All language subtitles for Scream and Scream Again

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,984 --> 00:03:13,611 What's happened? 2 00:03:15,779 --> 00:03:17,114 Nurse... 3 00:03:20,242 --> 00:03:21,869 What is this? 4 00:03:32,171 --> 00:03:33,547 (SLURPING) 5 00:04:12,440 --> 00:04:13,879 (SCREAMING) 6 00:04:27,170 --> 00:04:28,435 Your papers. 7 00:04:39,571 --> 00:04:40,906 Right. 8 00:04:40,990 --> 00:04:42,324 Through there. 9 00:05:00,217 --> 00:05:01,760 Your documents. 10 00:05:08,475 --> 00:05:10,600 Come out of the car. 11 00:05:15,232 --> 00:05:16,984 Open the front up. 12 00:05:17,670 --> 00:05:18,193 Open. 13 00:05:30,789 --> 00:05:32,249 Now open the back. 14 00:06:03,113 --> 00:06:04,198 Welcome home. 15 00:06:10,329 --> 00:06:11,455 (KNOCK AT DOOR) 16 00:06:11,538 --> 00:06:12,790 Come in. 17 00:06:13,165 --> 00:06:15,420 - Ah, Konratz. - Captain Salis. 18 00:06:15,125 --> 00:06:16,627 How are you? 19 00:06:16,668 --> 00:06:18,128 You're looking well. 20 00:06:19,797 --> 00:06:21,757 I'm due at a central committee meeting. 21 00:06:21,799 --> 00:06:23,467 I only have a few moments. 22 00:06:23,509 --> 00:06:24,760 Sit down. 23 00:06:25,803 --> 00:06:28,138 Ah, five years of power, eh? 24 00:06:28,222 --> 00:06:29,890 Do you think we are finally winning? 25 00:06:29,973 --> 00:06:31,600 I thought we already had. 26 00:06:31,642 --> 00:06:34,103 (CHUCKLES) What have you got for me? 27 00:06:37,981 --> 00:06:40,670 Ah, the MX-12. 28 00:06:40,150 --> 00:06:41,610 But look closer. 29 00:06:45,300 --> 00:06:47,320 Fortunately, they aren't sensitized. 30 00:06:47,366 --> 00:06:51,120 We can program our K-718 to misdirect it. 31 00:06:51,912 --> 00:06:53,497 K-718? 32 00:06:57,334 --> 00:06:59,962 That information is privileged, Konratz. 33 00:07:00,300 --> 00:07:02,500 So how can you know about it? 34 00:07:04,910 --> 00:07:08,804 Only Major Benedek and myself have access to that information. 35 00:07:12,474 --> 00:07:14,560 Get me Major Benedek, please. 36 00:07:16,478 --> 00:07:17,688 Sir... 37 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 Please. 38 00:07:20,732 --> 00:07:23,360 If you will let me explain, 39 00:07:23,402 --> 00:07:26,488 you will find it is to our mutual advantage. 40 00:07:26,530 --> 00:07:28,198 I... Please... 41 00:07:29,199 --> 00:07:30,534 Look. 42 00:07:30,576 --> 00:07:31,952 Look again. 43 00:07:35,380 --> 00:07:36,582 (SHOULDER CRUNCHING) 44 00:08:02,650 --> 00:08:03,525 - Life extinct. - How are we doing? 45 00:08:03,567 --> 00:08:05,110 Well, some good prints, sir, but not good enough. 46 00:08:05,194 --> 00:08:06,361 Take a look at this, sir. 47 00:08:06,403 --> 00:08:07,488 "Eileen Stevens." 48 00:08:07,571 --> 00:08:09,615 We need all the help we can get on this one. 49 00:08:09,698 --> 00:08:11,909 At least she's got a name, Phil. 50 00:08:11,950 --> 00:08:15,621 "Wish you were here. The Crossways, Croydon." 51 00:08:16,246 --> 00:08:17,372 Sounds impressive. 52 00:08:17,414 --> 00:08:18,624 That's in Sussex, isn't it, sir? 53 00:08:18,707 --> 00:08:19,917 Right. About 40 miles. 54 00:08:19,958 --> 00:08:21,840 - Excuse me, sir. - What is it? 55 00:08:21,126 --> 00:08:22,628 Prof. Kingsmill has gone to the theater, sir. 56 00:08:22,711 --> 00:08:23,754 I hope he enjoys it. 57 00:08:23,795 --> 00:08:25,297 He says it's the first night off he's had in a month. 58 00:08:25,380 --> 00:08:26,965 Well, my heart bleeds for him. 59 00:08:27,490 --> 00:08:28,759 - Who the bloody hell has? - Sorry, sir? 60 00:08:28,842 --> 00:08:30,928 - Get my car ready, will you? - Yes, sir. 61 00:08:30,969 --> 00:08:33,347 Get a hold of Kingsmill. Don't stand for any bloody messing about. 62 00:08:33,430 --> 00:08:35,570 I want the PM as soon as he can make it. 63 00:08:35,980 --> 00:08:37,267 Sottle, go to the mortuary with the body, will you? 64 00:08:37,309 --> 00:08:38,602 You're in charge of all the exhibits. 65 00:08:38,685 --> 00:08:41,630 Ask them to send the PM to the station as soon as they can. 66 00:08:41,104 --> 00:08:42,272 - Right away. - PHOTOGRAPHER: Hold it please, sir. 67 00:08:42,314 --> 00:08:43,398 Get out of the way. 68 00:08:43,440 --> 00:08:45,901 It might be a good idea to get some of the Special Patrol boys 69 00:08:45,943 --> 00:08:47,110 stationed around the common tonight. 70 00:08:47,152 --> 00:08:48,529 Do you think he's likely to return, sir? 71 00:08:48,612 --> 00:08:51,156 He might not be too far away. We can't take any chances. 72 00:08:51,240 --> 00:08:52,658 Do you think he's a weirdo, sir? 73 00:08:52,741 --> 00:08:55,619 Huh! What do you think? I want more men, more phones. 74 00:08:55,661 --> 00:08:57,246 Get the murder room set up by the time I get back. 75 00:08:57,287 --> 00:08:58,372 In the car, Joyce. 76 00:08:58,455 --> 00:08:59,623 - Where to, sir? - Croydon. 77 00:08:59,706 --> 00:09:00,916 Is it murder, sir? 78 00:09:00,958 --> 00:09:03,627 "Is it murder?" Don't be so bloody stupid. Come on. 79 00:09:06,880 --> 00:09:09,174 (SIREN WAILING) 80 00:09:41,390 --> 00:09:42,207 (DOORBELL RINGS) 81 00:09:47,588 --> 00:09:49,339 - Who is it? - Police. 82 00:09:53,385 --> 00:09:54,761 Just a moment. 83 00:10:01,685 --> 00:10:03,478 What's it all about? 84 00:10:04,210 --> 00:10:06,356 Dr. Browning won't like being disturbed this time of night. 85 00:10:06,398 --> 00:10:09,484 He's not supposed to bloody well like it. Just get him, will you? 86 00:10:09,693 --> 00:10:11,194 Come this way. 87 00:10:15,532 --> 00:10:17,340 I'll get the doctor, sir. 88 00:10:17,117 --> 00:10:18,201 All right. 89 00:10:19,578 --> 00:10:21,496 Snotty little bastard, isn't he? 90 00:10:29,400 --> 00:10:30,422 Good evening. 91 00:10:30,505 --> 00:10:32,883 I'm Dr. Browning. Did you want to see me? 92 00:10:32,924 --> 00:10:34,593 Detective Superintendent Bellaver. 93 00:10:35,385 --> 00:10:37,763 It's about a Miss Eileen Stevens. Do you know her, sir? 94 00:10:38,347 --> 00:10:40,724 She works here. Yes. Is she in trouble? 95 00:10:40,932 --> 00:10:41,933 Why do you ask, sir? 96 00:10:42,643 --> 00:10:46,104 You'd hardly get us up at this hour of the night if she wasn't. 97 00:10:46,313 --> 00:10:48,565 She, uh, she with a boyfriend, do you know? 98 00:10:49,191 --> 00:10:51,401 I really have no idea. 99 00:10:51,443 --> 00:10:54,279 Tell me, is she from London or, uh, around this way? 100 00:10:54,780 --> 00:10:56,573 Well, I think she's from the North. 101 00:10:56,657 --> 00:10:58,617 I got her through an agency. 102 00:10:59,409 --> 00:11:02,371 Please, can't you tell me exactly what she's done? 103 00:11:02,412 --> 00:11:03,538 She hasn't done anything. 104 00:11:04,164 --> 00:11:06,541 Putting it crudely, someone's done her. 105 00:11:06,708 --> 00:11:07,751 What? 106 00:11:08,850 --> 00:11:09,860 She's dead. 107 00:11:09,753 --> 00:11:11,380 Oh, that's terrible! 108 00:11:12,756 --> 00:11:14,591 Perfectly terrible. 109 00:11:15,967 --> 00:11:17,135 How did it happen? 110 00:11:17,219 --> 00:11:18,720 Her throat was cut. 111 00:11:18,762 --> 00:11:20,806 (SIGHING) Well... 112 00:11:21,348 --> 00:11:24,976 You don't believe in breaking things gently, do you? 113 00:11:25,894 --> 00:11:27,270 I have to know all you can tell me, sir, 114 00:11:27,354 --> 00:11:29,272 her movements, friends, family, you know. 115 00:11:29,314 --> 00:11:30,440 I'll tell you all I can. 116 00:11:30,524 --> 00:11:32,818 I really didn't know her very well. 117 00:11:33,485 --> 00:11:37,906 I took a couple of phone calls for her once from a girlfriend... 118 00:11:37,948 --> 00:11:40,659 I don't think we'll be looking for a girl in this case, sir. 119 00:11:40,742 --> 00:11:43,578 - No? - No. She wasn't just murdered... 120 00:11:43,620 --> 00:11:45,789 If you, uh, know what I mean. 121 00:11:48,125 --> 00:11:49,418 KINGSMILL: Injuries... 122 00:11:49,459 --> 00:11:51,169 Bruising and edema around the eyes, 123 00:11:51,253 --> 00:11:52,713 bruising of the nose, 124 00:11:52,796 --> 00:11:54,589 nasal bones fractured, 125 00:11:54,631 --> 00:11:56,216 laceration of the lips 126 00:11:56,299 --> 00:11:58,552 and inner right cheek, 127 00:11:58,635 --> 00:12:01,960 jugular vein cut repeatedly... 128 00:12:01,138 --> 00:12:03,557 Probably violent sawing done, 129 00:12:05,851 --> 00:12:07,436 small punctures on right wrist, 130 00:12:08,186 --> 00:12:10,230 vaginal contusions, 131 00:12:10,313 --> 00:12:11,815 scratches around both breasts, 132 00:12:12,691 --> 00:12:14,818 probably done with the nails of the right hand. 133 00:12:15,861 --> 00:12:18,363 Lord, I haven't seen anything like this in donkey's years! 134 00:12:20,782 --> 00:12:21,783 Scalpel. 135 00:12:24,161 --> 00:12:25,245 What's the matter? 136 00:12:25,746 --> 00:12:28,331 I was just wondering what was the last thing she ever thought. 137 00:12:29,207 --> 00:12:31,420 It's the fastest transition in the world, 138 00:12:31,126 --> 00:12:32,544 from human being to corpse. 139 00:12:32,627 --> 00:12:34,463 And it doesn't do to get the two confused, 140 00:12:34,504 --> 00:12:35,589 or you'll never be successful. 141 00:12:36,173 --> 00:12:37,507 Forceps. 142 00:12:41,136 --> 00:12:43,597 (INDISTINCT CHATTER OVER POLICE RADIO) 143 00:12:49,895 --> 00:12:52,272 Better wake him up, Sergeant. We're back. 144 00:12:52,355 --> 00:12:53,398 Sir? 145 00:12:53,482 --> 00:12:55,650 BELLAVER: I know. I know. I can smell it! 146 00:13:07,871 --> 00:13:08,914 (YAWNS) 147 00:13:08,997 --> 00:13:10,332 (CLEARS THROAT) 148 00:13:16,880 --> 00:13:19,925 Give Browning's statement to a typist, then start an action book and log it. 149 00:13:20,800 --> 00:13:21,134 Right. 150 00:13:21,218 --> 00:13:22,427 (MAN SINGING) 151 00:13:22,511 --> 00:13:23,929 Caruso's back. 152 00:13:24,120 --> 00:13:25,889 Griffin, I'll... Shut up, Will you? 153 00:13:25,931 --> 00:13:27,570 Griffin, get the new numbers 154 00:13:27,980 --> 00:13:29,601 and ring 'em round to all the other divisions, will you? 155 00:13:30,393 --> 00:13:31,561 Anything? 156 00:13:32,395 --> 00:13:33,647 No, sir. 157 00:13:36,240 --> 00:13:37,250 How about you, sir? 158 00:13:37,670 --> 00:13:39,694 No, no. You better get on to the Yard's method index. 159 00:13:39,736 --> 00:13:41,710 I already did, sir. 160 00:13:41,112 --> 00:13:43,949 We're checking on girls of the same age, servants, 161 00:13:44,320 --> 00:13:46,451 every assault in this area for the past 12 months, sir. 162 00:13:46,535 --> 00:13:47,619 How long've these been around? 163 00:13:47,702 --> 00:13:50,580 They're curling up like Charlie Chaplin's boots. 164 00:13:50,622 --> 00:13:52,457 Everything okay at Croydon, sir? 165 00:13:52,541 --> 00:13:54,334 Appears to be, if the statements check out all right. 166 00:13:54,417 --> 00:13:56,503 See what you can find on this Browning character, 167 00:13:56,586 --> 00:13:58,588 a conviction or some record or other. 168 00:13:58,672 --> 00:13:59,673 Yes, sir. 169 00:13:59,756 --> 00:14:02,509 Can't tell one from the other of these bloody things. 170 00:14:02,592 --> 00:14:04,845 Smells like cheese, looks like ham. 171 00:14:05,303 --> 00:14:07,430 Not far wrong. It's chicken. 172 00:14:07,472 --> 00:14:09,432 Harry's going through the girl's address book today. 173 00:14:09,474 --> 00:14:11,893 If that doesn't turn anything up, and the method index doesn't check, 174 00:14:11,935 --> 00:14:13,478 -we're really up the wall. - Yes. 175 00:14:13,562 --> 00:14:15,480 Bloody problem is there's no motive to a sex crime 176 00:14:15,564 --> 00:14:17,440 apart from the sex. 177 00:14:17,983 --> 00:14:20,652 That bloody chicken wasn't killed. It died of old age. 178 00:14:23,655 --> 00:14:26,199 You made many runs today? Who are you? 179 00:14:26,324 --> 00:14:28,368 I'm Dr. Sorel. I've the PM. 180 00:14:28,535 --> 00:14:29,828 Right. Let's have it. 181 00:14:29,911 --> 00:14:31,538 You work for Professor Kingsmill, Doctor? 182 00:14:31,621 --> 00:14:32,622 (PLAYS RECORDING) 183 00:14:32,664 --> 00:14:34,400 Yes, I've just qualified. 184 00:14:34,124 --> 00:14:35,709 He was one of my professors. 185 00:14:35,792 --> 00:14:38,962 KINGSMILL: ...fracture of nasal bones, laceration of lips... 186 00:14:39,450 --> 00:14:41,298 I can't sit around wasting my time listening to that. 187 00:14:41,339 --> 00:14:43,800 Why don't you write it out like you used to? 188 00:14:43,910 --> 00:14:44,801 Just give me the main points, will you? 189 00:14:44,885 --> 00:14:47,470 Okay. Well, the skull was caved right in. 190 00:14:47,554 --> 00:14:49,639 The bone was depressed in one area the size of a penny. 191 00:14:49,806 --> 00:14:50,807 Is that what killed her? 192 00:14:50,891 --> 00:14:53,560 No. Death was caused by the severing of the jugular vein 193 00:14:53,643 --> 00:14:55,145 and the resultant loss of blood. 194 00:14:55,186 --> 00:14:56,563 Mmm. Yeah. Go on. 195 00:14:56,730 --> 00:14:59,316 Just before that, she'd been strangled. 196 00:14:59,399 --> 00:15:02,152 It was all incredibly brutal and extremely crude. 197 00:15:02,986 --> 00:15:05,280 Is there, um, anything else you can tell me? 198 00:15:05,864 --> 00:15:08,199 Yes. A funny thing on her wrist, 199 00:15:08,283 --> 00:15:11,161 two little wounds like punctures, side by side, an inch apart. 200 00:15:11,578 --> 00:15:12,704 Any ideas? 201 00:15:13,413 --> 00:15:16,458 Looks like the sort of thing that could have been made by a... 202 00:15:16,499 --> 00:15:19,336 Meat skewer or knitting needle, something like that. 203 00:15:19,377 --> 00:15:23,465 It's quite common, this kind of violence, though not to such a degree, of course. 204 00:15:23,506 --> 00:15:25,800 Too bad for us, though, isn't it? 205 00:15:25,910 --> 00:15:26,176 I don't get you. 206 00:15:26,217 --> 00:15:29,179 Well, strangled, head bashed in, throat cut. 207 00:15:30,550 --> 00:15:32,980 Doesn't sound like it was for the sex at all, does it? 208 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 A psychopath? 209 00:15:34,100 --> 00:15:35,477 That's about it. (SIGHING) 210 00:15:36,937 --> 00:15:39,689 And the psycho's the most difficult of all to get. 211 00:15:39,773 --> 00:15:42,901 There's hardly ever any rational motive, just the... 212 00:15:42,984 --> 00:15:46,710 Just the animal compulsion to kill, that's all. 213 00:15:47,989 --> 00:15:49,491 (BREATHING HEAVILY) 214 00:15:58,208 --> 00:15:59,334 Nurse... 215 00:15:59,376 --> 00:16:01,920 (PANTING) What are they doing to me? 216 00:16:04,464 --> 00:16:05,715 Nurse... 217 00:16:08,551 --> 00:16:10,553 What are they doing to me? 218 00:16:12,597 --> 00:16:13,974 Nurse... 219 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 What's happening? 220 00:16:18,395 --> 00:16:20,230 What are they doing... 221 00:16:20,271 --> 00:16:21,690 Oh. 222 00:16:46,673 --> 00:16:48,174 (SCREAMING) 223 00:17:40,600 --> 00:17:41,311 (GUN COCKING) 224 00:17:56,326 --> 00:17:57,410 (GRUNTING) 225 00:17:59,454 --> 00:18:01,915 No, no! Stop, please! 226 00:18:06,127 --> 00:18:07,462 (GRUNTING) 227 00:18:33,613 --> 00:18:35,730 (DOOR CLOSES) 228 00:18:35,448 --> 00:18:38,618 We can't make her tell us why they were escaping. 229 00:18:39,410 --> 00:18:41,246 Your lover, I have to tell you, 230 00:18:41,329 --> 00:18:42,497 he is dead. 231 00:18:42,539 --> 00:18:44,124 (CLOCK TICKING) 232 00:19:34,424 --> 00:19:35,842 (BONE CRACKING) 233 00:19:38,636 --> 00:19:40,960 Don't worry. 234 00:19:40,555 --> 00:19:42,182 You will tell me. 235 00:19:49,564 --> 00:19:50,857 You Will. 236 00:19:53,693 --> 00:19:55,280 You Will. 237 00:19:55,612 --> 00:19:58,406 (SINGING) Ahh 238 00:19:58,448 --> 00:20:00,992 Scream and scream again 239 00:20:01,750 --> 00:20:03,286 Scream and scream again 240 00:20:03,328 --> 00:20:05,496 Scream and scream again 241 00:20:05,580 --> 00:20:07,540 Scream and scream again 242 00:20:07,624 --> 00:20:09,375 Ahh, ahh 243 00:20:13,171 --> 00:20:16,132 Ahh 244 00:20:16,174 --> 00:20:18,551 You're all wound up 245 00:20:18,968 --> 00:20:21,304 Unwind a little bit 246 00:20:22,130 --> 00:20:26,267 And remember when you're on your own 247 00:20:26,309 --> 00:20:28,353 That you say 248 00:20:28,436 --> 00:20:30,647 You've got me 249 00:20:31,773 --> 00:20:34,817 Ahh 250 00:20:34,901 --> 00:20:37,320 You're feelin' down 251 00:20:37,403 --> 00:20:40,823 Get up and take a ride 252 00:20:40,865 --> 00:20:44,869 You forget to bring your doubts along 253 00:20:44,953 --> 00:20:46,788 Come alive 254 00:20:46,829 --> 00:20:48,915 So you can see... 255 00:20:54,170 --> 00:20:55,922 What about him? 256 00:20:57,382 --> 00:20:59,384 Scream and scream again 257 00:20:59,467 --> 00:21:01,469 Scream and scream again 258 00:21:01,511 --> 00:21:03,513 Everybody 259 00:21:03,596 --> 00:21:06,990 Everybody scream and scream again... 260 00:21:10,561 --> 00:21:12,563 What do you think? 261 00:21:12,647 --> 00:21:14,565 He wouldn't fancy you. 262 00:21:14,649 --> 00:21:15,900 Who says? 263 00:21:20,290 --> 00:21:21,739 For I need you 264 00:21:21,823 --> 00:21:24,575 And you need me, too 265 00:21:24,659 --> 00:21:26,286 Yes, I do... 266 00:21:28,370 --> 00:21:30,390 He's a good dancer. 267 00:21:30,810 --> 00:21:32,417 - Lovely mover. - Yeah! 268 00:21:33,960 --> 00:21:35,670 Make it good 269 00:21:35,712 --> 00:21:38,506 And see you wait around 270 00:21:39,173 --> 00:21:42,593 It will take you anywhere 271 00:21:43,110 --> 00:21:45,221 Like a dream 272 00:21:45,305 --> 00:21:48,141 You've got to try 273 00:21:51,936 --> 00:21:54,230 Hey! Where's he gone? 274 00:21:55,481 --> 00:21:56,649 I didn't see him go. 275 00:21:56,733 --> 00:21:58,735 Well, he was over there a minute ago. 276 00:21:58,776 --> 00:22:00,690 Scream and scream again 277 00:22:00,153 --> 00:22:02,530 Everybody screamin' 278 00:22:02,572 --> 00:22:04,449 Scream and scream again 279 00:22:04,532 --> 00:22:06,701 Never gonna hurt you 280 00:22:06,743 --> 00:22:07,910 Ahh, ahh... 281 00:22:07,952 --> 00:22:09,746 Oh. Don't look now, 282 00:22:09,829 --> 00:22:11,539 but he's over there... 283 00:22:11,706 --> 00:22:13,207 Looking at us! 284 00:22:15,501 --> 00:22:18,588 There's one thing I'm thinking of 285 00:22:18,671 --> 00:22:20,480 It's a scream 286 00:22:20,506 --> 00:22:22,550 It's a scream 287 00:22:22,592 --> 00:22:24,719 I want to scream 288 00:22:24,761 --> 00:22:28,264 I want to scream 289 00:22:30,933 --> 00:22:33,186 Scream and scream again 290 00:22:33,269 --> 00:22:35,104 Scream and scream again 291 00:22:35,146 --> 00:22:37,106 Everybody 292 00:22:37,148 --> 00:22:39,609 Everybody scream and scream again 293 00:22:39,692 --> 00:22:42,111 Ahh, ahh... 294 00:22:45,907 --> 00:22:47,533 - Go on! - Do you think I should? 295 00:22:47,617 --> 00:22:49,118 Don't be silly! 296 00:22:53,456 --> 00:22:55,333 For I need you 297 00:22:55,416 --> 00:22:58,211 And you need me, too 298 00:22:58,294 --> 00:23:00,171 Yes, I do 299 00:23:00,254 --> 00:23:02,882 And you know why 300 00:23:03,674 --> 00:23:06,969 Ahh 301 00:23:07,110 --> 00:23:09,130 Make it good 302 00:23:09,389 --> 00:23:11,891 And see you wait around 303 00:23:13,101 --> 00:23:14,602 You gonna buy me a drink? 304 00:23:27,532 --> 00:23:29,158 How 'bout coming for a ride? 305 00:23:29,575 --> 00:23:31,202 Scream and scream again 306 00:23:31,285 --> 00:23:33,830 I said, scream and scream again 307 00:23:33,913 --> 00:23:35,790 Scream and scream again 308 00:23:35,832 --> 00:23:38,000 Everybody scream and scream again 309 00:23:38,420 --> 00:23:40,211 Never gonna hurt you 310 00:25:10,426 --> 00:25:12,110 Not here. 311 00:25:12,940 --> 00:25:13,679 It's no good here. 312 00:25:28,903 --> 00:25:30,738 You don't have to hurt me. 313 00:25:49,382 --> 00:25:50,633 Oh! 314 00:26:03,729 --> 00:26:05,147 (SCREAMING) 315 00:26:30,840 --> 00:26:32,490 (GRUNTING) 316 00:26:34,385 --> 00:26:36,846 I am utterly appalled. 317 00:26:38,389 --> 00:26:39,974 What is your opinion, Minister? 318 00:26:40,160 --> 00:26:42,476 I want you to look at the pictures. 319 00:26:43,102 --> 00:26:45,229 It's really an internal problem. 320 00:26:45,313 --> 00:26:46,314 Technically, Minister, 321 00:26:46,355 --> 00:26:48,858 they were Major Benedek's prisoners, not Konratz's. 322 00:26:49,191 --> 00:26:51,444 And there are wider implications. 323 00:26:51,527 --> 00:26:54,530 In some cases, we have found it necessary to instill fear 324 00:26:54,614 --> 00:26:55,865 in order to make the more stubborn 325 00:26:55,948 --> 00:26:59,760 behave themselves and cooperate with us. 326 00:26:59,869 --> 00:27:01,370 But in this instance, I agree 327 00:27:01,412 --> 00:27:04,373 that license has been taken to an unnecessary 328 00:27:05,333 --> 00:27:06,584 and gruesome extreme. 329 00:27:06,667 --> 00:27:08,461 Stories are filtering out already. 330 00:27:08,544 --> 00:27:11,505 There have been stories enough in the foreign press. 331 00:27:11,547 --> 00:27:14,759 It could create an embarrassing political situation. 332 00:27:14,842 --> 00:27:15,968 It's difficult, Major. 333 00:27:16,520 --> 00:27:19,680 I have always been sympathetic to the military concept of order, but... 334 00:27:19,722 --> 00:27:21,150 (INTERCOM BUZZING) 335 00:27:21,570 --> 00:27:23,976 Yes. That is why we allowed you to remain in our government. 336 00:27:24,600 --> 00:27:25,227 But for the total good. 337 00:27:25,269 --> 00:27:26,562 I understand, Minister. 338 00:27:26,604 --> 00:27:29,982 Politicians require more subtlety than the militia. Yes? 339 00:27:31,776 --> 00:27:33,986 Show him in, please. 340 00:27:34,779 --> 00:27:36,989 Thank you for bringing this matter to my attention. 341 00:27:56,509 --> 00:27:58,135 No, thank you, sir. 342 00:28:03,683 --> 00:28:05,601 The man and the girl... 343 00:28:06,435 --> 00:28:07,603 You tortured them? 344 00:28:08,604 --> 00:28:09,939 I interrogated them. 345 00:28:12,316 --> 00:28:13,401 Of course. 346 00:28:14,260 --> 00:28:15,861 (CROWD CHEERING IN DISTANCE) 347 00:28:16,487 --> 00:28:18,447 You listen to them. 348 00:28:19,730 --> 00:28:21,330 They sound happy enough. 349 00:28:21,117 --> 00:28:24,662 We did not force them to celebrate our 5 years of domination. 350 00:28:27,810 --> 00:28:29,830 We have party unity. 351 00:28:29,125 --> 00:28:31,460 Those who dissent are eventually converted, 352 00:28:31,544 --> 00:28:33,546 thanks to people like us and our methods. 353 00:28:34,171 --> 00:28:37,174 But military rule is frowned upon these days. 354 00:28:37,258 --> 00:28:40,302 We need all the political friends we can get. 355 00:28:41,950 --> 00:28:45,990 Now, torture is torture, no matter how you try to disguise it. 356 00:28:45,141 --> 00:28:47,184 Why do you go to such extremes? 357 00:28:48,144 --> 00:28:49,520 I do not understand you. 358 00:28:50,200 --> 00:28:52,606 You were always anonymous, a non-entity, 359 00:28:53,650 --> 00:28:56,861 but your record was first-class, your loyalty unquestioned. 360 00:28:56,944 --> 00:29:01,323 That is why you were chosen to fill the gap left by Salis' death. 361 00:29:01,407 --> 00:29:03,743 But this time you have gone too far. 362 00:29:04,827 --> 00:29:05,911 You are corrupt! 363 00:29:06,287 --> 00:29:07,621 Perhaps you always have been. 364 00:29:07,663 --> 00:29:08,873 I just do not know. 365 00:29:09,540 --> 00:29:11,667 In any case, I shall have you relieved of your duties. 366 00:29:12,710 --> 00:29:16,505 You are far too unbalanced for a task that is perverse enough as it is. 367 00:29:17,423 --> 00:29:19,508 But your loyalty to our cause must be considered. 368 00:29:21,100 --> 00:29:24,513 I shall suppress the reasons for your dismissal. 369 00:29:24,555 --> 00:29:28,684 But surely, sir, you will give me an opportunity to explain. 370 00:29:45,868 --> 00:29:46,952 (GASPING) 371 00:29:51,540 --> 00:29:53,000 WOMAN: Ears... 372 00:29:54,543 --> 00:29:55,586 Eyes“. 373 00:29:55,669 --> 00:29:56,712 MAN: We'll give him a different nose. 374 00:29:56,754 --> 00:29:57,880 Uh... 375 00:29:57,963 --> 00:30:00,674 No. That's not him. 376 00:30:00,716 --> 00:30:03,930 (GIGGLING) I think it's the mouth. 377 00:30:03,177 --> 00:30:05,387 I think it should go up at that side. 378 00:30:08,390 --> 00:30:09,391 Car's waiting outside, sir. 379 00:30:09,475 --> 00:30:11,727 Right. What's this? 380 00:30:11,811 --> 00:30:13,562 We're trying to build up his picture. 381 00:30:14,630 --> 00:30:16,565 (GIGGLING) You've taken the chin out. 382 00:30:16,607 --> 00:30:17,900 It's nice like that, though. 383 00:30:18,108 --> 00:30:20,736 - What do you reckon? - Thought it was worth a try. 384 00:30:20,778 --> 00:30:22,238 All men look the same to her. 385 00:30:22,404 --> 00:30:24,490 Take out the eyes. Try the eyes. 386 00:30:24,740 --> 00:30:26,575 The old man's worried about the newspaper coverage. 387 00:30:26,659 --> 00:30:27,993 He wants to try something spectacular, 388 00:30:28,770 --> 00:30:29,245 even if it doesn't pay off, 389 00:30:29,328 --> 00:30:30,996 so you better round up some pretty volunteers. 390 00:30:31,800 --> 00:30:32,248 I'm going off to the mortuary. 391 00:30:32,331 --> 00:30:33,582 Right. 392 00:30:35,835 --> 00:30:37,253 Hey. 393 00:30:37,586 --> 00:30:38,754 I've got a job for you. 394 00:30:38,796 --> 00:30:39,797 Oh? 395 00:30:39,880 --> 00:30:41,600 A beauty parade. 396 00:31:25,134 --> 00:31:26,635 FREMONT: We're all well aware of the fact 397 00:31:26,677 --> 00:31:30,848 that intelligence-gathering missions are vital to the security of the west. 398 00:31:30,931 --> 00:31:32,808 And that's precisely why they've got to go on. 399 00:31:32,892 --> 00:31:35,190 They need protection... Armed protection. 400 00:31:35,102 --> 00:31:36,812 I don't agree with you there. 401 00:31:36,854 --> 00:31:39,982 Additional aircraft will jeopardize the productivity of these missions. 402 00:31:40,650 --> 00:31:43,152 For one thing, they will interfere with sophisticated radar equipment, 403 00:31:43,235 --> 00:31:46,322 and on top of that, they will probably restrict radio traffic. 404 00:31:46,363 --> 00:31:47,698 We're under fire already, Fremont. 405 00:31:47,781 --> 00:31:50,534 Look, I don't care what sort of fairy stories you wish to make up 406 00:31:50,618 --> 00:31:53,287 for the benefit of our friends in the press, 407 00:31:53,329 --> 00:31:56,165 just as long as you don't try and put any of them into practice. Is that clear? 408 00:31:56,248 --> 00:31:58,000 (TELEPHONE RINGING) 409 00:31:59,418 --> 00:32:00,586 Yes? 410 00:32:06,800 --> 00:32:07,843 Yes, sir. 411 00:32:07,885 --> 00:32:09,428 Very well. 412 00:32:09,511 --> 00:32:11,130 Goodbye, sir. 413 00:32:17,895 --> 00:32:19,104 Look, this, uh, 414 00:32:19,188 --> 00:32:21,857 this fantastic self-destructing mechanism of yours... 415 00:32:21,899 --> 00:32:23,817 It's supposed to blow up an aircraft, isn't it? 416 00:32:23,859 --> 00:32:25,861 And the pilot, as well. 417 00:32:26,695 --> 00:32:28,300 Well, it hasn't worked. 418 00:32:28,113 --> 00:32:32,760 And so somebody somewhere has got a live airman on their hands. 419 00:32:39,208 --> 00:32:42,836 - The morphine is killing the pain? - He withstood all interrogation. 420 00:32:42,878 --> 00:32:44,838 He won't be able to talk again for hours. 421 00:32:44,880 --> 00:32:46,882 I don't care if he's deaf and dumb. 422 00:32:46,924 --> 00:32:49,802 Just put him back in one piece, hmm? 423 00:33:02,640 --> 00:33:03,732 You'll never wash it away, son. 424 00:33:03,816 --> 00:33:04,900 No? 425 00:33:04,942 --> 00:33:08,570 No. Once you've been around it, it never goes away. 426 00:33:10,906 --> 00:33:13,867 Exactly the same as Eileen Stevens, 427 00:33:13,909 --> 00:33:16,996 down to the last bloody detail. 428 00:33:17,790 --> 00:33:19,289 Do you have an answer for this? 429 00:33:20,400 --> 00:33:22,167 Could be a coincidence. 430 00:33:22,251 --> 00:33:23,919 Brand. The killer's mark. 431 00:33:24,300 --> 00:33:26,588 Maybe. Although something even more puzzling. 432 00:33:26,672 --> 00:33:28,799 - What? - The heart's a powerful organ. 433 00:33:28,882 --> 00:33:31,427 It can pump, what, round about 50 pints a minute, right? 434 00:33:31,468 --> 00:33:32,511 Yes. 435 00:33:32,594 --> 00:33:34,513 So if you sever the jugular vein, 436 00:33:34,596 --> 00:33:37,599 a swiftly beating heart will spurt out blood like a fountain. 437 00:33:37,641 --> 00:33:40,644 A body could be drained in next to no time, right? 438 00:33:40,728 --> 00:33:42,146 Of course. 439 00:33:42,229 --> 00:33:44,314 Both these girls' arteries were virtually emptied. 440 00:33:44,398 --> 00:33:45,983 Hmm. In the case of Eileen Stevens, 441 00:33:46,660 --> 00:33:47,359 we assume that the gushed-out blood 442 00:33:47,443 --> 00:33:49,690 was soaked up in the ground. 443 00:33:49,111 --> 00:33:50,612 You did the tests. No blood, right? 444 00:33:50,654 --> 00:33:51,739 No. 445 00:33:51,780 --> 00:33:54,324 This girl was found on concrete. 446 00:33:56,910 --> 00:33:58,912 Then why wasn't she literally lying in a pool of blood? 447 00:33:58,954 --> 00:34:01,832 That's it. Hardly any blood at all. 448 00:34:02,249 --> 00:34:03,292 What's your answer? 449 00:34:03,333 --> 00:34:05,127 Oh, I didn't say I had one. 450 00:34:05,169 --> 00:34:06,879 We must assume he's gonna do it again. 451 00:34:06,962 --> 00:34:08,756 We have got a lead, though, Doctor. 452 00:34:08,797 --> 00:34:10,257 Both the girls were picked up in clubs. 453 00:34:10,299 --> 00:34:12,176 So if, uh, we can't go to him, 454 00:34:12,259 --> 00:34:14,762 we must get him to come to us, mustn't we? 455 00:34:14,887 --> 00:34:16,764 (LOUD MUSIC PLAYING) 456 00:34:25,481 --> 00:34:27,232 Now, the transistor goes into the shoe, 457 00:34:27,316 --> 00:34:28,859 like that. 458 00:34:29,818 --> 00:34:30,819 Oh. Quite a fit. 459 00:34:30,903 --> 00:34:32,154 Yeah. 460 00:34:34,698 --> 00:34:35,991 Thanks. 461 00:34:36,750 --> 00:34:37,409 - All right? - Ta, yeah. 462 00:34:37,493 --> 00:34:39,536 Good. Now, the microphones. 463 00:34:40,790 --> 00:34:41,580 Um... 464 00:34:41,955 --> 00:34:43,999 Two of the girls haven't reported back yet? 465 00:34:44,830 --> 00:34:46,418 I hope, for their sake, this is a waste of time. 466 00:34:46,502 --> 00:34:49,254 Well, we'd better get out of here. 467 00:34:52,174 --> 00:34:54,510 Down the front of the trousers. 468 00:34:54,134 --> 00:34:55,636 Down the front... Would you let me? 469 00:34:55,677 --> 00:34:58,263 Yes, as you like. 470 00:34:58,347 --> 00:35:00,990 I'll, uh, get it from the other end. 471 00:35:00,182 --> 00:35:01,642 Can you pull it out for me? 472 00:35:01,683 --> 00:35:02,935 Now, listen up, Joyce! 473 00:35:03,180 --> 00:35:04,853 Keep your hair on. This is my department, you know. 474 00:35:04,895 --> 00:35:08,650 Yeah, this is my department. Now, put your clothes on. 475 00:35:11,401 --> 00:35:13,529 (MUSIC PLAYING) 476 00:35:21,161 --> 00:35:23,288 Take it easy. I don't want you picking up any strange men. 477 00:35:23,372 --> 00:35:25,749 I won't pick up any strange men if you stick to me. 478 00:35:25,833 --> 00:35:26,834 With heat like this, I will stick to you. 479 00:35:26,875 --> 00:35:28,430 Now, come on. Get your skates on. 480 00:35:28,850 --> 00:35:30,712 (MAN SINGING) I go the limit now for everybody 481 00:35:30,754 --> 00:35:33,215 To really get a thrill 482 00:35:33,298 --> 00:35:37,520 Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh 483 00:35:37,136 --> 00:35:39,471 Make love 484 00:35:39,555 --> 00:35:41,974 With all the world around me 485 00:35:42,516 --> 00:35:44,726 Make love 486 00:35:44,768 --> 00:35:48,564 Have a foolish, happy time 487 00:35:48,605 --> 00:35:50,566 I'll be happy now 488 00:35:51,400 --> 00:35:53,402 I'll be happy now 489 00:35:54,278 --> 00:35:56,196 I'll be happy now 490 00:36:02,244 --> 00:36:05,205 Ahh, ahh, ahh 491 00:36:07,583 --> 00:36:11,295 Gonna be happy now 492 00:36:11,378 --> 00:36:13,964 I'm gonna take you to another world 493 00:36:16,675 --> 00:36:19,178 I wanna take you with me, girl 494 00:36:21,930 --> 00:36:24,683 I need to know all I can about living 495 00:36:24,766 --> 00:36:26,393 So I can live with you 496 00:36:26,435 --> 00:36:30,564 Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh 497 00:36:30,606 --> 00:36:32,900 Make love 498 00:36:32,941 --> 00:36:35,736 With all the world around me 499 00:36:35,777 --> 00:36:37,988 Make love 500 00:36:38,710 --> 00:36:42,340 Have a foolish, happy time... 501 00:36:53,860 --> 00:36:54,588 By yourself? 502 00:37:03,430 --> 00:37:06,767 Time for a last drink, if you'd like. 503 00:37:13,982 --> 00:37:15,525 Are you lost? 504 00:37:26,453 --> 00:37:28,497 How about that drink? 505 00:37:30,499 --> 00:37:31,583 (INAUDIBLE) 506 00:38:04,866 --> 00:38:05,867 (ENGINE STARTING) 507 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 MAN: Where do you want to have that drink? 508 00:38:12,624 --> 00:38:14,668 WOMAN: Well, I really think I should go home. 509 00:38:14,710 --> 00:38:17,546 MAN: Okay, then. We'll have it at your place. 510 00:38:22,676 --> 00:38:24,886 You haven't even told me your name yet, you know? 511 00:38:24,928 --> 00:38:26,888 That's right. 512 00:38:26,930 --> 00:38:28,557 - Guess. - Okay. 513 00:38:28,640 --> 00:38:30,559 - And I'll guess yours. - Right. Um... 514 00:38:30,600 --> 00:38:32,185 Just for laughs. 515 00:38:32,227 --> 00:38:33,562 Peter. 516 00:38:34,354 --> 00:38:36,648 - No? - No. Too ordinary. 517 00:38:36,732 --> 00:38:38,358 Michael. 518 00:38:38,400 --> 00:38:39,901 Not today, lady. 519 00:38:40,360 --> 00:38:41,611 Jeremy? 520 00:38:41,695 --> 00:38:42,738 WOMAN: Tell me. 521 00:38:42,779 --> 00:38:44,114 Rudolph Valentino. 522 00:38:44,197 --> 00:38:46,533 Uh... Archibald! 523 00:38:46,575 --> 00:38:48,243 (BOTH LAUGHING) 524 00:38:48,285 --> 00:38:49,411 MAN: Madam, you insult me. 525 00:38:49,494 --> 00:38:51,747 WOMAN: I wouldn't insult you. 526 00:38:51,830 --> 00:38:54,249 I'll go the quick way across the common. Is that all right? 527 00:38:54,291 --> 00:38:55,584 Yes. All right. Fine. 528 00:38:55,667 --> 00:38:57,850 MAN: Do you always have to be home so early? 529 00:38:57,169 --> 00:38:59,129 WOMAN: No, only when I'm working. 530 00:38:59,588 --> 00:39:02,758 Come on. 5 minutes wouldn't make you that much uglier, would it? 531 00:39:02,841 --> 00:39:04,926 It wouldn't make me uglier at all. 532 00:39:05,100 --> 00:39:06,928 What could we do in 5 minutes? 533 00:39:06,970 --> 00:39:08,960 Exactly. 534 00:39:12,225 --> 00:39:13,602 There he goes. He's turning off. 535 00:39:43,256 --> 00:39:44,299 No boyfriend? 536 00:39:44,633 --> 00:39:47,552 Well, I did have my boyfriend with me, but we had this terrible row. 537 00:39:47,636 --> 00:39:49,304 - WOMAN: And he left. - MAN: I see. 538 00:39:49,388 --> 00:39:50,389 (LAUGHING) 539 00:39:50,472 --> 00:39:51,973 You wouldn't be laughing if it was your old woman. 540 00:39:52,150 --> 00:39:53,141 Where is he now? 541 00:39:53,266 --> 00:39:54,810 I haven't got the vaguest idea. 542 00:39:55,811 --> 00:39:57,312 He wasn't very groovy, anyway. 543 00:39:57,354 --> 00:39:58,438 Oh, charming. 544 00:40:14,496 --> 00:40:17,666 Oh, that's a long kiss! (CHUCKLING) 545 00:40:22,129 --> 00:40:24,756 - Let's go break 'em up. - No. Let the girl have some fun. 546 00:40:24,840 --> 00:40:26,842 All he's killing in there is time. 547 00:40:26,883 --> 00:40:29,344 You think she's enjoying herself in there? 548 00:40:29,428 --> 00:40:30,554 Hey, wait. 549 00:40:30,637 --> 00:40:32,130 (SUCKING SOUNDS) 550 00:40:32,970 --> 00:40:34,307 What's that? 551 00:40:34,349 --> 00:40:35,976 What the hell's he doing? 552 00:40:50,782 --> 00:40:52,659 Dirty little bastard! 553 00:40:55,495 --> 00:40:58,498 What are you, some kind of a maniac? 554 00:40:58,540 --> 00:41:00,625 That's enough, Griffin. Leave him! Leave him! 555 00:41:00,709 --> 00:41:01,751 (SIREN APPROACHING) 556 00:41:01,835 --> 00:41:03,253 Stephen, get an ambulance. 557 00:41:03,336 --> 00:41:05,297 Blimey, like a bloody vampire. 558 00:41:05,380 --> 00:41:06,423 She's all right. 559 00:41:06,506 --> 00:41:07,716 That bastard might have killed her! 560 00:41:07,799 --> 00:41:09,468 All right, come here! 561 00:41:09,551 --> 00:41:11,887 Get the cuffs on him, will you? 562 00:41:56,723 --> 00:41:58,433 Have to send you two back to training school I can see. 563 00:41:58,517 --> 00:42:00,101 I think he might even've gotten away from you, sir. 564 00:42:00,185 --> 00:42:01,311 He was as strong as a bloody ox. 565 00:42:01,394 --> 00:42:02,395 Look what he did to Fred. 566 00:42:02,437 --> 00:42:04,147 Let's have a look at him. 567 00:42:04,231 --> 00:42:06,816 (BEEPING) 568 00:42:07,817 --> 00:42:10,904 Sir, we've got a signal! Her shoe must still be in the car. 569 00:42:10,946 --> 00:42:12,197 Get in the car, follow me. 570 00:42:12,280 --> 00:42:15,750 Doctor, I want you around when we get him. 571 00:42:34,803 --> 00:42:36,805 (BEEPING) 572 00:42:45,605 --> 00:42:47,941 (BEEPING) 573 00:42:51,945 --> 00:42:53,363 We've got him good and strong now, sir. 574 00:42:53,446 --> 00:42:55,782 Bellaver, here. We're on the suspect's tail now. 575 00:42:55,824 --> 00:42:58,243 Follow us. He's headed west. Over. 576 00:42:59,411 --> 00:43:00,870 He's turned off to the left. 577 00:43:07,919 --> 00:43:10,500 (TIRES SCREECHING) 578 00:43:10,460 --> 00:43:11,131 (BEEPING) 579 00:43:11,256 --> 00:43:12,340 We're still with him, sir. 580 00:43:12,382 --> 00:43:14,843 Keep going. And up the speed. 581 00:43:16,136 --> 00:43:17,512 (TIRES SCREECHING) 582 00:43:18,471 --> 00:43:20,849 Hello, Tango-1. Hello, Tango-1. 583 00:43:20,890 --> 00:43:22,976 This is Tango-3 calling Tango-1. 584 00:43:23,180 --> 00:43:24,185 Can you hear me? Over. 585 00:43:24,227 --> 00:43:26,313 (BEEPING) 586 00:43:28,189 --> 00:43:29,399 He's within a mile. 587 00:43:38,700 --> 00:43:39,701 Bellaver to MP. 588 00:43:39,784 --> 00:43:41,578 We've spotted him and on his tail. Hard on it. 589 00:43:41,661 --> 00:43:44,748 Can you get as many cars as you can to follow us in pursuit? Over and out. 590 00:43:50,587 --> 00:43:51,880 (CARS HONKING) 591 00:43:51,963 --> 00:43:53,214 (TIRES SCREECHING) 592 00:43:59,929 --> 00:44:01,723 (BEEPING) 593 00:44:09,606 --> 00:44:11,524 (HORN HONKING) 594 00:44:16,696 --> 00:44:18,365 (TIRES SCREECHING) 595 00:44:35,799 --> 00:44:36,966 Right. Let's take him. 596 00:44:47,560 --> 00:44:48,978 (TIRES SCREECHING) 597 00:44:54,484 --> 00:44:56,277 (TIRES SCREECHING) 598 00:45:27,559 --> 00:45:28,810 Tango-6, Tango-2. 599 00:45:28,852 --> 00:45:30,311 He's headed toward the chalk quarry. 600 00:45:30,353 --> 00:45:32,355 Converge. Over and out. 601 00:45:38,820 --> 00:45:40,572 Wilco, sir. Can hear you. 602 00:45:40,655 --> 00:45:42,907 Understood. Over and out. 603 00:45:42,991 --> 00:45:44,159 Okay, Joe, get a move on. 604 00:45:45,760 --> 00:45:46,703 (TIRES SCREECHING) 605 00:46:05,346 --> 00:46:07,348 We've overshot him, sir. 606 00:46:07,932 --> 00:46:09,309 (TIRES SCREECHING) 607 00:46:13,730 --> 00:46:15,398 (SIREN WAILING) 608 00:46:34,459 --> 00:46:36,127 (SIREN WAILING) 609 00:46:40,840 --> 00:46:41,841 Check in there. 610 00:46:41,883 --> 00:46:43,593 Go see what you can find out, will you? 611 00:46:43,676 --> 00:46:44,969 See if he's in the house. 612 00:46:45,530 --> 00:46:46,971 Some of you go around front, the others around back. 613 00:46:47,550 --> 00:46:48,807 You two, follow them, will you? 614 00:46:49,599 --> 00:46:53,144 Bellaver to HQ. I think we've got the suspect trapped in the quarry. 615 00:48:48,217 --> 00:48:49,928 Take it easy, lads. 616 00:48:50,110 --> 00:48:51,304 Thomas! 617 00:49:05,652 --> 00:49:07,528 (SIREN WAILING) 618 00:49:20,333 --> 00:49:23,860 BELLAVER: Come on, chummy. That's it. 619 00:49:24,754 --> 00:49:26,506 Come on. Come on. 620 00:49:34,889 --> 00:49:38,309 Come on. Come on, son. Don't be so bloody stupid. 621 00:49:38,977 --> 00:49:41,521 Right. If he wants to play it rough, let's give it to him rough. 622 00:49:41,562 --> 00:49:44,732 But mind, he's got a kick like a bloody horse. Come on. 623 00:50:45,293 --> 00:50:46,919 Right. Get him. 624 00:50:59,307 --> 00:51:01,350 God, he weighs a ton! 625 00:51:02,727 --> 00:51:04,979 Warden, report in to the station, will you? 626 00:51:05,630 --> 00:51:06,439 Yes, sir. 627 00:51:15,310 --> 00:51:16,157 Well... 628 00:51:16,240 --> 00:51:17,992 It's all over, eh? 629 00:51:18,242 --> 00:51:19,368 Sir. 630 00:51:25,750 --> 00:51:27,502 It's incredible. He's only stunned. 631 00:51:27,668 --> 00:51:28,669 Stunned? 632 00:51:30,880 --> 00:51:32,381 Right. Fix him to the car, will you? 633 00:51:43,643 --> 00:51:46,104 Now, you won't bite through that, chummy. 634 00:51:46,187 --> 00:51:49,649 It's a pity they don't hang 'em anymore. 635 00:51:49,690 --> 00:51:51,734 WARDEN: Yes, sir. Message received and understood. 636 00:51:51,818 --> 00:51:53,986 (GROANING) 637 00:51:54,280 --> 00:51:56,697 I believe he's coming now, sir. Over. 638 00:51:58,366 --> 00:51:59,867 Jackson's dead, sir. 639 00:51:59,909 --> 00:52:03,204 Griffin is seriously injured, but he's receiving medical attention. 640 00:52:03,246 --> 00:52:05,206 I see. All right, thanks. 641 00:52:05,957 --> 00:52:07,830 Bellaver, sir. 642 00:52:07,166 --> 00:52:08,751 We've got the man. 643 00:52:08,835 --> 00:52:10,878 Yes, he's safely cuffed up now, sir. 644 00:52:10,962 --> 00:52:12,296 (GRUNTING) 645 00:52:13,881 --> 00:52:16,384 Unfortunately, we've lost one of our men, sir, Jackson. 646 00:52:16,425 --> 00:52:19,804 Detective Constable Griffin's been injured, but he's receiving medical attention. 647 00:52:19,887 --> 00:52:21,973 This is the worst I've ever seen in my life. 648 00:52:22,560 --> 00:52:24,684 I've seen nothing like it in my life, sir. 649 00:52:24,725 --> 00:52:26,561 GOVERNOR: Well, you've done a hell of a job, Bellaver. 650 00:52:26,644 --> 00:52:29,188 All of you. Tell them for me, would you? 651 00:52:29,230 --> 00:52:31,315 Understood, sir. Thank you very much indeed, sir. 652 00:52:31,399 --> 00:52:32,733 Over and out, sir. 653 00:52:32,775 --> 00:52:35,236 GOVERNOR: Watch out, then. Over and out. 654 00:52:35,278 --> 00:52:37,113 The governor said he's very pleased... 655 00:52:37,196 --> 00:52:38,447 (GROANING) 656 00:52:38,531 --> 00:52:40,241 - Get the bastard! - Come on! 657 00:52:40,324 --> 00:52:41,784 Bring up some men to follow us, will you? 658 00:52:41,868 --> 00:52:44,412 Joyce, use the car! Head him off! 659 00:52:55,298 --> 00:52:57,800 How could he snap through high tensile steel? 660 00:52:58,301 --> 00:52:59,302 - He didn't. - Eh? 661 00:52:59,719 --> 00:53:00,720 Look. 662 00:53:31,959 --> 00:53:32,960 There. 663 00:53:33,440 --> 00:53:34,295 He seems to be headed west. 664 00:53:34,378 --> 00:53:36,339 I'm going on the main road to try and cut him off. 665 00:53:36,422 --> 00:53:39,759 You keep your eyes peeled for him, will you? Right. Move. 666 00:53:43,804 --> 00:53:45,473 (POLICE WHISTLE BLOWING) 667 00:53:56,776 --> 00:53:59,153 Tango-4, Tango-4, are you receiving? Over. 668 00:54:00,655 --> 00:54:02,448 You're not thinking of stitching that back on him, are you? 669 00:54:02,865 --> 00:54:04,750 Might be possible. 670 00:54:04,158 --> 00:54:05,701 Blimey! I don't know. 671 00:54:05,785 --> 00:54:07,787 Such operations are rarely successful. 672 00:54:07,912 --> 00:54:09,163 I'm not a bit surprised. 673 00:54:09,330 --> 00:54:11,582 Hello, Tango-4, Tango-4, what is your position? Over. 674 00:54:11,666 --> 00:54:13,167 MAN: (OVER RADIO) Approaching prospect crossroads. 675 00:54:13,209 --> 00:54:15,860 Tango-4, great! Suspect headed your way. 676 00:54:15,169 --> 00:54:16,921 Make for the west end of Hynes Meadow. 677 00:54:17,400 --> 00:54:18,798 Over and out. Right. Get moving. 678 00:54:18,839 --> 00:54:20,174 Hello, Tango-1. 679 00:54:20,216 --> 00:54:23,636 We're proceeding in a westerly direction along Hynes Avenue. 680 00:54:23,678 --> 00:54:24,845 We're gonna try and cut him off. 681 00:54:38,609 --> 00:54:39,819 (PANTING) 682 00:54:50,871 --> 00:54:52,456 (WHISTLE BLOWING) 683 00:54:54,583 --> 00:54:56,252 OFFICER: Come on, men! 684 00:54:57,440 --> 00:54:59,255 Come on! 685 00:55:01,480 --> 00:55:02,883 (SIREN WAILING) 686 00:55:14,603 --> 00:55:15,813 Come on, men! 687 00:55:15,896 --> 00:55:17,231 Come on, now! 688 00:55:17,273 --> 00:55:18,649 He's tiring. 689 00:55:18,733 --> 00:55:20,670 Come on! 690 00:55:25,406 --> 00:55:26,782 Thomas, he's coming your way! 691 00:55:26,866 --> 00:55:29,160 Head him off, man! Head him off! 692 00:55:29,243 --> 00:55:30,786 All right! 693 00:55:32,788 --> 00:55:33,914 Come on, come on! 694 00:55:33,956 --> 00:55:35,820 Through there! 695 00:55:35,124 --> 00:55:36,417 Come on! 696 00:55:36,459 --> 00:55:38,850 Through there! 697 00:55:41,422 --> 00:55:42,923 Around the back! 698 00:55:43,700 --> 00:55:44,592 Open the gate! 699 00:55:56,437 --> 00:55:59,106 Thomas, you stand by. Have you seen him? 700 00:55:59,190 --> 00:56:01,484 - In there, sir. - Don't let the bastard get away this time. 701 00:56:01,567 --> 00:56:04,445 Get around the back, keep him covered. You come with me. 702 00:56:24,548 --> 00:56:25,883 Get him. 703 00:56:34,809 --> 00:56:38,312 It's a bloody tank. Try and get him out! 704 00:56:38,354 --> 00:56:39,438 (SIZZLING) 705 00:56:39,480 --> 00:56:40,815 Ahh... 706 00:56:40,898 --> 00:56:42,240 Wha... 707 00:56:42,108 --> 00:56:43,484 My hand... 708 00:56:43,651 --> 00:56:44,735 Acid. 709 00:56:44,819 --> 00:56:46,654 Ah, ahh! 710 00:56:46,695 --> 00:56:48,823 Get it under water, quick. 711 00:56:48,864 --> 00:56:50,157 It burns! 712 00:56:50,950 --> 00:56:52,410 Oh! Oh! 713 00:56:54,120 --> 00:56:55,788 There won't be much left of his arm. 714 00:56:55,830 --> 00:56:58,124 Then there can't be much left of him. 715 00:56:58,165 --> 00:56:59,750 (GURGLING) 716 00:57:07,967 --> 00:57:09,802 All right, let's go. 717 00:57:15,933 --> 00:57:17,810 My man's gonna lose an arm, Doctor. 718 00:57:17,852 --> 00:57:19,603 Now, what's a vat of acid doing out there? 719 00:57:20,187 --> 00:57:24,233 Well, you see, I'm involved in some very important cancer research. 720 00:57:24,316 --> 00:57:27,486 I breed germ cultures and I watch their growth 721 00:57:27,528 --> 00:57:29,405 and their effect on human tissue. 722 00:57:29,488 --> 00:57:30,573 I work with animals, 723 00:57:30,656 --> 00:57:32,533 and I have arrangements with several hospitals. 724 00:57:32,575 --> 00:57:33,993 The, uh... The acid. 725 00:57:34,340 --> 00:57:39,498 Oh, yes, well, obviously, after a time, some of the material I use decomposes, 726 00:57:39,540 --> 00:57:42,209 and so I destroy it in the acid, 727 00:57:42,293 --> 00:57:45,400 in order to avoid spreading dangerous bacteria. 728 00:57:45,450 --> 00:57:46,255 Won't you sit down? 729 00:57:46,338 --> 00:57:48,966 I see. And you've no idea who the killer could be, eh? 730 00:57:49,490 --> 00:57:50,718 From your description, I'm afraid I don't. 731 00:57:50,759 --> 00:57:51,886 Will you have a cigarette? 732 00:57:51,927 --> 00:57:53,971 But his first victim was a member of your own staff. 733 00:57:54,540 --> 00:57:57,558 And now he seems to have deliberately made his way here and jumped in the acid. 734 00:57:57,600 --> 00:58:00,561 Yes, I've wondered about that, too. 735 00:58:00,603 --> 00:58:03,731 Well, he must have known Eileen, and... 736 00:58:03,814 --> 00:58:06,192 Well, perhaps she told him where she worked, 737 00:58:06,233 --> 00:58:09,528 and maybe they used the outbuildings to meet in, 738 00:58:09,570 --> 00:58:12,239 and she may have told him about the acid. 739 00:58:12,323 --> 00:58:15,659 All the more reason, surely, why he wouldn't jump in, isn't it? 740 00:58:15,743 --> 00:58:19,914 Superintendent, there is an inherent feeling 741 00:58:19,955 --> 00:58:25,850 of guilt attached to most aberrant psychotic cases. 742 00:58:25,169 --> 00:58:26,921 Subconsciously, of course, 743 00:58:26,962 --> 00:58:29,131 he was probably looking for a punishment 744 00:58:29,215 --> 00:58:32,760 equal to the enormity of his act. 745 00:58:32,843 --> 00:58:35,888 I mean, such a gruesome death... 746 00:58:35,930 --> 00:58:38,432 Well, it would seem almost to be in character. 747 00:58:38,474 --> 00:58:40,768 But to feel no pain... 748 00:58:40,851 --> 00:58:44,104 That might explain his incredible strength. 749 00:58:44,146 --> 00:58:48,359 When you feel nothing, not even pain, 750 00:58:48,442 --> 00:58:52,613 then the body and the spirit are capable of limitless things. 751 00:58:52,655 --> 00:58:54,740 Mmm. It's a pity about that acid. 752 00:58:54,782 --> 00:58:56,575 Well, at least all of him didn't go in. 753 00:58:56,617 --> 00:58:58,953 We may still get some answers. 754 00:58:59,360 --> 00:59:00,955 Answers? From what? 755 00:59:01,622 --> 00:59:02,873 His hand. 756 00:59:02,957 --> 00:59:06,126 He tore it off getting loose from our handcuffs. 757 00:59:15,553 --> 00:59:18,973 (WHISPERING) I've never seen anything as strong as this before. 758 00:59:20,150 --> 00:59:23,727 Look, is this a private party, or can I know what it's all about now? 759 00:59:23,811 --> 00:59:24,812 The tendons and muscles 760 00:59:24,853 --> 00:59:27,690 are both made of a substance we can't classify. It's quite... 761 00:59:27,773 --> 00:59:30,943 Hang on. Strong or not, it is just a hand, isn't it? 762 00:59:30,985 --> 00:59:32,611 We're not even sure it's organic. 763 00:59:32,653 --> 00:59:33,862 But it was bleeding. 764 00:59:33,946 --> 00:59:35,864 You can't tell me the hand's artificial. 765 00:59:35,948 --> 00:59:38,617 Not artificial. Let's say synthetic. 766 00:59:38,659 --> 00:59:40,494 Man-made. Like rubber. 767 00:59:40,578 --> 00:59:41,620 And the rest of the hand? 768 00:59:41,662 --> 00:59:44,290 Is normal flesh and blood. 769 00:59:44,331 --> 00:59:45,791 Well, if they are man-made, 770 00:59:45,833 --> 00:59:47,585 how does flesh and blood grow on them, then? 771 00:59:47,668 --> 00:59:50,254 That's why we want the best equipment in the country... 772 00:59:50,337 --> 00:59:51,380 To find out. 773 00:59:51,463 --> 00:59:54,341 I'll see you get every cooperation. 774 00:59:54,383 --> 00:59:57,469 Oh, by the way, uh, you better bring the hand in for safekeeping. 775 00:59:57,511 --> 00:59:59,130 If it's as unusual as you say it is, 776 00:59:59,540 --> 01:00:01,724 it might, uh, might get up and walk away, mightn't it? 777 01:01:22,930 --> 01:01:24,980 What do you think you're up to? 778 01:01:27,142 --> 01:01:28,185 Give me that at once. 779 01:01:51,750 --> 01:01:54,837 But we are under heavy pressure for real information. 780 01:01:54,920 --> 01:01:56,630 Promise Ambassador Opwitz. 781 01:01:56,672 --> 01:01:59,258 Give me time. I want to find a use for him first. 782 01:01:59,299 --> 01:02:01,135 Aye, but I haven't much time left. 783 01:02:01,218 --> 01:02:03,110 Regional meeting? 784 01:02:03,387 --> 01:02:04,471 Yes. 785 01:02:04,513 --> 01:02:06,515 Have a safe journey. 786 01:02:50,434 --> 01:02:52,269 Your documents, sir. 787 01:03:02,529 --> 01:03:04,573 Hurry UP- 788 01:03:04,782 --> 01:03:06,116 Where is your exit visa, sir? 789 01:03:06,366 --> 01:03:07,367 It's there. 790 01:03:08,118 --> 01:03:09,244 It's not signed. 791 01:03:09,578 --> 01:03:11,205 Don't be a fool. Do you know who I am? 792 01:03:12,206 --> 01:03:13,499 I'm sorry, sir. 793 01:03:14,249 --> 01:03:16,460 I must ask you to get out of the car. 794 01:03:16,877 --> 01:03:17,961 I am the Minister of State. 795 01:03:18,450 --> 01:03:19,546 Now, please give me my documents. 796 01:03:21,256 --> 01:03:22,716 I'm sorry, sir. 797 01:03:23,550 --> 01:03:27,763 I must ask you to follow me to my superior officer. 798 01:04:02,798 --> 01:04:04,424 SOREL: Her neck's fractured, her spine's broken, 799 01:04:04,466 --> 01:04:05,801 she's been dead about 20 minutes. 800 01:04:06,176 --> 01:04:07,678 So, the hand's missing, eh? 801 01:04:07,761 --> 01:04:10,430 And all the damage to my furniture. 802 01:04:11,265 --> 01:04:12,891 What do you think? 803 01:04:12,933 --> 01:04:14,351 Well, either this is coincidence, 804 01:04:14,434 --> 01:04:16,395 some kinky freak burglary turned tragic, 805 01:04:16,436 --> 01:04:20,941 or, um, or we've got more than one supernormal maniac on our hands. 806 01:04:47,134 --> 01:04:48,802 Vital to the security... 807 01:04:48,844 --> 01:04:50,470 (PHONE RINGING) 808 01:04:50,762 --> 01:04:51,763 Yes? 809 01:04:51,805 --> 01:04:52,848 (BEEPING) 810 01:04:56,310 --> 01:04:57,311 What number are you calling? 811 01:04:57,644 --> 01:04:59,563 Your number, Fremont. 812 01:05:02,149 --> 01:05:03,442 When? 813 01:05:04,260 --> 01:05:05,319 An hour? 814 01:05:07,362 --> 01:05:08,614 Yes, uh, very well. 815 01:05:08,655 --> 01:05:10,741 I'll meet you in an hour 816 01:05:10,949 --> 01:05:13,535 at the fountain in Trafalgar Square. 817 01:05:15,954 --> 01:05:16,955 What's this? 818 01:05:16,997 --> 01:05:18,400 Narcotics, sir. 819 01:05:18,123 --> 01:05:19,625 Hey, man. I love you. 820 01:05:19,666 --> 01:05:21,752 I'm mad about you and all. 821 01:05:23,253 --> 01:05:24,296 What's going on? 822 01:05:24,338 --> 01:05:25,964 - The case is closed. - Closed? 823 01:05:26,600 --> 01:05:27,490 That's what I said. 824 01:05:27,132 --> 01:05:28,175 According to the old man, 825 01:05:28,258 --> 01:05:29,384 the case closed all on its own 826 01:05:29,468 --> 01:05:31,511 when that animal fell in the acid. 827 01:05:31,553 --> 01:05:32,679 Jumped in the acid. 828 01:05:32,971 --> 01:05:35,724 We know he's the killer, we know he's dead, 829 01:05:35,807 --> 01:05:37,893 and that's all we can know. 830 01:05:37,976 --> 01:05:41,313 Garbage! What about the other murder? 831 01:05:41,355 --> 01:05:42,731 And there's the hand. 832 01:05:43,106 --> 01:05:45,192 Person or persons unknown. 833 01:05:45,275 --> 01:05:48,278 Nothing to do officially with the other case. 834 01:05:48,362 --> 01:05:49,863 And how do we know it is? 835 01:05:49,947 --> 01:05:52,282 What about Browning? 836 01:05:52,366 --> 01:05:53,408 You were gonna screen... 837 01:05:53,492 --> 01:05:57,370 He's been screened! And a right bloody idiot I made of myself doing it, too. 838 01:05:57,162 --> 01:05:58,914 He's totally above suspicion... 839 01:05:58,997 --> 01:06:02,420 Even got a research contract with the government. 840 01:06:02,125 --> 01:06:04,169 I've been ordered not to bother him with this again. 841 01:06:04,211 --> 01:06:05,253 Nobody told me! 842 01:06:05,337 --> 01:06:06,380 I did! 843 01:06:06,421 --> 01:06:08,256 That's what I said! 844 01:06:09,841 --> 01:06:13,303 Well, you're on bleedin' half-day holiday, are you? 845 01:06:20,180 --> 01:06:21,687 What the hell's bitten him? 846 01:06:56,763 --> 01:07:00,600 Look. I don't want to get you into trouble with Bellaver, 847 01:07:00,809 --> 01:07:03,645 but I'm gonna find out all I can, whether or not the police are interested. 848 01:07:03,729 --> 01:07:06,231 Well, I'm the police, and I'm interested. 849 01:07:16,783 --> 01:07:19,870 The first thing is to get a sample of that acid. 850 01:07:20,370 --> 01:07:22,390 If anything happens, blow the horn. 851 01:07:22,122 --> 01:07:24,624 And if I'm not back soon, clear off. 852 01:07:24,958 --> 01:07:26,460 Oh, and, uh... 853 01:07:26,501 --> 01:07:28,128 Call the cops. 854 01:08:22,349 --> 01:08:24,590 (HORN HONKING) 855 01:09:48,351 --> 01:09:50,478 We agreed alone. 856 01:09:50,604 --> 01:09:51,771 They heard so much about you, 857 01:09:51,813 --> 01:09:54,650 they wanted to see what you really looked like. 858 01:09:55,775 --> 01:09:57,777 What are you doing here, anyway? 859 01:09:57,861 --> 01:09:59,362 Or are you here just for the shopping? 860 01:10:00,155 --> 01:10:02,115 We have your pilot, Friar. 861 01:10:02,699 --> 01:10:03,700 I see. 862 01:10:04,367 --> 01:10:09,206 You invaded our territorial air space, but the plane did not self-destruct. 863 01:10:09,748 --> 01:10:12,167 He's alive and well, so... 864 01:10:13,430 --> 01:10:15,420 I found a new role for him... 865 01:10:18,131 --> 01:10:19,132 That of pawn. 866 01:10:21,301 --> 01:10:23,720 We do, of course, monitor radio activities 867 01:10:23,803 --> 01:10:25,138 and radar communications. 868 01:10:25,472 --> 01:10:27,570 So does everybody else who can afford it. 869 01:10:27,849 --> 01:10:29,309 So do you. 870 01:10:32,103 --> 01:10:33,313 But that hardly justifies 871 01:10:33,355 --> 01:10:35,190 your trying to make political capital out of it. 872 01:10:35,273 --> 01:10:36,399 Does it? 873 01:10:37,150 --> 01:10:39,361 An interesting situation. 874 01:10:39,444 --> 01:10:43,615 A real live pilot from a real life spy plane. 875 01:10:44,324 --> 01:10:47,327 You know the trouble he could cause for you if we wanted him to. 876 01:10:48,495 --> 01:10:50,622 But you don't want him to, is that it? 877 01:10:51,248 --> 01:10:52,666 You can have him back. 878 01:10:53,458 --> 01:10:54,918 No international embarrassment. 879 01:10:56,440 --> 01:10:57,879 Or if you prefer, I'll have him killed. 880 01:11:05,262 --> 01:11:06,346 What's the price? 881 01:11:07,130 --> 01:11:10,183 You won't understand, and I won't explain, 882 01:11:10,225 --> 01:11:12,435 but I want all the information 883 01:11:12,686 --> 01:11:15,272 and every scrap of evidence your police possess 884 01:11:15,855 --> 01:11:19,442 relating to the so-called "vampire murders." 885 01:11:20,527 --> 01:11:21,528 Just that? 886 01:11:21,695 --> 01:11:22,904 Yes. 887 01:11:29,828 --> 01:11:31,246 Very well. 888 01:11:40,171 --> 01:11:41,673 (DOOR OPENING) 889 01:11:43,550 --> 01:11:44,884 Nurse... 890 01:11:44,968 --> 01:11:48,680 Nurse, could you please contact Superintendent Bellaver? 891 01:11:49,347 --> 01:11:51,725 Nurse, it's important. 892 01:12:13,204 --> 01:12:16,416 Just back from court. Guess what? 893 01:12:16,666 --> 01:12:18,668 They got Hewitt off again. 894 01:12:18,752 --> 01:12:20,860 Never mind. 895 01:12:21,338 --> 01:12:22,589 You'll get him one of these days. 896 01:12:22,672 --> 01:12:23,882 Law of averages. 897 01:12:24,132 --> 01:12:25,383 Did you want me, sir? 898 01:12:25,425 --> 01:12:27,930 Yeah. Jimmy Joyce has made a... 899 01:12:27,135 --> 01:12:28,511 Has made a missing person's breakdown. 900 01:12:28,595 --> 01:12:29,637 It's quite peculiar. 901 01:12:29,721 --> 01:12:31,473 The norm has gone mad this last year. 902 01:12:31,765 --> 01:12:33,580 - Excuse me, sir. - What is it? 903 01:12:33,990 --> 01:12:34,225 It's a Professor Weiss. 904 01:12:34,267 --> 01:12:35,643 Show him to my office. 905 01:12:35,727 --> 01:12:37,312 This way please, Professor. 906 01:12:37,395 --> 01:12:38,897 He's a sociologist. He's doing a book 907 01:12:38,938 --> 01:12:42,359 on the psychological aspects of crimes of violence. 908 01:12:47,906 --> 01:12:49,199 Come in. 909 01:12:49,324 --> 01:12:51,284 Professor Weiss, sir. 910 01:12:51,951 --> 01:12:53,328 Professor. 911 01:12:53,411 --> 01:12:56,748 I've got all the, uh, all the medical reports, 912 01:12:56,790 --> 01:12:58,541 analysis of blood stains, 913 01:12:58,625 --> 01:13:00,627 all scraps of evidence. 914 01:13:01,440 --> 01:13:02,420 The whole story, what there is of it. 915 01:13:02,462 --> 01:13:04,339 If you can make anything of it, you'll let me know, will you? 916 01:13:04,422 --> 01:13:06,883 I've arranged for you to look them over in an office just down the hall. 917 01:13:06,966 --> 01:13:10,303 - You won't be disturbed. - Don't bother. I want to take them with me. 918 01:13:10,387 --> 01:13:11,554 Just a minute. 919 01:13:11,930 --> 01:13:13,473 You've come here with a great deal of influence, 920 01:13:13,556 --> 01:13:14,641 but I don't care who orders it... 921 01:13:14,724 --> 01:13:16,142 You can't take away police evidence. 922 01:13:16,226 --> 01:13:18,812 Very well, Superintendent. Thank you. 923 01:13:18,895 --> 01:13:21,314 Right. I'll show you the office. Just down the hall. 924 01:13:23,400 --> 01:13:24,901 (GROANING) 925 01:13:52,762 --> 01:13:54,264 Hello? This is Dr. Sorel. 926 01:13:54,681 --> 01:13:56,570 Constable, I want that report as soon as possible. 927 01:13:56,141 --> 01:13:57,851 - Right. - Eh, what is it now, Doctor? 928 01:13:58,184 --> 01:14:00,520 You've got to send some men out to Browning's house. 929 01:14:00,603 --> 01:14:02,564 No, we haven't. Our orders are to leave him alone. 930 01:14:02,647 --> 01:14:03,857 And get them to the yard. 931 01:14:04,190 --> 01:14:06,693 Look, this is urgent. Uh, let me talk to Bellaver. 932 01:14:07,260 --> 01:14:09,821 Doctor, I wish you could. Bellaver's dead. 933 01:19:00,278 --> 01:19:02,989 I imagine I can guess why you're here, Doctor. 934 01:19:06,284 --> 01:19:09,704 You found a whole assortment of strange mysteries 935 01:19:09,787 --> 01:19:12,457 through your involvement with the police, and... 936 01:19:12,498 --> 01:19:14,792 You thought you might find some answers here, 937 01:19:14,834 --> 01:19:15,960 is that it? 938 01:19:16,200 --> 01:19:17,670 That's about it. 939 01:19:18,921 --> 01:19:21,257 I wanted a sample of your amazing acid. 940 01:19:21,632 --> 01:19:24,844 Well, I did think it was a bit dangerous to keep it out there, 941 01:19:24,886 --> 01:19:27,722 so I... I had it moved here. 942 01:19:33,644 --> 01:19:34,687 As a doctor, 943 01:19:34,771 --> 01:19:38,191 I think you're going to be fascinated with what I'm trying to do. 944 01:19:38,775 --> 01:19:41,861 I don't have much of a chance to show off, 945 01:19:43,290 --> 01:19:46,282 and, well, I couldn't resist telling you anyway. 946 01:19:47,408 --> 01:19:50,369 But once you fully understand, 947 01:19:50,453 --> 01:19:54,332 your life will have to wind down a very different road. 948 01:19:58,878 --> 01:19:59,921 Well? 949 01:20:00,129 --> 01:20:01,839 I want to know. 950 01:20:01,881 --> 01:20:03,900 Good. 951 01:20:06,886 --> 01:20:07,970 You see this? 952 01:20:08,137 --> 01:20:13,392 Television can be very useful during an operation. 953 01:20:13,559 --> 01:20:19,190 Yes, I can see much more clearly with the camera eye. 954 01:20:19,899 --> 01:20:25,863 And this. This is my activator and my fabricator. Hmm. 955 01:20:26,113 --> 01:20:30,535 Science-fiction names, I know, but actually, science fact. 956 01:20:30,785 --> 01:20:37,750 With them, I can shape and bend the laws of surgery as you know them 957 01:20:37,875 --> 01:20:41,128 in my search for human perfection. 958 01:20:42,839 --> 01:20:44,423 Look at this. 959 01:20:46,259 --> 01:20:48,386 How long ago did she die? 960 01:20:49,929 --> 01:20:52,849 She has never really existed yet. 961 01:20:53,570 --> 01:20:55,935 You see, she's been assembled piece by piece, 962 01:20:56,180 --> 01:20:57,562 organ by organ. 963 01:20:57,728 --> 01:21:00,731 She's a composite, like Keith. 964 01:21:01,274 --> 01:21:02,400 Keith? 965 01:21:02,441 --> 01:21:05,611 Yes, you remember, the so-called "vampire killer." 966 01:21:05,778 --> 01:21:08,300 - The boy who jumped in the acid? - Yes. 967 01:21:08,114 --> 01:21:09,323 You made him? 968 01:21:09,407 --> 01:21:12,451 Yes. He was my first, in a way. 969 01:21:13,119 --> 01:21:14,203 The first, anyway, 970 01:21:14,287 --> 01:21:17,790 with autonomously functioning brain patterns. 971 01:21:18,124 --> 01:21:20,835 Oh, the others all were really nothing more 972 01:21:20,918 --> 01:21:23,129 than...than robots. 973 01:21:23,337 --> 01:21:27,133 Now, you see, it's like taking the best working parts 974 01:21:27,216 --> 01:21:31,512 of 2 separate machines, and forging them together 975 01:21:31,596 --> 01:21:33,973 into one perfect new machine. 976 01:21:35,433 --> 01:21:36,726 Five minutes, Doctor. 977 01:21:36,934 --> 01:21:40,146 You're in luck. You can watch an operation. 978 01:21:40,229 --> 01:21:41,480 Would you like to? 979 01:21:41,564 --> 01:21:43,316 Well, yes, but... 980 01:21:43,566 --> 01:21:45,443 But all this is impossible. 981 01:21:45,484 --> 01:21:48,279 No. Only your acceptance of it. 982 01:22:35,576 --> 01:22:37,370 So, you've created life? 983 01:22:38,871 --> 01:22:41,415 It's the old mad scientist's dream. 984 01:22:41,499 --> 01:22:42,875 Let's play God. 985 01:22:42,917 --> 01:22:44,794 My dear young man, you know as well as I do 986 01:22:44,877 --> 01:22:47,713 that God is dying all over the world. 987 01:22:48,172 --> 01:22:51,634 Man invented him, but doesn't need him anymore. 988 01:22:51,717 --> 01:22:53,469 Man is God now. 989 01:22:53,719 --> 01:22:56,597 As a matter of fact, he always was. 990 01:22:56,681 --> 01:22:57,807 But where will this end? 991 01:22:57,890 --> 01:23:01,602 Overpopulation, pollution, famine, 992 01:23:01,686 --> 01:23:04,897 nuclear holocaust, war. 993 01:23:05,189 --> 01:23:09,944 This civilization is driving us into the sea of extinction. 994 01:23:10,270 --> 01:23:12,571 The keynote is control. 995 01:23:13,114 --> 01:23:15,783 But that's the province of politicians, not scientists. 996 01:23:15,866 --> 01:23:20,454 Yes, but we're the only ones who are trying to combat the problem now. 997 01:23:22,289 --> 01:23:26,200 In 20 years' time, we will be in positions of power, 998 01:23:26,669 --> 01:23:30,131 and then we'll be ready to act for the good of humanity. 999 01:23:30,214 --> 01:23:31,382 We? 1000 01:23:31,465 --> 01:23:33,926 You didn't think I was in it alone, did you? 1001 01:23:33,968 --> 01:23:35,970 You think I could do it all on my own? 1002 01:23:36,530 --> 01:23:37,513 There are more of you doing this work? 1003 01:23:37,596 --> 01:23:41,580 Uh, not many, but more, yes. 1004 01:23:41,100 --> 01:23:43,936 We're like a slowly growing organism, 1005 01:23:44,200 --> 01:23:47,773 in its infancy now, but gradually maturing. 1006 01:23:47,940 --> 01:23:49,108 A super race. 1007 01:23:49,442 --> 01:23:50,985 Well, yes. 1008 01:23:51,777 --> 01:23:54,697 But not an evil super race. 1009 01:23:55,948 --> 01:23:58,951 Still, in the future, there won't be any room 1010 01:23:58,993 --> 01:24:00,453 for imperfection. 1011 01:24:00,828 --> 01:24:01,954 But who chooses? 1012 01:24:02,371 --> 01:24:04,457 In medicine as you know it, 1013 01:24:05,124 --> 01:24:08,377 your organ transplants are forcing a choice. 1014 01:24:09,587 --> 01:24:12,214 I mean, who should have another heart? 1015 01:24:12,590 --> 01:24:14,300 The mental deficient 1016 01:24:14,633 --> 01:24:17,386 or the great philosopher, hmm? 1017 01:24:17,803 --> 01:24:21,265 Or an artist or some great statesman? 1018 01:24:22,600 --> 01:24:25,811 Now, don't tell me that you would choose the deficient. 1019 01:24:25,895 --> 01:24:30,316 All right. Now you see, your society 1020 01:24:30,900 --> 01:24:34,820 is taking the first baby steps that we took years ago. 1021 01:24:35,780 --> 01:24:39,992 You seem to forget, Doctor, you have to murder them. 1022 01:24:40,493 --> 01:24:45,581 Well, my dear young man, we are for the future. 1023 01:24:46,665 --> 01:24:50,753 Now I ask you, what future did they have, hmm? 1024 01:24:50,836 --> 01:24:52,630 Beauty fades. 1025 01:24:52,922 --> 01:24:55,966 Even the greatest athletes grow old young. 1026 01:25:16,529 --> 01:25:19,365 I've speeded up the healing process. 1027 01:25:19,448 --> 01:25:24,537 Wounds heal perfectly with no scar tissue or pain, 1028 01:25:24,620 --> 01:25:26,372 in little more than an hour, 1029 01:25:26,539 --> 01:25:30,167 as you'll see when I remove the brain 1030 01:25:30,209 --> 01:25:34,880 from this skull and put it into this one. 1031 01:25:39,468 --> 01:25:41,762 I won't let you do it, Doctor. 1032 01:25:42,120 --> 01:25:43,889 Tell them to stay back. 1033 01:25:46,934 --> 01:25:49,190 Tell her to untie the girl. 1034 01:25:51,730 --> 01:25:52,982 Tell her. 1035 01:25:53,440 --> 01:25:54,441 I'm sorry, Doctor. 1036 01:25:54,692 --> 01:25:55,860 (GRUNTING) 1037 01:26:12,459 --> 01:26:13,460 You? 1038 01:26:13,544 --> 01:26:15,296 Yes, I'm a composite, too. 1039 01:26:16,922 --> 01:26:18,674 And so are both of them. 1040 01:26:42,281 --> 01:26:44,200 Well, let's get on with it. 1041 01:26:45,117 --> 01:26:46,410 Scalpel. 1042 01:26:54,668 --> 01:26:56,545 (DOOR OPENING) 1043 01:27:00,799 --> 01:27:02,551 Rogers, get rid of him. 1044 01:27:02,676 --> 01:27:04,345 I won't be interrupted now. 1045 01:27:13,145 --> 01:27:14,355 (GRUNTING) 1046 01:27:14,855 --> 01:27:17,358 Oh, that's being pointlessly savage! 1047 01:27:18,984 --> 01:27:21,737 You can't hurt her anyway. You should know that. 1048 01:27:23,405 --> 01:27:24,573 (GRUNTING) 1049 01:27:51,517 --> 01:27:53,185 Help me, Nurse. 1050 01:28:02,945 --> 01:28:05,990 Browning, you have been uncommonly stupid. 1051 01:28:06,310 --> 01:28:07,116 Who are you? 1052 01:28:07,199 --> 01:28:08,492 Konratz. 1053 01:28:09,368 --> 01:28:10,536 What do you want? 1054 01:28:10,577 --> 01:28:12,371 Your composite that ran amuck. 1055 01:28:12,663 --> 01:28:16,410 Its killings found the papers, even in my own country. 1056 01:28:16,375 --> 01:28:18,252 You should have destroyed him yourself. 1057 01:28:18,335 --> 01:28:19,420 Yes, I know, I... 1058 01:28:19,503 --> 01:28:24,800 Even so, your operation has become much too dangerous. 1059 01:28:25,384 --> 01:28:26,802 Is she one? 1060 01:28:27,219 --> 01:28:28,387 Yes. 1061 01:28:50,200 --> 01:28:52,328 That your disposal tank? 1062 01:28:52,411 --> 01:28:53,454 Yes. 1063 01:28:53,620 --> 01:28:55,914 I have destroyed all the police evidence 1064 01:28:56,810 --> 01:28:58,417 and the man, Bellaver. 1065 01:28:58,584 --> 01:28:59,960 But was that necessary? I thought... 1066 01:29:00,440 --> 01:29:02,171 Now I must destroy all this. 1067 01:29:06,675 --> 01:29:08,100 Oh, no! 1068 01:29:09,803 --> 01:29:12,931 All positions of power must be consolidated first. 1069 01:29:13,980 --> 01:29:15,517 You are not yet ready in this country. 1070 01:29:16,352 --> 01:29:18,937 Politically, you are expendable. 1071 01:29:19,521 --> 01:29:21,106 Oh, no. I... 1072 01:29:22,107 --> 01:29:24,735 I can't let you destroy that. 1073 01:29:26,403 --> 01:29:28,781 Too soon. Too dangerous. 1074 01:29:29,448 --> 01:29:30,491 No! 1075 01:29:34,119 --> 01:29:35,871 (BOTH GRUNTING) 1076 01:29:48,967 --> 01:29:50,386 (GURGLING) 1077 01:30:02,523 --> 01:30:06,860 You've turned every scientific advance into a weapon. 1078 01:30:07,653 --> 01:30:10,864 You won't have me or my work. 1079 01:30:12,991 --> 01:30:15,285 (GRUNTING) 1080 01:30:21,166 --> 01:30:22,376 (GRUNTING) 1081 01:30:24,795 --> 01:30:26,213 (GROANING) 1082 01:31:43,582 --> 01:31:44,625 - You okay? - Yeah. 1083 01:31:44,708 --> 01:31:46,210 Mind the step. 1084 01:31:54,426 --> 01:31:56,136 You were ordered not to interfere, Doctor. 1085 01:31:56,386 --> 01:31:57,679 I'm well aware of the situation here. 1086 01:31:57,763 --> 01:31:58,972 Everything's under control. 1087 01:31:59,560 --> 01:32:00,933 Now get in the car and wait for me. 1088 01:32:02,601 --> 01:32:04,436 (BOTH GRUNTING) 1089 01:32:18,750 --> 01:32:19,576 (GURGLING) 1090 01:32:22,204 --> 01:32:24,810 FREMONT: Where is Konratz? 1091 01:32:28,835 --> 01:32:30,963 He tried to destroy all of this. 1092 01:32:31,588 --> 01:32:34,800 He thought we'd been careless in letting my work go too far. 1093 01:32:35,259 --> 01:32:37,386 He was evil. 1094 01:32:37,803 --> 01:32:40,973 He made me realize that we aren't perfect yet, 1095 01:32:41,640 --> 01:32:44,101 that we could be corrupted by too much power. 1096 01:32:44,351 --> 01:32:47,271 So we must find all of the others who may have gone bad 1097 01:32:48,146 --> 01:32:49,940 and destroy them before it's too late. 1098 01:32:50,482 --> 01:32:52,109 It is too late now. 1099 01:33:18,176 --> 01:33:20,137 (GURGLING) 1100 01:33:40,741 --> 01:33:42,367 Is it all over, sir? 1101 01:33:43,619 --> 01:33:45,871 It's only just beginning. 73276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.