress first!
408
01:13:13,733 --> 01:13:16,400
Not here. Let's go to my house.
409
01:13:17,332 --> 01:13:20,899
He went out to gather woods, will be back late.
410
01:13:22,000 --> 01:13:23,766
Are you sure?
411
01:13:23,766 --> 01:13:25,966
Before someone comes!
412
01:13:26,500 --> 01:13:29,199
All right.
413
01:13:31,733 --> 01:13:33,199
Stay away!
414
01:13:43,100 --> 01:13:45,767
You're fooled!
415
01:13:49,332 --> 01:13:50,899
A what?
416
01:14:05,899 --> 01:14:09,866
Hey, you will get in trouble then!
417
01:14:09,867 --> 01:14:11,667
You can't scare me!
418
01:14:11,667 --> 01:14:13,833
Can I take your husband?
419
01:14:16,432 --> 01:14:18,332
Take him for what?
420
01:14:20,699 --> 01:14:24,699
Hyunbo cut the trees, without any permission.
421
01:14:24,699 --> 01:14:26,766
Still not guilty?
422
01:14:26,766 --> 01:14:29,532
He will be in trouble if I take him.
423
01:14:33,699 --> 01:14:36,500
Come on, listen to me.
424
01:14:36,500 --> 01:14:40,132
I can just forgive him.
425
01:15:04,600 --> 01:15:06,967
You can't do this to me!
426
01:15:21,432 --> 01:15:22,932
Bitch...
427
01:15:23,466 --> 01:15:26,099
You will regret this.
428
01:15:49,733 --> 01:15:52,500
You like the ring so much?
429
01:15:54,233 --> 01:15:55,800
Sure I do.
430
01:15:57,100 --> 01:15:58,900
More than me?
431
01:16:12,600 --> 01:16:16,800
I finally understand
432
01:16:16,800 --> 01:16:19,033
why my mom liked the sound of a cuckoo.
433
01:16:20,966 --> 01:16:24,932
She went out from the room when she heard it.
434
01:16:24,932 --> 01:16:27,466
Even in the middle of the night.
435
01:16:27,466 --> 01:16:28,866
Your mother?
436
01:16:29,867 --> 01:16:35,632
I thought she just liked the cuckoo.
437
01:16:35,632 --> 01:16:37,199
And?
438
01:16:47,832 --> 01:16:50,166
What's so funny?
439
01:16:50,167 --> 01:16:53,833
I realized that was not true.
440
01:16:55,332 --> 01:16:57,766
You realized what now?
441
01:16:58,466 --> 01:17:00,432
Sing a song for me.
442
01:17:00,432 --> 01:17:01,667
Uh?
443
01:17:01,667 --> 01:17:03,100
Come on.
444
01:17:03,100 --> 01:17:06,067
Well, if you say so.
445
01:17:06,067 --> 01:17:15,667
Ariari, yes, Arariyo.
446
01:17:15,667 --> 01:17:24,567
Ariari, yes, have fun dear.
447
01:17:24,567 --> 01:17:32,500
Asset of mountain is blackberries,
448
01:17:32,500 --> 01:17:39,600
asset of mine is my health.
449
01:17:39,600 --> 01:17:47,533
Ariari, yes, Arariyo.
450
01:17:47,533 --> 01:17:54,133
Ariari, yes, have fun dear.
451
01:17:55,132 --> 01:18:03,000
A lotus flower is still beautiful in the mud,
452
01:18:03,000 --> 01:18:09,932
so can my life in this dirty world.
453
01:19:45,867 --> 01:19:47,067
How far are we?
454
01:19:47,067 --> 01:19:50,699
Just over the hill.
455
01:19:50,699 --> 01:19:54,500
There are people living here?
456
01:19:56,632 --> 01:19:59,032
Well, hard to say people.
457
01:21:08,567 --> 01:21:09,867
Hello, sir.
458
01:21:10,500 --> 01:21:12,899
Is this man Hyunbo Sohn?
459
01:21:12,899 --> 01:21:14,232
Yes.
460
01:21:14,233 --> 01:21:15,132
You bastard!
461
01:21:23,966 --> 01:21:26,966
You're under arrest.
462
01:21:30,899 --> 01:21:35,099
Sir, what did I do wrong?
463
01:21:35,100 --> 01:21:39,600
Didn't you cut the woods and make them charcoal?
464
01:21:39,600 --> 01:21:43,932
What's wrong with that?
465
01:21:43,932 --> 01:21:48,332
We've been doing this for a long time!
466
01:21:48,332 --> 01:21:50,166
Stupid, son of bitch!
467
01:21:50,932 --> 01:21:55,399
Don't you know the forest protection?
468
01:22:06,766 --> 01:22:08,067
Give me your hands!
469
01:22:11,199 --> 01:22:12,166
Go away!
470
01:22:30,233 --> 01:22:31,132
Let's go.
471
01:22:33,533 --> 01:22:34,600
No,
472
01:22:35,533 --> 01:22:37,067
where're you taking him?
473
01:22:37,067 --> 01:22:41,899
First, to the police station, and to the prison.
474
01:22:47,367 --> 01:22:48,632
Prison..
475
01:22:50,632 --> 01:22:53,233
You should find a new man.
476
01:22:55,432 --> 01:22:58,733
He might be free after 10 years.
477
01:23:04,300 --> 01:23:05,266
Move!
478
01:23:22,367 --> 01:23:27,100
Don't worry, I didn't do anything wrong.
479
01:26:45,932 --> 01:26:49,832
You need to watch the color,
480
01:26:51,500 --> 01:26:53,766
it's not easy.
481
01:27:13,699 --> 01:27:16,733
How can you live 10 years by yourself?
482
01:27:16,733 --> 01:27:20,167
Don't worry about me,
483
01:27:20,167 --> 01:27:23,000
you just do what you have to do.
484
01:27:23,899 --> 01:27:29,366
Why don't you listen to what I say?
485
01:27:29,367 --> 01:27:33,033
Only if you listen to me from the first time.
486
01:27:33,033 --> 01:27:35,867
Come on, come down here.
487
01:27:35,867 --> 01:27:39,533
Do you think I am an idiot?
488
01:27:39,533 --> 01:27:42,500
If you are not,
489
01:27:42,500 --> 01:27:47,533
you know what you should do.
490
01:27:47,533 --> 01:27:53,733
Do you know what it is like to be in the prison for 10 years?
491
01:27:58,300 --> 01:28:02,733
Locked up in a high seal, you can't see the sun,
492
01:28:03,300 --> 01:28:07,167
you have to sleep in a cold floor,
493
01:28:07,167 --> 01:28:09,833
you can only eat rice with beans.
494
01:28:12,466 --> 01:28:16,266
For 10 years, god sake!
495
01:28:26,699 --> 01:28:30,199
People go crazy in there.
496
01:28:36,199 --> 01:28:39,567
Why do you want all that?
497
01:28:39,567 --> 01:28:43,733
Don't you want him out tomorrow?
498
01:30:04,932 --> 01:30:06,000
Who's this?
499
01:30:09,800 --> 01:30:11,266
I am Chilsung.
500
01:30:11,266 --> 01:30:12,632
Chilsung?
501
01:30:12,632 --> 01:30:14,867
Son of hunter Yoon, Chilsung!
502
01:30:14,867 --> 01:30:16,967
Son of Yoon?
503
01:30:17,632 --> 01:30:19,666
Still not hear of me?
504
01:30:19,667 --> 01:30:23,067
I am a wrestler, Chilsung.
505
01:30:23,067 --> 01:30:27,466
So? Why are you here?
506
01:30:30,500 --> 01:30:32,432
Why? I came to see her.
507
01:30:32,432 --> 01:30:35,067
Since she is alone, I came to see her.
508
01:30:35,067 --> 01:30:42,466
Came to see her? At this late hour?
509
01:30:42,466 --> 01:30:46,500
What about you? What brought you here?
510
01:30:46,500 --> 01:30:48,667
Me? I came to work! I am a guard!
511
01:30:48,667 --> 01:30:51,600
She is under an investigation for violating the law!
512
01:30:51,600 --> 01:30:55,633
Does a guard always visit a lady living alone,
513
01:30:55,632 --> 01:30:56,899
in this late hour?
514
01:30:56,899 --> 01:30:59,399
If it is necessary!
515
01:31:00,132 --> 01:31:03,067
Are you checking on her butt?
516
01:31:03,067 --> 01:31:04,766
Shut up!
517
01:31:04,766 --> 01:31:09,300
Don't you dare say that to me!
518
01:31:10,899 --> 01:31:12,766
How dare?
519
01:31:12,766 --> 01:31:15,032
Sure, I can dare you.
520
01:31:15,832 --> 01:31:17,699
You son of bitch!
521
01:31:42,800 --> 01:31:44,432
You are dead.
522
01:31:45,500 --> 01:31:47,466
What, what are you doing?
523
01:31:47,466 --> 01:31:51,567
I am going to kill you.
524
01:31:54,766 --> 01:31:57,233
Ma'am, please, ma'am please!
525
01:32:13,167 --> 01:32:14,567
Ma'am, please.
526
01:32:22,632 --> 01:32:23,966
Ma'am, please.
527
01:33:28,199 --> 01:33:29,800
Where's Chilsung?
528
01:33:32,266 --> 01:33:34,466
Where is he?
529
01:33:37,399 --> 01:33:38,199
I don't know.
530
01:33:38,199 --> 01:33:44,432
You will get in trouble, if you don't tell us the truth.
531
01:33:44,432 --> 01:33:45,766
Whatever.
532
01:33:45,766 --> 01:33:46,766
What?
533
01:33:48,167 --> 01:33:49,833
I said I don't know!
534
01:33:49,832 --> 01:33:51,567
- Find him! - Yes sir!
535
01:33:52,132 --> 01:33:55,399
Why did Chilsung try to kill Mr. Kim?
536
01:33:57,533 --> 01:34:00,600
You mean Mr. Kim is still alive?
537
01:34:01,199 --> 01:34:03,832
What's wrong with that?
538
01:34:03,832 --> 01:34:07,532
No, I mean it's good to hear that.
539
01:34:07,533 --> 01:34:10,533
Well, I will tell Mr. Kim about that.
540
01:34:10,533 --> 01:34:11,700
Clear!
541
01:34:13,199 --> 01:34:15,867
Well, he is not that stupid.
542
01:34:16,466 --> 01:34:22,067
But he will come back to you.
543
01:34:22,067 --> 01:34:26,733
Call me when he comes.
544
01:34:27,432 --> 01:34:32,100
If you don't I will take you too.
545
01:34:32,899 --> 01:34:33,766
Let's go.
546
01:34:37,233 --> 01:34:38,400
Excuse me,
547
01:34:38,399 --> 01:34:39,232
What?
548
01:34:40,766 --> 01:34:44,099
What about my husband?
549
01:34:44,100 --> 01:34:46,500
Well, he will serve 10 years.
550
01:35:15,966 --> 01:35:17,232
Is that you, Chilsung?
551
01:35:22,233 --> 01:35:25,199
Where have you been?
552
01:35:25,199 --> 01:35:28,733
I ran away for a while,
553
01:35:29,533 --> 01:35:33,500
I was worried about you, so I came back for you.
554
01:35:33,500 --> 01:35:38,000
Why did you come for me?
555
01:35:38,000 --> 01:35:39,466
You have to leave with me,
556
01:35:39,466 --> 01:35:42,132
Hyunbo might not come back.
557
01:35:43,000 --> 01:35:44,332
Why not?
558
01:35:46,233 --> 01:35:48,067
He might come today.
559
01:35:49,332 --> 01:35:50,366
Today?
560
01:35:51,733 --> 01:35:54,033
No way, it will take 3years.
561
01:35:57,800 --> 01:35:58,766
Why?
562
01:36:00,033 --> 01:36:01,800
At least I mean.
563
01:36:04,766 --> 01:36:09,800
Mr. Kim is still alive, what do you think he will do?
564
01:36:09,800 --> 01:36:11,766
He will not stay calm.
565
01:36:12,667 --> 01:36:18,533
Even Hyunbo is out, you can't live here.
566
01:36:19,966 --> 01:36:22,199
Why? Why is that?
567
01:36:23,399 --> 01:36:26,567
You need a permission to make charcoal.
568
01:36:27,100 --> 01:36:29,367
The new law requires a permission,
569
01:36:29,367 --> 01:36:32,367
you can't sell the charcoal unless you have the permission,
570
01:36:32,367 --> 01:36:35,533
and Mr. Kim is the person in charge.
571
01:36:39,266 --> 01:36:41,166
To Mr. Kim?
572
01:36:44,533 --> 01:36:48,167
Who the hell is the forest guard?
573
01:36:48,167 --> 01:36:49,800
People in the mountain,
574
01:36:53,132 --> 01:36:54,733
we just ask for our god here.
575
01:36:58,000 --> 01:36:59,800
My god will hear me.
576
01:37:35,233 --> 01:37:39,199
Sooni, let's just leave here.
577
01:37:41,567 --> 01:37:43,300
I can take you.
578
01:37:44,600 --> 01:37:46,967
I brought you new clothes,
579
01:37:47,932 --> 01:37:50,367
and I found a place to live.
580
01:37:50,367 --> 01:37:52,699
Here, here is your new dress.
581
01:37:58,367 --> 01:38:00,199
These are all for you, your clothes!
582
01:38:21,567 --> 01:38:23,067
Come on.
583
01:39:40,100 --> 01:39:44,000
Let's move, we need to get out of here before dark!
584
01:40:24,867 --> 01:40:27,233
I need a rest.
585
01:40:28,500 --> 01:40:29,800
Are you tired?
586
01:40:30,399 --> 01:40:31,599
Yes,
587
01:40:33,466 --> 01:40:34,832
a little.
588
01:40:37,000 --> 01:40:38,167
Let's take a break.
589
01:40:41,632 --> 01:40:44,067
You can't sit.
590
01:40:44,067 --> 01:40:45,500
Why?
591
01:40:48,632 --> 01:40:51,699
Your new dress might get dirty.
592
01:40:57,966 --> 01:41:01,632
Then what should I do?
593
01:41:01,632 --> 01:41:03,666
Just stand there.
594
01:41:23,632 --> 01:41:27,532
Where are we going? Another mountain?
595
01:41:27,533 --> 01:41:30,700
No, it's more like a field.
596
01:41:32,233 --> 01:41:37,132
Do we have squirrel and deer?
597
01:41:37,132 --> 01:41:38,699
No, we don't .
598
01:41:39,466 --> 01:41:42,666
How about cuckoo and owl?
599
01:41:42,667 --> 01:41:49,000
No, but with more people and big houses.
600
01:41:49,000 --> 01:41:52,632
Much better than the mountain.
601
01:41:54,733 --> 01:41:58,632
What about bracken, balloon flower, and fatsia?
602
01:41:58,632 --> 01:42:01,800
Things like that are only in the mountains.
603
01:42:01,800 --> 01:42:06,266
but don't worry. You can get anything in the market.
604
01:42:10,533 --> 01:42:13,932
Everything will be alright.
605
01:42:13,932 --> 01:42:16,100
You will have a much better life!
606
01:42:24,899 --> 01:42:26,266
Let's go!
607
01:42:56,233 --> 01:43:00,699
I have to pee, you can go first.
608
01:43:03,699 --> 01:43:07,332
I see, I will be down there.
609
01:47:21,932 --> 01:47:22,966
Honey!
610
01:53:38,832 --> 01:53:40,732
Sooni! Sooni!
611
01:53:43,100 --> 01:53:45,667
Sooni!
612
01:54:28,500 --> 01:54:29,867
Sooni!
613
01:55:17,567 --> 01:55:19,632
She's dead,
614
01:55:30,199 --> 01:55:32,466
along with Mr. Kim.
615
01:55:34,932 --> 01:55:38,567
She put him in the charcoal kiln.
616
01:55:41,466 --> 01:55:44,199
When I came, I could only find bones.
617
01:55:46,932 --> 01:55:49,500
I tried to bury her.
618
01:55:50,766 --> 01:55:53,766
I was waiting you to come back.
619
01:55:56,899 --> 01:55:59,599
She was a true wife,
620
01:56:01,432 --> 01:56:03,399
she avenged you.
621
01:59:50,500 --> 01:59:58,667
The End.
622
01:59:58,667 --> 02:00:01,700
Korean Film Archive presents Korean captions and English subtitles are sponsored by Google Translations and subtitles by Free Film Communications
39911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.