All language subtitles for S.W.A.T. (2017) - 02x22 - Trigger Creep.1080p.AMZN.WEB-DL.AJP69-MEMENTO.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:03,236 - Anteriormente en SWAT... - - Mi hijo Darryl... 2 00:00:03,260 --> 00:00:04,829 he intentado que vaya por el buen camino. 3 00:00:04,853 --> 00:00:06,439 Pero estoy aqu�, no con �l. 4 00:00:06,463 --> 00:00:07,574 Recog� a Darryl en una fiesta en una casa. 5 00:00:07,598 --> 00:00:09,276 Pero en el alcohol�metro ha dado negativo. 6 00:00:09,300 --> 00:00:11,578 Como cortes�a, lo dejo bajo tu custodia. 7 00:00:11,602 --> 00:00:12,913 Le ha pasado algo a Darryl. 8 00:00:12,937 --> 00:00:14,364 Le han pegado un tiro. 9 00:00:14,388 --> 00:00:16,116 Darryl ya est� en quir�fano. 10 00:00:16,140 --> 00:00:18,369 Vale, leer es complicado. 11 00:00:18,393 --> 00:00:20,098 - �Kelly ha vuelto a hacer algo mal? - No. 12 00:00:20,122 --> 00:00:22,589 Creo que podr�a sufrir dislexia. 13 00:00:22,613 --> 00:00:24,457 �Sigues ayud�ndola con lo de la lectura por lo de la dislexia? 14 00:00:24,481 --> 00:00:26,192 Un par de veces por semana, s�. 15 00:00:26,216 --> 00:00:27,877 Su madre me ha dicho que el curso que viene 16 00:00:27,902 --> 00:00:29,213 comienza en un colegio concertado. 17 00:00:29,237 --> 00:00:31,048 Tengo problemas financieros. De los gordos. 18 00:00:31,072 --> 00:00:32,583 - �De qu� va esto? - Del final de tu historia 19 00:00:32,607 --> 00:00:33,884 con el sargento Kay. 20 00:00:33,908 --> 00:00:35,469 Desde ahora mismo, est�s fuera de la vida de Deacon. 21 00:00:35,493 --> 00:00:37,254 Ese beso. Pensaba que fue algo... 22 00:00:37,278 --> 00:00:38,589 Un momento mutuo. 23 00:00:38,613 --> 00:00:39,757 �Me equivocaba? 24 00:00:39,781 --> 00:00:41,425 Me mudo con Kira y Ty. 25 00:00:41,449 --> 00:00:43,260 T� y yo, somos... 26 00:00:43,284 --> 00:00:45,027 compa�eros de trabajo. Eso es todo. 27 00:00:54,920 --> 00:00:56,133 �Alg�n cambio? 28 00:00:56,157 --> 00:00:57,741 Est� estable. 29 00:00:57,765 --> 00:00:59,443 Te has quedado toda la noche. 30 00:00:59,467 --> 00:01:01,111 - Lo s�. - Vete a casa. Date una ducha. 31 00:01:01,135 --> 00:01:03,379 Duerme algo. Yo me quedo con �l. 32 00:01:06,966 --> 00:01:08,952 Las horas de visita no tardar�n en comenzar. 33 00:01:09,427 --> 00:01:10,921 �Se lo vas a contar a Leroy? 34 00:01:10,945 --> 00:01:12,263 S�. 35 00:01:25,793 --> 00:01:27,771 Llamadme en cuanto despierte. 36 00:01:27,795 --> 00:01:29,328 Preguntad por el detective Billings. 37 00:01:31,499 --> 00:01:33,026 �Detective? 38 00:01:33,050 --> 00:01:34,528 Soy el sargento Daniel Harrelson, del SWAT. 39 00:01:34,552 --> 00:01:36,146 S�, Billings, comisar�a suroeste. 40 00:01:36,170 --> 00:01:37,785 �Se encarga del seguimiento del caso de Darryl Henderson? 41 00:01:37,809 --> 00:01:40,249 - S�. - �Ya saben lo que pudo pasar? 42 00:01:40,641 --> 00:01:42,653 No, todav�a sigo intentando juntar todas las piezas. 43 00:01:42,677 --> 00:01:45,322 Hasta el momento, nuestra mejor suposici�n es que el chaval acept� ese trabajo de 44 00:01:45,346 --> 00:01:46,824 repartidor, vio la cantidad de dinero que se mov�a y convenci� a alguno de su amigos 45 00:01:46,848 --> 00:01:48,325 para que llevara a cabo el robo de la furgoneta. 46 00:01:48,349 --> 00:01:50,494 Probablemente alg�n desacuerdo a la hora del reparto. 47 00:01:50,518 --> 00:01:51,962 El amigo sac� un arma, y el resto te lo puedes imaginar. 48 00:01:51,986 --> 00:01:53,630 Un momento. �Cree que Darryl estuvo involucrado 49 00:01:53,654 --> 00:01:54,818 en el crimen? 50 00:01:54,842 --> 00:01:56,667 Hijo de un famoso criminal, que acaba de salir del reformatorio 51 00:01:56,691 --> 00:01:59,169 por robo armado, �ahora involucrado en otro robo armado? 52 00:01:59,193 --> 00:02:01,338 Vamos. 53 00:02:01,362 --> 00:02:02,506 Lo siento. 54 00:02:02,530 --> 00:02:04,341 Estoy haciendo malabares con otra media docena de casos. 55 00:02:04,365 --> 00:02:05,733 Tengo que contestar. 56 00:02:12,668 --> 00:02:16,153 - Agente especial Benson. - Capitana Cortez. 57 00:02:16,177 --> 00:02:17,375 Gracias por verme en tan poco tiempo. 58 00:02:17,400 --> 00:02:18,763 Un placer. �Qu� es lo que no pod�a esperar? 59 00:02:18,788 --> 00:02:20,580 Directa al grano. Me gusta. 60 00:02:21,766 --> 00:02:24,745 Durante los �ltimos tres meses, el FBI ha estado siguiendo 61 00:02:24,769 --> 00:02:27,164 una banda de traficantes sexuales con sede en Jalisco. 62 00:02:27,188 --> 00:02:29,199 Han movido a cientos de mujeres y ni�os 63 00:02:29,223 --> 00:02:32,035 a trav�s de la frontera entre M�xico y Arizona, y el n�mero sigue aumentando. 64 00:02:32,059 --> 00:02:34,588 - �C�mo involucra eso a la polic�a de Los Angeles? - El mes que viene, el l�der de la 65 00:02:34,612 --> 00:02:36,874 banda, Rodrigo Navarro, vendr� a suelo americano, 66 00:02:36,898 --> 00:02:38,709 por primera vez en tres a�os. 67 00:02:38,733 --> 00:02:41,428 Ahora est� buscando a alguien para coordinar su entrada a los Estados Unidos, 68 00:02:41,452 --> 00:02:44,047 y ten�amos una agente lista de encubierto para llevar a cabo dicha tarea. 69 00:02:44,071 --> 00:02:46,216 Pero una brecha en el sistema de seguridad de datos en la oficina de Phoenix 70 00:02:46,240 --> 00:02:47,851 nos hace pensar que podr�a haberla dejado al descubierto. 71 00:02:47,875 --> 00:02:49,134 �No pretender�is que os ayuden los SWAT? 72 00:02:49,158 --> 00:02:50,747 No. Porque por culpa de esa brecha en el sistema, 73 00:02:50,771 --> 00:02:53,440 necesitamos a alguien que no sea del FBI para que ocupe su lugar. 74 00:02:54,181 --> 00:02:55,466 Te queremos a ti. 75 00:02:55,491 --> 00:02:57,675 Tu trabajo en M�xico fue impresionante. 76 00:02:57,699 --> 00:02:59,730 Y debi� hacerte sentir muy satisfecha. 77 00:03:00,121 --> 00:03:01,865 - �De cu�nto tiempo hablamos? - Dos semanas 78 00:03:01,889 --> 00:03:03,400 de preparaci�n y dos semanas de misi�n encubierta. 79 00:03:03,424 --> 00:03:04,902 �Crees que el comandante Hicks podr�as prescindir de ti un mes? 80 00:03:04,926 --> 00:03:06,236 �Todav�a no se lo has consultado a �l? 81 00:03:06,260 --> 00:03:08,739 - No tiene ning�n sentido si t� no das tu visto bueno. - No lo s�. 82 00:03:08,763 --> 00:03:10,240 Lo de Ciudad de M�xico fueron unos d�as. 83 00:03:10,264 --> 00:03:12,910 �Pero un mes entero? Estoy comprometida con el SWAT. 84 00:03:12,934 --> 00:03:14,795 - Con el Departamento de Polic�a de Los Angeles. - Entiendo que es 85 00:03:14,819 --> 00:03:16,964 bastante precipitado, pero tienes la oportunidad 86 00:03:16,988 --> 00:03:18,515 de salvar a cientos de mujeres y ni�os. 87 00:03:18,539 --> 00:03:20,918 Ya salvo vidas aqu�, supervisando a 85 88 00:03:20,942 --> 00:03:22,386 agentes del SWAT que se encargan 89 00:03:22,410 --> 00:03:24,087 de las mayores urgencias que tiene la ciudad. 90 00:03:24,111 --> 00:03:25,756 No me cabe la menor duda. 91 00:03:25,780 --> 00:03:27,925 Lo �nico que digo es que ser�a una verdadera l�stima mantener 92 00:03:27,949 --> 00:03:29,760 a alguien con tus instintos sentada detr�s de una mesa. 93 00:03:29,784 --> 00:03:31,478 Prom�teme que al menos leer�s el expediente del caso 94 00:03:31,868 --> 00:03:33,117 antes de decir que no. 95 00:03:34,839 --> 00:03:36,934 - Le echar� un vistazo. - Eso es todo lo que te pido. 96 00:03:38,022 --> 00:03:39,114 Gracias. 97 00:03:53,140 --> 00:03:54,618 Supongo que ya lo has o�do. 98 00:03:54,642 --> 00:03:57,511 Algo pero no todo. �Est� muy grave? 99 00:03:58,145 --> 00:04:00,290 Un tiro en el pecho y otro en la pierna. 100 00:04:00,314 --> 00:04:01,959 Ayer se pas� todo el d�a en quir�fano. 101 00:04:01,983 --> 00:04:03,427 Ahora mismo est� en la UCI. 102 00:04:04,101 --> 00:04:06,797 Me tuve que enterar que dispararon a mi hijo por terceros. 103 00:04:06,821 --> 00:04:10,133 �Ni siquiera la cortes�a de una llamada telef�nica? 104 00:04:10,157 --> 00:04:12,269 Me pareci� mejor venir y cont�rtelo en persona 105 00:04:12,293 --> 00:04:13,986 y he venido en cuanto he podido. 106 00:04:15,329 --> 00:04:16,773 �Ya sabes qui�n le dispar�? 107 00:04:17,490 --> 00:04:18,824 No. 108 00:04:19,333 --> 00:04:21,144 �Y t�? �Has averiguado algo por tus medios? 109 00:04:21,168 --> 00:04:23,780 �A lo mejor alguien que ten�a cuentas pendientes con los Hammers o contigo? 110 00:04:23,804 --> 00:04:25,616 �Y que al final se las han cobrado con Darryl? 111 00:04:25,640 --> 00:04:27,284 �Hablas en serio? 112 00:04:27,308 --> 00:04:29,820 Sacas a mi hijo del reformatorio sin cont�rmelo. 113 00:04:29,844 --> 00:04:31,655 Te has convertido en su tutor sin cont�rmelo. 114 00:04:31,679 --> 00:04:33,323 �En serio pensabas que no descubrir�a que mi hijo 115 00:04:33,347 --> 00:04:34,625 estaba viviendo con un poli? 116 00:04:34,649 --> 00:04:36,159 No intentaba ocult�rtelo, Leroy. 117 00:04:36,183 --> 00:04:38,045 T�o, deber�as haberlo dejado en el reformatorio, donde habr�a podido 118 00:04:38,069 --> 00:04:40,330 - velar por su seguridad. - �Casi lo mataron en el reformatorio! 119 00:04:40,354 --> 00:04:41,960 �Qu� crees que toda esa puta mierda de "aqu� mando yo", 120 00:04:41,984 --> 00:04:43,683 - iba a mantenerlo con vida? - A m� me est� funcionando. 121 00:04:43,707 --> 00:04:45,219 �No es como t�, Leroy, y lo sabes! 122 00:04:45,243 --> 00:04:48,005 Pero es mi hijo, no el tuyo. 123 00:04:48,029 --> 00:04:49,673 Y nadie lo pone en duda. 124 00:04:49,697 --> 00:04:51,558 Pero si quieres la verdad, no has estado nunca a su lado. 125 00:04:51,582 --> 00:04:53,310 - No tuve muchas opciones. - �Para de una puta vez! 126 00:04:53,334 --> 00:04:55,178 �Joder, claro que tuviste una oportunidad! Los dos la tuvimos. 127 00:04:55,202 --> 00:04:56,680 �Has venido para liarte a hostias conmigo? 128 00:04:56,704 --> 00:04:58,024 No, he venido para mantener la paz. 129 00:04:58,048 --> 00:04:59,399 - �Y eso? - Leroy, 130 00:04:59,423 --> 00:05:01,018 si ya no lo has hecho, 131 00:05:01,042 --> 00:05:03,020 en cuanto salga por esa puerta, llamar�s a O-Dog, 132 00:05:03,044 --> 00:05:04,855 o a alguno de los matones que tienes en n�mina porque 133 00:05:04,879 --> 00:05:06,323 querr�s venganza por lo de tu hijo. 134 00:05:06,347 --> 00:05:08,525 Lo sabes de sobra. Y te pido 135 00:05:08,549 --> 00:05:11,161 - que lo dejes. D�jame que me encargue yo. - Como deje pasar 136 00:05:11,185 --> 00:05:13,914 esto sin ninguna consecuencia, no tardando estar� mirando directamente 137 00:05:13,938 --> 00:05:15,165 al arma de otro. Sabes de sobra 138 00:05:15,189 --> 00:05:17,334 c�mo es esta vida, t�o. No, tengo que hacer algo. 139 00:05:17,358 --> 00:05:19,336 No, no tienes por qu�. Esta vez no, t�o. 140 00:05:19,360 --> 00:05:22,005 �Oye, el jodido mundo no empezar� a girar en sentido contrario 141 00:05:22,029 --> 00:05:23,674 porque lo digas t�! 142 00:05:23,698 --> 00:05:25,509 Leroy, voy a descubrir qui�n le ha hecho esto a Darryl. 143 00:05:25,533 --> 00:05:26,927 Te doy mi palabra. 144 00:05:28,602 --> 00:05:30,319 Ya no s� lo que vale. 145 00:05:32,540 --> 00:05:36,575 Haz lo que tengas que hacer. Yo har� lo mismo. 146 00:05:45,586 --> 00:05:47,197 No. 147 00:05:47,221 --> 00:05:49,950 Es un conflicto de intereses, est�s involucrado en el caso. 148 00:05:49,974 --> 00:05:51,702 Se�or, ese detective ya tiene claro lo que va poner en el informe, 149 00:05:51,726 --> 00:05:53,286 y cree que Darryl estuvo involucrado. 150 00:05:53,310 --> 00:05:54,738 Bueno, estoy seguro de que los hechos te molestar�n. 151 00:05:54,762 --> 00:05:55,956 C�gete uno o dos d�as. 152 00:05:55,980 --> 00:05:57,290 T�mate un tiempo. Ve y est� con el chaval. 153 00:05:57,314 --> 00:05:58,709 No le servir� de nada all� 154 00:05:58,733 --> 00:06:00,877 sentado a su lado en el hospital esperando, mientras el responsable 155 00:06:00,901 --> 00:06:02,245 de lo ocurrido est� ah� afuera sali�nsoe con la suya. 156 00:06:02,269 --> 00:06:04,837 El padre de Darryl, Leroy, sabes que no se quedar� de brazos cruzados. 157 00:06:04,861 --> 00:06:06,249 Ya tiene a sus hombres en la calle 158 00:06:06,273 --> 00:06:07,417 buscando al tirador. 159 00:06:07,441 --> 00:06:09,052 Y ellos no esperan �rdenes judiciales. 160 00:06:09,076 --> 00:06:11,235 Tirar�n puertas abajos y reventar�n cabezas, 161 00:06:11,259 --> 00:06:13,805 y cuando lo encuentren, lo matar�n. 162 00:06:13,829 --> 00:06:15,931 Junto con cualquier oportunidad que tengo de limpiar el nombre de Darryl. 163 00:06:15,955 --> 00:06:17,427 �Hondo, somos SWAT! 164 00:06:17,451 --> 00:06:19,596 No llevamos investigaciones de robos. 165 00:06:19,620 --> 00:06:20,764 No nos dedicamos a eso. 166 00:06:20,788 --> 00:06:22,432 Me encargar� de ello de un modo u otro. 167 00:06:22,456 --> 00:06:24,398 As� que podemos hacerlo de un modo oficial, 168 00:06:24,422 --> 00:06:26,937 o puedes preguntarte qu� estoy haciendo en mi d�a libre. 169 00:06:30,965 --> 00:06:32,492 Llamar� al capit�n de la comisar�a Suroeste, 170 00:06:32,516 --> 00:06:34,828 - y lo pondr� al d�a. - Gracias. 171 00:06:35,753 --> 00:06:37,052 Hondo. 172 00:06:39,974 --> 00:06:43,787 Mantendr�s informado al detective del caso de todos tus movimientos. 173 00:06:43,811 --> 00:06:46,006 Como me entere de cualquier falta de decoro, 174 00:06:46,030 --> 00:06:47,624 y vuelves cagando hostias. 175 00:06:47,648 --> 00:06:49,948 - �Queda claro? - Como el agua. 176 00:07:01,328 --> 00:07:02,973 - Que tenga un buen d�a. - Vale, bien. 177 00:07:02,997 --> 00:07:05,442 As� que cierras el pedido as�, 178 00:07:05,466 --> 00:07:07,144 y ya est�s listo para el pr�ximo cliente. 179 00:07:07,168 --> 00:07:08,083 Hola, �en qu�...? 180 00:07:10,805 --> 00:07:12,032 Brad, �qu� haces aqu�? 181 00:07:12,056 --> 00:07:13,533 Mira, ya te lo dije, 182 00:07:13,557 --> 00:07:15,841 te enviar� tu �ltimo cheque de pago por correo. 183 00:07:22,716 --> 00:07:25,601 No ten�as por qu� haberlo limpiado. 184 00:07:27,071 --> 00:07:28,771 Vale. 185 00:07:33,410 --> 00:07:35,672 Lo sentimos mucho, gente. Nos encargaremos ahora mismo. 186 00:07:35,696 --> 00:07:38,008 Jen, �puedes coger una escoba? 187 00:07:38,032 --> 00:07:40,560 - �Qui�n era ese? - Ese era Brad. 188 00:07:40,584 --> 00:07:42,512 Trabajaba aqu�, pero tuvimos que despedirlo 189 00:07:42,536 --> 00:07:44,231 porque le habl� muy mal a un cliente. 190 00:07:44,255 --> 00:07:45,849 He pedido un caf� caliente. 191 00:07:45,873 --> 00:07:46,900 Este ni siquiera est� templado. 192 00:07:46,924 --> 00:07:48,874 Perd�n. Ahora mismo se lo soluciono. 193 00:08:05,860 --> 00:08:07,838 Oh, no. 194 00:08:20,291 --> 00:08:28,286 Una traducci�n de menoyos. 195 00:08:28,731 --> 00:08:38,731 Sincro: JuanDe25 (Subdivx) Traducci�n: menoyos 196 00:08:56,382 --> 00:09:02,082 Ella lo dijo en un su... 197 00:09:02,107 --> 00:09:03,751 �Qu� palabra...? 198 00:09:03,775 --> 00:09:05,886 Vale, no la digas. Es una palabra que hemos le�do antes. 199 00:09:05,910 --> 00:09:07,972 S�lo t�mate un segundo. 200 00:09:07,996 --> 00:09:09,662 F�jate bien en las letras. 201 00:09:10,749 --> 00:09:14,228 Su... Su... 202 00:09:14,252 --> 00:09:15,563 - Susurro. - Esa es mi chica. 203 00:09:15,587 --> 00:09:17,398 �S�! Oye, 204 00:09:17,422 --> 00:09:18,833 ya ver�s, vas a empezar en un nuevo colegio. 205 00:09:18,857 --> 00:09:20,101 Tienen un programa espec�fico 206 00:09:20,125 --> 00:09:21,235 para ni�os con dislexia. 207 00:09:21,259 --> 00:09:22,903 Profesores especializados. 208 00:09:22,927 --> 00:09:24,031 Espero que saques sobresaliente en todo. 209 00:09:24,055 --> 00:09:25,178 Bueno, vale, quiz� alg�n notable que otro. 210 00:09:25,202 --> 00:09:26,585 Hazlo lo mejor que puedas, �vale? Escucha, 211 00:09:26,609 --> 00:09:27,874 porque no vas recogiendo, y mientra yo hablar� 212 00:09:27,898 --> 00:09:29,474 con tu madre un ratito. 213 00:09:29,895 --> 00:09:32,039 Nunca te podr� agradecer todo lo que est�s haciendo por ella. 214 00:09:32,303 --> 00:09:34,665 Nunca llegu� a pensar que ver�a una nota por encima del bien 215 00:09:34,689 --> 00:09:36,914 - en su bolet�n. - �Qu� pasa, Tuana? 216 00:09:36,938 --> 00:09:38,786 �Todo el asunto del colegio concertado sigue viento en popa, verdad? 217 00:09:38,810 --> 00:09:41,789 La semana pasada me pidieron su expediente disciplinario, 218 00:09:41,813 --> 00:09:43,958 y ya sabes los problemas por los que pas� antes 219 00:09:43,982 --> 00:09:44,995 - de que la diagnosticaran la dislexia. - Imposible. 220 00:09:45,020 --> 00:09:46,794 �Entonces no le dar�n la plaza? 221 00:09:46,818 --> 00:09:48,842 Pensaba que al tocarte la plaza en sorteo, era algo garantizado. 222 00:09:48,866 --> 00:09:50,303 No pueden, no pueden quitarla la plaza as� como as�. 223 00:09:50,328 --> 00:09:51,599 El Consejo Escolar del Distrito dice 224 00:09:51,623 --> 00:09:53,968 que depende de la directora, y a la directora le preocupa 225 00:09:53,992 --> 00:09:56,137 - su conducta. - S�, pero Kelly ha trabajado muy duro. 226 00:09:56,161 --> 00:09:57,471 Est� tan emocionada. 227 00:09:57,495 --> 00:09:58,639 No s� c�mo voy a dec�rselo. 228 00:09:58,663 --> 00:10:00,191 No, mira, no, no. 229 00:10:00,215 --> 00:10:01,976 No, no aceptaremos un no como respuesta. 230 00:10:02,000 --> 00:10:03,694 �Vale? No te preocupes, yo me encargo. 231 00:10:03,718 --> 00:10:06,100 - Luca, ya has hecho m�s que suficiente. - Si Kelly sigue yendo 232 00:10:06,124 --> 00:10:08,394 al colegio al que est� ahora mismo, seguir� retras�ndose en los estudios, 233 00:10:08,418 --> 00:10:10,895 sin importar las sesiones semanales que quedemos. 234 00:10:10,919 --> 00:10:12,480 Se merece algo mejor. 235 00:10:13,978 --> 00:10:16,490 Mira, tengo que irme. Pero har� algunas llamadas. 236 00:10:16,514 --> 00:10:17,708 Ver� qu� puedo hacer. 237 00:10:17,732 --> 00:10:19,964 Pienso arreglarlo, �vale? 238 00:10:19,988 --> 00:10:21,224 Oye, sigue trabajando as� de duro, �vale? 239 00:10:21,248 --> 00:10:23,319 - Vale. - Vale. 240 00:10:25,323 --> 00:10:27,468 La patrulla ha enviado la identidad de nuestro sospechoso de tiroteo. 241 00:10:27,492 --> 00:10:29,381 Brad Thomas. Tiene antecedentes. 242 00:10:29,381 --> 00:10:30,809 Amenaz� a alguien por un sitio para aparcar. 243 00:10:30,833 --> 00:10:31,977 Por sus redes sociales sabemos 244 00:10:32,001 --> 00:10:33,311 que es campe�n de tiro deportivo. 245 00:10:33,335 --> 00:10:34,813 Tiene dos armas registradas a su nombre, 246 00:10:34,837 --> 00:10:36,982 una Glock 17 y un Remington 700. 247 00:10:37,006 --> 00:10:39,109 Hace dos d�as le despidieron de su trabajo en el restaurante. 248 00:10:39,133 --> 00:10:40,540 �Qu� narices pasa que ya nadie acepta el rechazo 249 00:10:40,564 --> 00:10:42,153 - como las personas normales? - �S�, verdad? 250 00:10:42,177 --> 00:10:43,655 Bebeindo unas cervezas y deshaog�ndose con unos amigos, 251 00:10:43,679 --> 00:10:45,156 y a la ma�ana siguiente sufriendo una resaca de puta madre, 252 00:10:45,180 --> 00:10:46,491 mientras lees el peri�dico la secci�n de "SE BUSCA TRABAJO". 253 00:10:46,515 --> 00:10:47,748 Street, �por qu� est�s tan callado? 254 00:10:47,772 --> 00:10:49,513 �Tienes algo que ver con que anoche no vinieras a casa? 255 00:10:49,537 --> 00:10:50,795 �En serio? �Alguien por fin te ha dado a aceptar en la aplicaci�n, 256 00:10:50,819 --> 00:10:53,121 - y has tenido una cita por compasi�n? - No, yo... 257 00:10:53,145 --> 00:10:54,716 Escuchad. La patrulla acaba de peinar toda la zona del 258 00:10:54,740 --> 00:10:56,468 restaurante. Ni rastro, de Brad. Ha desaparecido. 259 00:10:56,492 --> 00:10:57,836 Pero seg�n la direcci�n en la que cobra sus cheques 260 00:10:57,860 --> 00:10:59,004 vive en una pensi�n de Santa M�nica. 261 00:10:59,028 --> 00:11:00,672 - As� que Luca, ya sabes donde ir. - S�. 262 00:11:00,696 --> 00:11:02,696 Tratadlo como un caso de tirador activo. 263 00:11:15,261 --> 00:11:16,877 Tan. 264 00:11:20,382 --> 00:11:22,077 - �Lado derecho despejado! - �Lado izquierdo despejado! 265 00:11:22,704 --> 00:11:23,828 Despejado. 266 00:11:23,852 --> 00:11:25,497 - No est� aqu�. - 30-David a Central. 267 00:11:25,521 --> 00:11:27,104 Ni rastro de Brad Thomas. 268 00:11:28,857 --> 00:11:31,419 - �Tiene familia? - Mujer, Lara Thomas. 269 00:11:31,443 --> 00:11:33,038 Estamos intentando dar con ella. 270 00:11:33,062 --> 00:11:35,040 Y una hija, Thea Thomas. 271 00:11:35,064 --> 00:11:36,925 De tres a�os... 272 00:11:36,949 --> 00:11:38,877 Oh, espera. 273 00:11:38,901 --> 00:11:40,378 Su hija muri�. 274 00:11:40,402 --> 00:11:41,763 Hace nueve meses. 275 00:11:41,787 --> 00:11:43,072 Bueno, eso podr�a ser el desencadenante. 276 00:11:43,096 --> 00:11:44,549 Cajas vac�as de munici�n. 277 00:11:44,573 --> 00:11:46,101 Por lo menos habr�a unas 200 balas. 278 00:11:46,125 --> 00:11:48,019 Con esa cantidad de munici�n, planea hacer algo grande. 279 00:11:48,043 --> 00:11:49,387 Antes de que se suicide. 280 00:11:49,411 --> 00:11:51,890 Este tipo ha dejado preparado un traje para un funeral. 281 00:11:51,914 --> 00:11:53,297 No piensa salir con vida. 282 00:11:56,621 --> 00:11:59,397 �Han dicho que Brad ha matado a dos personas? 283 00:11:59,421 --> 00:12:00,949 S�, as� es. 284 00:12:00,973 --> 00:12:03,568 Queremos asegurarnos de que ese n�mero no aumente. 285 00:12:03,878 --> 00:12:05,938 �Creen que podr�a querer herir a m�s gente? 286 00:12:05,963 --> 00:12:08,508 No lo sabemos. Por esto tenemos que hacerle algunas preguntas, Lara. 287 00:12:09,311 --> 00:12:10,622 Seg�n los testigos su marido 288 00:12:10,647 --> 00:12:12,175 conduc�a su coche. �Tiene alguna idea 289 00:12:12,200 --> 00:12:13,911 de d�nde podr�a estar dirigi�ndose, o qu� est� planeando? 290 00:12:13,936 --> 00:12:15,547 No. 291 00:12:15,571 --> 00:12:17,749 - No, hace semanas que no lo veo. - �Por qu� no? 292 00:12:17,773 --> 00:12:19,326 He estado en rehabilitaci�n. 293 00:12:19,350 --> 00:12:21,753 - �En el Centro Mercer? - En el programa de 60 d�as, 294 00:12:21,777 --> 00:12:23,638 conmigo han hecho una excepci�n para dejarme salir 295 00:12:23,662 --> 00:12:25,757 - y aqu� estoy. - �No permiten visitas? 296 00:12:29,284 --> 00:12:31,096 Brad y yo nos estamos divorciando. 297 00:12:31,120 --> 00:12:33,253 �Por lo que le pas� a vuestra hija? 298 00:12:34,659 --> 00:12:35,984 S�, aquella ma�ana, 299 00:12:36,008 --> 00:12:37,769 estaba... estaba bien. 300 00:12:38,246 --> 00:12:40,939 Se despert�... sonri�ndose, como siempre. 301 00:12:40,963 --> 00:12:43,293 Fuimos al parque y estuvo jugando... 302 00:12:44,767 --> 00:12:46,383 y por la tarde, estaba muerta. 303 00:12:48,470 --> 00:12:50,615 Fue meningitis. 304 00:12:50,639 --> 00:12:52,117 Bueno, 305 00:12:52,141 --> 00:12:53,890 sentimos mucho lo sucedido. 306 00:12:55,831 --> 00:12:57,217 Ayer fue su cumplea�os. 307 00:12:57,970 --> 00:13:00,334 Habr�a... habr�a cumplido cuatro a�os. 308 00:13:02,317 --> 00:13:05,013 Lara, �Brad guardaba alg�n tipo de rencor? 309 00:13:05,037 --> 00:13:07,132 �Estaba enfadado con alguien en particular? 310 00:13:07,156 --> 00:13:09,684 No.. no lo s�. 311 00:13:09,708 --> 00:13:11,291 �Con el mundo? 312 00:13:13,328 --> 00:13:15,106 �Tienen la menor idea lo que es... 313 00:13:15,130 --> 00:13:16,713 perder a un hijo? 314 00:13:18,550 --> 00:13:21,873 Bueno, dicen que la mayor parte de los matrimonios no sobreviven a eso. 315 00:13:22,790 --> 00:13:25,483 Pero... no s� como la mayor�a de la gente lo hace. 316 00:13:25,507 --> 00:13:27,535 �Saben? Yo comenc�... 317 00:13:27,559 --> 00:13:30,789 a beber, y a consumir otras cosas, pero estoy... estoy limpia. 318 00:13:30,813 --> 00:13:33,718 Llevo 36... 36 d�as. 319 00:13:34,844 --> 00:13:37,495 Pero... Brad, se tom� muchos d�as libres en el trabajo 320 00:13:37,519 --> 00:13:38,997 por... por ayudarme, �saben? 321 00:13:39,021 --> 00:13:41,383 Y sin embargo, lo... lo despidieron. Y era chef. 322 00:13:41,407 --> 00:13:44,169 En un buen restaurante. 323 00:13:44,812 --> 00:13:46,356 En el centro. 324 00:13:47,029 --> 00:13:49,808 �Se imaginan pasar de eso a... a una cafeter�a? 325 00:13:49,832 --> 00:13:51,643 Y por supuesto, con su nuevo sueldo, 326 00:13:51,667 --> 00:13:53,395 no pod�amos hacer frente a los gastos de la hipoteca. 327 00:13:53,419 --> 00:13:56,014 El banco nos quit� la casa, y a m� me import� una mierda, 328 00:13:56,038 --> 00:13:57,283 pero... 329 00:13:58,373 --> 00:13:59,911 a Brad s� que le afect�. 330 00:14:01,009 --> 00:14:04,511 Dijo que alli estaban todos los recuerdos que ten�a de Thea. 331 00:14:07,710 --> 00:14:09,494 Necesitaremos... 332 00:14:09,518 --> 00:14:11,329 el nombre de ese restaurante del centro, 333 00:14:11,353 --> 00:14:13,531 y el nombre del banco que ejecut� la hipoteca de la casa 334 00:14:13,555 --> 00:14:16,034 y el del hospital donde llevaron a Thea y... 335 00:14:16,058 --> 00:14:17,869 el de otros posibles objetivos. 336 00:14:17,893 --> 00:14:19,120 �Vale? 337 00:14:19,144 --> 00:14:20,966 Uno de nuestros agentes le ayudar�. 338 00:14:20,990 --> 00:14:22,100 S�. 339 00:14:26,285 --> 00:14:28,213 Entonces, Street, si anoche no estuviste en ninguna cita, 340 00:14:28,237 --> 00:14:29,714 �d�nde estuviste? 341 00:14:29,738 --> 00:14:31,689 - Yo... - Tan. Necesito que ayudes 342 00:14:31,713 --> 00:14:33,299 a la mujer del tirador, Lara Thomas. 343 00:14:33,323 --> 00:14:34,886 - Est� en mi despacho. - S�, ahora mismo. 344 00:14:35,696 --> 00:14:38,056 De hecho, las �ltimas noches 345 00:14:38,080 --> 00:14:39,441 me he quedado en el apartamento de mi madre, 346 00:14:39,465 --> 00:14:41,025 esperando que aparezca. 347 00:14:41,049 --> 00:14:42,538 Todav�a nada. 348 00:14:42,562 --> 00:14:44,395 Buena suerte con eso. 349 00:14:44,914 --> 00:14:46,303 Oye. 350 00:14:49,558 --> 00:14:50,711 �Cu�ndo vamos a...? 351 00:14:51,643 --> 00:14:53,071 �Cu�ndo vamos a hablar 352 00:14:53,095 --> 00:14:54,956 de toda esta... incomodidad entre nosotros? 353 00:14:54,980 --> 00:14:57,848 Nunca. Simplemente... vamos a cumplir con nuestro trabajo. 354 00:15:15,667 --> 00:15:17,033 Detective. 355 00:15:18,019 --> 00:15:19,569 Sargento. 356 00:15:21,423 --> 00:15:22,817 Ya me pas� aqu� ayer todo el d�a. 357 00:15:22,841 --> 00:15:24,936 No pensaba pasarme otro. 358 00:15:24,960 --> 00:15:26,104 Ojal� esta ma�ana me hubiera dicho 359 00:15:26,128 --> 00:15:27,438 que ten�a un inter�s personal por este caso. 360 00:15:27,462 --> 00:15:28,990 �El chaval es amigo o familia? 361 00:15:29,014 --> 00:15:30,575 Un poco ambas cosas. 362 00:15:30,599 --> 00:15:32,827 Vale. Este es el conductor. 363 00:15:32,851 --> 00:15:34,579 Jorge Romero. 364 00:15:34,603 --> 00:15:36,090 �l mismo te dir� lo que vio. 365 00:15:37,425 --> 00:15:38,750 Sr. Romero. 366 00:15:38,774 --> 00:15:40,418 Soy el sargento Daniel Harrelson, de los SWAT de Los Angeles. 367 00:15:40,442 --> 00:15:41,786 - �Hondo, verdad? - S�... 368 00:15:41,810 --> 00:15:43,621 Darryl no paraba de hablar de usted. 369 00:15:44,015 --> 00:15:46,457 - �C�mo est�? - No muy bien. 370 00:15:46,481 --> 00:15:47,792 Siento mucho o�r eso. 371 00:15:47,816 --> 00:15:48,843 Mire, ya s� que le ha contado 372 00:15:48,867 --> 00:15:50,261 al detective Bellings lo que pas�, 373 00:15:50,285 --> 00:15:52,096 pero le agradecer�a que me lo volviera a contar a m�. 374 00:15:52,120 --> 00:15:53,765 S�... 375 00:15:53,789 --> 00:15:55,300 Darryl y yo ya hab�amos descargado las cajas. 376 00:15:55,324 --> 00:15:56,634 Yo estaba dentro 377 00:15:56,658 --> 00:15:58,102 arreglando lo de nuestro sueldo con el propietario, 378 00:15:58,362 --> 00:15:59,637 cuando Darryl sali� corriendo. 379 00:15:59,661 --> 00:16:01,139 30 segundos despu�s, o� ese... 380 00:16:03,004 --> 00:16:05,720 Sal� y vi a Darryl tirado justo ah�. 381 00:16:05,834 --> 00:16:07,362 �Vio la cara del tirador? 382 00:16:07,386 --> 00:16:08,780 �Su ropa, alg�n tatuaje, algo? 383 00:16:08,804 --> 00:16:10,532 Cuando llegu�, ya se hab�a largado. 384 00:16:10,556 --> 00:16:12,150 Junto a mi caja de recaudaci�n. 385 00:16:12,174 --> 00:16:13,701 No s�. 386 00:16:13,725 --> 00:16:15,286 He contratado a muchos chavales con problemas, 387 00:16:15,310 --> 00:16:16,514 ya sabe, para darles una segunda oportunidad, 388 00:16:16,538 --> 00:16:18,090 para que puedan comenzar desde cero... 389 00:16:19,348 --> 00:16:21,659 Nunca vi a alguien que lo intentara con m�s ganas que Darryl. 390 00:16:22,549 --> 00:16:23,619 S�. 391 00:16:23,643 --> 00:16:25,797 Mire, si recuerda cualquier cosa, 392 00:16:25,821 --> 00:16:27,382 ll�meme directamente 393 00:16:27,406 --> 00:16:29,000 a este n�mero. 394 00:16:29,763 --> 00:16:31,096 S�. 395 00:16:40,202 --> 00:16:42,003 �Ya has comprobado las im�genes de esa c�mara? 396 00:16:42,027 --> 00:16:44,649 S�. Pertenece al restaurante de la esquina. 397 00:16:44,992 --> 00:16:46,517 El propietario est� fuera del pa�s, 398 00:16:46,541 --> 00:16:48,736 el gerente dice que no nos ense�ar� nada sin una orden. 399 00:16:48,760 --> 00:16:51,022 - �Ya la has solicitado? - No es una de mis prioridades. 400 00:16:51,046 --> 00:16:52,818 Supongo que habr�s comprobado las huellas dactilares, y la bal�stica. 401 00:16:52,842 --> 00:16:54,161 Mira, s� c�mo llevar a cabo mi trabajo. 402 00:16:54,185 --> 00:16:55,844 No hab�a huellas dactilares, y ayer mismo solicit� los an�lisis de bal�stica. 403 00:16:55,868 --> 00:16:57,695 Muy bien, tengo un colega en Bal�stica que me debe una. 404 00:16:57,719 --> 00:16:58,997 - Lo har� cuanto antes. - No puedo esperar. 405 00:16:59,021 --> 00:17:01,366 Oye. �Por qu� tengo la sensaci�n 406 00:17:01,390 --> 00:17:02,789 de que este caso te importa una puta mierda? 407 00:17:02,813 --> 00:17:04,369 Porque es as�. Llevo otros cinco casos 408 00:17:04,393 --> 00:17:05,920 en estos momentos, tres de ellos homicidios 409 00:17:05,944 --> 00:17:07,105 con v�ctimas inocentes. 410 00:17:07,129 --> 00:17:08,476 �Estoy pasando algo por alto? 411 00:17:08,500 --> 00:17:10,309 Porque Jorge no ha dicho lo m�s m�nimo 412 00:17:10,333 --> 00:17:12,543 - que haga pensar que Darryl tenga algo que ver. - �Esa es tu opini�n imparcial? 413 00:17:12,567 --> 00:17:14,212 Mira, no te ofendas, pero a ese chaval tuyo 414 00:17:14,236 --> 00:17:16,347 le pillaron hace unas semanas en una fiesta en la 77 en compa��a 415 00:17:16,371 --> 00:17:18,683 - de otras cuantas joyas como �l. - Y lo liberaron sin cargos. 416 00:17:18,707 --> 00:17:20,885 Bajo tu custodia. Vamos, t�o. 417 00:17:20,909 --> 00:17:22,720 �Me est�s diciendo que no moviste algunos hilos? 418 00:17:22,744 --> 00:17:24,772 Mira, lo pillo. Sois �ntimos. 419 00:17:24,796 --> 00:17:26,858 Si lo hubiera sabido, esta ma�ana no me hubiera ido de la lengua. 420 00:17:26,882 --> 00:17:28,226 Pero mi teor�a sigue siendo v�lida. 421 00:17:28,250 --> 00:17:30,061 Un chaval con su pasado, con ese dinero de por medio 422 00:17:30,085 --> 00:17:31,579 y en su bolsillo, precisamente lo que menos parece es "inocente". 423 00:17:31,604 --> 00:17:33,389 Espera un momento, un minuto. �El dinero estaba en su bolsillo? 424 00:17:33,413 --> 00:17:34,942 La mayor parte del dinero desapareci� con la caja de recaudaciones, 425 00:17:34,966 --> 00:17:37,201 pero s�, Darryl ten�a 500 d�lares en el bolsillo. 426 00:17:38,045 --> 00:17:39,904 - �Le preguntaste a Jorge al respecto? - S�. 427 00:17:39,928 --> 00:17:41,539 Dice que Darryl tuvo acceso al dinero 428 00:17:41,563 --> 00:17:43,074 que recaud� a lo largo de la ruta. 429 00:17:43,098 --> 00:17:45,576 A m� me parece que cogi� todo el dinero que pudo 430 00:17:45,600 --> 00:17:47,388 antes de que le dispararan. 431 00:17:53,325 --> 00:17:54,802 Escucha. 432 00:17:54,826 --> 00:17:56,554 No estoy deseando que esto se resuelva 433 00:17:56,578 --> 00:17:58,306 de ning�n modo en particular... 434 00:17:58,330 --> 00:18:00,558 pero a veces los hechos son los hechos. 435 00:18:00,582 --> 00:18:02,487 �Quieres comprobar mi teor�a? 436 00:18:02,511 --> 00:18:04,326 T� mismo. 437 00:18:04,350 --> 00:18:06,703 Y si descubres algo, h�zmelo saber. 438 00:18:19,351 --> 00:18:21,612 Vamos, t�o, venga. �Oye! 439 00:18:21,636 --> 00:18:23,614 �Oye! 440 00:18:23,638 --> 00:18:26,306 �Os env�a Leroy? �Oye! 441 00:18:30,445 --> 00:18:32,790 Polic�a de Los Angeles. �Est�s bien? 442 00:18:32,814 --> 00:18:34,569 Te tengo. 443 00:18:34,593 --> 00:18:36,678 �Est�s bien? 444 00:18:36,702 --> 00:18:38,463 He estado mejor. 445 00:18:38,487 --> 00:18:40,014 - �Qu� ha pasado? - Estaba preparando para abrir, 446 00:18:40,038 --> 00:18:41,466 estaba sacando la basura, cuando esos tipos 447 00:18:41,490 --> 00:18:43,134 entraron y me apuntaron a la cara con un arma 448 00:18:43,158 --> 00:18:44,936 y me dijeron que les entregara las grabaciones de la c�mara 449 00:18:44,960 --> 00:18:46,261 de seguridad del exterior. 450 00:18:46,285 --> 00:18:48,403 Se han llevado el disco duro y se han largado, pero antes 451 00:18:48,427 --> 00:18:50,176 me han dado con la culata sin raz�n ninguna. 452 00:18:50,201 --> 00:18:51,526 Toma, deja que te ayude. 453 00:18:51,550 --> 00:18:53,144 �Viste las im�genes de la c�mara de seguridad de ayer? 454 00:18:53,168 --> 00:18:54,914 - No. -�Alguna posibilidad de que haya una copia de seguridad? 455 00:18:55,837 --> 00:18:57,315 Podr�a. 456 00:18:57,339 --> 00:18:59,317 El jefe lo sabr�, pero decidi� llevarse 457 00:18:59,341 --> 00:19:01,486 a su amiguita a Punta mira toda la semana. 458 00:19:01,510 --> 00:19:03,654 Y me dej� solo para encargarme de toda esta mierda. 459 00:19:04,799 --> 00:19:05,823 Oh, vamos. 460 00:19:06,634 --> 00:19:07,992 Todos los jodidos d�as. 461 00:19:08,016 --> 00:19:09,961 Ese vagabundo se patea toda la manzana rebuscando en los 462 00:19:09,985 --> 00:19:11,629 contenedores para encontrar cosas que reciclar. 463 00:19:11,653 --> 00:19:13,715 Dejando este puto desastre, que me toca limpiar a m�. 464 00:19:13,739 --> 00:19:16,643 �Ayer por la ma�ana estuvo por la zona? 465 00:19:16,668 --> 00:19:18,854 Como le he dicho, todos los jodidos d�as. 466 00:19:19,694 --> 00:19:21,506 - �Qu� aspecto tiene? - Un gorro rojo, 467 00:19:21,530 --> 00:19:23,808 empuja un carrito de la compra. Se llama Disco. 468 00:19:24,358 --> 00:19:25,607 �Disco? 469 00:19:27,202 --> 00:19:29,347 T�o, el Sr. Kim no me paga lo suficiente para todo esto. 470 00:19:29,371 --> 00:19:31,349 �C�mo vamos con la mujer del tirador? 471 00:19:31,373 --> 00:19:33,518 Tan sigue trabajando con Lara en la lista 472 00:19:33,542 --> 00:19:34,983 de posibles objetivos de su marido. 473 00:19:35,007 --> 00:19:37,188 - Pero esparaba que tuvieras un minuto. - �Qu� pasa? 474 00:19:37,212 --> 00:19:39,190 Esta ma�ana se pas� la agente Benson a verme. 475 00:19:39,214 --> 00:19:40,761 Me dijo que me necesitaba para otra misi�n encubierta. 476 00:19:40,786 --> 00:19:42,280 - �Cu�nto dura? - Un mes. 477 00:19:42,305 --> 00:19:43,494 �El caso est� relacionado con Los Angeles? 478 00:19:43,518 --> 00:19:45,830 - No, de hecho no. - Bueno, pues dile que no. 479 00:19:45,854 --> 00:19:47,832 No hay necesidad de forzar esa relaci�n. 480 00:19:47,856 --> 00:19:50,334 Bueno, de hecho, lo estoy considerando. 481 00:19:50,358 --> 00:19:52,420 Intenta reclutarte, Cortez. 482 00:19:52,444 --> 00:19:55,089 Vamos, no se trata de una misi�n de un mes. 483 00:19:55,113 --> 00:19:57,375 Un mes se convertir� en dos, el tiempo suficiente 484 00:19:57,399 --> 00:19:59,877 para que te enamores del trabajo y decidas quedarte. 485 00:19:59,901 --> 00:20:02,046 Conozco la jugada; joder, yo mismo la he utilizado para 486 00:20:02,070 --> 00:20:03,971 conseguir personal de otros departamentos. 487 00:20:03,995 --> 00:20:06,551 Incluso si se tratara de eso, no dejar�a que pasara. 488 00:20:06,575 --> 00:20:09,687 Estoy feliz aqu�. Ser� solo cosa de un mes. 489 00:20:09,711 --> 00:20:10,973 Formas parte de una lista muy corta 490 00:20:10,997 --> 00:20:13,303 para ser la pr�xima Directora de Operaciones Policiales. �Quieres ponerlo en peligro? 491 00:20:13,327 --> 00:20:15,026 No hay raz�n para que no pueda hacer ambas cosas. 492 00:20:15,050 --> 00:20:17,395 Durante la operaci�n en Ciudad de M�xico, 493 00:20:17,419 --> 00:20:19,363 volviendo a ser agente de campo, 494 00:20:19,387 --> 00:20:21,115 con toda esa responsabilidad sobre mis hombros, 495 00:20:21,139 --> 00:20:23,006 me hizo sentir muy �til. 496 00:20:25,093 --> 00:20:27,760 Fue algo diferente. Emocionante. 497 00:20:29,898 --> 00:20:31,242 Es tu carrera. 498 00:20:31,266 --> 00:20:32,743 �De verdad quieres que te d� el visto bueno? 499 00:20:32,767 --> 00:20:35,017 Lo har�. Pero recuerda esto: 500 00:20:35,041 --> 00:20:36,964 cuando te entreviste para el puesto de Operaciones Policiales, 501 00:20:36,988 --> 00:20:38,583 querr�n a alguien que 502 00:20:38,607 --> 00:20:39,724 est� felizmente unida al Departamento de la Polic�a de Los Angeles, 503 00:20:39,748 --> 00:20:42,753 no a alguien con una affair con el FBI. 504 00:20:42,777 --> 00:20:45,590 Como vayas a esa misi�n, ya puedes despedirte del puesto. 505 00:20:45,614 --> 00:20:47,142 La Orden de B�squeda que puse para el coche de Lara 506 00:20:47,166 --> 00:20:49,927 acaba de dar resultado. En la 98 con Avion, justo al lado del LAX. 507 00:20:49,951 --> 00:20:52,313 El bancho que ejecut� la hipoteca de la casa est� a unas manzanas. 508 00:20:52,337 --> 00:20:53,786 Vamos. 509 00:21:17,028 --> 00:21:18,278 Muy bien, Luca, qu�date al volante. 510 00:21:21,199 --> 00:21:22,460 30-David. Disparos. 511 00:21:24,986 --> 00:21:26,464 Tan y Street, poned a los civiles a salvo. 512 00:21:26,488 --> 00:21:28,516 Dejaremos a Black Betty justo aqu�, nos proporcionar� cobertura. 513 00:21:28,540 --> 00:21:30,531 �Chris, puedes buscar un punto alto, a ver si das con Brad? 514 00:21:30,555 --> 00:21:32,470 - �Entre... se�or! Justo detr�s nuestro. - En el aparcamiento. 515 00:21:32,494 --> 00:21:33,804 Sigue utilizando el soporte. 516 00:21:33,828 --> 00:21:35,795 - Puedo moverme entre disparo y disparo. - Muy bien, ve. 517 00:21:39,167 --> 00:21:41,812 �Moveos, moveos, moveos moveos! �Alejaos de las ventanas! 518 00:21:41,836 --> 00:21:44,949 Alejaos de las ventanas. Detr�s m�o. Detr�s m�o. 519 00:21:44,973 --> 00:21:47,318 30-Davi a Central, nos vendr�an muy bien unos ojos en el cielo. 520 00:21:47,342 --> 00:21:48,319 El soporte a�reo todav�a espera el visto bueno 521 00:21:48,343 --> 00:21:49,871 de control del tr�fico a�reo. 522 00:21:49,895 --> 00:21:51,989 �O�d, tengo que dejar a estas personas detr�s de ese cristal! 523 00:21:52,013 --> 00:21:54,041 - �Abra esa puerta! - Muy bien, por aqu�. 524 00:21:54,065 --> 00:21:55,793 Ah�, Chris. 525 00:21:55,817 --> 00:21:57,879 Est� en la azotea del centro comercial. Justo detr�s de la unidad de Aire Acondicionado. 526 00:21:57,903 --> 00:21:59,018 �Ya casi estoy en posici�n! 527 00:22:02,357 --> 00:22:03,834 - Tan, �c�mo vamos por ah�? - �Ya casi hemos acabado! 528 00:22:03,858 --> 00:22:05,303 �Oye! �Cierra esa puerta y tiraos al suelo! 529 00:22:05,327 --> 00:22:07,505 De camino. Vamos, vamos, vamos. 530 00:22:07,529 --> 00:22:08,839 Toda la gente del banco est� a salvo. 531 00:22:08,863 --> 00:22:10,308 No logro verlo desde aqu� arriba. 532 00:22:12,534 --> 00:22:14,645 �Vamos, vamos, vamos, vamos! 533 00:22:14,669 --> 00:22:16,981 �Venga, vamos! 534 00:22:17,005 --> 00:22:18,399 �Moveos! �Moveos! 535 00:22:18,423 --> 00:22:21,185 Tan, Luca, la parte de atr�s. 536 00:22:21,209 --> 00:22:23,854 Street, vigila a la multitud. 537 00:22:23,878 --> 00:22:24,989 - �Vamos! �Vamos! - �Moveos! 538 00:22:25,013 --> 00:22:26,023 �Vamos, vamos! 539 00:22:26,047 --> 00:22:27,358 - �Levanta! - �Vamos! 540 00:22:27,382 --> 00:22:28,910 - Chris, voy a subir. - Te cubro la espalda. 541 00:22:28,934 --> 00:22:30,861 �Oye, moveos! 542 00:22:30,885 --> 00:22:32,580 Por aqu�. Por aqu�. 543 00:22:33,048 --> 00:22:34,800 �Que te vea las manos! 544 00:22:37,058 --> 00:22:39,203 Fuera. Fuera, fuera. 545 00:22:39,227 --> 00:22:41,098 �Moveos, moveos, moveos, moveos! 546 00:23:02,620 --> 00:23:03,894 No est� aqu�. 547 00:23:03,918 --> 00:23:06,731 Tan, Luca, echad un vistazo en el lado norte. 548 00:23:06,755 --> 00:23:08,566 Street, sigue vigilando a la multitud. 549 00:23:08,590 --> 00:23:10,368 �Chris, algo? 550 00:23:10,392 --> 00:23:12,370 Por aqu� nada. 551 00:23:12,394 --> 00:23:13,571 �Street? 552 00:23:13,595 --> 00:23:14,924 Nada. 553 00:23:21,988 --> 00:23:23,838 As� que Brad Thomas sigue libre. 554 00:23:23,863 --> 00:23:25,808 Pensaba que ten�amos esa zona controlada. 555 00:23:25,832 --> 00:23:27,894 �Es tan inteligente o ha sido cuesti�n de suerte? 556 00:23:27,918 --> 00:23:29,061 Bueno, un poco las dos cosas. 557 00:23:29,491 --> 00:23:31,002 Los helic�pteros no llegaron a tiempo 558 00:23:31,026 --> 00:23:32,804 por la proximidad del aeropuerto. 559 00:23:32,828 --> 00:23:35,723 Con todo el caos lograr�a pasar nuestro per�metro. 560 00:23:35,747 --> 00:23:37,809 A dos manazanas del banco le rob� 561 00:23:37,833 --> 00:23:39,344 un Honda CR-V a una mujer. 562 00:23:39,368 --> 00:23:40,562 Al menos se dej� el rifle. 563 00:23:40,586 --> 00:23:42,514 Sin embargo sigue teniendo su Glock. 564 00:23:42,538 --> 00:23:44,732 Lara nos ha proporcionado una lista de personas a las que Brad podr�a atacar. 565 00:23:44,756 --> 00:23:46,818 Estamos vigilando el hospital donde llevaron a su hija, 566 00:23:46,842 --> 00:23:48,820 y el restaurante del centro donde trabajaba. 567 00:23:48,844 --> 00:23:50,738 Incluso hay agentes vigilando a gente que dej� malas cr�ticas 568 00:23:50,762 --> 00:23:52,472 sobre Brad en el servicio de atenci�n al cliente online. 569 00:23:52,496 --> 00:23:54,692 Y seguimos analizando las redes sociales de Brad buscando pistas 570 00:23:54,716 --> 00:23:57,028 de localizaciones o de gente que podr�amos haber pasado por alto. 571 00:23:57,052 --> 00:23:58,413 Hemos encontrado esto en la minivan. 572 00:23:58,437 --> 00:23:59,998 Es una factura de una empresa de remolque. 573 00:24:00,022 --> 00:24:01,366 Explica por qu� se llev� el coche de Lara. 574 00:24:01,390 --> 00:24:02,534 Anoche lo tuvieron que remolcar. 575 00:24:02,558 --> 00:24:04,202 Podr�a ser otro posible objetivo. 576 00:24:04,226 --> 00:24:05,870 �Y la mujer? 577 00:24:05,894 --> 00:24:08,039 �Crees que podr�a ser un objetivo por lo del divorcio? 578 00:24:08,063 --> 00:24:10,041 Posiblemente. Quer�amos que se hubiera quedado aqu�, 579 00:24:10,065 --> 00:24:12,043 pero el centro de rehabilitaci�n quer�a que volviera. 580 00:24:12,067 --> 00:24:14,262 Cre�an que despu�s de lo ocurrido necesitaba supervisi�n. 581 00:24:14,286 --> 00:24:16,264 Enviaremos una unidad s�lo por si acaso. 582 00:24:16,288 --> 00:24:18,683 Hace seis meses, ese hombre ten�a todo por lo que vivir. 583 00:24:18,707 --> 00:24:20,768 Ahora que no tiene nada, cree que debe morir. 584 00:24:20,792 --> 00:24:22,554 Ac�rcate a la empresa de remolque. Ll�vate a Luca y a Tan. 585 00:24:22,578 --> 00:24:24,722 Enviar� a Street y a Chris 586 00:24:24,746 --> 00:24:26,534 a que visiten a la suegra de Brad. 587 00:24:53,415 --> 00:24:55,893 Polic�a de Los Angeles. �Eres Disco? 588 00:24:55,918 --> 00:24:57,896 No puedes arrestarme. Estos contenedores son de propiedad p�blica. 589 00:24:57,921 --> 00:25:00,033 Tranquilo. No intento arrestarte. S�lo quiero hacerte unas preguntas 590 00:25:00,058 --> 00:25:01,452 sobre el tiroteo que tuvo lugar 591 00:25:01,477 --> 00:25:02,871 a unas manzanas de aqu� ayer por la ma�ana. 592 00:25:02,896 --> 00:25:03,906 Alguien me dijo que quiz� 593 00:25:03,931 --> 00:25:05,375 estuviste por la zona. �Viste algo? 594 00:25:05,400 --> 00:25:07,412 No estoy seguro. Quiz� tengas algo 595 00:25:07,437 --> 00:25:08,914 - que me refresque la memoria. - �Cu�nto? 596 00:25:09,124 --> 00:25:10,268 �Cincuenta? 597 00:25:10,292 --> 00:25:12,237 Trato hecho. Siempre y cuando me proporciones algo �til. 598 00:25:12,830 --> 00:25:15,406 Muy bien, estaba haciendo mi ruta habitual, 599 00:25:15,430 --> 00:25:18,109 cuando veo a ese chaval husmeando en una furgoneta de reparto. 600 00:25:18,133 --> 00:25:20,111 Supuse que estaba robando, pero no era mi carrito, as� que no era problema m�o. 601 00:25:20,135 --> 00:25:21,663 - �Llegaste a ver al tipo? - No. 602 00:25:21,687 --> 00:25:23,448 Un segundos despu�s, el otro chico sali�, 603 00:25:23,472 --> 00:25:24,782 - y comenzaron a discutir. - �Qu� chico? 604 00:25:24,806 --> 00:25:26,117 - �Qu� aspecto ten�a? - El otro chico. 605 00:25:26,141 --> 00:25:27,635 Al que... al que dispar�. 606 00:25:27,659 --> 00:25:29,621 De todos modos, discut�an, se peleaban por una caja de algo, 607 00:25:29,645 --> 00:25:31,005 y entonces... Despu�s de eso me largu� de all�. 608 00:25:31,029 --> 00:25:32,840 Empuj� mi carrito y me fui cagando hostias. 609 00:25:32,864 --> 00:25:35,960 Hay que ser muy hijo puta para hacerle eso a alguien que conoces. 610 00:25:35,984 --> 00:25:38,513 Espera un momento. �Qu� te hace pensar que se conoc�an? 611 00:25:38,537 --> 00:25:40,076 Estuvieron hablando, en voz baja. 612 00:25:40,100 --> 00:25:41,799 Como cosa de un minuto antes de que comenzaran a pelearse. 613 00:25:41,823 --> 00:25:43,206 - �Est�s seguro de eso? - S�, se�or. 614 00:25:49,998 --> 00:25:51,359 �S�, Billings? 615 00:25:51,383 --> 00:25:53,246 Tengo novedades. 616 00:26:00,503 --> 00:26:02,820 �Crees que nos ha estado mintiendo? 617 00:26:03,423 --> 00:26:05,323 Diciendo a todo "S�, se�ora", "S�, se�or", 618 00:26:05,925 --> 00:26:07,701 �mientras a nuestras espaldas se tra�a eso entre manos? 619 00:26:07,725 --> 00:26:10,274 No puedes creer que formara parte de todo eso. 620 00:26:10,299 --> 00:26:12,497 Es decir, quiz� el Darryl que sali� del reformatorio, 621 00:26:12,521 --> 00:26:13,879 pero este Darryl, imposible. 622 00:26:13,903 --> 00:26:15,943 S�lo lleva con nosotros un par de meses, mam�. 623 00:26:15,967 --> 00:26:17,335 �Crees que es tiempo suficiente 624 00:26:17,359 --> 00:26:18,688 para compensar como era? 625 00:26:20,162 --> 00:26:22,006 Es decir, quiz� ya no hab�a vuelta atr�s. 626 00:26:22,030 --> 00:26:24,342 Hubo un tiempo en que te di por perdido. 627 00:26:24,366 --> 00:26:25,893 Te escapabas, hac�as graffitis, 628 00:26:25,917 --> 00:26:27,178 beb�as alcohol, fumabas, 629 00:26:27,202 --> 00:26:29,180 y hac�as vete t� a saber qu� m�s. 630 00:26:29,204 --> 00:26:31,566 No eras muy distinto a Darryl. 631 00:26:31,590 --> 00:26:33,184 He visto chicos 632 00:26:33,208 --> 00:26:35,163 que ya no ten�an vuelta atr�s. 633 00:26:36,044 --> 00:26:38,856 Darryl no es uno de ellos. 634 00:26:43,657 --> 00:26:45,207 Tengo que contestar. 635 00:26:46,605 --> 00:26:47,832 �Detective? 636 00:26:47,856 --> 00:26:49,200 No tengo ni idea qu� habr�s hecho. 637 00:26:49,224 --> 00:26:51,703 Pero el informe de bal�stica ha llegado en tiempo r�cord. 638 00:26:51,727 --> 00:26:54,205 El arma con la que dispararon a Darryl ya se hab�a usado otra vez. 639 00:26:54,229 --> 00:26:56,374 En defensa propia durante el robo a un apartamento. 640 00:26:56,398 --> 00:26:59,093 Y atento, est� registrada a nombre de Jorge Romero. 641 00:26:59,117 --> 00:27:00,678 �El jefe de Darryl? 642 00:27:00,702 --> 00:27:03,881 S�. En estos momentos est� de reparto. 643 00:27:03,905 --> 00:27:05,572 Te enviar� la direcci�n. 644 00:27:10,078 --> 00:27:11,723 Casi hemos llegado, Luca. Gira a la derecha 645 00:27:11,747 --> 00:27:14,160 justo aqu�, y luego la segunda a la izquierda. 646 00:27:15,994 --> 00:27:18,089 - �Oye, Luca? �Est�s con nosotros? - S�, lo siento, 647 00:27:18,114 --> 00:27:19,808 te he o�do, estaba pensando. 648 00:27:19,833 --> 00:27:21,594 �Alguno de vosotros ha escrito antes alguna carta de recomendaci�n 649 00:27:21,619 --> 00:27:23,064 - para un colegio? - Nunca he escrito 650 00:27:23,089 --> 00:27:24,933 ninguna, pero le ped� a Hicks que escribiera una 651 00:27:24,958 --> 00:27:26,936 para Lila para que entrara en preescolar. 652 00:27:27,262 --> 00:27:28,906 Flipa, para preescolar. 653 00:27:28,930 --> 00:27:30,074 Eso s�lo ocurre en Los Angeles. 654 00:27:30,098 --> 00:27:31,542 - �Por qu�? - Porque he llamado al colegio concertado 655 00:27:31,566 --> 00:27:33,578 en el que Kelly intenta entrar y la directora me ha dicho 656 00:27:33,602 --> 00:27:35,046 que pod�a escribir una carta de recomendaci�n, 657 00:27:35,070 --> 00:27:37,298 pero no puede pasar de esta noche. 658 00:27:37,322 --> 00:27:39,217 - �Y c�mo lo llevas? - Fatal, colega, es decir, 659 00:27:39,241 --> 00:27:40,418 la he comenzado unas cuantas veces, pero tengo, como, 660 00:27:40,442 --> 00:27:41,803 un mill�n de cosas que quiero decir. 661 00:27:41,827 --> 00:27:43,304 Y ni siquiera s� c�mo comenzarla. 662 00:27:43,328 --> 00:27:44,631 Entonces que le den a la carta. Habla directamente con la directora. 663 00:27:44,655 --> 00:27:45,891 �A qu� te refieres, cara a cara? 664 00:27:45,915 --> 00:27:48,760 S�, los padres de mi mejor amiga de infancia vend�an seguros. 665 00:27:48,784 --> 00:27:50,928 Sol�an decir que siempre es m�s dif�cil para alguien decir no 666 00:27:50,952 --> 00:27:53,431 a la cara... y a ti nadie te dir� que no a la cara. 667 00:27:53,455 --> 00:27:54,599 Eres enorme. 668 00:28:07,302 --> 00:28:08,913 Creo que ese es el coche de Brad. 669 00:28:08,937 --> 00:28:10,911 Se pas� cinco minutos de la hora del parqu�metro y lo remolcaron. 670 00:28:10,935 --> 00:28:12,116 Eso tambi�n me habr�a encabronado a m�. 671 00:28:12,140 --> 00:28:13,835 �Lo suficiente para ir matando por ah� a gente? 672 00:28:13,859 --> 00:28:15,670 Bueno, perdi� a su hija, su trabajo, su casa y a su mujer. 673 00:28:15,694 --> 00:28:17,755 Y no ten�a a nadie que le echara una mano, t�o, 674 00:28:17,779 --> 00:28:19,757 probablemente no haya sido solo una cosa. 675 00:28:20,476 --> 00:28:22,293 Est� abierto. �D�nde est� el propietario? 676 00:28:22,317 --> 00:28:24,462 - �Hola? - �Tengo un cad�ver! 677 00:28:28,707 --> 00:28:30,601 Yo dir�a que lleva muerto varias horas. 678 00:28:30,625 --> 00:28:32,303 22-David solicitando 679 00:28:32,327 --> 00:28:34,135 una patrulla de supervisi�n en el Taller Dunham en Oak. 680 00:28:34,159 --> 00:28:37,525 Avisen a Homicidios y Robos y a la Oficina del Forense. 681 00:28:37,549 --> 00:28:39,026 Brad debi� venir aqu� esta ma�ana 682 00:28:39,050 --> 00:28:40,945 antes del tiroteo en el restaurante. 683 00:28:40,969 --> 00:28:42,480 - Esto fue el desencadenante. - No ten�a los 384 d�lares 684 00:28:42,504 --> 00:28:45,283 para sacar su coche de aqu�, as� que mat� al tipo. 685 00:28:45,307 --> 00:28:46,484 Fue a casa, cogi� sus armas e hizo 686 00:28:46,508 --> 00:28:48,202 una lista mental de personas que le hab�an cabreado. 687 00:28:48,226 --> 00:28:50,146 Despu�s cogi� el coche de su mujer y comenz� a hacer su ronda. 688 00:28:50,170 --> 00:28:51,789 Muy bien, �qui�n es el siguiente? 689 00:28:51,813 --> 00:28:53,207 Echemos un vistazo. 690 00:28:53,231 --> 00:28:54,514 A ver si lo descubrimos. 691 00:28:56,234 --> 00:28:58,607 Tengo una docena de facturas, todas de la misma florister�a. 692 00:28:58,631 --> 00:29:01,499 - �Y la direcci�n? - S�,el 2400 de Cheshire Way. 693 00:29:01,523 --> 00:29:02,955 Espera, eso est� pegando al cementerio Highland Memorial. 694 00:29:02,979 --> 00:29:04,421 Ah� es donde est� enterrada su hija. 695 00:29:07,045 --> 00:29:08,094 S�. 696 00:29:08,118 --> 00:29:09,223 Tenemos un problema. 697 00:29:09,247 --> 00:29:11,843 Brad se ha llevado a Lara. La sac� del centro de rehabilitaci�n. 698 00:29:11,867 --> 00:29:13,913 Dispar� a un agente con su Glock para llev�rsela. 699 00:29:13,938 --> 00:29:15,533 - �El agente est� bien? - Lo estar�. 700 00:29:15,558 --> 00:29:16,618 Pero el pr�ximo no podr�a correr la misma suerte. 701 00:29:16,643 --> 00:29:18,037 �Alguna idea de d�nde podr�a haberla llevado? 702 00:29:18,206 --> 00:29:19,339 Tengo un presentimiento. 703 00:29:31,435 --> 00:29:32,745 �Jorge? 704 00:29:32,769 --> 00:29:34,130 Oh, hola, chicos. 705 00:29:34,154 --> 00:29:35,799 - �Qu� pasa? - El arma que se us� en el robo 706 00:29:35,823 --> 00:29:37,989 est� registrada a tu nombre, as� que se acabaron los juegos. 707 00:29:38,628 --> 00:29:39,811 ��Qui�n dispar� a Darryl?! 708 00:29:43,330 --> 00:29:46,392 Fue mi sobrino, Luis. 709 00:29:46,416 --> 00:29:48,495 Lo vi huyendo del lugar con mi caja de recaudaciones, 710 00:29:48,519 --> 00:29:49,904 justo al salir fuera. 711 00:29:49,928 --> 00:29:51,648 No me di cuenta que hab�a usado mi arma. 712 00:29:52,102 --> 00:29:54,631 Miren, he estado cuidando de �l 713 00:29:54,656 --> 00:29:57,919 desde que su padre muri� hace unos a�os, �vale? 714 00:29:57,944 --> 00:29:59,388 El chaval necesitaba una buena influencia, 715 00:29:59,413 --> 00:30:01,257 y eso es lo que intentaba ser para �l. 716 00:30:01,282 --> 00:30:02,560 Incluso lo tuve trabajando conmigo durante una temporada. 717 00:30:02,585 --> 00:30:03,676 �Sab�as que iba a robar tu furgoneta? 718 00:30:03,701 --> 00:30:04,705 Vamos, no ten�a ni idea. 719 00:30:04,751 --> 00:30:06,244 No hace mucho ha comenzando a drogarse, he visto los pinchazos en su brazo. 720 00:30:06,268 --> 00:30:08,630 Ahora mismo vender�a a su propia madre por un chute. 721 00:30:08,654 --> 00:30:11,132 Sabe que cuando hacemos entregas suele haber bastante dinero en efectivo. 722 00:30:11,156 --> 00:30:12,917 As� que... no s�. 723 00:30:12,941 --> 00:30:15,253 Supongo que pens� que podr�a hacerse con pasta r�pidamente robando a su t�o. 724 00:30:15,277 --> 00:30:17,156 �Alguna posibilidad de que Luis y Darryl lo planearan juntos? 725 00:30:17,180 --> 00:30:19,090 Lo dudo mucho. Es decir, se hab�an visto una o dos veces antes, 726 00:30:19,114 --> 00:30:20,725 pero no pasaron del t�pico "Hola, �qu� tal?" 727 00:30:20,749 --> 00:30:21,726 El dinero que hab�a en el bolsillo de Darryl. 728 00:30:22,383 --> 00:30:24,169 �Sabes algo al respecto? 729 00:30:24,194 --> 00:30:25,730 Hicimos varias entregas en varias tiendas pr�cticamente seguidas. 730 00:30:26,557 --> 00:30:28,099 Le dije a Darryl que se quedara el dinero 731 00:30:28,123 --> 00:30:29,978 hasta que volvi�ramos a la furgoneta. 732 00:30:30,979 --> 00:30:32,487 Eso se te olvid� coment�rmelo ayer. 733 00:30:32,511 --> 00:30:34,170 Oye, estaba protegiendo a mi sobrino. 734 00:30:34,195 --> 00:30:35,240 �D�nde est� Luis ahora? 735 00:30:35,264 --> 00:30:36,992 Los �ltimos dos meses ha estado viviendo con su novia. 736 00:30:37,016 --> 00:30:38,765 Necesitaremos el nombre de su novia y su direcci�n. 737 00:30:40,636 --> 00:30:42,614 �Jasmine Mart�nez, abre! 738 00:30:42,638 --> 00:30:44,833 - �Polic�a de Los Angeles! - Luis Romero, 739 00:30:44,857 --> 00:30:46,618 si est�s ah� dentro, tienes que cooperar. 740 00:30:46,642 --> 00:30:48,119 Tu vida corre peligro, t�o. 741 00:30:48,143 --> 00:30:50,415 Tu mejor oportunidad es que nos acompa�es. 742 00:30:53,782 --> 00:30:55,927 �Est� huyendo! Billings, vosotros cortadle el paso. 743 00:30:55,951 --> 00:30:57,818 T�, conmigo, vamos. 744 00:31:06,161 --> 00:31:08,139 �D�nde vas? 745 00:31:08,163 --> 00:31:11,331 �Eh? �D�nde vas? Esp�salo. 746 00:31:14,187 --> 00:31:15,531 �Por qu� lo hiciste? 747 00:31:15,556 --> 00:31:16,889 �Eh? �Por qu� le hiciste eso? 748 00:31:21,487 --> 00:31:23,038 �Qu� pasa? 749 00:31:23,062 --> 00:31:24,656 �Qu� pasa? �Quer�is ponerme a prueba? 750 00:31:26,617 --> 00:31:28,326 Os garantiz� que no saldr� como pens�is. 751 00:31:28,350 --> 00:31:31,830 Sargento, �tenemos un problema? 752 00:31:31,854 --> 00:31:34,049 No. no, para nada, ning�n problema. 753 00:31:34,751 --> 00:31:36,301 Ya se largan. 754 00:31:36,325 --> 00:31:38,303 Decidle a Leroy que se acab�. 755 00:31:38,963 --> 00:31:40,694 Y que cumplo con mi palabra. 756 00:31:52,060 --> 00:31:54,986 Oye, oye. S�lo dime una cosa. 757 00:31:55,010 --> 00:31:57,021 �De qu� estuvisteis hablando t� y Darryl antes de que le dispararas? 758 00:31:57,045 --> 00:31:59,324 Intent� detenerme. Me dijo que no ten�a por qu� hacerlo. 759 00:31:59,348 --> 00:32:02,077 Que antes era como yo, pero que hab�a cambiado. 760 00:32:02,101 --> 00:32:04,968 Ese imb�cil deber�a haber cerrado la boca. 761 00:32:06,054 --> 00:32:08,376 Bueno, parece que hemos cerrado el caso. 762 00:32:08,400 --> 00:32:09,667 �Oh, en serio? 763 00:32:10,196 --> 00:32:11,693 S�. No lo habr�a hecho sin usted. 764 00:32:12,394 --> 00:32:14,038 - Al menos, no tan r�pido. - Cierto. 765 00:32:18,711 --> 00:32:19,989 Hola. Mam�, �qu� pasa? 766 00:32:20,013 --> 00:32:21,689 Hondo, tienes que venir lo antes posible. 767 00:32:21,714 --> 00:32:23,149 - �Qu� ha pasado? - No lo s�. No lo s�. 768 00:32:23,174 --> 00:32:24,549 Su presi�n arterial empez� a bajar 769 00:32:24,573 --> 00:32:27,574 y comenz� a convulsionar y lo han llevado a quir�fano corriendo. 770 00:32:27,576 --> 00:32:29,263 Voy de camino. 771 00:32:39,254 --> 00:32:41,399 Oye, �crees que tiene intenciones de matarse aqu�? 772 00:32:41,423 --> 00:32:43,595 Bueno, comenz� el d�a planeando en morir, 773 00:32:44,195 --> 00:32:45,537 �qu� mejor lugar que este? 774 00:32:45,561 --> 00:32:48,123 Brad, por favor, para. No quiero estar aqu�. 775 00:32:48,147 --> 00:32:51,459 - D�jame... deja que me vaya. - Vengo aqu� todos los d�as 776 00:32:51,483 --> 00:32:53,912 a ver a Thea, para estar a su lado. 777 00:32:54,249 --> 00:32:55,832 Mi pobre hija. 778 00:32:58,939 --> 00:33:00,383 Ambos la echamos de menos. 779 00:33:01,129 --> 00:33:02,469 Pero no pasa nada 780 00:33:02,493 --> 00:33:05,221 porque est� en un sitio mejor. �No te das cuenta? 781 00:33:06,134 --> 00:33:07,590 Vale, ha llegado el momento. 782 00:33:07,614 --> 00:33:10,093 - Vayamos con ella. - �Qu�? 783 00:33:10,117 --> 00:33:11,761 Dijiste que no quer�as vivir sin ella. 784 00:33:11,785 --> 00:33:14,264 No, no. dije que no sab�a c�mo vivir sin ella. 785 00:33:14,288 --> 00:33:15,932 Esto es lo �nico que tiene sentido. 786 00:33:15,956 --> 00:33:17,233 Este mundo no est� bien. 787 00:33:17,257 --> 00:33:19,602 Vamos, c�gela. Es lo que has estado persiguiendo. 788 00:33:19,626 --> 00:33:21,604 No encontrar�s ninguna respuesta en el fondo 789 00:33:21,628 --> 00:33:23,432 de una botella. As� es como encontraras tus respuestas. 790 00:33:23,456 --> 00:33:25,528 Y volveremos a estar los tres juntos. 791 00:33:29,686 --> 00:33:30,914 No. 792 00:33:30,938 --> 00:33:33,116 - Cari�o, hazlo. - No quiero. 793 00:33:33,140 --> 00:33:35,251 Mirad, ese es el coche que Brad rob�. 794 00:33:35,275 --> 00:33:37,120 �Ah�, a la izquierda! 795 00:33:38,812 --> 00:33:41,146 - �No quiero! �No! - S�, hazlo. �Vale, escucha! 796 00:33:52,159 --> 00:33:54,075 Yo me encargo de Lara. �Id tras �l! 797 00:33:55,082 --> 00:33:56,225 - �Est�s herida? - No. 798 00:33:56,250 --> 00:33:57,444 - �Est�s bien? - S�. 799 00:33:57,469 --> 00:33:58,730 - Deja que te ayude a levantar. - Vale. 800 00:33:58,755 --> 00:34:00,566 - �Est�s bien �Est�s herida en alg�n sitio? - No, estoy bien. 801 00:34:00,591 --> 00:34:02,224 Vale, venga, vamos a sacarte de aqu�. 802 00:34:38,711 --> 00:34:40,272 - Por favor no me hagas da�o. - No querr�s ver 803 00:34:40,296 --> 00:34:41,724 esto, largo de aqu�. 804 00:34:46,568 --> 00:34:48,329 Oye, Brad, baja el arma. 805 00:34:48,921 --> 00:34:50,616 Se acab�. 806 00:34:50,640 --> 00:34:52,401 Brad, no lo hagas, t�o, vamos. 807 00:34:52,425 --> 00:34:53,961 - No querr�s morir hoy. - Qu�date ah�. 808 00:34:53,985 --> 00:34:55,248 Vale. 809 00:34:55,346 --> 00:34:57,634 Vale. Muy bien, tranquilo. 810 00:34:57,659 --> 00:34:59,110 Hablemos. 811 00:35:00,128 --> 00:35:01,856 S� como te sientes. 812 00:35:01,880 --> 00:35:04,142 Lo dudo mucho. 813 00:35:04,166 --> 00:35:05,909 No, no, s� lo s�, conf�a en m�. 814 00:35:07,302 --> 00:35:10,648 Tambi�n estuve a punto de perderlo todo, a mi mujer, 815 00:35:10,672 --> 00:35:13,618 mi trabajo, mi casa. 816 00:35:13,642 --> 00:35:16,704 - Pero no lo hiciste. - Tuve suerte. 817 00:35:16,728 --> 00:35:19,040 Pero toda esa rab�a que sientes, la entiendo. 818 00:35:19,064 --> 00:35:20,625 Tambi�n la sent�. 819 00:35:20,649 --> 00:35:24,996 Culp� a todo el mundo. Culp� a los bancos, culp� a los m�dicos, 820 00:35:25,020 --> 00:35:26,820 culp� a Dios. 821 00:35:28,907 --> 00:35:31,502 No dejaba de pensar que el mundo estaba en mi contra, 822 00:35:31,526 --> 00:35:33,693 que quiz� mi familia estar�a mucho mejor sin m�. 823 00:35:35,463 --> 00:35:39,599 �Y si era mejor para ellos que no estuviera presente? 824 00:35:42,587 --> 00:35:44,454 Limpiando mi arma. 825 00:35:46,174 --> 00:35:48,686 Habr�a sido muy f�cil... 826 00:35:48,710 --> 00:35:50,521 haberlo hecho parecer un accidente. 827 00:35:50,545 --> 00:35:52,523 Pero no tuviste los cojones para hacerlo. 828 00:35:52,547 --> 00:35:54,874 No, algunas personas me ofrecieron un salvavidas 829 00:35:55,600 --> 00:35:57,711 antes de tener que tomar esa decisi�n. 830 00:35:58,920 --> 00:36:02,200 Eso es lo que ofrezco, un salvavidas. 831 00:36:02,224 --> 00:36:04,274 No quiero ning�n salvavidas. 832 00:36:06,228 --> 00:36:08,673 Al suelo. Las manos en la espalda. 833 00:36:11,233 --> 00:36:13,044 A la gente que asesinaste no les ofreciste 834 00:36:13,068 --> 00:36:14,686 la elecci�n de vivir o morir. 835 00:36:16,143 --> 00:36:17,726 T� tampoco la tendr�s. 836 00:36:29,871 --> 00:36:31,787 He o�do lo que has dicho dentro. 837 00:36:33,204 --> 00:36:34,699 Es lo b�sico en las negociaciones... 838 00:36:35,081 --> 00:36:36,367 un modo de conectar, 839 00:36:36,391 --> 00:36:38,258 hay que decir lo que haga falta para ganarse su confianza. 840 00:36:39,793 --> 00:36:41,710 Eso esto todo. Estoy bien. 841 00:36:48,069 --> 00:36:49,547 Mam�, estaba haciendo lo correcto. 842 00:36:49,571 --> 00:36:51,973 Intentaba evitar que alguien robara. 843 00:36:52,490 --> 00:36:54,468 No se merece nada de esto. 844 00:36:54,492 --> 00:36:56,420 Es un buen chaval, es un buen chaval. 845 00:36:56,444 --> 00:36:59,307 - Las cosas ir�n bien, te lo prometo. - �C�mo, mam�? 846 00:36:59,331 --> 00:37:01,058 Lo siento, pero c�mo, c�mo puedes prometer eso. 847 00:37:01,082 --> 00:37:02,927 Porque eso es todo lo que tengo para ti ahora mismo. 848 00:37:02,951 --> 00:37:04,562 Porque, como tu madre, mi trabajo consiste en decirte 849 00:37:04,586 --> 00:37:06,106 que todo saldr� bien, 850 00:37:06,130 --> 00:37:08,983 que todo se solucionar�, aunque est� asustada, 851 00:37:09,007 --> 00:37:12,875 aunque no tenga ni la menor idea de qu� est� pasando. 852 00:37:18,147 --> 00:37:19,266 Ha salido de quir�fano. 853 00:37:19,584 --> 00:37:23,281 Lo ha logrado, pero ha habido algunas complicaciones. 854 00:37:23,305 --> 00:37:26,667 A pesar de haberlo intentado todo, la herida en la pierna de Darryl 855 00:37:26,691 --> 00:37:29,620 se infect� y supuso un riesgo para su salud. 856 00:37:29,644 --> 00:37:31,255 Hemos podido salvar la pierna, 857 00:37:31,279 --> 00:37:33,958 pero hemos tenido que extirpar una gran cantidad de tejido muscular. 858 00:37:33,982 --> 00:37:37,128 Podr� caminar, pero nunca tendr� la funcionalidad completa. 859 00:37:37,152 --> 00:37:39,764 - �Pero vivir�? - S�. 860 00:37:39,788 --> 00:37:40,965 Les dar� un momento. 861 00:37:40,989 --> 00:37:43,267 Estar� por aqu� por si quieren hacerme algunas preguntas. 862 00:37:43,291 --> 00:37:45,208 Muchas gracias. 863 00:37:47,796 --> 00:37:51,297 Las cosas ir�n bien. 864 00:38:01,918 --> 00:38:03,407 Espera. Espera, espera. �Directora Roberts? 865 00:38:03,431 --> 00:38:04,572 �S�? 866 00:38:04,596 --> 00:38:06,824 Me alegra dar con usted. Su secretaria me dijo que se iba. 867 00:38:06,848 --> 00:38:08,292 Soy el agente Dominique Luca. 868 00:38:08,316 --> 00:38:10,711 Antes hablamos por tel�fono, sobre, Kelly Stewart. 869 00:38:10,735 --> 00:38:12,920 Claro. Estoy regresando a casa, agente. 870 00:38:12,945 --> 00:38:14,139 Deber�a haber escrito esa carta 871 00:38:14,163 --> 00:38:15,590 tal y como le dije antes por tel�fono. 872 00:38:15,614 --> 00:38:16,997 Mire, s�lo necesito un minuto, �por favor? 873 00:38:18,476 --> 00:38:20,145 S�lo un minuto. 874 00:38:20,169 --> 00:38:21,813 Muy bien, pero que sea r�pido. 875 00:38:21,837 --> 00:38:24,021 Vale, ser� r�pido. De ni�o, creciendo, 876 00:38:24,045 --> 00:38:26,372 pensaba que no era bueno, que no ser�a nadie. �Vale? 877 00:38:26,396 --> 00:38:28,283 Cuando los maestros me dec�an en clase que leyera, 878 00:38:28,307 --> 00:38:29,906 me quedaba congelado. 879 00:38:29,930 --> 00:38:31,806 Y los ni�os se re�an de m�, �sabe? 880 00:38:31,830 --> 00:38:33,263 Como se re�an de m�, 881 00:38:33,263 --> 00:38:35,241 comenc� a pegarles palizas para hacerlos callar. 882 00:38:35,265 --> 00:38:37,794 Y me castigaron m�s veces de las que puedo contar. 883 00:38:37,818 --> 00:38:39,462 Incluso mi padre ni siquiera cre�a 884 00:38:39,486 --> 00:38:40,915 que llegar�a a ser algo, 885 00:38:41,478 --> 00:38:43,873 pero con 14 a�os, tuve un profesor, 886 00:38:43,898 --> 00:38:45,659 se llamaba Sr. Clark, 887 00:38:45,684 --> 00:38:48,663 fue la primera persona que me dijo que era inteligente 888 00:38:48,688 --> 00:38:51,667 y que s�lo ve�a las cosas de un modo un poco distinto. 889 00:38:51,692 --> 00:38:53,387 Y me llev� a un especialista 890 00:38:53,412 --> 00:38:55,673 que me diagnostic� dislexia. 891 00:38:55,698 --> 00:38:57,843 Y ambos me ayudaron a aprender a leer. 892 00:38:57,868 --> 00:38:59,846 Y despu�s de eso, dej� de meterme en peleas 893 00:38:59,871 --> 00:39:01,315 y empec� a subir las notas. 894 00:39:01,340 --> 00:39:03,563 Y ahora soy... soy agente de los SWAT. 895 00:39:04,347 --> 00:39:06,649 As� que s� que merec�a la pena, 896 00:39:07,464 --> 00:39:11,266 y eso fue porque algunas personas me dieron una segunda oportunidad. 897 00:39:12,352 --> 00:39:15,281 Conozco a Kelly desde hace un a�o. 898 00:39:15,305 --> 00:39:16,919 Y esto no lo leer� en su expediente, 899 00:39:16,943 --> 00:39:19,967 pero es amable, muy trabajadora 900 00:39:19,991 --> 00:39:21,276 e inteligente. 901 00:39:23,363 --> 00:39:26,898 S�lo necesita a alguien que le d� una segunda oportunidad. 902 00:39:38,378 --> 00:39:41,023 - Empiezas este oto�o. - �Imposible! 903 00:39:41,047 --> 00:39:43,359 �Ya lo creo que s�! 904 00:39:43,383 --> 00:39:45,445 �S�! 905 00:39:45,469 --> 00:39:46,921 �Eso significa que se acabaron las clases particulares? 906 00:39:46,945 --> 00:39:49,007 Ni lo sue�es, chica. No te deshar�s de m� tan f�cilmente. 907 00:39:49,031 --> 00:39:51,627 - Bien. - �S�? Buen trabajo. 908 00:39:52,355 --> 00:39:53,966 Muchas gracias. 909 00:39:53,991 --> 00:39:55,273 S�. 910 00:40:03,515 --> 00:40:05,548 Me dijiste un mes. 911 00:40:05,572 --> 00:40:06,999 Esto son dos, 912 00:40:07,023 --> 00:40:08,634 - quiz� tres meses de trabajo. - Si te hubiera dicho eso 913 00:40:08,658 --> 00:40:10,503 desde el principio, no te habr�as molestado ni en leer el expediente. 914 00:40:10,527 --> 00:40:12,155 �Intentas reclutarme y que deje el SWAT? 915 00:40:12,179 --> 00:40:13,695 Mira, Navarro es un mal tipo. 916 00:40:13,719 --> 00:40:15,808 �Vale? La prioridad es acabar con �l, 917 00:40:15,832 --> 00:40:17,903 pero si al finalizar la operaci�n, 918 00:40:17,927 --> 00:40:21,055 te apetece seguir con nosotros, bueno, eso te garantizar�a sin ninguna duda 919 00:40:21,079 --> 00:40:22,909 - una plaza en el FBI - Tengo una plaza en el SWAT. 920 00:40:22,933 --> 00:40:24,915 No puedo irme tres meses. 921 00:40:24,939 --> 00:40:26,219 Adem�s, me est�n considerando para un ascenso. 922 00:40:26,243 --> 00:40:27,687 Eso suena de maravilla. 923 00:40:27,711 --> 00:40:29,344 �Supongo que ser� para pasar m�s tiempo detr�s de una mesa? 924 00:40:30,728 --> 00:40:34,074 Cortez, eres demasiado buena para estar sentada al margen detr�s de una mesa. 925 00:40:34,099 --> 00:40:36,066 Necesitas estar sobre el terreno. 926 00:40:50,360 --> 00:40:52,243 �Polic�a de Los Angeles! �Las manos donde las vea! 927 00:40:54,257 --> 00:40:55,620 �Mam�? 928 00:40:56,640 --> 00:40:58,302 �Mam�? 929 00:40:59,242 --> 00:41:00,837 - �Qui�n cojones eres? - �Qui�n co�o eres t�? 930 00:41:00,861 --> 00:41:02,173 Este es mi piso, y acabas de entrar por la fuerza, 931 00:41:02,197 --> 00:41:03,634 y ese reproductor de Blu-ray 932 00:41:03,658 --> 00:41:04,852 que intentas robar, es m�. Una aut�ntica cagada. 933 00:41:04,876 --> 00:41:06,602 No he entrado a la fuerza. Tengo las llaves. 934 00:41:07,467 --> 00:41:10,008 Y tampoco estoy robando. Esto es m�o. 935 00:41:10,032 --> 00:41:11,948 - �De d�nde has sacado las llaves? - Karen me dijo que esta era su casa. 936 00:41:11,972 --> 00:41:13,805 Me dijo que me pasara cuando quisiera y que cogiera lo que quisiera. 937 00:41:15,622 --> 00:41:16,849 �Est� bien? 938 00:41:16,874 --> 00:41:18,040 �Karen? �Y c�mo iba a saberlo? 939 00:41:19,312 --> 00:41:21,407 �Cu�nto te debe? 940 00:41:21,431 --> 00:41:23,604 200 d�lares. �Me vas a pagar? 941 00:41:23,628 --> 00:41:26,067 �Pagarte? Tienes suerte de que no te arreste. 942 00:41:27,832 --> 00:41:29,208 D�jame ver eso. 943 00:41:30,197 --> 00:41:32,990 �Frezno Tina? T� eres la que vendi� mi tarjeta de cr�dito junto a mis datos. 944 00:41:33,015 --> 00:41:35,420 �Eso tambi�n te lo proporcion� ella? �D�nde est�? 945 00:41:35,445 --> 00:41:36,828 �D�nde est� mi madre? 946 00:41:37,948 --> 00:41:39,781 �Cu�nto vale esa informaci�n? 947 00:41:43,888 --> 00:41:45,699 El reproductor Blu-ray que tanto deseas. 948 00:41:46,768 --> 00:41:47,956 Vale. 949 00:41:49,880 --> 00:41:51,858 Te dir� d�nde est�, pero te lo advierto, 950 00:41:51,883 --> 00:41:53,733 puede que no te guste lo que descubrir�s. 951 00:42:01,304 --> 00:42:03,115 Enfermera de guardia, acuda a UCI de Neonatos. 952 00:42:03,139 --> 00:42:04,951 Enfermera de guardia, acuda a UCI de Neonatos. 953 00:42:09,659 --> 00:42:10,775 �Darryl? 954 00:42:13,049 --> 00:42:14,965 Hola, Darryl. 955 00:42:16,653 --> 00:42:18,257 No te preocupes, D. 956 00:42:18,822 --> 00:42:20,633 Las cosas ir�n bien. 957 00:42:20,657 --> 00:42:23,708 Te lo prometo. 958 00:42:28,820 --> 00:42:31,820 Una traducci�n de menoyos 959 00:42:31,822 --> 00:42:40,000 Sincro: JuanDe25 (Subdivx) Traducci�n: menoyos 77305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.