All language subtitles for Shall Cuckoo Sing at Night (1980) VP9-480p Vorbis-2ch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,366 --> 00:00:49,966 Original Book: From shrine to the village deity by Beeseok Jung 2 00:00:51,366 --> 00:00:58,332 Does a cuckoo cry at night 3 00:00:59,932 --> 00:01:03,966 Executive Producer: Jinwoo Jung 4 00:01:03,966 --> 00:01:06,632 Producer: Sangho Han, Myungmu Yoo 5 00:01:06,632 --> 00:01:09,299 Adapted by : Kangyoon Kim 6 00:01:09,299 --> 00:01:12,167 Director of Photography: Un- kyo Jung 7 00:01:12,167 --> 00:01:14,832 Director of Music: Sangki Han 8 00:01:14,832 --> 00:01:17,667 Lightning: Minbu Lee Director of Art: Yongwoo Do 9 00:01:17,667 --> 00:01:20,433 Editor: Hyun Kim Real- time Recording: Hoobo Yang 10 00:01:29,200 --> 00:01:32,500 Yoonhee Jung 11 00:01:32,500 --> 00:01:35,867 Daekun Lee 12 00:01:35,867 --> 00:01:38,667 Yangha Yoon, Bong Choi 13 00:02:02,433 --> 00:02:07,667 Director: Jinwoo Jung 14 00:02:57,067 --> 00:03:02,500 God, I beg you, 15 00:03:03,467 --> 00:03:07,033 my son needs to get married. 16 00:03:10,400 --> 00:03:14,733 No one is giving their daughter, 17 00:03:14,733 --> 00:03:17,432 because we have nothing. 18 00:03:18,500 --> 00:03:20,866 Please god, 19 00:03:21,699 --> 00:03:27,199 please I beg you god. 20 00:05:05,333 --> 00:05:07,400 I have to bury it today, 21 00:05:09,166 --> 00:05:11,366 but I have to eat first! 22 00:05:45,632 --> 00:05:47,699 Son, 23 00:05:50,466 --> 00:05:53,199 breakfast is ready! 24 00:05:54,067 --> 00:05:57,567 Yeah, I'll be there. 25 00:06:32,000 --> 00:06:37,899 Hey, drink some water, don't eat too fast. 26 00:06:57,800 --> 00:07:04,233 She said she was following a cuckoo, and ended up here. 27 00:07:05,466 --> 00:07:09,000 She woke up in the woods, 28 00:07:09,000 --> 00:07:13,800 and her mother and friends are gone. 29 00:07:14,766 --> 00:07:20,766 I think they just left her there. 30 00:07:20,766 --> 00:07:24,632 They might have a story, but... 31 00:07:25,367 --> 00:07:31,667 She can be your wife after few years. 32 00:07:33,567 --> 00:07:38,766 Maybe it's god's will. 33 00:07:39,699 --> 00:07:44,067 Let's have a breakfast, I need to work. 34 00:08:20,300 --> 00:08:21,766 Why did you come here? 35 00:08:21,766 --> 00:08:24,300 She wanted me to get you some potatoes. 36 00:08:25,432 --> 00:08:27,567 Already a snack time? 37 00:08:27,567 --> 00:08:29,233 What are you doing? 38 00:08:29,233 --> 00:08:31,266 - This? - Yeah. 39 00:08:31,266 --> 00:08:33,267 Burying the charcoal. 40 00:08:33,267 --> 00:08:34,233 For what? 41 00:08:34,866 --> 00:08:38,000 To make a fine charcoal. 42 00:08:38,000 --> 00:08:42,700 Bury for a week for a regular ones. 43 00:08:42,700 --> 00:08:45,667 But to make a fine charcoal, 44 00:08:46,232 --> 00:08:52,732 we just bury it when it's still burning. 45 00:08:52,732 --> 00:08:54,266 Bury when it's burning? 46 00:08:55,267 --> 00:08:57,767 Right. 47 00:08:58,500 --> 00:09:00,033 Why? 48 00:09:00,033 --> 00:09:03,633 I told you, to make a fine charcoal. 49 00:09:06,232 --> 00:09:08,132 What is a fine charcoal? 50 00:09:10,067 --> 00:09:12,167 You don't know that? 51 00:09:12,167 --> 00:09:18,267 It's just a fine charcoal! 52 00:09:18,866 --> 00:09:24,533 The best charcoal! 53 00:09:26,267 --> 00:09:28,500 Well, what is charcoal? 54 00:09:28,500 --> 00:09:29,600 What? 55 00:09:32,000 --> 00:09:33,767 What is that for? 56 00:09:33,767 --> 00:09:35,300 Wow, 57 00:09:35,899 --> 00:09:40,299 you really don't know. How old are you? 58 00:09:40,299 --> 00:09:41,799 12! 59 00:09:41,799 --> 00:09:44,567 So your mother is a traveling dancer? 60 00:09:44,567 --> 00:09:48,200 Yes, she is good! 61 00:09:54,799 --> 00:10:01,000 She can be your wife after few years. 62 00:14:43,600 --> 00:14:44,767 What's wrong? 63 00:14:47,533 --> 00:14:49,866 Hey, Sooni! 64 00:14:51,533 --> 00:14:52,567 Sooni! 65 00:14:56,000 --> 00:14:58,332 Sooni! 66 00:15:11,332 --> 00:15:12,899 What's wrong? 67 00:15:18,799 --> 00:15:21,366 It's gone, the cuckoo. 68 00:15:21,366 --> 00:15:23,332 You want a cuckoo? 69 00:15:24,866 --> 00:15:25,899 Then what is it? 70 00:15:25,899 --> 00:15:29,232 When cuckoo calls, mom will be there. 71 00:15:29,232 --> 00:15:30,500 Mom? 72 00:15:31,600 --> 00:15:33,733 I don't get it. 73 00:15:35,732 --> 00:15:38,766 What's your mom got to do with a cuckoo? 74 00:15:41,000 --> 00:15:44,700 Mommy liked the sound of cuckoo! 75 00:16:07,667 --> 00:16:11,300 Your mom is gone, 76 00:16:12,866 --> 00:16:18,099 even you find a cuckoo, you can't find her. 77 00:16:18,100 --> 00:16:19,767 I can find her! 78 00:16:19,767 --> 00:16:21,100 No. 79 00:16:21,100 --> 00:16:22,733 Yes! 80 00:16:22,732 --> 00:16:24,866 I said it's not possible! 81 00:16:26,167 --> 00:16:29,867 You have to live with us from now on! 82 00:16:32,866 --> 00:16:36,000 You will get better. 83 00:16:38,366 --> 00:16:41,666 You will soon forget her. 84 00:16:41,667 --> 00:16:44,399 And enjoy living here. 85 00:16:45,700 --> 00:16:49,833 This mountain is my favorite. 86 00:16:50,767 --> 00:16:54,567 The sky, wind, trees, 87 00:16:54,567 --> 00:16:58,200 shrine, birds and animals, 88 00:16:59,432 --> 00:17:02,432 flowers and butterflies 89 00:17:02,432 --> 00:17:07,366 raspberries, blackberries, 90 00:17:07,366 --> 00:17:11,799 and walnuts in every different season. 91 00:17:11,799 --> 00:17:13,700 Acorns and chestnuts. 92 00:17:45,932 --> 00:17:47,067 Here, try it. 93 00:26:15,467 --> 00:26:17,200 Is that you, Hyunbo? 94 00:26:21,333 --> 00:26:23,133 Chilsung? 95 00:26:23,767 --> 00:26:27,667 Wow! Long time no see! 96 00:26:27,666 --> 00:26:32,567 I thought you were dead, man! 97 00:26:32,567 --> 00:26:36,532 How have you been? Everything's fine? 98 00:26:36,532 --> 00:26:40,366 You don't look successful. 99 00:26:40,366 --> 00:26:44,532 No, but I could see the world. 100 00:26:44,532 --> 00:26:50,532 I went to every part of Korea. 101 00:26:50,532 --> 00:26:55,567 Well, you are still selling the charcoal? 102 00:26:55,567 --> 00:26:57,633 Yes, that's my job! 103 00:26:58,166 --> 00:27:04,032 Everyone uses charcoal. 104 00:27:05,032 --> 00:27:09,199 Pine trees, firs, cedars, 105 00:27:09,200 --> 00:27:13,866 anything can be the charcoal. 106 00:27:13,866 --> 00:27:19,067 When market is held, I just take them and get rice. 107 00:27:19,067 --> 00:27:26,833 If I have enough money, I can even get some drink! 108 00:27:32,299 --> 00:27:35,767 Well, she is my fiancee! 109 00:27:37,366 --> 00:27:38,732 Oh, really? 110 00:27:40,400 --> 00:27:42,432 I didn't know that. 111 00:27:42,432 --> 00:27:47,032 I was about to hit on her. 112 00:27:48,967 --> 00:27:53,367 Well, then I would have killed you. 113 00:28:01,666 --> 00:28:06,166 This is Chilsung, my only friend. 114 00:28:07,032 --> 00:28:12,866 You must come to my wedding, 115 00:28:13,532 --> 00:28:16,666 I have no other friend, you know. 116 00:28:18,232 --> 00:28:22,200 Mom, how old is Sooni? 117 00:28:23,000 --> 00:28:26,299 What's that for? 118 00:28:26,299 --> 00:28:31,099 No matter how poor we are, we need to follow the rules. 119 00:28:32,067 --> 00:28:35,633 Well, I think she is old enough to marry me. 120 00:28:35,633 --> 00:28:39,567 I was just about to decide the day. 121 00:28:40,333 --> 00:28:46,333 Of course she is old enough. 122 00:29:45,866 --> 00:29:47,932 What are you doing? 123 00:29:56,400 --> 00:29:58,633 Just kiss her. 124 00:30:01,932 --> 00:30:03,400 Here's some water. 125 00:30:04,032 --> 00:30:06,500 I got it. Just leave us alone. 126 00:30:07,267 --> 00:30:11,866 Okay, I will come back tomorrow morning. 127 00:31:29,567 --> 00:31:34,267 This tree is falling, 128 00:31:34,799 --> 00:31:38,866 yes it's falling, 129 00:31:39,567 --> 00:31:43,700 A fox in the mountain, 130 00:31:44,567 --> 00:31:48,532 run away. 131 00:31:49,799 --> 00:31:54,633 The iron ax I have 132 00:31:54,633 --> 00:31:59,366 will cut the tall tree. 133 00:32:49,200 --> 00:32:57,799 I am sad I can't see my grandchild, 134 00:32:59,267 --> 00:33:07,600 but I am happy to get you married. 135 00:33:09,599 --> 00:33:12,432 We owe god for this, 136 00:33:14,366 --> 00:33:18,899 I was always worried about his marriage. 137 00:33:20,932 --> 00:33:24,299 You should look after the shrine. 138 00:33:26,000 --> 00:33:30,166 You know that our great grandfather 139 00:33:30,166 --> 00:33:35,500 lost his house in fire 140 00:33:36,967 --> 00:33:44,967 because he neglected it. 141 00:33:45,799 --> 00:33:46,767 I know that. 142 00:33:47,567 --> 00:33:49,299 Even after I am gone, 143 00:33:50,633 --> 00:33:56,400 you two should get along, 144 00:33:58,166 --> 00:34:00,832 and have many children. 145 00:34:01,599 --> 00:34:02,732 Yes. 146 00:34:05,467 --> 00:34:06,833 I can feel it, 147 00:34:07,967 --> 00:34:09,767 I can feel it. 148 00:36:07,032 --> 00:36:09,766 Hey, look at us! 149 00:36:12,300 --> 00:36:17,600 This is our little world! No one can see us! 150 00:36:29,567 --> 00:36:32,567 I've got everything, 151 00:36:33,967 --> 00:36:37,333 I have mountain, trees 152 00:36:37,333 --> 00:36:41,932 and I have you! I've got nothing to envy. 153 00:36:43,500 --> 00:36:45,032 I love the mountain, too. 154 00:36:45,733 --> 00:36:47,333 What about me? 155 00:37:52,367 --> 00:37:53,467 Hyunbo! 156 00:37:55,867 --> 00:37:57,800 Chilsung? 157 00:37:57,800 --> 00:37:59,000 Yeah, it's me. 158 00:38:01,432 --> 00:38:03,432 What's up? 159 00:38:04,067 --> 00:38:08,400 I came to have a drink with you! 160 00:38:08,400 --> 00:38:14,400 You want me to go all the way to the town? 161 00:38:14,400 --> 00:38:16,133 Just come out here. 162 00:38:20,833 --> 00:38:23,432 That's good. 163 00:38:25,867 --> 00:38:28,600 It's me, Sooni 164 00:38:31,867 --> 00:38:32,800 Yes! 165 00:38:33,532 --> 00:38:35,299 What's yes? 166 00:38:35,300 --> 00:38:39,467 He shouldn't call by your first name! 167 00:38:42,199 --> 00:38:48,099 Sure I can. Shall I try again? 168 00:38:49,000 --> 00:38:50,500 Sooni! 169 00:38:50,500 --> 00:38:55,067 Yes, I can hear you. I am not a deaf. 170 00:38:56,599 --> 00:39:02,732 Wow, you are so beautiful. 171 00:39:02,733 --> 00:39:05,733 He is flirting, 172 00:39:05,733 --> 00:39:10,467 just make something and shut him up. 173 00:39:10,467 --> 00:39:11,532 All right. 174 00:39:19,833 --> 00:39:22,767 The moon is bright. 175 00:39:26,800 --> 00:39:34,067 Sure it is. 176 00:39:34,067 --> 00:39:41,333 It sure is. 177 00:39:41,333 --> 00:39:52,867 I thought we would live together for 500 years. 178 00:39:52,867 --> 00:40:04,367 Hear me my bright moon, 179 00:40:04,367 --> 00:40:17,467 I really miss my love 180 00:40:17,467 --> 00:40:23,432 Sure it is. 181 00:40:23,432 --> 00:40:28,367 It sure is. 182 00:40:29,367 --> 00:40:40,767 I thought we would live together for 500 years. 183 00:40:40,766 --> 00:40:51,567 He is not far from here. 184 00:40:51,567 --> 00:41:02,166 Would he come if I die? 185 00:41:02,833 --> 00:41:08,267 Sure it is. 186 00:41:08,266 --> 00:41:13,032 It sure is. 187 00:41:13,567 --> 00:41:23,833 I thought we would live together for 500 years. 188 00:41:24,467 --> 00:41:35,133 I will pray for you with my god 189 00:41:35,132 --> 00:41:45,332 in a white sand. 190 00:42:40,032 --> 00:42:45,699 Here, you can buy anything! Come and see! 191 00:42:48,900 --> 00:42:50,500 You're looking for a hand mirror? 192 00:42:55,699 --> 00:42:57,067 You like that? 193 00:42:58,867 --> 00:43:00,133 How much is it? 194 00:43:00,666 --> 00:43:05,866 It is 50 Jeon, it's very nice. 195 00:43:05,867 --> 00:43:09,033 we only got one left. 196 00:43:10,032 --> 00:43:14,000 50 Jeon is too much. 197 00:43:14,000 --> 00:43:16,432 - how about next time? - All right. 198 00:43:16,432 --> 00:43:22,000 Hey, why wait until next time? 199 00:43:22,000 --> 00:43:25,400 We can make a deal. 200 00:43:25,400 --> 00:43:28,932 How much can you pay? 201 00:43:29,967 --> 00:43:32,000 Make it 30. 202 00:43:33,032 --> 00:43:37,032 Come on, that's too much. 203 00:43:37,032 --> 00:43:40,266 It's not a stolen good. 204 00:43:40,266 --> 00:43:41,699 Forget it, let's go. 205 00:43:43,032 --> 00:43:46,500 Okay, okay. Make it 40, that's it. 206 00:43:46,500 --> 00:43:49,166 - Honey, let's get it. - It's even for me. 207 00:43:49,166 --> 00:43:51,199 Well... 208 00:44:16,766 --> 00:44:17,799 How much is it? 209 00:44:18,367 --> 00:44:20,567 It's 3won! 210 00:44:20,567 --> 00:44:22,233 3won? 211 00:44:22,233 --> 00:44:25,567 Don't even try it. We don't have money. 212 00:44:31,666 --> 00:44:35,432 Take it off. We can get a calf for 3won. 213 00:44:39,733 --> 00:44:45,467 If you want that really bad, 214 00:44:47,032 --> 00:44:49,699 I will get it by this Thanksgiving. 215 00:44:50,467 --> 00:44:51,400 Really? 216 00:44:55,967 --> 00:45:00,900 Is he Hyunbo making living by charcoal in the mountain? 217 00:45:00,900 --> 00:45:01,932 Right. 218 00:45:02,766 --> 00:45:04,732 When did he get married? 219 00:45:04,733 --> 00:45:08,133 Well, every Jack has Jill. 220 00:45:09,166 --> 00:45:12,599 But that woman is beyond his reach. 221 00:45:12,599 --> 00:45:14,766 Where did he find her? 222 00:45:21,699 --> 00:45:23,699 You want some more? 223 00:45:30,599 --> 00:45:35,833 Don't even think about it. You will get in trouble. 224 00:45:35,833 --> 00:45:39,932 Hyunbo is a wild man. 225 00:45:39,932 --> 00:45:43,300 Don't you worry. Just mind your own business. 226 00:45:45,266 --> 00:45:46,432 Is it good? 227 00:45:47,032 --> 00:45:48,900 Yes, so delicious! 228 00:45:50,000 --> 00:45:54,132 At least I can get you anything you want to eat! 229 00:45:54,132 --> 00:45:57,032 - What about the ring? - The ring? 230 00:45:57,032 --> 00:45:58,467 You said you will get me one! 231 00:45:58,467 --> 00:46:00,932 Sure I will. 232 00:46:00,932 --> 00:46:02,199 Really? 233 00:46:02,199 --> 00:46:04,266 Really. 234 00:46:06,067 --> 00:46:06,867 Oh, that's great! 235 00:46:08,333 --> 00:46:12,233 I liked so many things in the market! 236 00:46:12,233 --> 00:46:16,033 The silver hairpin, hair comb, and everything! 237 00:46:16,032 --> 00:46:20,266 We can't afford all of them. 238 00:46:21,666 --> 00:46:23,967 I shouldn't take you there. 239 00:46:23,967 --> 00:46:27,700 I know how to get there! I can go by myself. 240 00:46:27,699 --> 00:46:32,966 Oh no. I am in trouble. 241 00:47:09,467 --> 00:47:10,767 Excuse me, 242 00:47:11,967 --> 00:47:14,800 this is Ildong Kim, I am a forest guard. 243 00:47:17,400 --> 00:47:19,666 this is Ildong Kim, I am a forest guard. 244 00:47:20,333 --> 00:47:22,367 What is a forest guard? 245 00:47:23,567 --> 00:47:25,400 You really don't know that? 246 00:47:27,766 --> 00:47:33,166 Who do you think you are! 247 00:47:44,800 --> 00:47:47,932 I protect the mountain. 248 00:47:47,932 --> 00:47:52,867 I take people stealing the property! 249 00:47:54,532 --> 00:47:57,199 Don't be afraid of me though. 250 00:47:57,199 --> 00:47:59,732 To give one, as one gets. 251 00:47:59,733 --> 00:48:01,733 If you do me a favor 252 00:48:01,733 --> 00:48:05,867 I won't arrest you, just for getting some woods. 253 00:48:06,467 --> 00:48:08,400 Do you understand? 254 00:48:10,632 --> 00:48:12,666 Come on, don't freak out. 255 00:48:13,233 --> 00:48:19,167 I am not the bad guy. You will find me nice. 256 00:48:24,567 --> 00:48:27,432 How old are you? 257 00:48:28,032 --> 00:48:31,000 - 18 years old. - 18? 258 00:48:31,000 --> 00:48:33,666 That's a young age. 259 00:48:34,467 --> 00:48:37,432 You're so beautiful. 260 00:48:37,967 --> 00:48:40,900 You look like an angel from the heaven. 261 00:48:56,300 --> 00:48:58,300 Are you from the down town? 262 00:48:58,300 --> 00:49:01,667 Yes, I came here to see you. 263 00:49:01,666 --> 00:49:04,099 - To see me? - Yes. 264 00:49:04,699 --> 00:49:06,332 How do you know me?* 265 00:49:06,333 --> 00:49:11,200 I saw you at the market, you came with Hyunbo. 266 00:49:15,400 --> 00:49:19,200 Take it, it's my present. 267 00:49:20,632 --> 00:49:21,732 What is it? 268 00:49:21,733 --> 00:49:27,600 This is face cream and powder. It will make you more beautiful. 269 00:49:27,599 --> 00:49:33,099 Women in the town all use them. Smell it. 270 00:49:49,099 --> 00:49:54,932 Isn't it nice? Uh? 271 00:49:57,099 --> 00:50:00,932 Yes, it smells even better than flowers. 272 00:50:01,867 --> 00:50:05,767 Well you don't know how to put it, right? 273 00:50:18,932 --> 00:50:21,567 I get it! I can do by myself. 274 00:50:21,567 --> 00:50:22,932 Stay still. 275 00:50:22,932 --> 00:50:24,166 No! 276 00:50:25,567 --> 00:50:28,367 Aren't you going to try the powder? 277 00:50:29,532 --> 00:50:33,699 I can do it! Thanks anyway. 278 00:50:49,567 --> 00:50:51,266 Why are you here? 279 00:51:01,766 --> 00:51:03,299 Smell this. 280 00:51:04,266 --> 00:51:06,132 - What is it? - Nice, uh? 281 00:51:06,867 --> 00:51:08,967 A forest guard bought this. 282 00:51:08,967 --> 00:51:10,733 A forest guard? 283 00:51:14,067 --> 00:51:15,432 There he is. 284 00:51:21,432 --> 00:51:23,567 Oh, good afternoon sir. 285 00:51:23,567 --> 00:51:27,166 Well, did you get married? 286 00:51:27,166 --> 00:51:28,032 Yes. 287 00:51:28,032 --> 00:51:31,833 Where did you get such a lady? 288 00:51:31,833 --> 00:51:34,432 My god sent her. 289 00:51:35,699 --> 00:51:40,266 Well, that's good. I heard your wedding news. 290 00:51:40,266 --> 00:51:44,266 I gave her something for a wedding gift. 291 00:51:45,500 --> 00:51:46,867 Some cosmetics. 292 00:51:47,900 --> 00:51:51,700 Oh, I see... Thank you. 293 00:51:59,833 --> 00:52:02,567 Don't get me wrong. 294 00:52:02,567 --> 00:52:05,099 It's just nothing. 295 00:52:05,099 --> 00:52:09,400 I will see you then. I hope that will not bother you. 296 00:52:09,400 --> 00:52:12,400 Bothering? No, sir, not at all. 297 00:52:12,400 --> 00:52:15,000 Hey, how about his lunch? 298 00:52:15,000 --> 00:52:19,800 No, thanks. I have to go now. 299 00:52:20,833 --> 00:52:24,567 See you again. 300 00:52:25,432 --> 00:52:28,099 - See you. - Take care. 301 00:52:30,467 --> 00:52:32,333 Is he a big shot? 302 00:52:32,333 --> 00:52:36,800 Yes, if we make a bad impression, 303 00:52:37,333 --> 00:52:41,666 we will get in trouble. 304 00:52:41,666 --> 00:52:45,132 I see, but I am not afraid of him. 305 00:52:45,132 --> 00:52:48,067 - He is a human, just like us. 306 00:52:48,067 --> 00:52:49,666 I will make lunch and come back! 307 00:54:27,766 --> 00:54:31,067 What happened to your face? 308 00:54:32,067 --> 00:54:33,599 I put some powder, is it nice? 309 00:54:33,599 --> 00:54:34,500 No! 310 00:54:36,367 --> 00:54:39,633 Go and wash your face! 311 00:54:41,367 --> 00:54:43,167 Can't you hear me? 312 00:54:47,467 --> 00:54:49,200 Why? What's wrong? 313 00:54:49,199 --> 00:54:51,466 Go and wash it! 314 00:54:51,467 --> 00:54:53,032 What's wrong with it? 315 00:54:54,000 --> 00:54:55,067 I said wash it! 316 00:54:55,067 --> 00:54:56,500 No! 317 00:54:58,432 --> 00:54:59,766 Don't do this! 318 00:56:23,900 --> 00:56:25,300 Don't cry. 319 00:56:26,266 --> 00:56:29,432 I will get you another one. 320 00:56:30,766 --> 00:56:34,067 Then why did you break it? 321 00:56:34,067 --> 00:56:37,000 I don't like him. 322 00:56:39,532 --> 00:56:46,900 I don't want you to use that, things from him! 323 00:56:49,733 --> 00:56:52,033 You didn't say anything to him. 324 00:56:53,432 --> 00:56:54,867 What? 325 00:57:10,099 --> 00:57:11,599 How are you? 326 00:57:16,400 --> 00:57:20,032 Why didn't you put the powder? 327 00:57:20,032 --> 00:57:25,799 I can get you more. 328 00:57:26,632 --> 00:57:28,432 I didn't like the smell. 329 00:57:28,432 --> 00:57:29,432 What? 330 00:57:30,000 --> 00:57:33,400 You don't like the smell? 331 00:57:33,400 --> 00:57:35,333 Stay away! 332 00:57:36,432 --> 00:57:40,300 Come on, I am not that bad. 333 00:57:40,300 --> 00:57:42,432 Who's there? 334 00:57:53,199 --> 00:57:55,766 Sir, how are you? 335 00:57:55,766 --> 00:57:57,799 You didn't go to work today? 336 00:57:57,800 --> 00:57:59,900 No, I didn't feel well. 337 00:57:59,900 --> 00:58:04,000 You are a young man, take care of yourself. 338 00:58:04,000 --> 00:58:07,932 I will be all right. Come in. 339 00:58:07,932 --> 00:58:12,233 Well, take care. 340 00:58:12,233 --> 00:58:13,333 Leaving already? 341 00:58:13,333 --> 00:58:16,032 Yes, I am busy. 342 00:58:17,233 --> 00:58:19,932 Well, see you then. 343 00:58:37,766 --> 00:58:43,666 Damn it, why the hell is he there? 344 00:58:57,500 --> 00:58:58,666 Hyunbo! 345 00:59:00,800 --> 00:59:02,633 "I am from the downtown," 346 00:59:03,300 --> 00:59:05,800 there will be a wrestling game in Thanksgiving. 347 00:59:05,800 --> 00:59:08,200 The champion gets a calf! 348 00:59:10,166 --> 00:59:11,299 Really? 349 00:59:12,800 --> 00:59:16,100 Not a chance, that calf is mine! 350 00:59:17,467 --> 00:59:23,333 I lost last time because of my back, 351 00:59:25,000 --> 00:59:29,000 but I can get her the jade ring! 352 00:59:36,867 --> 00:59:41,733 I promised her the ring, 353 00:59:42,666 --> 00:59:45,299 but I didn't know how. 354 00:59:45,300 --> 00:59:47,967 This is really a good chance! 355 00:59:59,233 --> 01:00:01,467 We have 10days. 356 01:03:36,699 --> 01:03:40,932 Light up the candles! 357 01:03:40,932 --> 01:03:42,266 Wow! 358 01:03:42,266 --> 01:03:46,232 My honey is coming home! 359 01:03:46,233 --> 01:03:47,133 Great! 360 01:03:47,132 --> 01:03:57,000 We come empty and return empty. 361 01:03:57,000 --> 01:03:58,067 That is good! 362 01:03:58,067 --> 01:04:02,699 Light up the candles! 363 01:04:02,699 --> 01:04:07,032 My honey is coming home! 364 01:04:07,032 --> 01:04:16,000 We come empty and return empty. 365 01:04:16,000 --> 01:04:24,967 Like bees chase flowers, like butterflies chase flowers, 366 01:04:24,967 --> 01:04:33,900 I am chasing my love, for all night long. 367 01:04:33,900 --> 01:04:42,867 The songs are sad, to sing in this long night. 368 01:04:42,867 --> 01:04:52,800 Who would find my long for him? 369 01:06:20,567 --> 01:06:23,132 Got up already? You must be tired. 370 01:06:23,132 --> 01:06:25,466 I am fine. 371 01:06:27,266 --> 01:06:32,132 Honey, come over here. 372 01:06:32,132 --> 01:06:34,666 - Why? - Come here! 373 01:06:34,666 --> 01:06:36,500 What's wrong? 374 01:06:42,132 --> 01:06:45,567 You forgot praying for god here. 375 01:06:45,567 --> 01:06:47,599 Oh, that thing. 376 01:06:49,532 --> 01:06:52,866 You don't remember what your mom said? 377 01:07:45,333 --> 01:07:46,300 Hey! 378 01:07:52,132 --> 01:07:55,466 When did you come? I didn't know. 379 01:07:56,233 --> 01:07:58,267 I was playing hide and seek. 380 01:08:05,967 --> 01:08:07,000 Come on... 381 01:08:25,932 --> 01:08:28,067 Take this. 382 01:08:28,067 --> 01:08:30,167 I am already full. 383 01:08:38,432 --> 01:08:42,033 I have to cut some woods, 384 01:08:43,167 --> 01:08:44,800 why don't you watch the fire? 385 01:10:16,067 --> 01:10:18,332 Maybe we might have showers. 386 01:11:33,667 --> 01:11:35,533 Where's my dress? 387 01:11:35,533 --> 01:11:37,300 Come and get it. 388 01:11:37,966 --> 01:11:41,232 Why did you take my clothes? 389 01:11:42,500 --> 01:11:44,867 Why do you think I did that? 390 01:11:47,100 --> 01:11:48,867 Get me my dress! 391 01:11:49,399 --> 01:11:51,532 Come and get it! 392 01:11:52,266 --> 01:11:55,500 Come on! I might get burned. 393 01:11:55,500 --> 01:11:57,300 Damn it. 394 01:11:58,600 --> 01:12:00,233 No, don't come down. 395 01:12:00,233 --> 01:12:04,000 Why? You were asking for this. 396 01:12:04,000 --> 01:12:05,733 I said no. 397 01:12:05,733 --> 01:12:08,367 Just leave there and go away. 398 01:12:09,233 --> 01:12:11,699 I don't think so. 399 01:12:13,699 --> 01:12:17,067 Why are you doing this? 400 01:12:18,300 --> 01:12:20,167 Because you're so beautiful. 401 01:12:20,167 --> 01:12:21,667 Please! 402 01:12:23,733 --> 01:12:26,833 Will you listen to me? 403 01:12:32,132 --> 01:12:33,132 What? 404 01:12:48,332 --> 01:12:53,899 If you do that, I will get you a gold ring. 405 01:12:59,966 --> 01:13:02,532 Okay, my dress first. 406 01:13:03,332 --> 01:13:04,500 Okay. 407 01:13:08,800 --> 01:13:10,967 I said my dress first! 408 01:13:13,733 --> 01:13:16,400 Not here. Let's go to my house. 409 01:13:17,332 --> 01:13:20,899 He went out to gather woods, will be back late. 410 01:13:22,000 --> 01:13:23,766 Are you sure? 411 01:13:23,766 --> 01:13:25,966 Before someone comes! 412 01:13:26,500 --> 01:13:29,199 All right. 413 01:13:31,733 --> 01:13:33,199 Stay away! 414 01:13:43,100 --> 01:13:45,767 You're fooled! 415 01:13:49,332 --> 01:13:50,899 A what? 416 01:14:05,899 --> 01:14:09,866 Hey, you will get in trouble then! 417 01:14:09,867 --> 01:14:11,667 You can't scare me! 418 01:14:11,667 --> 01:14:13,833 Can I take your husband? 419 01:14:16,432 --> 01:14:18,332 Take him for what? 420 01:14:20,699 --> 01:14:24,699 Hyunbo cut the trees, without any permission. 421 01:14:24,699 --> 01:14:26,766 Still not guilty? 422 01:14:26,766 --> 01:14:29,532 He will be in trouble if I take him. 423 01:14:33,699 --> 01:14:36,500 Come on, listen to me. 424 01:14:36,500 --> 01:14:40,132 I can just forgive him. 425 01:15:04,600 --> 01:15:06,967 You can't do this to me! 426 01:15:21,432 --> 01:15:22,932 Bitch... 427 01:15:23,466 --> 01:15:26,099 You will regret this. 428 01:15:49,733 --> 01:15:52,500 You like the ring so much? 429 01:15:54,233 --> 01:15:55,800 Sure I do. 430 01:15:57,100 --> 01:15:58,900 More than me? 431 01:16:12,600 --> 01:16:16,800 I finally understand 432 01:16:16,800 --> 01:16:19,033 why my mom liked the sound of a cuckoo. 433 01:16:20,966 --> 01:16:24,932 She went out from the room when she heard it. 434 01:16:24,932 --> 01:16:27,466 Even in the middle of the night. 435 01:16:27,466 --> 01:16:28,866 Your mother? 436 01:16:29,867 --> 01:16:35,632 I thought she just liked the cuckoo. 437 01:16:35,632 --> 01:16:37,199 And? 438 01:16:47,832 --> 01:16:50,166 What's so funny? 439 01:16:50,167 --> 01:16:53,833 I realized that was not true. 440 01:16:55,332 --> 01:16:57,766 You realized what now? 441 01:16:58,466 --> 01:17:00,432 Sing a song for me. 442 01:17:00,432 --> 01:17:01,667 Uh? 443 01:17:01,667 --> 01:17:03,100 Come on. 444 01:17:03,100 --> 01:17:06,067 Well, if you say so. 445 01:17:06,067 --> 01:17:15,667 Ariari, yes, Arariyo. 446 01:17:15,667 --> 01:17:24,567 Ariari, yes, have fun dear. 447 01:17:24,567 --> 01:17:32,500 Asset of mountain is blackberries, 448 01:17:32,500 --> 01:17:39,600 asset of mine is my health. 449 01:17:39,600 --> 01:17:47,533 Ariari, yes, Arariyo. 450 01:17:47,533 --> 01:17:54,133 Ariari, yes, have fun dear. 451 01:17:55,132 --> 01:18:03,000 A lotus flower is still beautiful in the mud, 452 01:18:03,000 --> 01:18:09,932 so can my life in this dirty world. 453 01:19:45,867 --> 01:19:47,067 How far are we? 454 01:19:47,067 --> 01:19:50,699 Just over the hill. 455 01:19:50,699 --> 01:19:54,500 There are people living here? 456 01:19:56,632 --> 01:19:59,032 Well, hard to say people. 457 01:21:08,567 --> 01:21:09,867 Hello, sir. 458 01:21:10,500 --> 01:21:12,899 Is this man Hyunbo Sohn? 459 01:21:12,899 --> 01:21:14,232 Yes. 460 01:21:14,233 --> 01:21:15,132 You bastard! 461 01:21:23,966 --> 01:21:26,966 You're under arrest. 462 01:21:30,899 --> 01:21:35,099 Sir, what did I do wrong? 463 01:21:35,100 --> 01:21:39,600 Didn't you cut the woods and make them charcoal? 464 01:21:39,600 --> 01:21:43,932 What's wrong with that? 465 01:21:43,932 --> 01:21:48,332 We've been doing this for a long time! 466 01:21:48,332 --> 01:21:50,166 Stupid, son of bitch! 467 01:21:50,932 --> 01:21:55,399 Don't you know the forest protection? 468 01:22:06,766 --> 01:22:08,067 Give me your hands! 469 01:22:11,199 --> 01:22:12,166 Go away! 470 01:22:30,233 --> 01:22:31,132 Let's go. 471 01:22:33,533 --> 01:22:34,600 No, 472 01:22:35,533 --> 01:22:37,067 where're you taking him? 473 01:22:37,067 --> 01:22:41,899 First, to the police station, and to the prison. 474 01:22:47,367 --> 01:22:48,632 Prison.. 475 01:22:50,632 --> 01:22:53,233 You should find a new man. 476 01:22:55,432 --> 01:22:58,733 He might be free after 10 years. 477 01:23:04,300 --> 01:23:05,266 Move! 478 01:23:22,367 --> 01:23:27,100 Don't worry, I didn't do anything wrong. 479 01:26:45,932 --> 01:26:49,832 You need to watch the color, 480 01:26:51,500 --> 01:26:53,766 it's not easy. 481 01:27:13,699 --> 01:27:16,733 How can you live 10 years by yourself? 482 01:27:16,733 --> 01:27:20,167 Don't worry about me, 483 01:27:20,167 --> 01:27:23,000 you just do what you have to do. 484 01:27:23,899 --> 01:27:29,366 Why don't you listen to what I say? 485 01:27:29,367 --> 01:27:33,033 Only if you listen to me from the first time. 486 01:27:33,033 --> 01:27:35,867 Come on, come down here. 487 01:27:35,867 --> 01:27:39,533 Do you think I am an idiot? 488 01:27:39,533 --> 01:27:42,500 If you are not, 489 01:27:42,500 --> 01:27:47,533 you know what you should do. 490 01:27:47,533 --> 01:27:53,733 Do you know what it is like to be in the prison for 10 years? 491 01:27:58,300 --> 01:28:02,733 Locked up in a high seal, you can't see the sun, 492 01:28:03,300 --> 01:28:07,167 you have to sleep in a cold floor, 493 01:28:07,167 --> 01:28:09,833 you can only eat rice with beans. 494 01:28:12,466 --> 01:28:16,266 For 10 years, god sake! 495 01:28:26,699 --> 01:28:30,199 People go crazy in there. 496 01:28:36,199 --> 01:28:39,567 Why do you want all that? 497 01:28:39,567 --> 01:28:43,733 Don't you want him out tomorrow? 498 01:30:04,932 --> 01:30:06,000 Who's this? 499 01:30:09,800 --> 01:30:11,266 I am Chilsung. 500 01:30:11,266 --> 01:30:12,632 Chilsung? 501 01:30:12,632 --> 01:30:14,867 Son of hunter Yoon, Chilsung! 502 01:30:14,867 --> 01:30:16,967 Son of Yoon? 503 01:30:17,632 --> 01:30:19,666 Still not hear of me? 504 01:30:19,667 --> 01:30:23,067 I am a wrestler, Chilsung. 505 01:30:23,067 --> 01:30:27,466 So? Why are you here? 506 01:30:30,500 --> 01:30:32,432 Why? I came to see her. 507 01:30:32,432 --> 01:30:35,067 Since she is alone, I came to see her. 508 01:30:35,067 --> 01:30:42,466 Came to see her? At this late hour? 509 01:30:42,466 --> 01:30:46,500 What about you? What brought you here? 510 01:30:46,500 --> 01:30:48,667 Me? I came to work! I am a guard! 511 01:30:48,667 --> 01:30:51,600 She is under an investigation for violating the law! 512 01:30:51,600 --> 01:30:55,633 Does a guard always visit a lady living alone, 513 01:30:55,632 --> 01:30:56,899 in this late hour? 514 01:30:56,899 --> 01:30:59,399 If it is necessary! 515 01:31:00,132 --> 01:31:03,067 Are you checking on her butt? 516 01:31:03,067 --> 01:31:04,766 Shut up! 517 01:31:04,766 --> 01:31:09,300 Don't you dare say that to me! 518 01:31:10,899 --> 01:31:12,766 How dare? 519 01:31:12,766 --> 01:31:15,032 Sure, I can dare you. 520 01:31:15,832 --> 01:31:17,699 You son of bitch! 521 01:31:42,800 --> 01:31:44,432 You are dead. 522 01:31:45,500 --> 01:31:47,466 What, what are you doing? 523 01:31:47,466 --> 01:31:51,567 I am going to kill you. 524 01:31:54,766 --> 01:31:57,233 Ma'am, please, ma'am please! 525 01:32:13,167 --> 01:32:14,567 Ma'am, please. 526 01:32:22,632 --> 01:32:23,966 Ma'am, please. 527 01:33:28,199 --> 01:33:29,800 Where's Chilsung? 528 01:33:32,266 --> 01:33:34,466 Where is he? 529 01:33:37,399 --> 01:33:38,199 I don't know. 530 01:33:38,199 --> 01:33:44,432 You will get in trouble, if you don't tell us the truth. 531 01:33:44,432 --> 01:33:45,766 Whatever. 532 01:33:45,766 --> 01:33:46,766 What? 533 01:33:48,167 --> 01:33:49,833 I said I don't know! 534 01:33:49,832 --> 01:33:51,567 - Find him! - Yes sir! 535 01:33:52,132 --> 01:33:55,399 Why did Chilsung try to kill Mr. Kim? 536 01:33:57,533 --> 01:34:00,600 You mean Mr. Kim is still alive? 537 01:34:01,199 --> 01:34:03,832 What's wrong with that? 538 01:34:03,832 --> 01:34:07,532 No, I mean it's good to hear that. 539 01:34:07,533 --> 01:34:10,533 Well, I will tell Mr. Kim about that. 540 01:34:10,533 --> 01:34:11,700 Clear! 541 01:34:13,199 --> 01:34:15,867 Well, he is not that stupid. 542 01:34:16,466 --> 01:34:22,067 But he will come back to you. 543 01:34:22,067 --> 01:34:26,733 Call me when he comes. 544 01:34:27,432 --> 01:34:32,100 If you don't I will take you too. 545 01:34:32,899 --> 01:34:33,766 Let's go. 546 01:34:37,233 --> 01:34:38,400 Excuse me, 547 01:34:38,399 --> 01:34:39,232 What? 548 01:34:40,766 --> 01:34:44,099 What about my husband? 549 01:34:44,100 --> 01:34:46,500 Well, he will serve 10 years. 550 01:35:15,966 --> 01:35:17,232 Is that you, Chilsung? 551 01:35:22,233 --> 01:35:25,199 Where have you been? 552 01:35:25,199 --> 01:35:28,733 I ran away for a while, 553 01:35:29,533 --> 01:35:33,500 I was worried about you, so I came back for you. 554 01:35:33,500 --> 01:35:38,000 Why did you come for me? 555 01:35:38,000 --> 01:35:39,466 You have to leave with me, 556 01:35:39,466 --> 01:35:42,132 Hyunbo might not come back. 557 01:35:43,000 --> 01:35:44,332 Why not? 558 01:35:46,233 --> 01:35:48,067 He might come today. 559 01:35:49,332 --> 01:35:50,366 Today? 560 01:35:51,733 --> 01:35:54,033 No way, it will take 3years. 561 01:35:57,800 --> 01:35:58,766 Why? 562 01:36:00,033 --> 01:36:01,800 At least I mean. 563 01:36:04,766 --> 01:36:09,800 Mr. Kim is still alive, what do you think he will do? 564 01:36:09,800 --> 01:36:11,766 He will not stay calm. 565 01:36:12,667 --> 01:36:18,533 Even Hyunbo is out, you can't live here. 566 01:36:19,966 --> 01:36:22,199 Why? Why is that? 567 01:36:23,399 --> 01:36:26,567 You need a permission to make charcoal. 568 01:36:27,100 --> 01:36:29,367 The new law requires a permission, 569 01:36:29,367 --> 01:36:32,367 you can't sell the charcoal unless you have the permission, 570 01:36:32,367 --> 01:36:35,533 and Mr. Kim is the person in charge. 571 01:36:39,266 --> 01:36:41,166 To Mr. Kim? 572 01:36:44,533 --> 01:36:48,167 Who the hell is the forest guard? 573 01:36:48,167 --> 01:36:49,800 People in the mountain, 574 01:36:53,132 --> 01:36:54,733 we just ask for our god here. 575 01:36:58,000 --> 01:36:59,800 My god will hear me. 576 01:37:35,233 --> 01:37:39,199 Sooni, let's just leave here. 577 01:37:41,567 --> 01:37:43,300 I can take you. 578 01:37:44,600 --> 01:37:46,967 I brought you new clothes, 579 01:37:47,932 --> 01:37:50,367 and I found a place to live. 580 01:37:50,367 --> 01:37:52,699 Here, here is your new dress. 581 01:37:58,367 --> 01:38:00,199 These are all for you, your clothes! 582 01:38:21,567 --> 01:38:23,067 Come on. 583 01:39:40,100 --> 01:39:44,000 Let's move, we need to get out of here before dark! 584 01:40:24,867 --> 01:40:27,233 I need a rest. 585 01:40:28,500 --> 01:40:29,800 Are you tired? 586 01:40:30,399 --> 01:40:31,599 Yes, 587 01:40:33,466 --> 01:40:34,832 a little. 588 01:40:37,000 --> 01:40:38,167 Let's take a break. 589 01:40:41,632 --> 01:40:44,067 You can't sit. 590 01:40:44,067 --> 01:40:45,500 Why? 591 01:40:48,632 --> 01:40:51,699 Your new dress might get dirty. 592 01:40:57,966 --> 01:41:01,632 Then what should I do? 593 01:41:01,632 --> 01:41:03,666 Just stand there. 594 01:41:23,632 --> 01:41:27,532 Where are we going? Another mountain? 595 01:41:27,533 --> 01:41:30,700 No, it's more like a field. 596 01:41:32,233 --> 01:41:37,132 Do we have squirrel and deer? 597 01:41:37,132 --> 01:41:38,699 No, we don't . 598 01:41:39,466 --> 01:41:42,666 How about cuckoo and owl? 599 01:41:42,667 --> 01:41:49,000 No, but with more people and big houses. 600 01:41:49,000 --> 01:41:52,632 Much better than the mountain. 601 01:41:54,733 --> 01:41:58,632 What about bracken, balloon flower, and fatsia? 602 01:41:58,632 --> 01:42:01,800 Things like that are only in the mountains. 603 01:42:01,800 --> 01:42:06,266 but don't worry. You can get anything in the market. 604 01:42:10,533 --> 01:42:13,932 Everything will be alright. 605 01:42:13,932 --> 01:42:16,100 You will have a much better life! 606 01:42:24,899 --> 01:42:26,266 Let's go! 607 01:42:56,233 --> 01:43:00,699 I have to pee, you can go first. 608 01:43:03,699 --> 01:43:07,332 I see, I will be down there. 609 01:47:21,932 --> 01:47:22,966 Honey! 610 01:53:38,832 --> 01:53:40,732 Sooni! Sooni! 611 01:53:43,100 --> 01:53:45,667 Sooni! 612 01:54:28,500 --> 01:54:29,867 Sooni! 613 01:55:17,567 --> 01:55:19,632 She's dead, 614 01:55:30,199 --> 01:55:32,466 along with Mr. Kim. 615 01:55:34,932 --> 01:55:38,567 She put him in the charcoal kiln. 616 01:55:41,466 --> 01:55:44,199 When I came, I could only find bones. 617 01:55:46,932 --> 01:55:49,500 I tried to bury her. 618 01:55:50,766 --> 01:55:53,766 I was waiting you to come back. 619 01:55:56,899 --> 01:55:59,599 She was a true wife, 620 01:56:01,432 --> 01:56:03,399 she avenged you. 621 01:59:50,500 --> 01:59:58,667 The End. 622 01:59:58,667 --> 02:00:01,700 Korean Film Archive presents Korean captions and English subtitles are sponsored by Google Translations and subtitles by Free Film Communications 39911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.