Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:03,236
- Anteriormente en SWAT... -
- Mi hijo Darryl...
2
00:00:03,260 --> 00:00:04,829
he intentado que vaya
por el buen camino.
3
00:00:04,853 --> 00:00:06,439
Pero estoy aqu�, no con �l.
4
00:00:06,463 --> 00:00:07,574
Recog� a Darryl en una fiesta
en una casa.
5
00:00:07,598 --> 00:00:09,276
Pero en el alcohol�metro
ha dado negativo.
6
00:00:09,300 --> 00:00:11,578
Como cortes�a, lo dejo bajo tu custodia.
7
00:00:11,602 --> 00:00:12,913
Le ha pasado algo a Darryl.
8
00:00:12,937 --> 00:00:14,364
Le han pegado un tiro.
9
00:00:14,388 --> 00:00:16,116
Darryl ya est� en quir�fano.
10
00:00:16,140 --> 00:00:18,369
Vale, leer es complicado.
11
00:00:18,393 --> 00:00:20,098
- �Kelly ha vuelto a hacer algo mal?
- No.
12
00:00:20,122 --> 00:00:22,589
Creo que podr�a sufrir dislexia.
13
00:00:22,613 --> 00:00:24,457
�Sigues ayud�ndola con lo de
la lectura por lo de la dislexia?
14
00:00:24,481 --> 00:00:26,192
Un par de veces por semana, s�.
15
00:00:26,216 --> 00:00:27,877
Su madre me ha dicho que
el curso que viene
16
00:00:27,902 --> 00:00:29,213
comienza en un colegio concertado.
17
00:00:29,237 --> 00:00:31,048
Tengo problemas financieros.
De los gordos.
18
00:00:31,072 --> 00:00:32,583
- �De qu� va esto?
- Del final de tu historia
19
00:00:32,607 --> 00:00:33,884
con el sargento Kay.
20
00:00:33,908 --> 00:00:35,469
Desde ahora mismo, est�s
fuera de la vida de Deacon.
21
00:00:35,493 --> 00:00:37,254
Ese beso. Pensaba que fue algo...
22
00:00:37,278 --> 00:00:38,589
Un momento mutuo.
23
00:00:38,613 --> 00:00:39,757
�Me equivocaba?
24
00:00:39,781 --> 00:00:41,425
Me mudo con Kira y Ty.
25
00:00:41,449 --> 00:00:43,260
T� y yo, somos...
26
00:00:43,284 --> 00:00:45,027
compa�eros de trabajo.
Eso es todo.
27
00:00:54,920 --> 00:00:56,133
�Alg�n cambio?
28
00:00:56,157 --> 00:00:57,741
Est� estable.
29
00:00:57,765 --> 00:00:59,443
Te has quedado toda la noche.
30
00:00:59,467 --> 00:01:01,111
- Lo s�.
- Vete a casa. Date una ducha.
31
00:01:01,135 --> 00:01:03,379
Duerme algo. Yo me quedo con �l.
32
00:01:06,966 --> 00:01:08,952
Las horas de visita no
tardar�n en comenzar.
33
00:01:09,427 --> 00:01:10,921
�Se lo vas a contar a Leroy?
34
00:01:10,945 --> 00:01:12,263
S�.
35
00:01:25,793 --> 00:01:27,771
Llamadme en cuanto despierte.
36
00:01:27,795 --> 00:01:29,328
Preguntad por el detective Billings.
37
00:01:31,499 --> 00:01:33,026
�Detective?
38
00:01:33,050 --> 00:01:34,528
Soy el sargento Daniel
Harrelson, del SWAT.
39
00:01:34,552 --> 00:01:36,146
S�, Billings, comisar�a suroeste.
40
00:01:36,170 --> 00:01:37,785
�Se encarga del seguimiento
del caso de Darryl Henderson?
41
00:01:37,809 --> 00:01:40,249
- S�.
- �Ya saben lo que pudo pasar?
42
00:01:40,641 --> 00:01:42,653
No, todav�a sigo intentando
juntar todas las piezas.
43
00:01:42,677 --> 00:01:45,322
Hasta el momento, nuestra mejor suposici�n
es que el chaval acept� ese trabajo de
44
00:01:45,346 --> 00:01:46,824
repartidor, vio la cantidad de dinero que
se mov�a y convenci� a alguno de su amigos
45
00:01:46,848 --> 00:01:48,325
para que llevara a cabo
el robo de la furgoneta.
46
00:01:48,349 --> 00:01:50,494
Probablemente alg�n desacuerdo
a la hora del reparto.
47
00:01:50,518 --> 00:01:51,962
El amigo sac� un arma, y el
resto te lo puedes imaginar.
48
00:01:51,986 --> 00:01:53,630
Un momento. �Cree que
Darryl estuvo involucrado
49
00:01:53,654 --> 00:01:54,818
en el crimen?
50
00:01:54,842 --> 00:01:56,667
Hijo de un famoso criminal,
que acaba de salir del reformatorio
51
00:01:56,691 --> 00:01:59,169
por robo armado, �ahora
involucrado en otro robo armado?
52
00:01:59,193 --> 00:02:01,338
Vamos.
53
00:02:01,362 --> 00:02:02,506
Lo siento.
54
00:02:02,530 --> 00:02:04,341
Estoy haciendo malabares con
otra media docena de casos.
55
00:02:04,365 --> 00:02:05,733
Tengo que contestar.
56
00:02:12,668 --> 00:02:16,153
- Agente especial Benson.
- Capitana Cortez.
57
00:02:16,177 --> 00:02:17,375
Gracias por verme
en tan poco tiempo.
58
00:02:17,400 --> 00:02:18,763
Un placer. �Qu� es lo
que no pod�a esperar?
59
00:02:18,788 --> 00:02:20,580
Directa al grano. Me gusta.
60
00:02:21,766 --> 00:02:24,745
Durante los �ltimos tres meses,
el FBI ha estado siguiendo
61
00:02:24,769 --> 00:02:27,164
una banda de traficantes sexuales
con sede en Jalisco.
62
00:02:27,188 --> 00:02:29,199
Han movido a cientos de
mujeres y ni�os
63
00:02:29,223 --> 00:02:32,035
a trav�s de la frontera entre M�xico
y Arizona, y el n�mero sigue aumentando.
64
00:02:32,059 --> 00:02:34,588
- �C�mo involucra eso a la polic�a de Los
Angeles? - El mes que viene, el l�der de la
65
00:02:34,612 --> 00:02:36,874
banda, Rodrigo Navarro, vendr�
a suelo americano,
66
00:02:36,898 --> 00:02:38,709
por primera vez en tres a�os.
67
00:02:38,733 --> 00:02:41,428
Ahora est� buscando a alguien para
coordinar su entrada a los Estados Unidos,
68
00:02:41,452 --> 00:02:44,047
y ten�amos una agente lista de encubierto
para llevar a cabo dicha tarea.
69
00:02:44,071 --> 00:02:46,216
Pero una brecha en el sistema de seguridad
de datos en la oficina de Phoenix
70
00:02:46,240 --> 00:02:47,851
nos hace pensar que podr�a
haberla dejado al descubierto.
71
00:02:47,875 --> 00:02:49,134
�No pretender�is que os
ayuden los SWAT?
72
00:02:49,158 --> 00:02:50,747
No. Porque por culpa
de esa brecha en el sistema,
73
00:02:50,771 --> 00:02:53,440
necesitamos a alguien que no sea
del FBI para que ocupe su lugar.
74
00:02:54,181 --> 00:02:55,466
Te queremos a ti.
75
00:02:55,491 --> 00:02:57,675
Tu trabajo en M�xico fue impresionante.
76
00:02:57,699 --> 00:02:59,730
Y debi� hacerte sentir muy satisfecha.
77
00:03:00,121 --> 00:03:01,865
- �De cu�nto tiempo hablamos?
- Dos semanas
78
00:03:01,889 --> 00:03:03,400
de preparaci�n y dos semanas
de misi�n encubierta.
79
00:03:03,424 --> 00:03:04,902
�Crees que el comandante Hicks
podr�as prescindir de ti un mes?
80
00:03:04,926 --> 00:03:06,236
�Todav�a no se lo has consultado a �l?
81
00:03:06,260 --> 00:03:08,739
- No tiene ning�n sentido si t� no
das tu visto bueno. - No lo s�.
82
00:03:08,763 --> 00:03:10,240
Lo de Ciudad de M�xico fueron unos d�as.
83
00:03:10,264 --> 00:03:12,910
�Pero un mes entero? Estoy
comprometida con el SWAT.
84
00:03:12,934 --> 00:03:14,795
- Con el Departamento de Polic�a de
Los Angeles. - Entiendo que es
85
00:03:14,819 --> 00:03:16,964
bastante precipitado, pero
tienes la oportunidad
86
00:03:16,988 --> 00:03:18,515
de salvar a cientos de mujeres y ni�os.
87
00:03:18,539 --> 00:03:20,918
Ya salvo vidas aqu�, supervisando a 85
88
00:03:20,942 --> 00:03:22,386
agentes del SWAT que se encargan
89
00:03:22,410 --> 00:03:24,087
de las mayores urgencias
que tiene la ciudad.
90
00:03:24,111 --> 00:03:25,756
No me cabe la menor duda.
91
00:03:25,780 --> 00:03:27,925
Lo �nico que digo es que ser�a
una verdadera l�stima mantener
92
00:03:27,949 --> 00:03:29,760
a alguien con tus instintos
sentada detr�s de una mesa.
93
00:03:29,784 --> 00:03:31,478
Prom�teme que al menos
leer�s el expediente del caso
94
00:03:31,868 --> 00:03:33,117
antes de decir que no.
95
00:03:34,839 --> 00:03:36,934
- Le echar� un vistazo.
- Eso es todo lo que te pido.
96
00:03:38,022 --> 00:03:39,114
Gracias.
97
00:03:53,140 --> 00:03:54,618
Supongo que ya lo has o�do.
98
00:03:54,642 --> 00:03:57,511
Algo pero no todo.
�Est� muy grave?
99
00:03:58,145 --> 00:04:00,290
Un tiro en el pecho y
otro en la pierna.
100
00:04:00,314 --> 00:04:01,959
Ayer se pas� todo el d�a en quir�fano.
101
00:04:01,983 --> 00:04:03,427
Ahora mismo est� en la UCI.
102
00:04:04,101 --> 00:04:06,797
Me tuve que enterar que dispararon
a mi hijo por terceros.
103
00:04:06,821 --> 00:04:10,133
�Ni siquiera la cortes�a
de una llamada telef�nica?
104
00:04:10,157 --> 00:04:12,269
Me pareci� mejor venir
y cont�rtelo en persona
105
00:04:12,293 --> 00:04:13,986
y he venido en cuanto he podido.
106
00:04:15,329 --> 00:04:16,773
�Ya sabes qui�n le dispar�?
107
00:04:17,490 --> 00:04:18,824
No.
108
00:04:19,333 --> 00:04:21,144
�Y t�? �Has averiguado
algo por tus medios?
109
00:04:21,168 --> 00:04:23,780
�A lo mejor alguien que ten�a cuentas
pendientes con los Hammers o contigo?
110
00:04:23,804 --> 00:04:25,616
�Y que al final se las han
cobrado con Darryl?
111
00:04:25,640 --> 00:04:27,284
�Hablas en serio?
112
00:04:27,308 --> 00:04:29,820
Sacas a mi hijo del reformatorio
sin cont�rmelo.
113
00:04:29,844 --> 00:04:31,655
Te has convertido en su
tutor sin cont�rmelo.
114
00:04:31,679 --> 00:04:33,323
�En serio pensabas que no
descubrir�a que mi hijo
115
00:04:33,347 --> 00:04:34,625
estaba viviendo con un poli?
116
00:04:34,649 --> 00:04:36,159
No intentaba ocult�rtelo, Leroy.
117
00:04:36,183 --> 00:04:38,045
T�o, deber�as haberlo dejado en el
reformatorio, donde habr�a podido
118
00:04:38,069 --> 00:04:40,330
- velar por su seguridad.
- �Casi lo mataron en el reformatorio!
119
00:04:40,354 --> 00:04:41,960
�Qu� crees que toda esa puta
mierda de "aqu� mando yo",
120
00:04:41,984 --> 00:04:43,683
- iba a mantenerlo con vida?
- A m� me est� funcionando.
121
00:04:43,707 --> 00:04:45,219
�No es como t�, Leroy, y lo sabes!
122
00:04:45,243 --> 00:04:48,005
Pero es mi hijo, no el tuyo.
123
00:04:48,029 --> 00:04:49,673
Y nadie lo pone en duda.
124
00:04:49,697 --> 00:04:51,558
Pero si quieres la verdad,
no has estado nunca a su lado.
125
00:04:51,582 --> 00:04:53,310
- No tuve muchas opciones.
- �Para de una puta vez!
126
00:04:53,334 --> 00:04:55,178
�Joder, claro que tuviste una
oportunidad! Los dos la tuvimos.
127
00:04:55,202 --> 00:04:56,680
�Has venido para liarte a
hostias conmigo?
128
00:04:56,704 --> 00:04:58,024
No, he venido para mantener la paz.
129
00:04:58,048 --> 00:04:59,399
- �Y eso?
- Leroy,
130
00:04:59,423 --> 00:05:01,018
si ya no lo has hecho,
131
00:05:01,042 --> 00:05:03,020
en cuanto salga por esa puerta,
llamar�s a O-Dog,
132
00:05:03,044 --> 00:05:04,855
o a alguno de los matones
que tienes en n�mina porque
133
00:05:04,879 --> 00:05:06,323
querr�s venganza por lo de tu hijo.
134
00:05:06,347 --> 00:05:08,525
Lo sabes de sobra. Y te pido
135
00:05:08,549 --> 00:05:11,161
- que lo dejes. D�jame que me
encargue yo. - Como deje pasar
136
00:05:11,185 --> 00:05:13,914
esto sin ninguna consecuencia,
no tardando estar� mirando directamente
137
00:05:13,938 --> 00:05:15,165
al arma de otro. Sabes de sobra
138
00:05:15,189 --> 00:05:17,334
c�mo es esta vida, t�o.
No, tengo que hacer algo.
139
00:05:17,358 --> 00:05:19,336
No, no tienes por qu�.
Esta vez no, t�o.
140
00:05:19,360 --> 00:05:22,005
�Oye, el jodido mundo no empezar�
a girar en sentido contrario
141
00:05:22,029 --> 00:05:23,674
porque lo digas t�!
142
00:05:23,698 --> 00:05:25,509
Leroy, voy a descubrir qui�n
le ha hecho esto a Darryl.
143
00:05:25,533 --> 00:05:26,927
Te doy mi palabra.
144
00:05:28,602 --> 00:05:30,319
Ya no s� lo que vale.
145
00:05:32,540 --> 00:05:36,575
Haz lo que tengas que hacer.
Yo har� lo mismo.
146
00:05:45,586 --> 00:05:47,197
No.
147
00:05:47,221 --> 00:05:49,950
Es un conflicto de intereses,
est�s involucrado en el caso.
148
00:05:49,974 --> 00:05:51,702
Se�or, ese detective ya tiene
claro lo que va poner en el informe,
149
00:05:51,726 --> 00:05:53,286
y cree que Darryl estuvo involucrado.
150
00:05:53,310 --> 00:05:54,738
Bueno, estoy seguro de que
los hechos te molestar�n.
151
00:05:54,762 --> 00:05:55,956
C�gete uno o dos d�as.
152
00:05:55,980 --> 00:05:57,290
T�mate un tiempo.
Ve y est� con el chaval.
153
00:05:57,314 --> 00:05:58,709
No le servir� de nada all�
154
00:05:58,733 --> 00:06:00,877
sentado a su lado en el hospital
esperando, mientras el responsable
155
00:06:00,901 --> 00:06:02,245
de lo ocurrido est� ah� afuera
sali�nsoe con la suya.
156
00:06:02,269 --> 00:06:04,837
El padre de Darryl, Leroy, sabes
que no se quedar� de brazos cruzados.
157
00:06:04,861 --> 00:06:06,249
Ya tiene a sus hombres en la calle
158
00:06:06,273 --> 00:06:07,417
buscando al tirador.
159
00:06:07,441 --> 00:06:09,052
Y ellos no esperan �rdenes judiciales.
160
00:06:09,076 --> 00:06:11,235
Tirar�n puertas abajos
y reventar�n cabezas,
161
00:06:11,259 --> 00:06:13,805
y cuando lo encuentren, lo matar�n.
162
00:06:13,829 --> 00:06:15,931
Junto con cualquier oportunidad que
tengo de limpiar el nombre de Darryl.
163
00:06:15,955 --> 00:06:17,427
�Hondo, somos SWAT!
164
00:06:17,451 --> 00:06:19,596
No llevamos investigaciones de robos.
165
00:06:19,620 --> 00:06:20,764
No nos dedicamos a eso.
166
00:06:20,788 --> 00:06:22,432
Me encargar� de ello de un modo u otro.
167
00:06:22,456 --> 00:06:24,398
As� que podemos hacerlo
de un modo oficial,
168
00:06:24,422 --> 00:06:26,937
o puedes preguntarte qu� estoy
haciendo en mi d�a libre.
169
00:06:30,965 --> 00:06:32,492
Llamar� al capit�n de
la comisar�a Suroeste,
170
00:06:32,516 --> 00:06:34,828
- y lo pondr� al d�a.
- Gracias.
171
00:06:35,753 --> 00:06:37,052
Hondo.
172
00:06:39,974 --> 00:06:43,787
Mantendr�s informado al detective
del caso de todos tus movimientos.
173
00:06:43,811 --> 00:06:46,006
Como me entere de cualquier
falta de decoro,
174
00:06:46,030 --> 00:06:47,624
y vuelves cagando hostias.
175
00:06:47,648 --> 00:06:49,948
- �Queda claro?
- Como el agua.
176
00:07:01,328 --> 00:07:02,973
- Que tenga un buen d�a.
- Vale, bien.
177
00:07:02,997 --> 00:07:05,442
As� que cierras el pedido as�,
178
00:07:05,466 --> 00:07:07,144
y ya est�s listo para
el pr�ximo cliente.
179
00:07:07,168 --> 00:07:08,083
Hola, �en qu�...?
180
00:07:10,805 --> 00:07:12,032
Brad, �qu� haces aqu�?
181
00:07:12,056 --> 00:07:13,533
Mira, ya te lo dije,
182
00:07:13,557 --> 00:07:15,841
te enviar� tu �ltimo cheque
de pago por correo.
183
00:07:22,716 --> 00:07:25,601
No ten�as por qu� haberlo limpiado.
184
00:07:27,071 --> 00:07:28,771
Vale.
185
00:07:33,410 --> 00:07:35,672
Lo sentimos mucho, gente.
Nos encargaremos ahora mismo.
186
00:07:35,696 --> 00:07:38,008
Jen, �puedes coger una escoba?
187
00:07:38,032 --> 00:07:40,560
- �Qui�n era ese?
- Ese era Brad.
188
00:07:40,584 --> 00:07:42,512
Trabajaba aqu�, pero
tuvimos que despedirlo
189
00:07:42,536 --> 00:07:44,231
porque le habl� muy mal a un cliente.
190
00:07:44,255 --> 00:07:45,849
He pedido un caf� caliente.
191
00:07:45,873 --> 00:07:46,900
Este ni siquiera est� templado.
192
00:07:46,924 --> 00:07:48,874
Perd�n. Ahora mismo se lo soluciono.
193
00:08:05,860 --> 00:08:07,838
Oh, no.
194
00:08:20,291 --> 00:08:28,286
Una traducci�n de menoyos.
195
00:08:28,731 --> 00:08:38,731
Sincro: JuanDe25 (Subdivx)
Traducci�n: menoyos
196
00:08:56,382 --> 00:09:02,082
Ella lo dijo en un su...
197
00:09:02,107 --> 00:09:03,751
�Qu� palabra...?
198
00:09:03,775 --> 00:09:05,886
Vale, no la digas. Es una
palabra que hemos le�do antes.
199
00:09:05,910 --> 00:09:07,972
S�lo t�mate un segundo.
200
00:09:07,996 --> 00:09:09,662
F�jate bien en las letras.
201
00:09:10,749 --> 00:09:14,228
Su... Su...
202
00:09:14,252 --> 00:09:15,563
- Susurro.
- Esa es mi chica.
203
00:09:15,587 --> 00:09:17,398
�S�! Oye,
204
00:09:17,422 --> 00:09:18,833
ya ver�s, vas a empezar
en un nuevo colegio.
205
00:09:18,857 --> 00:09:20,101
Tienen un programa espec�fico
206
00:09:20,125 --> 00:09:21,235
para ni�os con dislexia.
207
00:09:21,259 --> 00:09:22,903
Profesores especializados.
208
00:09:22,927 --> 00:09:24,031
Espero que saques sobresaliente en todo.
209
00:09:24,055 --> 00:09:25,178
Bueno, vale, quiz� alg�n
notable que otro.
210
00:09:25,202 --> 00:09:26,585
Hazlo lo mejor que puedas, �vale?
Escucha,
211
00:09:26,609 --> 00:09:27,874
porque no vas recogiendo,
y mientra yo hablar�
212
00:09:27,898 --> 00:09:29,474
con tu madre un ratito.
213
00:09:29,895 --> 00:09:32,039
Nunca te podr� agradecer
todo lo que est�s haciendo por ella.
214
00:09:32,303 --> 00:09:34,665
Nunca llegu� a pensar que ver�a
una nota por encima del bien
215
00:09:34,689 --> 00:09:36,914
- en su bolet�n.
- �Qu� pasa, Tuana?
216
00:09:36,938 --> 00:09:38,786
�Todo el asunto del colegio
concertado sigue viento en popa, verdad?
217
00:09:38,810 --> 00:09:41,789
La semana pasada me pidieron
su expediente disciplinario,
218
00:09:41,813 --> 00:09:43,958
y ya sabes los problemas
por los que pas� antes
219
00:09:43,982 --> 00:09:44,995
- de que la diagnosticaran la
dislexia. - Imposible.
220
00:09:45,020 --> 00:09:46,794
�Entonces no le dar�n la plaza?
221
00:09:46,818 --> 00:09:48,842
Pensaba que al tocarte la plaza
en sorteo, era algo garantizado.
222
00:09:48,866 --> 00:09:50,303
No pueden, no pueden
quitarla la plaza as� como as�.
223
00:09:50,328 --> 00:09:51,599
El Consejo Escolar del Distrito dice
224
00:09:51,623 --> 00:09:53,968
que depende de la directora,
y a la directora le preocupa
225
00:09:53,992 --> 00:09:56,137
- su conducta. - S�, pero
Kelly ha trabajado muy duro.
226
00:09:56,161 --> 00:09:57,471
Est� tan emocionada.
227
00:09:57,495 --> 00:09:58,639
No s� c�mo voy a dec�rselo.
228
00:09:58,663 --> 00:10:00,191
No, mira, no, no.
229
00:10:00,215 --> 00:10:01,976
No, no aceptaremos un
no como respuesta.
230
00:10:02,000 --> 00:10:03,694
�Vale? No te preocupes, yo me encargo.
231
00:10:03,718 --> 00:10:06,100
- Luca, ya has hecho m�s que suficiente.
- Si Kelly sigue yendo
232
00:10:06,124 --> 00:10:08,394
al colegio al que est� ahora mismo,
seguir� retras�ndose en los estudios,
233
00:10:08,418 --> 00:10:10,895
sin importar las sesiones
semanales que quedemos.
234
00:10:10,919 --> 00:10:12,480
Se merece algo mejor.
235
00:10:13,978 --> 00:10:16,490
Mira, tengo que irme.
Pero har� algunas llamadas.
236
00:10:16,514 --> 00:10:17,708
Ver� qu� puedo hacer.
237
00:10:17,732 --> 00:10:19,964
Pienso arreglarlo, �vale?
238
00:10:19,988 --> 00:10:21,224
Oye, sigue trabajando
as� de duro, �vale?
239
00:10:21,248 --> 00:10:23,319
- Vale.
- Vale.
240
00:10:25,323 --> 00:10:27,468
La patrulla ha enviado la identidad
de nuestro sospechoso de tiroteo.
241
00:10:27,492 --> 00:10:29,381
Brad Thomas. Tiene antecedentes.
242
00:10:29,381 --> 00:10:30,809
Amenaz� a alguien por
un sitio para aparcar.
243
00:10:30,833 --> 00:10:31,977
Por sus redes sociales sabemos
244
00:10:32,001 --> 00:10:33,311
que es campe�n de tiro deportivo.
245
00:10:33,335 --> 00:10:34,813
Tiene dos armas registradas a su nombre,
246
00:10:34,837 --> 00:10:36,982
una Glock 17 y un Remington 700.
247
00:10:37,006 --> 00:10:39,109
Hace dos d�as le despidieron
de su trabajo en el restaurante.
248
00:10:39,133 --> 00:10:40,540
�Qu� narices pasa que ya
nadie acepta el rechazo
249
00:10:40,564 --> 00:10:42,153
- como las personas normales?
- �S�, verdad?
250
00:10:42,177 --> 00:10:43,655
Bebeindo unas cervezas y
deshaog�ndose con unos amigos,
251
00:10:43,679 --> 00:10:45,156
y a la ma�ana siguiente sufriendo
una resaca de puta madre,
252
00:10:45,180 --> 00:10:46,491
mientras lees el peri�dico
la secci�n de "SE BUSCA TRABAJO".
253
00:10:46,515 --> 00:10:47,748
Street, �por qu� est�s tan callado?
254
00:10:47,772 --> 00:10:49,513
�Tienes algo que ver con que
anoche no vinieras a casa?
255
00:10:49,537 --> 00:10:50,795
�En serio? �Alguien por fin te
ha dado a aceptar en la aplicaci�n,
256
00:10:50,819 --> 00:10:53,121
- y has tenido una cita por
compasi�n? - No, yo...
257
00:10:53,145 --> 00:10:54,716
Escuchad. La patrulla acaba
de peinar toda la zona del
258
00:10:54,740 --> 00:10:56,468
restaurante. Ni rastro, de Brad.
Ha desaparecido.
259
00:10:56,492 --> 00:10:57,836
Pero seg�n la direcci�n
en la que cobra sus cheques
260
00:10:57,860 --> 00:10:59,004
vive en una pensi�n de Santa M�nica.
261
00:10:59,028 --> 00:11:00,672
- As� que Luca, ya sabes donde ir.
- S�.
262
00:11:00,696 --> 00:11:02,696
Tratadlo como un caso de tirador activo.
263
00:11:15,261 --> 00:11:16,877
Tan.
264
00:11:20,382 --> 00:11:22,077
- �Lado derecho despejado!
- �Lado izquierdo despejado!
265
00:11:22,704 --> 00:11:23,828
Despejado.
266
00:11:23,852 --> 00:11:25,497
- No est� aqu�.
- 30-David a Central.
267
00:11:25,521 --> 00:11:27,104
Ni rastro de Brad Thomas.
268
00:11:28,857 --> 00:11:31,419
- �Tiene familia?
- Mujer, Lara Thomas.
269
00:11:31,443 --> 00:11:33,038
Estamos intentando dar con ella.
270
00:11:33,062 --> 00:11:35,040
Y una hija, Thea Thomas.
271
00:11:35,064 --> 00:11:36,925
De tres a�os...
272
00:11:36,949 --> 00:11:38,877
Oh, espera.
273
00:11:38,901 --> 00:11:40,378
Su hija muri�.
274
00:11:40,402 --> 00:11:41,763
Hace nueve meses.
275
00:11:41,787 --> 00:11:43,072
Bueno, eso podr�a ser el desencadenante.
276
00:11:43,096 --> 00:11:44,549
Cajas vac�as de munici�n.
277
00:11:44,573 --> 00:11:46,101
Por lo menos habr�a unas 200 balas.
278
00:11:46,125 --> 00:11:48,019
Con esa cantidad de munici�n,
planea hacer algo grande.
279
00:11:48,043 --> 00:11:49,387
Antes de que se suicide.
280
00:11:49,411 --> 00:11:51,890
Este tipo ha dejado preparado
un traje para un funeral.
281
00:11:51,914 --> 00:11:53,297
No piensa salir con vida.
282
00:11:56,621 --> 00:11:59,397
�Han dicho que Brad ha
matado a dos personas?
283
00:11:59,421 --> 00:12:00,949
S�, as� es.
284
00:12:00,973 --> 00:12:03,568
Queremos asegurarnos de
que ese n�mero no aumente.
285
00:12:03,878 --> 00:12:05,938
�Creen que podr�a
querer herir a m�s gente?
286
00:12:05,963 --> 00:12:08,508
No lo sabemos. Por esto tenemos
que hacerle algunas preguntas, Lara.
287
00:12:09,311 --> 00:12:10,622
Seg�n los testigos su marido
288
00:12:10,647 --> 00:12:12,175
conduc�a su coche. �Tiene alguna idea
289
00:12:12,200 --> 00:12:13,911
de d�nde podr�a estar dirigi�ndose,
o qu� est� planeando?
290
00:12:13,936 --> 00:12:15,547
No.
291
00:12:15,571 --> 00:12:17,749
- No, hace semanas que no lo veo.
- �Por qu� no?
292
00:12:17,773 --> 00:12:19,326
He estado en rehabilitaci�n.
293
00:12:19,350 --> 00:12:21,753
- �En el Centro Mercer?
- En el programa de 60 d�as,
294
00:12:21,777 --> 00:12:23,638
conmigo han hecho una excepci�n
para dejarme salir
295
00:12:23,662 --> 00:12:25,757
- y aqu� estoy.
- �No permiten visitas?
296
00:12:29,284 --> 00:12:31,096
Brad y yo nos estamos divorciando.
297
00:12:31,120 --> 00:12:33,253
�Por lo que le pas� a vuestra hija?
298
00:12:34,659 --> 00:12:35,984
S�, aquella ma�ana,
299
00:12:36,008 --> 00:12:37,769
estaba... estaba bien.
300
00:12:38,246 --> 00:12:40,939
Se despert�... sonri�ndose,
como siempre.
301
00:12:40,963 --> 00:12:43,293
Fuimos al parque y estuvo jugando...
302
00:12:44,767 --> 00:12:46,383
y por la tarde, estaba muerta.
303
00:12:48,470 --> 00:12:50,615
Fue meningitis.
304
00:12:50,639 --> 00:12:52,117
Bueno,
305
00:12:52,141 --> 00:12:53,890
sentimos mucho lo sucedido.
306
00:12:55,831 --> 00:12:57,217
Ayer fue su cumplea�os.
307
00:12:57,970 --> 00:13:00,334
Habr�a... habr�a cumplido cuatro a�os.
308
00:13:02,317 --> 00:13:05,013
Lara, �Brad guardaba
alg�n tipo de rencor?
309
00:13:05,037 --> 00:13:07,132
�Estaba enfadado con alguien
en particular?
310
00:13:07,156 --> 00:13:09,684
No.. no lo s�.
311
00:13:09,708 --> 00:13:11,291
�Con el mundo?
312
00:13:13,328 --> 00:13:15,106
�Tienen la menor idea lo que es...
313
00:13:15,130 --> 00:13:16,713
perder a un hijo?
314
00:13:18,550 --> 00:13:21,873
Bueno, dicen que la mayor parte
de los matrimonios no sobreviven a eso.
315
00:13:22,790 --> 00:13:25,483
Pero... no s� como la mayor�a
de la gente lo hace.
316
00:13:25,507 --> 00:13:27,535
�Saben? Yo comenc�...
317
00:13:27,559 --> 00:13:30,789
a beber, y a consumir otras
cosas, pero estoy... estoy limpia.
318
00:13:30,813 --> 00:13:33,718
Llevo 36... 36 d�as.
319
00:13:34,844 --> 00:13:37,495
Pero... Brad, se tom� muchos
d�as libres en el trabajo
320
00:13:37,519 --> 00:13:38,997
por... por ayudarme, �saben?
321
00:13:39,021 --> 00:13:41,383
Y sin embargo, lo... lo
despidieron. Y era chef.
322
00:13:41,407 --> 00:13:44,169
En un buen restaurante.
323
00:13:44,812 --> 00:13:46,356
En el centro.
324
00:13:47,029 --> 00:13:49,808
�Se imaginan pasar de
eso a... a una cafeter�a?
325
00:13:49,832 --> 00:13:51,643
Y por supuesto, con su nuevo sueldo,
326
00:13:51,667 --> 00:13:53,395
no pod�amos hacer frente
a los gastos de la hipoteca.
327
00:13:53,419 --> 00:13:56,014
El banco nos quit� la casa,
y a m� me import� una mierda,
328
00:13:56,038 --> 00:13:57,283
pero...
329
00:13:58,373 --> 00:13:59,911
a Brad s� que le afect�.
330
00:14:01,009 --> 00:14:04,511
Dijo que alli estaban todos los
recuerdos que ten�a de Thea.
331
00:14:07,710 --> 00:14:09,494
Necesitaremos...
332
00:14:09,518 --> 00:14:11,329
el nombre de ese restaurante del centro,
333
00:14:11,353 --> 00:14:13,531
y el nombre del banco que
ejecut� la hipoteca de la casa
334
00:14:13,555 --> 00:14:16,034
y el del hospital donde
llevaron a Thea y...
335
00:14:16,058 --> 00:14:17,869
el de otros posibles objetivos.
336
00:14:17,893 --> 00:14:19,120
�Vale?
337
00:14:19,144 --> 00:14:20,966
Uno de nuestros agentes le ayudar�.
338
00:14:20,990 --> 00:14:22,100
S�.
339
00:14:26,285 --> 00:14:28,213
Entonces, Street, si anoche
no estuviste en ninguna cita,
340
00:14:28,237 --> 00:14:29,714
�d�nde estuviste?
341
00:14:29,738 --> 00:14:31,689
- Yo...
- Tan. Necesito que ayudes
342
00:14:31,713 --> 00:14:33,299
a la mujer del tirador, Lara Thomas.
343
00:14:33,323 --> 00:14:34,886
- Est� en mi despacho.
- S�, ahora mismo.
344
00:14:35,696 --> 00:14:38,056
De hecho, las �ltimas noches
345
00:14:38,080 --> 00:14:39,441
me he quedado en el
apartamento de mi madre,
346
00:14:39,465 --> 00:14:41,025
esperando que aparezca.
347
00:14:41,049 --> 00:14:42,538
Todav�a nada.
348
00:14:42,562 --> 00:14:44,395
Buena suerte con eso.
349
00:14:44,914 --> 00:14:46,303
Oye.
350
00:14:49,558 --> 00:14:50,711
�Cu�ndo vamos a...?
351
00:14:51,643 --> 00:14:53,071
�Cu�ndo vamos a hablar
352
00:14:53,095 --> 00:14:54,956
de toda esta... incomodidad
entre nosotros?
353
00:14:54,980 --> 00:14:57,848
Nunca. Simplemente... vamos
a cumplir con nuestro trabajo.
354
00:15:15,667 --> 00:15:17,033
Detective.
355
00:15:18,019 --> 00:15:19,569
Sargento.
356
00:15:21,423 --> 00:15:22,817
Ya me pas� aqu� ayer todo el d�a.
357
00:15:22,841 --> 00:15:24,936
No pensaba pasarme otro.
358
00:15:24,960 --> 00:15:26,104
Ojal� esta ma�ana me hubiera dicho
359
00:15:26,128 --> 00:15:27,438
que ten�a un inter�s personal
por este caso.
360
00:15:27,462 --> 00:15:28,990
�El chaval es amigo o familia?
361
00:15:29,014 --> 00:15:30,575
Un poco ambas cosas.
362
00:15:30,599 --> 00:15:32,827
Vale. Este es el conductor.
363
00:15:32,851 --> 00:15:34,579
Jorge Romero.
364
00:15:34,603 --> 00:15:36,090
�l mismo te dir� lo que vio.
365
00:15:37,425 --> 00:15:38,750
Sr. Romero.
366
00:15:38,774 --> 00:15:40,418
Soy el sargento Daniel Harrelson,
de los SWAT de Los Angeles.
367
00:15:40,442 --> 00:15:41,786
- �Hondo, verdad?
- S�...
368
00:15:41,810 --> 00:15:43,621
Darryl no paraba de hablar de usted.
369
00:15:44,015 --> 00:15:46,457
- �C�mo est�?
- No muy bien.
370
00:15:46,481 --> 00:15:47,792
Siento mucho o�r eso.
371
00:15:47,816 --> 00:15:48,843
Mire, ya s� que le ha contado
372
00:15:48,867 --> 00:15:50,261
al detective Bellings lo que pas�,
373
00:15:50,285 --> 00:15:52,096
pero le agradecer�a que me lo
volviera a contar a m�.
374
00:15:52,120 --> 00:15:53,765
S�...
375
00:15:53,789 --> 00:15:55,300
Darryl y yo ya hab�amos
descargado las cajas.
376
00:15:55,324 --> 00:15:56,634
Yo estaba dentro
377
00:15:56,658 --> 00:15:58,102
arreglando lo de nuestro
sueldo con el propietario,
378
00:15:58,362 --> 00:15:59,637
cuando Darryl sali� corriendo.
379
00:15:59,661 --> 00:16:01,139
30 segundos despu�s, o� ese...
380
00:16:03,004 --> 00:16:05,720
Sal� y vi a Darryl tirado justo ah�.
381
00:16:05,834 --> 00:16:07,362
�Vio la cara del tirador?
382
00:16:07,386 --> 00:16:08,780
�Su ropa, alg�n tatuaje, algo?
383
00:16:08,804 --> 00:16:10,532
Cuando llegu�, ya se hab�a largado.
384
00:16:10,556 --> 00:16:12,150
Junto a mi caja de recaudaci�n.
385
00:16:12,174 --> 00:16:13,701
No s�.
386
00:16:13,725 --> 00:16:15,286
He contratado a muchos chavales
con problemas,
387
00:16:15,310 --> 00:16:16,514
ya sabe, para darles una
segunda oportunidad,
388
00:16:16,538 --> 00:16:18,090
para que puedan comenzar desde cero...
389
00:16:19,348 --> 00:16:21,659
Nunca vi a alguien que lo intentara
con m�s ganas que Darryl.
390
00:16:22,549 --> 00:16:23,619
S�.
391
00:16:23,643 --> 00:16:25,797
Mire, si recuerda cualquier cosa,
392
00:16:25,821 --> 00:16:27,382
ll�meme directamente
393
00:16:27,406 --> 00:16:29,000
a este n�mero.
394
00:16:29,763 --> 00:16:31,096
S�.
395
00:16:40,202 --> 00:16:42,003
�Ya has comprobado las
im�genes de esa c�mara?
396
00:16:42,027 --> 00:16:44,649
S�. Pertenece al restaurante
de la esquina.
397
00:16:44,992 --> 00:16:46,517
El propietario est� fuera del pa�s,
398
00:16:46,541 --> 00:16:48,736
el gerente dice que no nos ense�ar�
nada sin una orden.
399
00:16:48,760 --> 00:16:51,022
- �Ya la has solicitado?
- No es una de mis prioridades.
400
00:16:51,046 --> 00:16:52,818
Supongo que habr�s comprobado
las huellas dactilares, y la bal�stica.
401
00:16:52,842 --> 00:16:54,161
Mira, s� c�mo llevar
a cabo mi trabajo.
402
00:16:54,185 --> 00:16:55,844
No hab�a huellas dactilares, y ayer
mismo solicit� los an�lisis de bal�stica.
403
00:16:55,868 --> 00:16:57,695
Muy bien, tengo un colega en
Bal�stica que me debe una.
404
00:16:57,719 --> 00:16:58,997
- Lo har� cuanto antes.
- No puedo esperar.
405
00:16:59,021 --> 00:17:01,366
Oye. �Por qu� tengo la sensaci�n
406
00:17:01,390 --> 00:17:02,789
de que este caso te
importa una puta mierda?
407
00:17:02,813 --> 00:17:04,369
Porque es as�. Llevo otros cinco casos
408
00:17:04,393 --> 00:17:05,920
en estos momentos,
tres de ellos homicidios
409
00:17:05,944 --> 00:17:07,105
con v�ctimas inocentes.
410
00:17:07,129 --> 00:17:08,476
�Estoy pasando algo por alto?
411
00:17:08,500 --> 00:17:10,309
Porque Jorge no ha dicho lo m�s m�nimo
412
00:17:10,333 --> 00:17:12,543
- que haga pensar que Darryl tenga
algo que ver. - �Esa es tu opini�n imparcial?
413
00:17:12,567 --> 00:17:14,212
Mira, no te ofendas,
pero a ese chaval tuyo
414
00:17:14,236 --> 00:17:16,347
le pillaron hace unas semanas
en una fiesta en la 77 en compa��a
415
00:17:16,371 --> 00:17:18,683
- de otras cuantas joyas como �l.
- Y lo liberaron sin cargos.
416
00:17:18,707 --> 00:17:20,885
Bajo tu custodia. Vamos, t�o.
417
00:17:20,909 --> 00:17:22,720
�Me est�s diciendo que
no moviste algunos hilos?
418
00:17:22,744 --> 00:17:24,772
Mira, lo pillo. Sois �ntimos.
419
00:17:24,796 --> 00:17:26,858
Si lo hubiera sabido, esta ma�ana
no me hubiera ido de la lengua.
420
00:17:26,882 --> 00:17:28,226
Pero mi teor�a sigue siendo v�lida.
421
00:17:28,250 --> 00:17:30,061
Un chaval con su pasado,
con ese dinero de por medio
422
00:17:30,085 --> 00:17:31,579
y en su bolsillo, precisamente lo
que menos parece es "inocente".
423
00:17:31,604 --> 00:17:33,389
Espera un momento, un minuto.
�El dinero estaba en su bolsillo?
424
00:17:33,413 --> 00:17:34,942
La mayor parte del dinero desapareci�
con la caja de recaudaciones,
425
00:17:34,966 --> 00:17:37,201
pero s�, Darryl ten�a
500 d�lares en el bolsillo.
426
00:17:38,045 --> 00:17:39,904
- �Le preguntaste a Jorge al respecto?
- S�.
427
00:17:39,928 --> 00:17:41,539
Dice que Darryl tuvo acceso al dinero
428
00:17:41,563 --> 00:17:43,074
que recaud� a lo largo de la ruta.
429
00:17:43,098 --> 00:17:45,576
A m� me parece que cogi�
todo el dinero que pudo
430
00:17:45,600 --> 00:17:47,388
antes de que le dispararan.
431
00:17:53,325 --> 00:17:54,802
Escucha.
432
00:17:54,826 --> 00:17:56,554
No estoy deseando que esto se resuelva
433
00:17:56,578 --> 00:17:58,306
de ning�n modo en particular...
434
00:17:58,330 --> 00:18:00,558
pero a veces los hechos
son los hechos.
435
00:18:00,582 --> 00:18:02,487
�Quieres comprobar mi teor�a?
436
00:18:02,511 --> 00:18:04,326
T� mismo.
437
00:18:04,350 --> 00:18:06,703
Y si descubres algo, h�zmelo saber.
438
00:18:19,351 --> 00:18:21,612
Vamos, t�o, venga. �Oye!
439
00:18:21,636 --> 00:18:23,614
�Oye!
440
00:18:23,638 --> 00:18:26,306
�Os env�a Leroy? �Oye!
441
00:18:30,445 --> 00:18:32,790
Polic�a de Los Angeles.
�Est�s bien?
442
00:18:32,814 --> 00:18:34,569
Te tengo.
443
00:18:34,593 --> 00:18:36,678
�Est�s bien?
444
00:18:36,702 --> 00:18:38,463
He estado mejor.
445
00:18:38,487 --> 00:18:40,014
- �Qu� ha pasado?
- Estaba preparando para abrir,
446
00:18:40,038 --> 00:18:41,466
estaba sacando la basura,
cuando esos tipos
447
00:18:41,490 --> 00:18:43,134
entraron y me apuntaron
a la cara con un arma
448
00:18:43,158 --> 00:18:44,936
y me dijeron que les entregara
las grabaciones de la c�mara
449
00:18:44,960 --> 00:18:46,261
de seguridad del exterior.
450
00:18:46,285 --> 00:18:48,403
Se han llevado el disco duro y
se han largado, pero antes
451
00:18:48,427 --> 00:18:50,176
me han dado con la culata
sin raz�n ninguna.
452
00:18:50,201 --> 00:18:51,526
Toma, deja que te ayude.
453
00:18:51,550 --> 00:18:53,144
�Viste las im�genes de la c�mara
de seguridad de ayer?
454
00:18:53,168 --> 00:18:54,914
- No. -�Alguna posibilidad
de que haya una copia de seguridad?
455
00:18:55,837 --> 00:18:57,315
Podr�a.
456
00:18:57,339 --> 00:18:59,317
El jefe lo sabr�, pero decidi� llevarse
457
00:18:59,341 --> 00:19:01,486
a su amiguita a Punta mira
toda la semana.
458
00:19:01,510 --> 00:19:03,654
Y me dej� solo para encargarme
de toda esta mierda.
459
00:19:04,799 --> 00:19:05,823
Oh, vamos.
460
00:19:06,634 --> 00:19:07,992
Todos los jodidos d�as.
461
00:19:08,016 --> 00:19:09,961
Ese vagabundo se patea toda
la manzana rebuscando en los
462
00:19:09,985 --> 00:19:11,629
contenedores para encontrar
cosas que reciclar.
463
00:19:11,653 --> 00:19:13,715
Dejando este puto desastre,
que me toca limpiar a m�.
464
00:19:13,739 --> 00:19:16,643
�Ayer por la ma�ana estuvo por la zona?
465
00:19:16,668 --> 00:19:18,854
Como le he dicho, todos
los jodidos d�as.
466
00:19:19,694 --> 00:19:21,506
- �Qu� aspecto tiene?
- Un gorro rojo,
467
00:19:21,530 --> 00:19:23,808
empuja un carrito de la compra.
Se llama Disco.
468
00:19:24,358 --> 00:19:25,607
�Disco?
469
00:19:27,202 --> 00:19:29,347
T�o, el Sr. Kim no me paga
lo suficiente para todo esto.
470
00:19:29,371 --> 00:19:31,349
�C�mo vamos con la mujer del tirador?
471
00:19:31,373 --> 00:19:33,518
Tan sigue trabajando
con Lara en la lista
472
00:19:33,542 --> 00:19:34,983
de posibles objetivos de su marido.
473
00:19:35,007 --> 00:19:37,188
- Pero esparaba que tuvieras un minuto.
- �Qu� pasa?
474
00:19:37,212 --> 00:19:39,190
Esta ma�ana se pas� la
agente Benson a verme.
475
00:19:39,214 --> 00:19:40,761
Me dijo que me necesitaba para
otra misi�n encubierta.
476
00:19:40,786 --> 00:19:42,280
- �Cu�nto dura?
- Un mes.
477
00:19:42,305 --> 00:19:43,494
�El caso est� relacionado
con Los Angeles?
478
00:19:43,518 --> 00:19:45,830
- No, de hecho no.
- Bueno, pues dile que no.
479
00:19:45,854 --> 00:19:47,832
No hay necesidad de forzar esa relaci�n.
480
00:19:47,856 --> 00:19:50,334
Bueno, de hecho, lo estoy considerando.
481
00:19:50,358 --> 00:19:52,420
Intenta reclutarte, Cortez.
482
00:19:52,444 --> 00:19:55,089
Vamos, no se trata de
una misi�n de un mes.
483
00:19:55,113 --> 00:19:57,375
Un mes se convertir� en dos,
el tiempo suficiente
484
00:19:57,399 --> 00:19:59,877
para que te enamores del trabajo
y decidas quedarte.
485
00:19:59,901 --> 00:20:02,046
Conozco la jugada; joder, yo
mismo la he utilizado para
486
00:20:02,070 --> 00:20:03,971
conseguir personal de
otros departamentos.
487
00:20:03,995 --> 00:20:06,551
Incluso si se tratara de eso,
no dejar�a que pasara.
488
00:20:06,575 --> 00:20:09,687
Estoy feliz aqu�. Ser�
solo cosa de un mes.
489
00:20:09,711 --> 00:20:10,973
Formas parte de una lista muy corta
490
00:20:10,997 --> 00:20:13,303
para ser la pr�xima Directora de
Operaciones Policiales. �Quieres ponerlo en peligro?
491
00:20:13,327 --> 00:20:15,026
No hay raz�n para que no
pueda hacer ambas cosas.
492
00:20:15,050 --> 00:20:17,395
Durante la operaci�n en
Ciudad de M�xico,
493
00:20:17,419 --> 00:20:19,363
volviendo a ser agente de campo,
494
00:20:19,387 --> 00:20:21,115
con toda esa responsabilidad
sobre mis hombros,
495
00:20:21,139 --> 00:20:23,006
me hizo sentir muy �til.
496
00:20:25,093 --> 00:20:27,760
Fue algo diferente. Emocionante.
497
00:20:29,898 --> 00:20:31,242
Es tu carrera.
498
00:20:31,266 --> 00:20:32,743
�De verdad quieres que
te d� el visto bueno?
499
00:20:32,767 --> 00:20:35,017
Lo har�. Pero recuerda esto:
500
00:20:35,041 --> 00:20:36,964
cuando te entreviste para el puesto
de Operaciones Policiales,
501
00:20:36,988 --> 00:20:38,583
querr�n a alguien que
502
00:20:38,607 --> 00:20:39,724
est� felizmente unida al Departamento
de la Polic�a de Los Angeles,
503
00:20:39,748 --> 00:20:42,753
no a alguien con una affair con el FBI.
504
00:20:42,777 --> 00:20:45,590
Como vayas a esa misi�n, ya puedes
despedirte del puesto.
505
00:20:45,614 --> 00:20:47,142
La Orden de B�squeda que
puse para el coche de Lara
506
00:20:47,166 --> 00:20:49,927
acaba de dar resultado. En la 98
con Avion, justo al lado del LAX.
507
00:20:49,951 --> 00:20:52,313
El bancho que ejecut� la hipoteca de la
casa est� a unas manzanas.
508
00:20:52,337 --> 00:20:53,786
Vamos.
509
00:21:17,028 --> 00:21:18,278
Muy bien, Luca, qu�date al volante.
510
00:21:21,199 --> 00:21:22,460
30-David. Disparos.
511
00:21:24,986 --> 00:21:26,464
Tan y Street, poned a los
civiles a salvo.
512
00:21:26,488 --> 00:21:28,516
Dejaremos a Black Betty justo aqu�,
nos proporcionar� cobertura.
513
00:21:28,540 --> 00:21:30,531
�Chris, puedes buscar un punto
alto, a ver si das con Brad?
514
00:21:30,555 --> 00:21:32,470
- �Entre... se�or! Justo detr�s nuestro.
- En el aparcamiento.
515
00:21:32,494 --> 00:21:33,804
Sigue utilizando el soporte.
516
00:21:33,828 --> 00:21:35,795
- Puedo moverme entre disparo y disparo.
- Muy bien, ve.
517
00:21:39,167 --> 00:21:41,812
�Moveos, moveos, moveos moveos!
�Alejaos de las ventanas!
518
00:21:41,836 --> 00:21:44,949
Alejaos de las ventanas.
Detr�s m�o. Detr�s m�o.
519
00:21:44,973 --> 00:21:47,318
30-Davi a Central, nos vendr�an
muy bien unos ojos en el cielo.
520
00:21:47,342 --> 00:21:48,319
El soporte a�reo todav�a
espera el visto bueno
521
00:21:48,343 --> 00:21:49,871
de control del tr�fico a�reo.
522
00:21:49,895 --> 00:21:51,989
�O�d, tengo que dejar a estas
personas detr�s de ese cristal!
523
00:21:52,013 --> 00:21:54,041
- �Abra esa puerta!
- Muy bien, por aqu�.
524
00:21:54,065 --> 00:21:55,793
Ah�, Chris.
525
00:21:55,817 --> 00:21:57,879
Est� en la azotea del centro comercial.
Justo detr�s de la unidad de Aire Acondicionado.
526
00:21:57,903 --> 00:21:59,018
�Ya casi estoy en posici�n!
527
00:22:02,357 --> 00:22:03,834
- Tan, �c�mo vamos por ah�?
- �Ya casi hemos acabado!
528
00:22:03,858 --> 00:22:05,303
�Oye! �Cierra esa puerta
y tiraos al suelo!
529
00:22:05,327 --> 00:22:07,505
De camino. Vamos, vamos, vamos.
530
00:22:07,529 --> 00:22:08,839
Toda la gente del banco est� a salvo.
531
00:22:08,863 --> 00:22:10,308
No logro verlo desde aqu� arriba.
532
00:22:12,534 --> 00:22:14,645
�Vamos, vamos, vamos, vamos!
533
00:22:14,669 --> 00:22:16,981
�Venga, vamos!
534
00:22:17,005 --> 00:22:18,399
�Moveos! �Moveos!
535
00:22:18,423 --> 00:22:21,185
Tan, Luca, la parte de atr�s.
536
00:22:21,209 --> 00:22:23,854
Street, vigila a la multitud.
537
00:22:23,878 --> 00:22:24,989
- �Vamos! �Vamos!
- �Moveos!
538
00:22:25,013 --> 00:22:26,023
�Vamos, vamos!
539
00:22:26,047 --> 00:22:27,358
- �Levanta!
- �Vamos!
540
00:22:27,382 --> 00:22:28,910
- Chris, voy a subir.
- Te cubro la espalda.
541
00:22:28,934 --> 00:22:30,861
�Oye, moveos!
542
00:22:30,885 --> 00:22:32,580
Por aqu�. Por aqu�.
543
00:22:33,048 --> 00:22:34,800
�Que te vea las manos!
544
00:22:37,058 --> 00:22:39,203
Fuera. Fuera, fuera.
545
00:22:39,227 --> 00:22:41,098
�Moveos, moveos, moveos, moveos!
546
00:23:02,620 --> 00:23:03,894
No est� aqu�.
547
00:23:03,918 --> 00:23:06,731
Tan, Luca, echad un vistazo
en el lado norte.
548
00:23:06,755 --> 00:23:08,566
Street, sigue vigilando a la multitud.
549
00:23:08,590 --> 00:23:10,368
�Chris, algo?
550
00:23:10,392 --> 00:23:12,370
Por aqu� nada.
551
00:23:12,394 --> 00:23:13,571
�Street?
552
00:23:13,595 --> 00:23:14,924
Nada.
553
00:23:21,988 --> 00:23:23,838
As� que Brad Thomas sigue libre.
554
00:23:23,863 --> 00:23:25,808
Pensaba que ten�amos
esa zona controlada.
555
00:23:25,832 --> 00:23:27,894
�Es tan inteligente o
ha sido cuesti�n de suerte?
556
00:23:27,918 --> 00:23:29,061
Bueno, un poco las dos cosas.
557
00:23:29,491 --> 00:23:31,002
Los helic�pteros no llegaron a tiempo
558
00:23:31,026 --> 00:23:32,804
por la proximidad del aeropuerto.
559
00:23:32,828 --> 00:23:35,723
Con todo el caos lograr�a
pasar nuestro per�metro.
560
00:23:35,747 --> 00:23:37,809
A dos manazanas del banco le rob�
561
00:23:37,833 --> 00:23:39,344
un Honda CR-V a una mujer.
562
00:23:39,368 --> 00:23:40,562
Al menos se dej� el rifle.
563
00:23:40,586 --> 00:23:42,514
Sin embargo sigue teniendo su Glock.
564
00:23:42,538 --> 00:23:44,732
Lara nos ha proporcionado una lista
de personas a las que Brad podr�a atacar.
565
00:23:44,756 --> 00:23:46,818
Estamos vigilando el hospital
donde llevaron a su hija,
566
00:23:46,842 --> 00:23:48,820
y el restaurante del centro
donde trabajaba.
567
00:23:48,844 --> 00:23:50,738
Incluso hay agentes vigilando
a gente que dej� malas cr�ticas
568
00:23:50,762 --> 00:23:52,472
sobre Brad en el servicio
de atenci�n al cliente online.
569
00:23:52,496 --> 00:23:54,692
Y seguimos analizando las redes
sociales de Brad buscando pistas
570
00:23:54,716 --> 00:23:57,028
de localizaciones o de gente
que podr�amos haber pasado por alto.
571
00:23:57,052 --> 00:23:58,413
Hemos encontrado esto en la minivan.
572
00:23:58,437 --> 00:23:59,998
Es una factura de una
empresa de remolque.
573
00:24:00,022 --> 00:24:01,366
Explica por qu� se
llev� el coche de Lara.
574
00:24:01,390 --> 00:24:02,534
Anoche lo tuvieron que remolcar.
575
00:24:02,558 --> 00:24:04,202
Podr�a ser otro posible objetivo.
576
00:24:04,226 --> 00:24:05,870
�Y la mujer?
577
00:24:05,894 --> 00:24:08,039
�Crees que podr�a ser un objetivo
por lo del divorcio?
578
00:24:08,063 --> 00:24:10,041
Posiblemente. Quer�amos que
se hubiera quedado aqu�,
579
00:24:10,065 --> 00:24:12,043
pero el centro de rehabilitaci�n
quer�a que volviera.
580
00:24:12,067 --> 00:24:14,262
Cre�an que despu�s de lo ocurrido
necesitaba supervisi�n.
581
00:24:14,286 --> 00:24:16,264
Enviaremos una unidad
s�lo por si acaso.
582
00:24:16,288 --> 00:24:18,683
Hace seis meses, ese hombre
ten�a todo por lo que vivir.
583
00:24:18,707 --> 00:24:20,768
Ahora que no tiene nada,
cree que debe morir.
584
00:24:20,792 --> 00:24:22,554
Ac�rcate a la empresa de remolque.
Ll�vate a Luca y a Tan.
585
00:24:22,578 --> 00:24:24,722
Enviar� a Street y a Chris
586
00:24:24,746 --> 00:24:26,534
a que visiten a la suegra de Brad.
587
00:24:53,415 --> 00:24:55,893
Polic�a de Los Angeles.
�Eres Disco?
588
00:24:55,918 --> 00:24:57,896
No puedes arrestarme. Estos contenedores
son de propiedad p�blica.
589
00:24:57,921 --> 00:25:00,033
Tranquilo. No intento arrestarte.
S�lo quiero hacerte unas preguntas
590
00:25:00,058 --> 00:25:01,452
sobre el tiroteo que tuvo lugar
591
00:25:01,477 --> 00:25:02,871
a unas manzanas de aqu�
ayer por la ma�ana.
592
00:25:02,896 --> 00:25:03,906
Alguien me dijo que quiz�
593
00:25:03,931 --> 00:25:05,375
estuviste por la zona. �Viste algo?
594
00:25:05,400 --> 00:25:07,412
No estoy seguro. Quiz� tengas algo
595
00:25:07,437 --> 00:25:08,914
- que me refresque la memoria.
- �Cu�nto?
596
00:25:09,124 --> 00:25:10,268
�Cincuenta?
597
00:25:10,292 --> 00:25:12,237
Trato hecho. Siempre y cuando me
proporciones algo �til.
598
00:25:12,830 --> 00:25:15,406
Muy bien, estaba haciendo
mi ruta habitual,
599
00:25:15,430 --> 00:25:18,109
cuando veo a ese chaval husmeando
en una furgoneta de reparto.
600
00:25:18,133 --> 00:25:20,111
Supuse que estaba robando, pero no
era mi carrito, as� que no era problema m�o.
601
00:25:20,135 --> 00:25:21,663
- �Llegaste a ver al tipo?
- No.
602
00:25:21,687 --> 00:25:23,448
Un segundos despu�s, el
otro chico sali�,
603
00:25:23,472 --> 00:25:24,782
- y comenzaron a discutir.
- �Qu� chico?
604
00:25:24,806 --> 00:25:26,117
- �Qu� aspecto ten�a?
- El otro chico.
605
00:25:26,141 --> 00:25:27,635
Al que... al que dispar�.
606
00:25:27,659 --> 00:25:29,621
De todos modos, discut�an, se
peleaban por una caja de algo,
607
00:25:29,645 --> 00:25:31,005
y entonces... Despu�s
de eso me largu� de all�.
608
00:25:31,029 --> 00:25:32,840
Empuj� mi carrito y me
fui cagando hostias.
609
00:25:32,864 --> 00:25:35,960
Hay que ser muy hijo puta para
hacerle eso a alguien que conoces.
610
00:25:35,984 --> 00:25:38,513
Espera un momento. �Qu� te
hace pensar que se conoc�an?
611
00:25:38,537 --> 00:25:40,076
Estuvieron hablando, en voz baja.
612
00:25:40,100 --> 00:25:41,799
Como cosa de un minuto antes
de que comenzaran a pelearse.
613
00:25:41,823 --> 00:25:43,206
- �Est�s seguro de eso?
- S�, se�or.
614
00:25:49,998 --> 00:25:51,359
�S�, Billings?
615
00:25:51,383 --> 00:25:53,246
Tengo novedades.
616
00:26:00,503 --> 00:26:02,820
�Crees que nos ha estado mintiendo?
617
00:26:03,423 --> 00:26:05,323
Diciendo a todo "S�, se�ora",
"S�, se�or",
618
00:26:05,925 --> 00:26:07,701
�mientras a nuestras espaldas
se tra�a eso entre manos?
619
00:26:07,725 --> 00:26:10,274
No puedes creer que formara
parte de todo eso.
620
00:26:10,299 --> 00:26:12,497
Es decir, quiz� el Darryl
que sali� del reformatorio,
621
00:26:12,521 --> 00:26:13,879
pero este Darryl, imposible.
622
00:26:13,903 --> 00:26:15,943
S�lo lleva con nosotros
un par de meses, mam�.
623
00:26:15,967 --> 00:26:17,335
�Crees que es tiempo suficiente
624
00:26:17,359 --> 00:26:18,688
para compensar como era?
625
00:26:20,162 --> 00:26:22,006
Es decir, quiz� ya no
hab�a vuelta atr�s.
626
00:26:22,030 --> 00:26:24,342
Hubo un tiempo en que
te di por perdido.
627
00:26:24,366 --> 00:26:25,893
Te escapabas, hac�as graffitis,
628
00:26:25,917 --> 00:26:27,178
beb�as alcohol, fumabas,
629
00:26:27,202 --> 00:26:29,180
y hac�as vete t� a saber qu� m�s.
630
00:26:29,204 --> 00:26:31,566
No eras muy distinto a Darryl.
631
00:26:31,590 --> 00:26:33,184
He visto chicos
632
00:26:33,208 --> 00:26:35,163
que ya no ten�an vuelta atr�s.
633
00:26:36,044 --> 00:26:38,856
Darryl no es uno de ellos.
634
00:26:43,657 --> 00:26:45,207
Tengo que contestar.
635
00:26:46,605 --> 00:26:47,832
�Detective?
636
00:26:47,856 --> 00:26:49,200
No tengo ni idea qu� habr�s hecho.
637
00:26:49,224 --> 00:26:51,703
Pero el informe de bal�stica ha
llegado en tiempo r�cord.
638
00:26:51,727 --> 00:26:54,205
El arma con la que dispararon a Darryl
ya se hab�a usado otra vez.
639
00:26:54,229 --> 00:26:56,374
En defensa propia durante
el robo a un apartamento.
640
00:26:56,398 --> 00:26:59,093
Y atento, est� registrada
a nombre de Jorge Romero.
641
00:26:59,117 --> 00:27:00,678
�El jefe de Darryl?
642
00:27:00,702 --> 00:27:03,881
S�. En estos momentos
est� de reparto.
643
00:27:03,905 --> 00:27:05,572
Te enviar� la direcci�n.
644
00:27:10,078 --> 00:27:11,723
Casi hemos llegado, Luca.
Gira a la derecha
645
00:27:11,747 --> 00:27:14,160
justo aqu�, y luego la
segunda a la izquierda.
646
00:27:15,994 --> 00:27:18,089
- �Oye, Luca? �Est�s con nosotros?
- S�, lo siento,
647
00:27:18,114 --> 00:27:19,808
te he o�do, estaba pensando.
648
00:27:19,833 --> 00:27:21,594
�Alguno de vosotros ha escrito
antes alguna carta de recomendaci�n
649
00:27:21,619 --> 00:27:23,064
- para un colegio?
- Nunca he escrito
650
00:27:23,089 --> 00:27:24,933
ninguna, pero le ped� a Hicks
que escribiera una
651
00:27:24,958 --> 00:27:26,936
para Lila para que entrara en preescolar.
652
00:27:27,262 --> 00:27:28,906
Flipa, para preescolar.
653
00:27:28,930 --> 00:27:30,074
Eso s�lo ocurre en Los Angeles.
654
00:27:30,098 --> 00:27:31,542
- �Por qu�?
- Porque he llamado al colegio concertado
655
00:27:31,566 --> 00:27:33,578
en el que Kelly intenta entrar
y la directora me ha dicho
656
00:27:33,602 --> 00:27:35,046
que pod�a escribir una
carta de recomendaci�n,
657
00:27:35,070 --> 00:27:37,298
pero no puede pasar de esta noche.
658
00:27:37,322 --> 00:27:39,217
- �Y c�mo lo llevas?
- Fatal, colega, es decir,
659
00:27:39,241 --> 00:27:40,418
la he comenzado unas cuantas
veces, pero tengo, como,
660
00:27:40,442 --> 00:27:41,803
un mill�n de cosas que quiero decir.
661
00:27:41,827 --> 00:27:43,304
Y ni siquiera s� c�mo comenzarla.
662
00:27:43,328 --> 00:27:44,631
Entonces que le den a la carta.
Habla directamente con la directora.
663
00:27:44,655 --> 00:27:45,891
�A qu� te refieres, cara a cara?
664
00:27:45,915 --> 00:27:48,760
S�, los padres de mi mejor amiga
de infancia vend�an seguros.
665
00:27:48,784 --> 00:27:50,928
Sol�an decir que siempre es m�s
dif�cil para alguien decir no
666
00:27:50,952 --> 00:27:53,431
a la cara... y a ti nadie
te dir� que no a la cara.
667
00:27:53,455 --> 00:27:54,599
Eres enorme.
668
00:28:07,302 --> 00:28:08,913
Creo que ese es el coche de Brad.
669
00:28:08,937 --> 00:28:10,911
Se pas� cinco minutos de la hora
del parqu�metro y lo remolcaron.
670
00:28:10,935 --> 00:28:12,116
Eso tambi�n me habr�a encabronado a m�.
671
00:28:12,140 --> 00:28:13,835
�Lo suficiente para ir
matando por ah� a gente?
672
00:28:13,859 --> 00:28:15,670
Bueno, perdi� a su hija, su trabajo,
su casa y a su mujer.
673
00:28:15,694 --> 00:28:17,755
Y no ten�a a nadie que le
echara una mano, t�o,
674
00:28:17,779 --> 00:28:19,757
probablemente no
haya sido solo una cosa.
675
00:28:20,476 --> 00:28:22,293
Est� abierto. �D�nde
est� el propietario?
676
00:28:22,317 --> 00:28:24,462
- �Hola?
- �Tengo un cad�ver!
677
00:28:28,707 --> 00:28:30,601
Yo dir�a que lleva muerto varias horas.
678
00:28:30,625 --> 00:28:32,303
22-David solicitando
679
00:28:32,327 --> 00:28:34,135
una patrulla de supervisi�n en
el Taller Dunham en Oak.
680
00:28:34,159 --> 00:28:37,525
Avisen a Homicidios y Robos y
a la Oficina del Forense.
681
00:28:37,549 --> 00:28:39,026
Brad debi� venir aqu� esta ma�ana
682
00:28:39,050 --> 00:28:40,945
antes del tiroteo en el restaurante.
683
00:28:40,969 --> 00:28:42,480
- Esto fue el desencadenante.
- No ten�a los 384 d�lares
684
00:28:42,504 --> 00:28:45,283
para sacar su coche de aqu�,
as� que mat� al tipo.
685
00:28:45,307 --> 00:28:46,484
Fue a casa, cogi� sus armas e hizo
686
00:28:46,508 --> 00:28:48,202
una lista mental de personas
que le hab�an cabreado.
687
00:28:48,226 --> 00:28:50,146
Despu�s cogi� el coche de su mujer
y comenz� a hacer su ronda.
688
00:28:50,170 --> 00:28:51,789
Muy bien, �qui�n es el siguiente?
689
00:28:51,813 --> 00:28:53,207
Echemos un vistazo.
690
00:28:53,231 --> 00:28:54,514
A ver si lo descubrimos.
691
00:28:56,234 --> 00:28:58,607
Tengo una docena de facturas,
todas de la misma florister�a.
692
00:28:58,631 --> 00:29:01,499
- �Y la direcci�n?
- S�,el 2400 de Cheshire Way.
693
00:29:01,523 --> 00:29:02,955
Espera, eso est� pegando al
cementerio Highland Memorial.
694
00:29:02,979 --> 00:29:04,421
Ah� es donde est� enterrada su hija.
695
00:29:07,045 --> 00:29:08,094
S�.
696
00:29:08,118 --> 00:29:09,223
Tenemos un problema.
697
00:29:09,247 --> 00:29:11,843
Brad se ha llevado a Lara.
La sac� del centro de rehabilitaci�n.
698
00:29:11,867 --> 00:29:13,913
Dispar� a un agente con
su Glock para llev�rsela.
699
00:29:13,938 --> 00:29:15,533
- �El agente est� bien?
- Lo estar�.
700
00:29:15,558 --> 00:29:16,618
Pero el pr�ximo no podr�a
correr la misma suerte.
701
00:29:16,643 --> 00:29:18,037
�Alguna idea de d�nde
podr�a haberla llevado?
702
00:29:18,206 --> 00:29:19,339
Tengo un presentimiento.
703
00:29:31,435 --> 00:29:32,745
�Jorge?
704
00:29:32,769 --> 00:29:34,130
Oh, hola, chicos.
705
00:29:34,154 --> 00:29:35,799
- �Qu� pasa?
- El arma que se us� en el robo
706
00:29:35,823 --> 00:29:37,989
est� registrada a tu nombre,
as� que se acabaron los juegos.
707
00:29:38,628 --> 00:29:39,811
��Qui�n dispar� a Darryl?!
708
00:29:43,330 --> 00:29:46,392
Fue mi sobrino, Luis.
709
00:29:46,416 --> 00:29:48,495
Lo vi huyendo del lugar
con mi caja de recaudaciones,
710
00:29:48,519 --> 00:29:49,904
justo al salir fuera.
711
00:29:49,928 --> 00:29:51,648
No me di cuenta que
hab�a usado mi arma.
712
00:29:52,102 --> 00:29:54,631
Miren, he estado cuidando de �l
713
00:29:54,656 --> 00:29:57,919
desde que su padre muri�
hace unos a�os, �vale?
714
00:29:57,944 --> 00:29:59,388
El chaval necesitaba
una buena influencia,
715
00:29:59,413 --> 00:30:01,257
y eso es lo que intentaba ser para �l.
716
00:30:01,282 --> 00:30:02,560
Incluso lo tuve trabajando
conmigo durante una temporada.
717
00:30:02,585 --> 00:30:03,676
�Sab�as que iba a robar tu furgoneta?
718
00:30:03,701 --> 00:30:04,705
Vamos, no ten�a ni idea.
719
00:30:04,751 --> 00:30:06,244
No hace mucho ha comenzando a
drogarse, he visto los pinchazos en su brazo.
720
00:30:06,268 --> 00:30:08,630
Ahora mismo vender�a a su
propia madre por un chute.
721
00:30:08,654 --> 00:30:11,132
Sabe que cuando hacemos entregas
suele haber bastante dinero en efectivo.
722
00:30:11,156 --> 00:30:12,917
As� que... no s�.
723
00:30:12,941 --> 00:30:15,253
Supongo que pens� que podr�a hacerse
con pasta r�pidamente robando a su t�o.
724
00:30:15,277 --> 00:30:17,156
�Alguna posibilidad de que Luis y
Darryl lo planearan juntos?
725
00:30:17,180 --> 00:30:19,090
Lo dudo mucho. Es decir, se hab�an
visto una o dos veces antes,
726
00:30:19,114 --> 00:30:20,725
pero no pasaron del t�pico
"Hola, �qu� tal?"
727
00:30:20,749 --> 00:30:21,726
El dinero que hab�a en
el bolsillo de Darryl.
728
00:30:22,383 --> 00:30:24,169
�Sabes algo al respecto?
729
00:30:24,194 --> 00:30:25,730
Hicimos varias entregas en varias
tiendas pr�cticamente seguidas.
730
00:30:26,557 --> 00:30:28,099
Le dije a Darryl que
se quedara el dinero
731
00:30:28,123 --> 00:30:29,978
hasta que volvi�ramos a la furgoneta.
732
00:30:30,979 --> 00:30:32,487
Eso se te olvid� coment�rmelo ayer.
733
00:30:32,511 --> 00:30:34,170
Oye, estaba protegiendo a mi sobrino.
734
00:30:34,195 --> 00:30:35,240
�D�nde est� Luis ahora?
735
00:30:35,264 --> 00:30:36,992
Los �ltimos dos meses ha estado
viviendo con su novia.
736
00:30:37,016 --> 00:30:38,765
Necesitaremos el nombre de
su novia y su direcci�n.
737
00:30:40,636 --> 00:30:42,614
�Jasmine Mart�nez, abre!
738
00:30:42,638 --> 00:30:44,833
- �Polic�a de Los Angeles!
- Luis Romero,
739
00:30:44,857 --> 00:30:46,618
si est�s ah� dentro,
tienes que cooperar.
740
00:30:46,642 --> 00:30:48,119
Tu vida corre peligro, t�o.
741
00:30:48,143 --> 00:30:50,415
Tu mejor oportunidad es
que nos acompa�es.
742
00:30:53,782 --> 00:30:55,927
�Est� huyendo! Billings,
vosotros cortadle el paso.
743
00:30:55,951 --> 00:30:57,818
T�, conmigo, vamos.
744
00:31:06,161 --> 00:31:08,139
�D�nde vas?
745
00:31:08,163 --> 00:31:11,331
�Eh? �D�nde vas? Esp�salo.
746
00:31:14,187 --> 00:31:15,531
�Por qu� lo hiciste?
747
00:31:15,556 --> 00:31:16,889
�Eh? �Por qu� le hiciste eso?
748
00:31:21,487 --> 00:31:23,038
�Qu� pasa?
749
00:31:23,062 --> 00:31:24,656
�Qu� pasa? �Quer�is ponerme a prueba?
750
00:31:26,617 --> 00:31:28,326
Os garantiz� que no saldr�
como pens�is.
751
00:31:28,350 --> 00:31:31,830
Sargento, �tenemos un problema?
752
00:31:31,854 --> 00:31:34,049
No. no, para nada, ning�n problema.
753
00:31:34,751 --> 00:31:36,301
Ya se largan.
754
00:31:36,325 --> 00:31:38,303
Decidle a Leroy que se acab�.
755
00:31:38,963 --> 00:31:40,694
Y que cumplo con mi palabra.
756
00:31:52,060 --> 00:31:54,986
Oye, oye. S�lo dime una cosa.
757
00:31:55,010 --> 00:31:57,021
�De qu� estuvisteis hablando t�
y Darryl antes de que le dispararas?
758
00:31:57,045 --> 00:31:59,324
Intent� detenerme. Me dijo
que no ten�a por qu� hacerlo.
759
00:31:59,348 --> 00:32:02,077
Que antes era como yo,
pero que hab�a cambiado.
760
00:32:02,101 --> 00:32:04,968
Ese imb�cil deber�a haber
cerrado la boca.
761
00:32:06,054 --> 00:32:08,376
Bueno, parece que hemos
cerrado el caso.
762
00:32:08,400 --> 00:32:09,667
�Oh, en serio?
763
00:32:10,196 --> 00:32:11,693
S�. No lo habr�a hecho sin usted.
764
00:32:12,394 --> 00:32:14,038
- Al menos, no tan r�pido.
- Cierto.
765
00:32:18,711 --> 00:32:19,989
Hola. Mam�, �qu� pasa?
766
00:32:20,013 --> 00:32:21,689
Hondo, tienes que
venir lo antes posible.
767
00:32:21,714 --> 00:32:23,149
- �Qu� ha pasado?
- No lo s�. No lo s�.
768
00:32:23,174 --> 00:32:24,549
Su presi�n arterial empez� a bajar
769
00:32:24,573 --> 00:32:27,574
y comenz� a convulsionar y
lo han llevado a quir�fano corriendo.
770
00:32:27,576 --> 00:32:29,263
Voy de camino.
771
00:32:39,254 --> 00:32:41,399
Oye, �crees que tiene intenciones
de matarse aqu�?
772
00:32:41,423 --> 00:32:43,595
Bueno, comenz� el d�a
planeando en morir,
773
00:32:44,195 --> 00:32:45,537
�qu� mejor lugar que este?
774
00:32:45,561 --> 00:32:48,123
Brad, por favor, para.
No quiero estar aqu�.
775
00:32:48,147 --> 00:32:51,459
- D�jame... deja que me vaya.
- Vengo aqu� todos los d�as
776
00:32:51,483 --> 00:32:53,912
a ver a Thea, para estar a su lado.
777
00:32:54,249 --> 00:32:55,832
Mi pobre hija.
778
00:32:58,939 --> 00:33:00,383
Ambos la echamos de menos.
779
00:33:01,129 --> 00:33:02,469
Pero no pasa nada
780
00:33:02,493 --> 00:33:05,221
porque est� en un sitio mejor.
�No te das cuenta?
781
00:33:06,134 --> 00:33:07,590
Vale, ha llegado el momento.
782
00:33:07,614 --> 00:33:10,093
- Vayamos con ella.
- �Qu�?
783
00:33:10,117 --> 00:33:11,761
Dijiste que no quer�as vivir sin ella.
784
00:33:11,785 --> 00:33:14,264
No, no. dije que no sab�a
c�mo vivir sin ella.
785
00:33:14,288 --> 00:33:15,932
Esto es lo �nico que tiene sentido.
786
00:33:15,956 --> 00:33:17,233
Este mundo no est� bien.
787
00:33:17,257 --> 00:33:19,602
Vamos, c�gela. Es lo que
has estado persiguiendo.
788
00:33:19,626 --> 00:33:21,604
No encontrar�s ninguna
respuesta en el fondo
789
00:33:21,628 --> 00:33:23,432
de una botella. As� es como
encontraras tus respuestas.
790
00:33:23,456 --> 00:33:25,528
Y volveremos a estar los tres juntos.
791
00:33:29,686 --> 00:33:30,914
No.
792
00:33:30,938 --> 00:33:33,116
- Cari�o, hazlo.
- No quiero.
793
00:33:33,140 --> 00:33:35,251
Mirad, ese es el coche que Brad rob�.
794
00:33:35,275 --> 00:33:37,120
�Ah�, a la izquierda!
795
00:33:38,812 --> 00:33:41,146
- �No quiero! �No!
- S�, hazlo. �Vale, escucha!
796
00:33:52,159 --> 00:33:54,075
Yo me encargo de Lara.
�Id tras �l!
797
00:33:55,082 --> 00:33:56,225
- �Est�s herida?
- No.
798
00:33:56,250 --> 00:33:57,444
- �Est�s bien?
- S�.
799
00:33:57,469 --> 00:33:58,730
- Deja que te ayude a levantar.
- Vale.
800
00:33:58,755 --> 00:34:00,566
- �Est�s bien �Est�s herida en alg�n
sitio? - No, estoy bien.
801
00:34:00,591 --> 00:34:02,224
Vale, venga, vamos a sacarte de aqu�.
802
00:34:38,711 --> 00:34:40,272
- Por favor no me hagas da�o.
- No querr�s ver
803
00:34:40,296 --> 00:34:41,724
esto, largo de aqu�.
804
00:34:46,568 --> 00:34:48,329
Oye, Brad, baja el arma.
805
00:34:48,921 --> 00:34:50,616
Se acab�.
806
00:34:50,640 --> 00:34:52,401
Brad, no lo hagas, t�o, vamos.
807
00:34:52,425 --> 00:34:53,961
- No querr�s morir hoy.
- Qu�date ah�.
808
00:34:53,985 --> 00:34:55,248
Vale.
809
00:34:55,346 --> 00:34:57,634
Vale. Muy bien, tranquilo.
810
00:34:57,659 --> 00:34:59,110
Hablemos.
811
00:35:00,128 --> 00:35:01,856
S� como te sientes.
812
00:35:01,880 --> 00:35:04,142
Lo dudo mucho.
813
00:35:04,166 --> 00:35:05,909
No, no, s� lo s�, conf�a en m�.
814
00:35:07,302 --> 00:35:10,648
Tambi�n estuve a punto de
perderlo todo, a mi mujer,
815
00:35:10,672 --> 00:35:13,618
mi trabajo, mi casa.
816
00:35:13,642 --> 00:35:16,704
- Pero no lo hiciste.
- Tuve suerte.
817
00:35:16,728 --> 00:35:19,040
Pero toda esa rab�a
que sientes, la entiendo.
818
00:35:19,064 --> 00:35:20,625
Tambi�n la sent�.
819
00:35:20,649 --> 00:35:24,996
Culp� a todo el mundo. Culp�
a los bancos, culp� a los m�dicos,
820
00:35:25,020 --> 00:35:26,820
culp� a Dios.
821
00:35:28,907 --> 00:35:31,502
No dejaba de pensar que el
mundo estaba en mi contra,
822
00:35:31,526 --> 00:35:33,693
que quiz� mi familia estar�a
mucho mejor sin m�.
823
00:35:35,463 --> 00:35:39,599
�Y si era mejor para ellos
que no estuviera presente?
824
00:35:42,587 --> 00:35:44,454
Limpiando mi arma.
825
00:35:46,174 --> 00:35:48,686
Habr�a sido muy f�cil...
826
00:35:48,710 --> 00:35:50,521
haberlo hecho parecer un accidente.
827
00:35:50,545 --> 00:35:52,523
Pero no tuviste los
cojones para hacerlo.
828
00:35:52,547 --> 00:35:54,874
No, algunas personas me
ofrecieron un salvavidas
829
00:35:55,600 --> 00:35:57,711
antes de tener que tomar esa decisi�n.
830
00:35:58,920 --> 00:36:02,200
Eso es lo que ofrezco, un salvavidas.
831
00:36:02,224 --> 00:36:04,274
No quiero ning�n salvavidas.
832
00:36:06,228 --> 00:36:08,673
Al suelo. Las manos en la espalda.
833
00:36:11,233 --> 00:36:13,044
A la gente que asesinaste
no les ofreciste
834
00:36:13,068 --> 00:36:14,686
la elecci�n de vivir o morir.
835
00:36:16,143 --> 00:36:17,726
T� tampoco la tendr�s.
836
00:36:29,871 --> 00:36:31,787
He o�do lo que has dicho dentro.
837
00:36:33,204 --> 00:36:34,699
Es lo b�sico en las negociaciones...
838
00:36:35,081 --> 00:36:36,367
un modo de conectar,
839
00:36:36,391 --> 00:36:38,258
hay que decir lo que haga
falta para ganarse su confianza.
840
00:36:39,793 --> 00:36:41,710
Eso esto todo. Estoy bien.
841
00:36:48,069 --> 00:36:49,547
Mam�, estaba haciendo lo correcto.
842
00:36:49,571 --> 00:36:51,973
Intentaba evitar que alguien robara.
843
00:36:52,490 --> 00:36:54,468
No se merece nada de esto.
844
00:36:54,492 --> 00:36:56,420
Es un buen chaval,
es un buen chaval.
845
00:36:56,444 --> 00:36:59,307
- Las cosas ir�n bien, te lo prometo.
- �C�mo, mam�?
846
00:36:59,331 --> 00:37:01,058
Lo siento, pero c�mo,
c�mo puedes prometer eso.
847
00:37:01,082 --> 00:37:02,927
Porque eso es todo lo que
tengo para ti ahora mismo.
848
00:37:02,951 --> 00:37:04,562
Porque, como tu madre,
mi trabajo consiste en decirte
849
00:37:04,586 --> 00:37:06,106
que todo saldr� bien,
850
00:37:06,130 --> 00:37:08,983
que todo se solucionar�,
aunque est� asustada,
851
00:37:09,007 --> 00:37:12,875
aunque no tenga ni la menor idea
de qu� est� pasando.
852
00:37:18,147 --> 00:37:19,266
Ha salido de quir�fano.
853
00:37:19,584 --> 00:37:23,281
Lo ha logrado, pero ha habido
algunas complicaciones.
854
00:37:23,305 --> 00:37:26,667
A pesar de haberlo intentado todo,
la herida en la pierna de Darryl
855
00:37:26,691 --> 00:37:29,620
se infect� y supuso un
riesgo para su salud.
856
00:37:29,644 --> 00:37:31,255
Hemos podido salvar la pierna,
857
00:37:31,279 --> 00:37:33,958
pero hemos tenido que extirpar una
gran cantidad de tejido muscular.
858
00:37:33,982 --> 00:37:37,128
Podr� caminar, pero nunca
tendr� la funcionalidad completa.
859
00:37:37,152 --> 00:37:39,764
- �Pero vivir�?
- S�.
860
00:37:39,788 --> 00:37:40,965
Les dar� un momento.
861
00:37:40,989 --> 00:37:43,267
Estar� por aqu� por si quieren
hacerme algunas preguntas.
862
00:37:43,291 --> 00:37:45,208
Muchas gracias.
863
00:37:47,796 --> 00:37:51,297
Las cosas ir�n bien.
864
00:38:01,918 --> 00:38:03,407
Espera. Espera, espera.
�Directora Roberts?
865
00:38:03,431 --> 00:38:04,572
�S�?
866
00:38:04,596 --> 00:38:06,824
Me alegra dar con usted. Su
secretaria me dijo que se iba.
867
00:38:06,848 --> 00:38:08,292
Soy el agente Dominique Luca.
868
00:38:08,316 --> 00:38:10,711
Antes hablamos por tel�fono,
sobre, Kelly Stewart.
869
00:38:10,735 --> 00:38:12,920
Claro. Estoy regresando a casa, agente.
870
00:38:12,945 --> 00:38:14,139
Deber�a haber escrito esa carta
871
00:38:14,163 --> 00:38:15,590
tal y como le dije antes por tel�fono.
872
00:38:15,614 --> 00:38:16,997
Mire, s�lo necesito un
minuto, �por favor?
873
00:38:18,476 --> 00:38:20,145
S�lo un minuto.
874
00:38:20,169 --> 00:38:21,813
Muy bien, pero que sea r�pido.
875
00:38:21,837 --> 00:38:24,021
Vale, ser� r�pido. De ni�o, creciendo,
876
00:38:24,045 --> 00:38:26,372
pensaba que no era bueno,
que no ser�a nadie. �Vale?
877
00:38:26,396 --> 00:38:28,283
Cuando los maestros me dec�an
en clase que leyera,
878
00:38:28,307 --> 00:38:29,906
me quedaba congelado.
879
00:38:29,930 --> 00:38:31,806
Y los ni�os se re�an de m�, �sabe?
880
00:38:31,830 --> 00:38:33,263
Como se re�an de m�,
881
00:38:33,263 --> 00:38:35,241
comenc� a pegarles palizas
para hacerlos callar.
882
00:38:35,265 --> 00:38:37,794
Y me castigaron m�s veces de
las que puedo contar.
883
00:38:37,818 --> 00:38:39,462
Incluso mi padre ni siquiera cre�a
884
00:38:39,486 --> 00:38:40,915
que llegar�a a ser algo,
885
00:38:41,478 --> 00:38:43,873
pero con 14 a�os, tuve un profesor,
886
00:38:43,898 --> 00:38:45,659
se llamaba Sr. Clark,
887
00:38:45,684 --> 00:38:48,663
fue la primera persona que me
dijo que era inteligente
888
00:38:48,688 --> 00:38:51,667
y que s�lo ve�a las cosas
de un modo un poco distinto.
889
00:38:51,692 --> 00:38:53,387
Y me llev� a un especialista
890
00:38:53,412 --> 00:38:55,673
que me diagnostic� dislexia.
891
00:38:55,698 --> 00:38:57,843
Y ambos me ayudaron a
aprender a leer.
892
00:38:57,868 --> 00:38:59,846
Y despu�s de eso, dej� de
meterme en peleas
893
00:38:59,871 --> 00:39:01,315
y empec� a subir las notas.
894
00:39:01,340 --> 00:39:03,563
Y ahora soy... soy agente de los SWAT.
895
00:39:04,347 --> 00:39:06,649
As� que s� que merec�a la pena,
896
00:39:07,464 --> 00:39:11,266
y eso fue porque algunas personas me
dieron una segunda oportunidad.
897
00:39:12,352 --> 00:39:15,281
Conozco a Kelly desde hace un a�o.
898
00:39:15,305 --> 00:39:16,919
Y esto no lo leer� en su expediente,
899
00:39:16,943 --> 00:39:19,967
pero es amable, muy trabajadora
900
00:39:19,991 --> 00:39:21,276
e inteligente.
901
00:39:23,363 --> 00:39:26,898
S�lo necesita a alguien que
le d� una segunda oportunidad.
902
00:39:38,378 --> 00:39:41,023
- Empiezas este oto�o.
- �Imposible!
903
00:39:41,047 --> 00:39:43,359
�Ya lo creo que s�!
904
00:39:43,383 --> 00:39:45,445
�S�!
905
00:39:45,469 --> 00:39:46,921
�Eso significa que se acabaron
las clases particulares?
906
00:39:46,945 --> 00:39:49,007
Ni lo sue�es, chica. No te
deshar�s de m� tan f�cilmente.
907
00:39:49,031 --> 00:39:51,627
- Bien.
- �S�? Buen trabajo.
908
00:39:52,355 --> 00:39:53,966
Muchas gracias.
909
00:39:53,991 --> 00:39:55,273
S�.
910
00:40:03,515 --> 00:40:05,548
Me dijiste un mes.
911
00:40:05,572 --> 00:40:06,999
Esto son dos,
912
00:40:07,023 --> 00:40:08,634
- quiz� tres meses de trabajo.
- Si te hubiera dicho eso
913
00:40:08,658 --> 00:40:10,503
desde el principio, no te habr�as
molestado ni en leer el expediente.
914
00:40:10,527 --> 00:40:12,155
�Intentas reclutarme y que deje el SWAT?
915
00:40:12,179 --> 00:40:13,695
Mira, Navarro es un mal tipo.
916
00:40:13,719 --> 00:40:15,808
�Vale? La prioridad es acabar con �l,
917
00:40:15,832 --> 00:40:17,903
pero si al finalizar la operaci�n,
918
00:40:17,927 --> 00:40:21,055
te apetece seguir con nosotros, bueno,
eso te garantizar�a sin ninguna duda
919
00:40:21,079 --> 00:40:22,909
- una plaza en el FBI
- Tengo una plaza en el SWAT.
920
00:40:22,933 --> 00:40:24,915
No puedo irme tres meses.
921
00:40:24,939 --> 00:40:26,219
Adem�s, me est�n considerando
para un ascenso.
922
00:40:26,243 --> 00:40:27,687
Eso suena de maravilla.
923
00:40:27,711 --> 00:40:29,344
�Supongo que ser� para pasar
m�s tiempo detr�s de una mesa?
924
00:40:30,728 --> 00:40:34,074
Cortez, eres demasiado buena para
estar sentada al margen detr�s de una mesa.
925
00:40:34,099 --> 00:40:36,066
Necesitas estar sobre el terreno.
926
00:40:50,360 --> 00:40:52,243
�Polic�a de Los Angeles!
�Las manos donde las vea!
927
00:40:54,257 --> 00:40:55,620
�Mam�?
928
00:40:56,640 --> 00:40:58,302
�Mam�?
929
00:40:59,242 --> 00:41:00,837
- �Qui�n cojones eres?
- �Qui�n co�o eres t�?
930
00:41:00,861 --> 00:41:02,173
Este es mi piso, y acabas
de entrar por la fuerza,
931
00:41:02,197 --> 00:41:03,634
y ese reproductor de Blu-ray
932
00:41:03,658 --> 00:41:04,852
que intentas robar, es m�.
Una aut�ntica cagada.
933
00:41:04,876 --> 00:41:06,602
No he entrado a la fuerza.
Tengo las llaves.
934
00:41:07,467 --> 00:41:10,008
Y tampoco estoy robando.
Esto es m�o.
935
00:41:10,032 --> 00:41:11,948
- �De d�nde has sacado las llaves?
- Karen me dijo que esta era su casa.
936
00:41:11,972 --> 00:41:13,805
Me dijo que me pasara cuando
quisiera y que cogiera lo que quisiera.
937
00:41:15,622 --> 00:41:16,849
�Est� bien?
938
00:41:16,874 --> 00:41:18,040
�Karen? �Y c�mo iba a saberlo?
939
00:41:19,312 --> 00:41:21,407
�Cu�nto te debe?
940
00:41:21,431 --> 00:41:23,604
200 d�lares. �Me vas a pagar?
941
00:41:23,628 --> 00:41:26,067
�Pagarte? Tienes suerte
de que no te arreste.
942
00:41:27,832 --> 00:41:29,208
D�jame ver eso.
943
00:41:30,197 --> 00:41:32,990
�Frezno Tina? T� eres la que vendi�
mi tarjeta de cr�dito junto a mis datos.
944
00:41:33,015 --> 00:41:35,420
�Eso tambi�n te lo proporcion� ella?
�D�nde est�?
945
00:41:35,445 --> 00:41:36,828
�D�nde est� mi madre?
946
00:41:37,948 --> 00:41:39,781
�Cu�nto vale esa informaci�n?
947
00:41:43,888 --> 00:41:45,699
El reproductor Blu-ray que tanto deseas.
948
00:41:46,768 --> 00:41:47,956
Vale.
949
00:41:49,880 --> 00:41:51,858
Te dir� d�nde est�, pero te lo advierto,
950
00:41:51,883 --> 00:41:53,733
puede que no te guste
lo que descubrir�s.
951
00:42:01,304 --> 00:42:03,115
Enfermera de guardia,
acuda a UCI de Neonatos.
952
00:42:03,139 --> 00:42:04,951
Enfermera de guardia,
acuda a UCI de Neonatos.
953
00:42:09,659 --> 00:42:10,775
�Darryl?
954
00:42:13,049 --> 00:42:14,965
Hola, Darryl.
955
00:42:16,653 --> 00:42:18,257
No te preocupes, D.
956
00:42:18,822 --> 00:42:20,633
Las cosas ir�n bien.
957
00:42:20,657 --> 00:42:23,708
Te lo prometo.
958
00:42:28,820 --> 00:42:31,820
Una traducci�n de menoyos
959
00:42:31,822 --> 00:42:40,000
Sincro: JuanDe25 (Subdivx)
Traducci�n: menoyos
77305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.