All language subtitles for S.A.S.Malko.Im.Auftrag.des.Pentagon.1983.German.SDH.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:03,673 (♪ Musik ♪) 2 00:00:57,920 --> 00:00:59,673 (♪ Musik ♪) 3 00:01:57,920 --> 00:01:59,673 (♪ Musik ♪) 4 00:03:01,920 --> 00:03:03,673 (♪ Musik ♪) 5 00:03:35,920 --> 00:03:37,673 (Spanisch) 6 00:03:48,160 --> 00:03:49,913 (Schuss) 7 00:03:50,200 --> 00:03:52,760 (Panische Schreie) 8 00:03:56,640 --> 00:03:58,393 (Spanisch) 9 00:04:02,320 --> 00:04:04,073 (Schreie) 10 00:04:08,920 --> 00:04:12,834 Hören Sie, in unserer Kirche... sie haben den Bischof getötet. 11 00:04:12,920 --> 00:04:15,879 Sie haben Oscar Romero getötet! 12 00:04:20,240 --> 00:04:24,200 483.000 Schilling, Hoheit. Ich könnte Montag anfangen. 13 00:04:24,320 --> 00:04:27,870 Ist das Ihr letztes Angebot, Herr Sommer? 14 00:04:28,320 --> 00:04:33,475 Ich mache diesen Preis, um Ihnen zu helfen. Ich verdiene nichts daran. 15 00:04:34,920 --> 00:04:37,754 Ich weiß das, aber... 16 00:04:38,720 --> 00:04:42,839 aber Sie verstehen, dass ich erst mit meinem Verwalter darüber sprechen will. 17 00:04:42,920 --> 00:04:44,832 Krisantem! 18 00:04:44,920 --> 00:04:46,673 Bellt 19 00:04:46,920 --> 00:04:50,755 Hoheit, ist das Ihr Hund? - Streicheln Sie ihn. 20 00:04:53,920 --> 00:04:57,880 Der hat die Hosen voll, der senkt den Preis. - Herr Sommer? 21 00:04:59,080 --> 00:05:04,155 Mein Verwalter meint, die Summe von 300.000 Schilling reicht vollkommen aus. 22 00:05:04,240 --> 00:05:07,836 Ja, das ist eine gute Idee. Das finde ich auch. 23 00:05:07,920 --> 00:05:11,834 Ich möchte Sie selbstverständlich nicht beeinflussen, Herr Sommer. 24 00:05:11,920 --> 00:05:16,312 Ich denke... ich schaff das auch für... für 250.000 Schilling. 25 00:05:16,400 --> 00:05:20,360 Hervorragend, Herr Sommer, Sie können am Montag anfangen. 26 00:05:21,560 --> 00:05:23,313 Bei Fuß! 27 00:05:32,080 --> 00:05:37,235 Hoheit, die Gäste sind auf dem Weg. Und Ihr Schneider ist bereits da. 28 00:05:45,040 --> 00:05:49,990 Mein Schneider bekommt sein Geld nur, wenn wir ein Schaltjahr haben. 29 00:06:04,320 --> 00:06:09,475 Küss die Hand, Gräfin. - Sie sind allein? Wo ist Comtesse Alexandra? 30 00:06:09,600 --> 00:06:13,560 Wenn man vom Engel spricht, ist er nicht weit. - Gräfin? 31 00:06:14,560 --> 00:06:17,394 Sie sind immer in seiner Nähe? 32 00:06:19,320 --> 00:06:22,154 Ich freu mich, dich zu sehen. 33 00:06:27,800 --> 00:06:30,269 Aber du kommst spät. 34 00:06:30,360 --> 00:06:34,320 Ich hab sehr viel Zeit damit vertrödelt, mich nach deinem Geschmack zu kleiden. 35 00:06:44,920 --> 00:06:47,754 (Unverständliche Gespräche) 36 00:07:03,920 --> 00:07:06,480 (♪ Walzermusik ♪) 37 00:07:24,640 --> 00:07:28,190 Spielst du immer noch den Samurai für die CIA? 38 00:07:28,640 --> 00:07:32,919 Hab ich eine andere Wahl? Das Schloss hier kostet mich ein Vermögen. 39 00:07:33,000 --> 00:07:36,550 Verkauf es doch. Gib es deinen Verwandten. 40 00:07:37,080 --> 00:07:39,640 Oder brenn es ab. 41 00:07:40,320 --> 00:07:44,360 Ein alberner Vorschlag. Es ist seit über 600 Jahren im Besitz unserer Familie. 42 00:07:46,920 --> 00:07:48,673 (Telefon) 43 00:07:59,320 --> 00:08:03,234 Das ist ja wohl das Allerletzte! Wer ist dir mehr wert, ich oder das Telefon? 44 00:08:03,320 --> 00:08:05,880 Du natürlich. 45 00:08:09,720 --> 00:08:11,837 (Klopfen, Telefon) 46 00:08:11,920 --> 00:08:17,837 Hoheit, ein Anruf aus Washington! Dringend! CIA! Die Jungs werden langsam nervös. 47 00:08:18,040 --> 00:08:22,000 Wenn du das Telefon auch nur berührst, wirst du mich nie wiedersehen. 48 00:08:22,080 --> 00:08:27,997 Na, hör mal, wie kann eine erwachsene Frau eifersüchtig auf ein Telefon sein? 49 00:08:29,920 --> 00:08:33,880 (Anruferin) Mr. Linge? Bleiben Sie bitte in der Leitung. 50 00:08:46,920 --> 00:08:50,880 (Anrufer) Mr. David Wise von der CIA hat große Sehnsucht nach Ihnen. 51 00:09:09,320 --> 00:09:12,870 Das ist Enrique Chacon. Er ist Katholik. 52 00:09:13,920 --> 00:09:20,076 In San Domingo nennt man ihn: Schlächter. - Und wo liegt das Problem mit ihm? 53 00:09:20,240 --> 00:09:25,872 Wir glauben, er hat Oscar Romero umgebracht, den Bischof von San Domingo. 54 00:09:30,400 --> 00:09:33,234 Na, Wodka, wie üblich? 55 00:09:38,040 --> 00:09:40,999 Der Spaß ist für mich leider beendet. 56 00:09:41,960 --> 00:09:48,036 Ich habe mir vor 2 Monaten einen Tumor entfernen lassen, der war nicht freundlich. 57 00:09:48,120 --> 00:09:51,670 Das weiß natürlich niemand. Außer dem KGB. 58 00:09:54,960 --> 00:10:00,115 Zuzlow bekundete mir sein Mitleid. Sehr aufmerksam. Reizender Mensch. 59 00:10:00,320 --> 00:10:03,154 Was ist bekannt über Chacon? 60 00:10:03,920 --> 00:10:08,836 Ich selbst schickte ihn nach San Domingo. Ich brauchte einen entschlossenen Mann, 61 00:10:08,920 --> 00:10:13,312 um die subversiven Elemente in den Griff zu kriegen. Plötzlich spielte er verrückt. 62 00:10:13,400 --> 00:10:17,838 Er hat jeden Kontakt mit seinem Präsidenten abgebrochen und sich nicht mehr gemeldet. 63 00:10:17,920 --> 00:10:21,470 Entschuldigen Sie bitte. Ja, bitte? Hier Wise. 64 00:10:23,400 --> 00:10:26,234 Ja, ja, ich rufe zurück. 65 00:10:27,720 --> 00:10:31,839 Dieser Chacon bereitet mir Kopfzerbrechen. Ich kann so was nicht leiden. 66 00:10:31,920 --> 00:10:35,834 Welche Gruppen stehen hinter ihm? - Die Armee zu einem gewissen Teil. 67 00:10:35,920 --> 00:10:40,233 Und einige der Großgrundbesitzer. - Sie haben doch genug Männer da unten. 68 00:10:40,320 --> 00:10:45,475 Die haben alle mit Chacon gearbeitet, die fallen aus. Also, was ist? 69 00:10:46,000 --> 00:10:51,155 Wo finde ich Chacon? - Sie fliegen heute von Miami nach San Domingo. 70 00:10:51,520 --> 00:10:55,639 Sie reisen mit einer ganz zauberhaften Frau, Maria Luisa Delgado. 71 00:10:55,720 --> 00:10:59,680 Zur Zeit seine Mätresse. Die Dame interessiert uns. 72 00:11:00,720 --> 00:11:06,352 Die ist nicht zu verachten. Mal sehen, ob Chacon den Betthasen behält. 73 00:11:06,520 --> 00:11:10,480 Ach, noch eine Frage: Könnte mir Ihre Buchhaltung wohl verraten, 74 00:11:10,560 --> 00:11:17,273 wie viel 250.000 österreichische Schillinge in Dollar sind? Das klingt nicht nach viel. 75 00:11:19,240 --> 00:11:25,396 Das wäre Ihre unfreiwillige Unterstützung zum Unterhalten meines kleinen Schlosses. 76 00:11:26,400 --> 00:11:29,359 Jetzt fühl ich mich wesentlich besser. 77 00:11:30,080 --> 00:11:33,039 Was wäre meine Legende in San Domingo? 78 00:11:33,240 --> 00:11:37,200 Politische Analyse. Walter Dallas von der COS erwartet Sie dort. 79 00:11:37,280 --> 00:11:40,239 Ist er über meine Mission informiert? 80 00:11:40,320 --> 00:11:46,396 Er weiß, dass Chacon dort verschwinden soll. Sie geben aber Ihren Bericht direkt an mich. 81 00:11:46,480 --> 00:11:51,032 Und was mache ich, wenn ich nicht der Typ von Maria Luisa bin? 82 00:11:51,720 --> 00:11:55,839 Elena, eine seiner letzten Freundinnen, arbeitet zufälligerweise in dem Hotel, 83 00:11:55,920 --> 00:11:59,834 in dem Sie absteigen werden. Sie finden alles in diesem Briefumschlag. 84 00:11:59,920 --> 00:12:04,312 Benötigen Sie weitere Informationen, schlagen Sie den üblichen Weg ein. Klar? 85 00:12:04,400 --> 00:12:08,838 Und keine Sorge wegen Ihres Schlosses. Vielleicht renovieren wir Ihren Kerker. 86 00:12:08,920 --> 00:12:12,880 Sie meinen wohl meine Folterkammer. - Ja, natürlich, die meine ich. 87 00:12:12,960 --> 00:12:15,919 Also dann, Malko, Sie werden erwartet. 88 00:12:17,920 --> 00:12:19,673 Danke. 89 00:12:19,920 --> 00:12:21,673 (Spanisch) 90 00:12:28,720 --> 00:12:32,839 Es kommt mir hier merkwürdig ruhig vor. - Wir haben Generalstreik. 91 00:12:32,920 --> 00:12:38,837 Wenn einer von den Kellnern nicht arbeitet, dann wäre das nicht gut für mich. 92 00:12:40,480 --> 00:12:43,439 Dann würde ich mich ins Bett legen. 93 00:12:47,320 --> 00:12:50,279 Sagten Sie nicht, Sie werden erwartet? 94 00:12:50,360 --> 00:12:54,320 Ja, das dachte ich. Sie haben sich sicher nur verspätet. 95 00:12:54,400 --> 00:12:58,360 Ich könnte Sie mitnehmen bis San Domingo. - Das wäre nett. 96 00:13:03,920 --> 00:13:05,673 (♪ Musik ♪) 97 00:13:12,000 --> 00:13:17,632 Ich bin Malko Linge. - Maria Luisa Delgado. Schön, Sie kennen zu lernen. 98 00:13:28,240 --> 00:13:32,200 Im Flugzeug machten Sie einen sehr kühlen Eindruck auf mich. 99 00:13:32,280 --> 00:13:36,832 Der Eindruck hat Sie nicht getäuscht. Ich bin sehr kühl, Señor. 100 00:13:39,920 --> 00:13:41,673 (♪ Musik ♪) 101 00:13:54,920 --> 00:13:56,479 Halt! 102 00:13:57,920 --> 00:14:00,480 Halt! Halt! 103 00:14:00,720 --> 00:14:02,473 (Spanisch) 104 00:14:20,920 --> 00:14:22,673 (Spanisch) 105 00:14:28,920 --> 00:14:30,877 (Motorengeräusche) 106 00:14:38,920 --> 00:14:40,673 (♪ Musik ♪) 107 00:14:45,920 --> 00:14:47,673 (Spanisch) 108 00:14:51,120 --> 00:14:54,955 Du willst wohl dein Gehirn verlieren? Verschwinde! 109 00:14:55,320 --> 00:15:01,237 Mi amor! Ich traf diesen Herrn im Flugzeug, er wollte mich in die Stadt fahren. 110 00:15:02,000 --> 00:15:03,753 Señor. 111 00:15:05,040 --> 00:15:06,793 Vamos. 112 00:15:09,920 --> 00:15:11,673 (♪ Musik ♪) 113 00:15:48,400 --> 00:15:50,153 (Schuss) 114 00:15:54,920 --> 00:15:56,673 (Sirenen) 115 00:16:14,320 --> 00:16:18,155 Señor... - Linge, Malko. - Señor Linge. Suite 664. 116 00:16:18,560 --> 00:16:21,519 Angenehmen Aufenthalt. Vielen Dank. 117 00:16:21,920 --> 00:16:25,880 Da sind wir alle einquartiert. Die einzige noch bewohnte Etage. 118 00:16:25,960 --> 00:16:29,920 Ich bin Peter Reynolds, freiberuflicher Fotograf. - Malko Linge. 119 00:16:30,000 --> 00:16:33,960 Entschuldigen Sie mich bitte. - Für welchen Scheich arbeiten Sie? 120 00:16:34,040 --> 00:16:40,196 Politische Analyse, US State Department. - Was gibt's hier noch zu analysieren? 121 00:16:41,560 --> 00:16:45,839 Ah, was seh ich denn da Hübsches? Rosa hat wieder mal zugeschlagen. - Wer? 122 00:16:45,920 --> 00:16:50,312 Rosa Laloca! Eine Revoluzzerin. Etwas verrückt, erschreckt gern die Gringos. 123 00:16:50,400 --> 00:16:54,314 Yankee, verschwinde, sonst wird San Domingo dein Grab. 124 00:16:54,400 --> 00:16:58,360 Ach, vergessen Sie das. Hey, wollen wir einen trinken? 125 00:17:04,920 --> 00:17:06,673 (♪ Musik ♪) 126 00:17:08,920 --> 00:17:12,834 Hallo, Süße! Was wollen Sie trinken? - Wodka. Stolichnaya. 127 00:17:12,920 --> 00:17:16,834 Sie haben ja Wünsche. Wir sehen uns noch! Also hier bekommen Sie nichts, außer... 128 00:17:16,920 --> 00:17:20,834 ziemlich miesen Scotch... Guten Tag! - Guten Tag, Señor. 129 00:17:20,920 --> 00:17:26,314 ...oder das lokale Gift, den Tic Tac. - Tja, dann nehm ich das lokale Gift. 130 00:17:26,400 --> 00:17:28,960 Dos, por favor. 131 00:17:29,320 --> 00:17:31,880 Holà! Cómo te va? 132 00:17:32,920 --> 00:17:37,836 Darf ich bekannt machen: Señor Numez Grande. Ein einheimischer Freund. Mr. Malko Linge. 133 00:17:37,920 --> 00:17:43,552 Willkommen in San Domingo. - Mr. Linge ist wegen einiger Analysen hier. 134 00:17:43,920 --> 00:17:46,879 Entschuldigen Sie mich. - Also dann! 135 00:17:47,720 --> 00:17:51,680 Setzen wir uns runter. Verschwinde mit deinen Zigaretten! 136 00:17:51,920 --> 00:17:55,834 Das Rauchen hab ich aufgegeben. - Wurde auch Zeit, sehen Sie Ihre Finger an. 137 00:17:55,920 --> 00:17:59,755 Nein, nein, das kommt vom Entwicklerbad. Dos! 138 00:18:01,160 --> 00:18:07,077 Haben Sie keine Lust, Europa wiederzusehen? - Das verqualmte Lied? Niemals! 139 00:18:07,320 --> 00:18:10,154 Entschuldigen Sie mich bitte. 140 00:18:13,320 --> 00:18:16,154 Ich suche eine gewisse Elena. 141 00:18:19,560 --> 00:18:21,313 Danke. 142 00:18:29,920 --> 00:18:32,833 Elena? - Ja, bitte? Sie kennen mich? 143 00:18:32,920 --> 00:18:36,834 Ein gemeinsamer Freund hat mir 'ne Menge von Ihnen erzählt. Haben Sie Lust zu tanzen? 144 00:18:36,920 --> 00:18:39,480 Warum nicht? Gern. 145 00:18:41,640 --> 00:18:44,951 Ich hätte gern eine Information. - Eine Information? 146 00:18:45,040 --> 00:18:49,592 Ich möchte mich mit einem Ihrer Freunde treffen. Enrique Chacon. 147 00:18:50,560 --> 00:18:53,519 Es wäre sehr wichtig für mich. 148 00:18:53,600 --> 00:18:57,560 Ich weiß nicht, wo er ist. In San Domingo gibt es eine Menge Leute, 149 00:18:57,640 --> 00:19:00,838 die ihn sprechen wollen. - Einen Moment! 150 00:19:00,920 --> 00:19:05,995 Es ist auch für ihn sehr wichtig. - Ich muss jetzt gehen, entschuldigen Sie. 151 00:19:06,080 --> 00:19:08,640 Wann und wo? 152 00:19:09,320 --> 00:19:13,155 Bei mir. Morgen früh. Calle Alvaredo, Nummer 12. 153 00:19:16,920 --> 00:19:20,834 Rick Jason, Kulturattaché an der Botschaft. - Malko Linge. 154 00:19:20,920 --> 00:19:22,832 Sie gestatten? 155 00:19:22,920 --> 00:19:24,832 (Explosion) 156 00:19:24,920 --> 00:19:28,834 Da ist was in die Luft geflogen. - Wir erfahren noch, was es war. 157 00:19:28,920 --> 00:19:32,834 Willkommen! Das State Department hat uns Ihre Ankunft mitgeteilt. 158 00:19:32,920 --> 00:19:37,836 Sie haben das Restaurant PONDEROSA hochgejagt. - Reynolds hört alles. 159 00:19:37,920 --> 00:19:41,880 Lebt wohl, meine geliebten Rindersteaks. 160 00:19:48,920 --> 00:19:50,673 (Sirenen) 161 00:19:57,520 --> 00:19:59,273 (Spanisch) 162 00:20:32,920 --> 00:20:36,470 Finde ich Elena hier? Ok. Ich seh mal nach. 163 00:20:41,720 --> 00:20:44,679 Elena? Ich bin's, Malko Linge. 164 00:21:03,920 --> 00:21:06,480 (♪ Spannende Musik ♪) 165 00:21:25,240 --> 00:21:29,837 (Walter) Sie haben keine Chance! Sie kriegen Chacon nicht raus, nur im Sarg. 166 00:21:29,920 --> 00:21:33,834 Sie haben Glück, dass Ihnen nicht schon jemand den Schädel eingeschlagen hat. 167 00:21:33,920 --> 00:21:37,834 Ist ein heißes Pflaster hier im Moment. Alle verrückt. 168 00:21:37,920 --> 00:21:41,834 Also, mit ruhigem Gewissen, Mr. Linge, kann ich wirklich niemandem empfehlen, 169 00:21:41,920 --> 00:21:44,833 hier Nachforschungen anzustellen. 170 00:21:44,920 --> 00:21:50,075 Die haben der Frau die Zunge abgeschnitten und in die Kehle gedrückt. 171 00:21:51,920 --> 00:21:55,470 Die übliche Methode hier, Señor. Klassisch. 172 00:21:56,040 --> 00:22:00,000 Man wollte damit ausdrücken: Ihr haltet das Maul, oder... 173 00:22:02,920 --> 00:22:06,880 Zu Señor Martinez. Ich komme von Walter Dallas. - Venga. 174 00:22:15,560 --> 00:22:17,313 ¡Alto! 175 00:22:25,240 --> 00:22:27,800 Ok. Weitergehen. 176 00:22:33,920 --> 00:22:35,673 (♪ Musik ♪) 177 00:22:53,640 --> 00:22:56,599 Wer sind Sie? Und was wollen Sie hier? 178 00:22:57,240 --> 00:22:58,799 Oh! 179 00:23:07,920 --> 00:23:11,834 Ich möchte gern mit Señor Martinez sprechen. - Der hält gerade seine Siesta. 180 00:23:11,920 --> 00:23:17,632 Warum wollen Sie ihn sprechen? - Ich komme im Auftrag der amerikanischen Botschaft. 181 00:23:17,720 --> 00:23:21,270 Würden Sie mir bitte meinen Bademantel geben? 182 00:23:36,160 --> 00:23:39,119 Ich stehe Ihnen zur Verfügung, Señor. 183 00:23:41,560 --> 00:23:45,998 Mein Name ist Malko Linge. - Und Sie kommen von der amerik. Botschaft? 184 00:23:46,080 --> 00:23:51,235 Genau, Señor. Haben Sie etwas Zeit? - Natürlich. Setzen Sie sich. 185 00:23:51,320 --> 00:23:56,270 In meinem Alter werde ich noch gezwungen, schießen zu lernen, stellen Sie sich vor. 186 00:23:56,360 --> 00:24:00,832 Ich muss so ein Ding mit mir herumschleppen. Ich werde wohl dieses Land verlassen. 187 00:24:00,920 --> 00:24:04,834 Sie nehmen Chacons Drohungen also ernst? - Man kann sie nicht ernst genug nehmen. 188 00:24:04,920 --> 00:24:07,480 Señor Martinez... 189 00:24:08,400 --> 00:24:12,360 Ich wurde nach San Domingo geschickt, um Enrique Chacon unschädlich zu machen. 190 00:24:12,440 --> 00:24:16,400 Dazu müssten Sie erst den Ort kennen, an dem er sich versteckt hält, nicht wahr? 191 00:24:16,480 --> 00:24:20,440 Sie wollen uns von ihm befreien, ja? Wollen Sie das? 192 00:24:22,360 --> 00:24:25,319 Deshalb wurde ich hierher geschickt. 193 00:24:25,400 --> 00:24:31,317 Ich versuche, Informationen zu bekommen. Ich halte Sie auf dem Laufenden. Adios. 194 00:24:49,520 --> 00:24:53,070 Sie sind sehr unvorsichtig, Señor Linge. 195 00:25:00,240 --> 00:25:05,395 Sie meinen also, Sie könnten uns Enrique Chacon vom Halse schaffen? 196 00:25:05,720 --> 00:25:08,554 Das habe ich nicht gesagt. 197 00:25:08,720 --> 00:25:13,397 Ich weiß vielleicht, wo man ihn findet. Enrique Chacon hat eine kleine Freundin. 198 00:25:13,480 --> 00:25:18,032 Und die geht fast jeden Abend tanzen in der Diskothek LE BLUE. 199 00:25:18,920 --> 00:25:24,075 Interessant. Warum gehen wir beide heute Abend nicht auch tanzen? 200 00:25:33,320 --> 00:25:36,279 Sagen wir um 9 Uhr. Im SAN CRISTOBAL. 201 00:25:39,600 --> 00:25:42,559 Ich sehe, ob ich mich freimachen kann. 202 00:25:43,080 --> 00:25:45,470 Ich hab alles eingecheckt, Sir. Ok. 203 00:25:46,320 --> 00:25:50,155 Hey, Malko! Nehmen wir ein Glas am Swimmingpool? 204 00:25:50,400 --> 00:25:55,077 Ich werde Sie mit Rosa bekannt machen. Unsere kleine Revolutionärin. 205 00:25:55,160 --> 00:25:57,720 Na los, kommen Sie. 206 00:26:00,520 --> 00:26:04,070 Die wird Ihnen gefallen. Da ist sie ja! 207 00:26:04,160 --> 00:26:09,838 Sie verbringt mehr Zeit mit dem Verteilen von Pamphleten als mit ihrem Studium. 208 00:26:09,920 --> 00:26:13,470 Rosa? Ich möchte dir Malko Linge vorstellen. 209 00:26:15,400 --> 00:26:20,555 Ein wichtiger Mitarbeiter des US State Departments. - Buenos dias. 210 00:26:21,320 --> 00:26:25,633 Haben Sie keine Angst um Ihren hübschen Hals? - Ich weiß, ich sterbe jung. 211 00:26:25,720 --> 00:26:26,631 Darum mache ich das Beste aus meinem Leben. Hier in San Domingo stirbt man jung, 212 00:26:30,320 --> 00:26:34,872 wenn man kein ewiger Ja-Sager sein will. Ich muss jetzt gehen. 213 00:26:37,400 --> 00:26:41,360 Wenn Sie nett sind, lassen Sie mich Ihre Dusche benutzen. 214 00:26:41,720 --> 00:26:44,280 Aber natürlich. 215 00:26:51,720 --> 00:26:54,280 Das Bad ist links. 216 00:27:01,720 --> 00:27:04,554 Wie geht das Ding bitte an? 217 00:27:14,520 --> 00:27:16,318 Das find ich toll, du willst gleich mit mir zusammen duschen. 218 00:27:20,920 --> 00:27:23,754 Das Hemd stört ein bisschen. 219 00:27:24,920 --> 00:27:27,480 (♪ Romantische Musik ♪) 220 00:28:08,400 --> 00:28:12,360 Wo geht's hin? - In die einzige Diskothek, wo man hingehen kann. 221 00:28:12,440 --> 00:28:16,400 Sie haben wunderbare Musik dort, die besten Salsas! 222 00:28:21,560 --> 00:28:25,952 Wir fliegen morgen nach Miami. - Wer ist "wir"? Sie und Ihr Onkel? 223 00:28:26,040 --> 00:28:30,000 Guten Abend. Haben Sie noch einen Tisch für uns? - Nein, leider ist alles besetzt. 224 00:28:30,080 --> 00:28:34,040 Ich soll Ihnen etwas vom ihm ausrichten: Er will Sie morgen am Flugplatz treffen. 225 00:28:34,120 --> 00:28:38,080 Kommen Sie vor dem Abflug nach Miami, er hat ein paar Informationen über Chacon. 226 00:28:38,160 --> 00:28:42,598 Er verlässt das Land? 2 Margaritas, bitte. - Er glaubt nicht, dass Chacon geht. 227 00:28:42,680 --> 00:28:46,640 Und was mich betrifft, ich bin noch viel zu jung zum Sterben. 228 00:28:46,720 --> 00:28:49,679 Auch viel zu schön zum Sterben. 229 00:28:56,920 --> 00:29:00,470 Sehen Sie das Paar, das zur Tanzfläche geht? Das ist Maria Luisa Delgado. 230 00:29:05,400 --> 00:29:09,314 Ist Chacon etwa auch hier? - Der ist doch nicht verrückt! 231 00:29:09,400 --> 00:29:12,950 Er zeigt sich niemals in der Öffentlichkeit. 232 00:29:16,920 --> 00:29:18,673 (♪ Musik ♪) 233 00:29:25,320 --> 00:29:28,279 Mögen Sie etwa Frauen wie die da? 234 00:29:28,360 --> 00:29:32,320 Mich interessiert nur eins an ihr, das wissen Sie. 235 00:29:35,920 --> 00:29:37,673 (♪ Musik ♪) 236 00:29:55,320 --> 00:30:00,475 Sie kennen sie? - Wir sind zusammen geflogen. Entschuldigen Sie mich. 237 00:30:10,240 --> 00:30:13,199 Maria Luisa? - Was wollen Sie von mir? 238 00:30:13,560 --> 00:30:18,476 Nichts, aber von Ihrem Freund Chacon. Ich muss ihn treffen, es ist wichtig. 239 00:30:18,560 --> 00:30:22,520 Ich werde ihm Ihren Wunsch ausrichten. Gute Nacht. 240 00:30:22,920 --> 00:30:26,880 Ich nehme an, Sie wollen Señor Chacon für seine Arbeit gratulieren. 241 00:30:26,960 --> 00:30:30,920 Seine Waffen richten sich zum zweiten Mal auf Sie, ein drittes Mal gibt es nicht. 242 00:30:31,000 --> 00:30:33,560 Leben Sie wohl. 243 00:30:34,040 --> 00:30:38,831 Scheint ja was schief gegangen zu sein. Sagen Sie nichts. Verstehen Sie jetzt, 244 00:30:38,920 --> 00:30:42,880 warum mein Onkel weg will? Sie werden mit Enrique Chacon nicht fertig, 245 00:30:42,960 --> 00:30:46,510 weil niemand hier seinen Tod wirklich will. 246 00:30:54,160 --> 00:30:57,119 Soll ich Sie nach Haus bringen? 247 00:30:57,280 --> 00:31:00,239 Ihr Haus? - Nein, zu Ihrem Hotel. 248 00:31:00,920 --> 00:31:05,551 Wie Sie wollen. - Aber ich komme nicht auf ein Gute-Nacht-Glas mit. 249 00:31:05,640 --> 00:31:10,192 Sie können tun, was Sie wollen. - Ich meine, eins vielleicht. 250 00:31:11,320 --> 00:31:13,789 Ganz wie Sie wollen. 251 00:31:17,320 --> 00:31:21,280 Ach, nein, lieber doch nicht. - Ganz wie Sie wünschen. 252 00:31:25,320 --> 00:31:29,280 Nein, nein! Ich liebe keine schnellen Dinge. Wenn Sie zufällig mal nach Miami kommen, 253 00:31:29,360 --> 00:31:31,920 rufen Sie mich an. 254 00:31:41,240 --> 00:31:42,993 Malko! 255 00:31:46,920 --> 00:31:48,479 Ja? 256 00:31:51,920 --> 00:31:54,480 (♪ Romantische Musik ♪) 257 00:32:03,920 --> 00:32:07,311 So etwas habe ich noch nie in meinem Leben getan. 258 00:32:07,400 --> 00:32:11,030 Man macht alles im Leben irgendwann zum ersten Mal. 259 00:32:12,920 --> 00:32:15,480 (♪ Romantische Musik ♪) 260 00:32:29,640 --> 00:32:33,600 Ich mache mir Sorgen wegen Martinez. Gestern Abend bat seine Nichte mich, 261 00:32:33,680 --> 00:32:37,833 mittags zum Flughafen zu kommen. Er würde mir dann sagen, wo Chacon steckt. 262 00:32:37,920 --> 00:32:42,073 Chacon wird am Flugplatz nichts versuchen. Da sind zu viele Soldaten. 263 00:32:42,160 --> 00:32:46,120 Und auf der Fahrt dorthin? Am besten besorgen Sie mir eine Leibwache 264 00:32:46,200 --> 00:32:51,559 und holen mich in 2 Stunden vom Hotel ab. Wir verhindern, dass Martinez was passiert. 265 00:32:51,640 --> 00:32:53,120 Kein Problem, Sir. 266 00:33:04,200 --> 00:33:09,832 So was Blödes! Ein Bus hatte genau vorm Garagentor der Botschaft 'ne Panne. 267 00:33:31,400 --> 00:33:33,153 (♪ Musik ♪) 268 00:33:51,920 --> 00:33:53,673 (♪ Musik ♪) 269 00:34:07,120 --> 00:34:07,678 Zurück! Weg! 270 00:34:18,920 --> 00:34:25,076 Schießen Sie doch, verdammt noch mal! - Das nützt nichts, sie sind zu weit weg! 271 00:34:36,920 --> 00:34:39,754 Los, schnell, kommen Sie! 272 00:34:52,920 --> 00:34:54,673 (♪ Musik ♪) 273 00:35:21,920 --> 00:35:26,472 Vermittlung? Geben Sie mir Washington D.C., Nr. 555. Ja, genau. 274 00:35:26,920 --> 00:35:29,879 David? - Ja, Malko? Gibt's Neuigkeiten? 275 00:35:30,920 --> 00:35:34,834 Sie sind ein verdammtes Schwein! Setzen Sie neue Namen auf Ihre Totentafel, 276 00:35:34,920 --> 00:35:37,879 aber nicht den von Chacon! - Geben Sie auf? 277 00:35:37,960 --> 00:35:41,920 Nein, ich bleib hier. - Gut! Das ist alles, was ich will. 278 00:35:42,600 --> 00:35:45,559 Ich erwische ihn. - Noch etwas, Malko: 279 00:35:45,640 --> 00:35:49,600 Sie sollten sich mal mit einem gewissen Pater Juarez unterhalten. 280 00:35:51,720 --> 00:35:54,679 Was kann ich für Sie tun, Señor Linge? 281 00:35:55,080 --> 00:35:58,630 Vielleicht können Sie mir helfen, Pater. 282 00:35:59,160 --> 00:36:02,710 Ich will Ihnen offen sagen, worum es geht: 283 00:36:03,000 --> 00:36:06,960 Ich wurde hergeschickt, um San Domingo von Chacon zu befreien. 284 00:36:07,040 --> 00:36:11,990 Ich bin Ihnen immer gern behilflich, aber nicht in diesem speziellen Punkt. 285 00:36:14,640 --> 00:36:18,554 Maschinenpistole Ingram, extrakurz, mit Schalldämpfer... 286 00:36:18,640 --> 00:36:22,839 Eine Kaliber 22 mit Schalldämpfer, dazu eine Schachtel Kartuschen. 287 00:36:22,920 --> 00:36:25,879 6 Granaten mit Aufschlagzünder. 288 00:36:27,240 --> 00:36:32,235 Mr. Wise bestand darauf, dass ich Ihnen das so schnell wie möglich überreiche. 289 00:36:32,320 --> 00:36:36,872 Ich empfehle Ihnen, den Koffer im Safe des Hotels zu deponieren. 290 00:36:37,360 --> 00:36:41,320 Ich hab die Sachen lieber zur Hand. Ist 'ne ungesunde Gegend hier, wissen Sie? 291 00:36:41,400 --> 00:36:44,359 Bitte bestätigen Sie mir den Empfang. 292 00:36:44,640 --> 00:36:48,600 Leider bekommt man Artikel wie diese ja in den seltensten Fällen zurück. 293 00:36:48,680 --> 00:36:52,833 Und wenn meine Vorgesetzten mich nach dem Verbleib... - Oh ja. 294 00:36:52,920 --> 00:36:57,233 Verstehen Sie's nicht falsch, aber auch wir sind dem Steuerzahler verantwortlich. 295 00:36:57,320 --> 00:37:01,234 Was glauben Sie, was so eine Pistole kostet? Haben Sie da eine Vorstellung? 296 00:37:01,320 --> 00:37:05,234 Auf jeden Fall mehr als hier an Sarg kostet. - Holen Sie sich morgen früh... 297 00:37:05,320 --> 00:37:08,233 Ihren Waffenschein bei der Guardia ab. 298 00:37:08,320 --> 00:37:12,109 Ok. Ich bin dann der Einzige hier, der mit einem Papier in der Tasche schießt. 299 00:37:14,520 --> 00:37:16,477 (Unverständliche Rufe) 300 00:37:18,480 --> 00:37:21,040 Bitte sehr. 301 00:37:21,440 --> 00:37:26,595 Einen Moment noch, Señor. Juan de Mendoza möchte Sie noch sprechen. 302 00:37:28,120 --> 00:37:29,873 Sofort. 303 00:37:30,920 --> 00:37:33,754 Folgen Sie mir bitte. 304 00:37:40,920 --> 00:37:42,877 (Spanische Befehle) 305 00:37:47,920 --> 00:37:49,877 (MG-Salven) 306 00:37:52,920 --> 00:37:55,480 Kommen Sie, Señor. 307 00:38:02,240 --> 00:38:04,800 Oh! Mr. Linge! 308 00:38:05,720 --> 00:38:08,076 Ich freue mich, Sie kennen zu lernen. 309 00:38:08,160 --> 00:38:12,234 Die Freunde von Walter Dallas sind auch stets meine Freunde. - Reizend, Colonel. 310 00:38:12,320 --> 00:38:16,280 Wir machen gerade eine Inspektionsrunde, begleiten Sie mich. 311 00:38:16,360 --> 00:38:20,320 Das würde ich gern, aber... - Aber nicht doch, mein lieber Freund. 312 00:38:20,400 --> 00:38:23,950 Ich habe den Abflug nur Ihretwegen verzögert. 313 00:38:31,320 --> 00:38:35,280 Sie werden sehen, so ein Flug ist eine sehr spaßige Sache. 314 00:38:56,160 --> 00:38:59,710 Wunderbar! Finden Sie nicht auch, Señor? 315 00:39:08,320 --> 00:39:10,073 (Spanisch) 316 00:39:14,720 --> 00:39:19,840 Der Ausflug wird für Sie informativer sein, als Sie jemals vermuten konnten. 317 00:39:19,920 --> 00:39:21,877 (MG-Salven) 318 00:39:45,320 --> 00:39:47,277 (Vereinzelte Schüsse) 319 00:40:04,920 --> 00:40:06,673 (♪ Musik ♪) 320 00:40:26,480 --> 00:40:28,233 Schweine! 321 00:40:32,240 --> 00:40:33,993 Vamos! 322 00:40:50,520 --> 00:40:56,152 Hören Sie bitte, eine Frage! - Ja, womit kann ich Ihnen behilflich sein? 323 00:40:56,400 --> 00:41:00,838 Haben Sie einen Mann hier herauskommen sehen? - Nein, ich habe keinen gesehen. 324 00:41:00,920 --> 00:41:03,480 Vielen Dank. 325 00:41:13,400 --> 00:41:16,234 Hey, Malko! Warten Sie! 326 00:41:21,040 --> 00:41:25,000 Was gibt's denn? - Ich hab eine Nachricht für Sie. 327 00:41:25,080 --> 00:41:30,997 Rosa bittet Sie, dringend zur Uni zu kommen. Scheint was Wichtiges zu sein. 328 00:41:31,160 --> 00:41:32,913 Danke. 329 00:41:54,320 --> 00:41:56,277 (Spanische Sprechchöre) 330 00:42:08,920 --> 00:42:11,754 Libertad! Libertad! Libertad! 331 00:42:18,920 --> 00:42:21,480 (Protestrufe) 332 00:42:24,360 --> 00:42:27,319 Rosa, was soll das alles bedeuten? 333 00:42:30,920 --> 00:42:34,470 Die Armee will die Universität besetzen! 334 00:42:34,960 --> 00:42:38,510 Diese Toten hier... sind unsere Kameraden. 335 00:42:38,920 --> 00:42:42,834 Sie wurden heute Morgen durch die Soldaten des Regimes ermordet! 336 00:42:42,920 --> 00:42:46,834 Sieh sie dir gut an! Erkennst du sie nicht? - Warum sollte ich sie erkennen? 337 00:42:46,920 --> 00:42:50,834 Weil du bei den Mördern warst, als man sie getötet hat! 338 00:42:50,920 --> 00:42:54,834 Willst du uns denn weiter weismachen, du seist nach San Domingo gekommen, 339 00:42:54,920 --> 00:42:57,480 um Chacon zu töten? 340 00:42:58,720 --> 00:43:01,679 Ja! Das ist gelogen! Meine Freunde! 341 00:43:02,760 --> 00:43:06,834 Dieser Mann ist ein Komplize der Armee! Er war dabei, als unsere Kameraden starben! 342 00:43:06,920 --> 00:43:09,480 Er war dabei! 343 00:43:09,920 --> 00:43:11,877 (Aufgebrachte Rufe) 344 00:43:13,320 --> 00:43:17,234 Nein, tut es nicht! Nein! Nein! Ihr dürft ihn nicht töten! 345 00:43:17,320 --> 00:43:21,234 Wir sind keine Mörder, wir brauchen eine ordentliche Gerichtsverhandlung! 346 00:43:21,320 --> 00:43:25,234 Er soll sich verteidigen, dann können wir ihn verurteilen! 347 00:43:25,320 --> 00:43:28,154 Wenn es sein muss, zum Tode! 348 00:43:32,360 --> 00:43:36,320 Ich wusste es! Ich wusste genau, du bist ein Agent der CIA! 349 00:43:36,400 --> 00:43:40,838 Ein Feind meines Volkes! Halt den Mund, du Schwein! - Du bist irre! 350 00:43:40,920 --> 00:43:44,834 Der Hubschrauber war eine Falle der Armee! - Ja, und du stiegst unfreiwillig ein! 351 00:43:44,920 --> 00:43:48,834 Erklär das den Kameraden, die über dich urteilen werden, du Schwein! 352 00:43:48,920 --> 00:43:52,311 Kann denn nicht einer von euch klar denken? 353 00:43:52,400 --> 00:43:57,156 Du wirst sehen, wie klar wir denken können! Das Tribunal tritt gleich zusammen. 354 00:43:57,240 --> 00:44:02,395 Sollte es deinen Tod beschließen, wirst du sofort im Park erschossen! 355 00:44:05,920 --> 00:44:10,073 Malko! Was suchen Sie denn hier? - Dasselbe könnte ich Sie fragen. 356 00:44:10,160 --> 00:44:14,234 Er ist hier, um den Prozess zu fotografieren. - Ja, so ist es! 357 00:44:14,320 --> 00:44:20,078 Reynolds! Dann wird das Bild meiner Leiche Ihr erstes verkäufliches Foto sein! 358 00:44:20,160 --> 00:44:24,837 Los! Mach dich bereit, vors Tribunal zu treten! - Wozu? Um mich töten zu lassen? 359 00:44:24,920 --> 00:44:28,834 Sie fesseln dir die Hände und verbinden dir die Augen. - Reynolds, tun Sie was! 360 00:44:28,920 --> 00:44:32,470 Ich kann nichts tun, sie würden mich töten! 361 00:44:34,920 --> 00:44:36,877 (Aufgebrachte Rufe) 362 00:44:45,720 --> 00:44:51,478 Rosa! Es stimmt, dass ich hier bin, um euch von Chacon zu befreien. Glaub mir! 363 00:44:51,560 --> 00:44:53,313 Lügner! 364 00:44:55,400 --> 00:45:00,634 Ich hab eine Frage: Wer hat dir die Fotos von mir Colonel Mendoza gegeben? 365 00:45:00,720 --> 00:45:03,633 Niemand. Sie waren auf einmal da. 366 00:45:03,720 --> 00:45:09,637 Die Familien der Opfer fordern den Gringo! - Du hast nicht mehr viel Zeit. 367 00:45:14,920 --> 00:45:17,754 Er flüchtet! Haltet ihn auf! 368 00:45:18,320 --> 00:45:21,154 Er haut ab! Er haut ab! 369 00:45:22,920 --> 00:45:24,877 (Aufgebrachte Schreie) 370 00:45:32,320 --> 00:45:34,073 Polizei! 371 00:45:49,560 --> 00:45:54,430 Du bist völlig wahnsinnig geworden! - Du Schwein! Sie töten dich! 372 00:45:54,520 --> 00:45:58,833 Kennst du Pater Juarez? - Ja, warum? - Hast du Vertrauen zu ihm? 373 00:45:58,920 --> 00:46:02,880 Absolutes! Er hielt die Messe für Oscar Romero ab. 374 00:46:03,080 --> 00:46:05,914 Gut, wir rufen ihn an. 375 00:46:12,640 --> 00:46:16,839 Pater Juarez? Malko Linge. Hier neben mir steht Rosa, sie glaubt... 376 00:46:16,920 --> 00:46:22,075 ich arbeite mit der Armee zusammen. Würden Sie wohl mit ihr sprechen? 377 00:46:33,920 --> 00:46:35,673 Rosa? 378 00:46:35,920 --> 00:46:36,956 Ah, Malko! Was ist das eigentlich für eine Geschichte mit der Armee? 379 00:46:39,920 --> 00:46:42,833 Sie scheinen kaltblütig zu sein. 380 00:46:42,920 --> 00:46:46,834 Ein Foto mit meiner Leiche bringt Ihnen sicher mehr ein. 381 00:46:46,920 --> 00:46:50,834 Was tun sie in diesem verdammten Land? Rosa wollte es mir nicht sagen. 382 00:46:50,920 --> 00:46:53,754 Señor Linge? Für Sie. 383 00:46:56,640 --> 00:47:00,600 Hallo? - Hier spricht Enrique Chacon. Hören Sie gut zu. 384 00:47:00,720 --> 00:47:05,636 Morgen früh geht eine Maschine nach Miami. Verschwinden sie aus San Domingo. 385 00:47:05,720 --> 00:47:10,875 Ich würde es sehr bedauern, wenn Ihnen etwas zustoßen würde, Mr. Linge. 386 00:47:13,920 --> 00:47:15,673 (♪ Musik ♪) 387 00:47:22,200 --> 00:47:23,953 Vamos. 388 00:47:33,040 --> 00:47:34,793 Vamos. 389 00:47:41,920 --> 00:47:43,673 (♪ Musik ♪) 390 00:48:10,920 --> 00:48:12,673 (♪ Musik ♪) 391 00:48:53,920 --> 00:48:55,877 (♪ Spannende Musik ♪) 392 00:49:08,320 --> 00:49:10,880 Guerilleros! 393 00:49:18,920 --> 00:49:21,754 Muchas gracias, amigos. 394 00:49:21,920 --> 00:49:25,834 Ich werde nicht versäumen, bei meinem Freund, dem Colonel Mendoza... 395 00:49:25,920 --> 00:49:28,879 von eurer Tapferkeit zu berichten. 396 00:49:31,920 --> 00:49:36,312 Es waren seine Männer, ich bin ganz sicher. Er versteckt sich da. 397 00:49:36,400 --> 00:49:40,360 Hören Sie! In der Gegend gibt es Hunderte von Villen. 398 00:49:41,000 --> 00:49:45,472 Die sind befestigt wie Blockhäuser. Ihre Besitzer gäben ihre Töchter dafür her, 399 00:49:45,560 --> 00:49:48,519 um Enrique Chacon zu beschützen. 400 00:49:49,000 --> 00:49:52,960 Er hat Angst vor mir. - Geben Sie sich keinen Illusionen hin. 401 00:49:53,040 --> 00:49:57,000 Wenn Chacon vorhat, Sie fertig zu machen... Zigarette? 402 00:49:57,480 --> 00:50:01,440 Dann muss er sich nur vor Ihr Hotel stellen, mit dem Gewehr offen in der Hand. 403 00:50:01,520 --> 00:50:05,036 Sie wären der Einzige, der was dagegen hat. 404 00:50:05,120 --> 00:50:09,080 Übrigens habe ich den Vorfall heute Morgen bereits durchgegeben. 405 00:50:09,160 --> 00:50:13,632 Mr. Wise hat entschieden, uns Chris Jones und Milton Brabekkh herzuschicken. 406 00:50:13,720 --> 00:50:17,555 Sie kommen noch heute Abend an, ok? - Ja, ok. 407 00:50:21,920 --> 00:50:23,673 (Telefon) 408 00:50:27,000 --> 00:50:30,550 Hallo? - Ich bin es. Maria Luisa Delgado. 409 00:50:30,920 --> 00:50:35,039 Ich muss Sie sehen, Señor Linge. - Ist aber 'ne nette Überraschung. 410 00:50:35,120 --> 00:50:38,079 Hören Sie... - Was gibt's so Wichtiges? 411 00:50:38,160 --> 00:50:42,120 Das kann ich Ihnen unmöglich am Telefon sagen. - Wann und wo? 412 00:50:42,200 --> 00:50:46,160 Heute Abend in Ihrem Hotel. - Ist das nicht etwas gefährlich? 413 00:50:46,240 --> 00:50:49,074 Nein, nicht für mich. 414 00:50:49,320 --> 00:50:53,280 Wir treffen uns um 8 in der Halle, ok? - Ich werde da sein. 415 00:50:58,400 --> 00:51:02,314 Hey, wollen Sie uns verlassen? - Entschuldigen Sie, ich erwarte jemanden. 416 00:51:02,400 --> 00:51:07,634 Sie können genauso gut bei einem Gläschen an der Bar warten. Ich geb einen aus! 417 00:51:07,720 --> 00:51:10,280 Dos, por favor. 418 00:51:16,320 --> 00:51:20,155 Pistoleros! Das sind so 'ne Art Privatbullen. 419 00:51:21,080 --> 00:51:26,030 Die kommen von Zeit zu Zeit zum Bummeln nach San Domingo und trinken Tequila. 420 00:51:26,120 --> 00:51:30,080 Sind gar nicht mal so üble Kerle. Solange man nicht gegen sie ist. 421 00:51:30,160 --> 00:51:33,119 Bis später. Kleinen Moment! Gentlemen? 422 00:51:33,200 --> 00:51:39,356 Darf ich Ihnen einen Freund vorstellen? Mr. Malko Linge. Er kommt aus Österreich. 423 00:51:41,240 --> 00:51:44,074 Champagner für meine Freunde. 424 00:51:44,920 --> 00:51:47,480 Musik, amigos! 425 00:51:47,920 --> 00:51:49,673 (♪ Musik ♪) 426 00:51:55,720 --> 00:51:59,680 Ich hab schon befürchtet, Sie würden nicht mehr kommen. 427 00:51:59,760 --> 00:52:05,677 Es ist ein wenig laut hier, gehen wir woanders hin. - Trinken wir ein Glas. 428 00:52:06,560 --> 00:52:10,679 Danach laden Sie mich auf Ihr Zimmer ein und dann unterhalten wir uns. 429 00:52:10,760 --> 00:52:14,834 Sie mögen wohl meinen Champagner nicht? - Doch, ist mein Jahrgang. 430 00:52:14,920 --> 00:52:18,311 Señorita, geben Sie mir die Ehre, bitte. 431 00:52:18,400 --> 00:52:22,235 Nur einen Tanz. Mit dem Spender des Champagners. 432 00:52:33,080 --> 00:52:36,994 Mein Gott, was haben die mir bloß in mein Glas gepanscht? 433 00:52:37,080 --> 00:52:39,914 Im Zweifelsfall Alkohol. 434 00:52:40,080 --> 00:52:44,040 Der Abend für unseren Freund ist beendet, schätze ich. Bringen wir ihn ins Bett. 435 00:52:44,120 --> 00:52:47,670 Gute Nacht, Freunde. - Ja, genau. Gute Nacht. 436 00:52:51,920 --> 00:52:55,834 Geschafft! Ich hatte es mir schlimmer vorgestellt. - Jetzt bin ich dran! 437 00:52:55,920 --> 00:53:00,472 Halt die Füße still! Den Tanz hat die Señorita mir versprochen. 438 00:53:02,400 --> 00:53:06,314 Warum wollten Sie mich unbedingt sehen? - Sie werden es nicht glauben. 439 00:53:06,400 --> 00:53:09,313 Chacon will Frieden mit Ihnen schließen. 440 00:53:09,400 --> 00:53:13,314 Hey, jetzt bin ich aber dran! - Pfoten weg. Die Dame ist müde. 441 00:53:13,400 --> 00:53:17,314 Und du willst sie wohl in deinem Bett schlafen lassen, ja? 442 00:53:17,400 --> 00:53:21,314 Warum ausgerechnet du? Warum nicht meine Kumpels und ich? 443 00:53:21,400 --> 00:53:25,314 Gehen Sie schon in mein Zimmer. - Wenn sie wohin geht, dann nur mit mir! 444 00:53:25,400 --> 00:53:29,314 Nehmen Sie Ihre Finger weg! - Und dann kommen meine beiden Kumpels dran. 445 00:53:29,400 --> 00:53:33,360 Den Rest kann er gerne haben. Wenn er dann noch mag. 446 00:53:33,600 --> 00:53:36,434 Lasst sie zufrieden. 447 00:53:37,320 --> 00:53:41,280 Nur nicht aufregen, amigo. Ist doch 'n nettes Gespräch. 448 00:53:46,920 --> 00:53:52,075 So 'n kleines Spielzeug. Reißt aber verdammt große Löcher, hörte ich. 449 00:53:55,920 --> 00:53:59,880 Damit kann man 'n ganzes verdammtes Gehirn rausschießen. 450 00:54:03,640 --> 00:54:07,600 Was steht ihr denn hier alle rum und glotzt? Musik! 451 00:54:07,920 --> 00:54:10,480 Hey, ganz ruhig! 452 00:54:15,240 --> 00:54:18,677 Hör zu. Ich hasse es, mich streiten zu müssen. 453 00:54:18,760 --> 00:54:23,312 Also, ich geh jetzt rauf mit deinem Mädchen. Und danach kommen meine amigos dran. 454 00:54:23,400 --> 00:54:27,360 Alles, was ich will, ist, dass du einverstanden bist. - Lassen Sie mich los! 455 00:54:27,440 --> 00:54:30,000 Verstehst du? 456 00:54:32,240 --> 00:54:35,074 Ich glaube, ich verstehe. 457 00:54:35,920 --> 00:54:40,358 Ok. Du hast mich so nett gebeten, da kann ich dir den Wunsch nicht abschlagen. 458 00:54:40,440 --> 00:54:42,193 Ok. Ok! 459 00:54:43,920 --> 00:54:47,880 Du kannst mit ihr nach oben gehen. Und deine amigos auch. 460 00:54:48,320 --> 00:54:52,633 Was ist? Soll ich euch etwa rauftragen? Na, nun macht schon. 461 00:54:52,720 --> 00:54:56,680 Man lässt doch eine Dame nicht warten! - Mistkerl! 462 00:54:58,120 --> 00:55:02,399 Sie scheint nicht einverstanden zu sein. Red doch mal mit ihr. 463 00:55:02,480 --> 00:55:05,439 Die Geschichte wird sonst anstrengend. 464 00:55:05,520 --> 00:55:09,480 Sie tut nur so, als ob sie nicht will. Ihr habt sie etwas eingeschüchtert. 465 00:55:09,560 --> 00:55:13,634 Sie ist eine Frau, die was auf sich hält. Nun mach schon, Maria Luisa. 466 00:55:13,720 --> 00:55:18,840 Die Gentlemen wollen mit dir spielen. - Sie sind ein Schwein und ein Feigling! 467 00:55:18,920 --> 00:55:22,880 Sie sind kein Mann! Ein Feigling! - Die redet aber nicht freundlich mit dir. 468 00:55:22,960 --> 00:55:27,830 Was glaubst du, weshalb ich so froh bin, dass sie mir einer für 'ne Weile abnimmt? 469 00:55:27,920 --> 00:55:31,311 Vielleicht hast du auch nur die Hosen voll. 470 00:55:31,400 --> 00:55:35,314 Ich hab mich schon wohler gefühlt, das möchte ich gern zugeben. 471 00:55:35,400 --> 00:55:41,317 Kann es nicht sein, dass sie Recht hat, diese Schlampe? Du bist ein Feigling! 472 00:55:42,120 --> 00:55:44,680 Du bist kein Mann. 473 00:55:45,160 --> 00:55:50,315 Mag sein, dass beides zutrifft. Ich habe nun mal was gegen Gewalt. 474 00:55:50,520 --> 00:55:52,079 Aha. 475 00:55:54,120 --> 00:55:57,670 Typen wie du sind mir wirklich widerlich. 476 00:56:05,920 --> 00:56:07,673 (♪ Musik ♪) 477 00:56:15,000 --> 00:56:18,550 Was hältst du von einem kleinen Spielchen? 478 00:56:19,400 --> 00:56:21,835 Nicht besonders viel. 479 00:56:21,920 --> 00:56:26,312 Ich geb dir 'ne Chance. Zeig der Señorita, dass du doch kein Feigling bist! 480 00:56:26,400 --> 00:56:29,359 Ich sagte schon, ich mag keine Spielchen. 481 00:56:29,440 --> 00:56:33,400 Und wer sagt mir, dass deine amigos nicht auch zu ballern anfangen? 482 00:56:33,480 --> 00:56:37,394 Es gibt überall ein Risiko. So ist das Leben, nicht wahr? 483 00:56:37,480 --> 00:56:40,040 Ich verstehe. 484 00:56:40,720 --> 00:56:45,636 Wenn du ein ernstzunehmender Gegner wärst, weißt du, was ich dir dann raten würde? 485 00:56:45,720 --> 00:56:48,280 Ja, was denn? 486 00:56:49,560 --> 00:56:52,473 Sag's mir. 'ne Runde zu beten. 487 00:56:52,560 --> 00:56:57,032 Keine Bewegung oder dein Hirn liegt morgen früh auf der kalten Platte! 488 00:56:57,120 --> 00:57:00,079 Du hast ganz genau 10 Sekunden. 489 00:57:01,800 --> 00:57:03,553 Amigo. 490 00:57:06,120 --> 00:57:11,070 Ist etwa der Mann in dir erwacht? - Ja, ich glaube schon. Ok, pass auf! 491 00:57:11,160 --> 00:57:15,473 Ich möchte mal sehen, wie weit du laufen kannst. - Ich laufe nicht. 492 00:57:15,560 --> 00:57:17,836 Nicht einen Meter. 493 00:57:17,920 --> 00:57:19,673 (Schuss) 494 00:57:42,760 --> 00:57:45,719 Und jetzt verschwindet! Los, du auch! 495 00:57:46,160 --> 00:57:49,710 Und vergesst nicht das Großmaul da am Tisch! 496 00:57:52,400 --> 00:57:55,837 Manchmal sind überraschende Besucher erfreulich. 497 00:57:55,920 --> 00:58:00,392 Wise setzte uns sofort in Marsch, als er hörte, dass die Luft hier brennt. 498 00:58:00,480 --> 00:58:05,032 Unser guter Malko sitzt immer auf den heißesten Herdplatten, was? 499 00:58:06,920 --> 00:58:09,480 Gut gespielt. 500 00:58:09,640 --> 00:58:12,474 Hätte ja auch fast geklappt. 501 00:58:15,640 --> 00:58:21,272 Chacon hat eine ganz ekelhafte Fantasie, die man ihm austreiben sollte. 502 00:58:22,000 --> 00:58:26,517 Irgendwann erwischt er Sie, das schwöre ich Ihnen! - Kann sein. 503 00:58:26,600 --> 00:58:31,755 Aber erst mal gehen wir beiden Hübschen nach oben. Komm, beweg dich! 504 00:58:32,720 --> 00:58:35,679 Was haben Sie denn mit mir vor? 505 00:58:39,720 --> 00:58:42,633 Ich bin für Sie zu nichts nutze. 506 00:58:42,720 --> 00:58:47,237 Lassen Sie mich gehen oder Chacon wird kommen und selbst nach mir suchen. 507 00:58:47,320 --> 00:58:51,280 Glauben Sie, er hockt vor dem Fenster? Der große Chacon? 508 00:58:59,680 --> 00:59:04,232 Ich glaube nicht, dass er sich besonders für Sie interessiert. 509 00:59:22,920 --> 00:59:24,673 (♪ Musik ♪) 510 00:59:35,600 --> 00:59:40,152 Wechseln Sie besser die Seite. - Sie dreckiges, mieses Schwein! 511 00:59:40,920 --> 00:59:43,754 Nicht doch so heftige Worte. 512 00:59:55,480 --> 01:00:01,397 Wenn Sie mich berühren, bringe ich Sie um! - Wollen Sie mich zu Tode küssen? 513 01:00:07,400 --> 01:00:09,153 (Telefon) 514 01:00:09,400 --> 01:00:12,871 Sie Mistkerl! Sie sind ein Schwein! 515 01:00:13,480 --> 01:00:15,836 Sie kommen gerade. 516 01:00:16,240 --> 01:00:19,074 Er wird Sie umbringen! 517 01:00:28,120 --> 01:00:32,080 Jawohl, er wird Sie umbringen! Er wird Sie umbringen! 518 01:00:32,720 --> 01:00:35,554 Er wird Sie umbringen! 519 01:00:45,640 --> 01:00:47,199 Nein! 520 01:00:49,920 --> 01:00:54,472 Im Haus sind nur 2 Männer, die zu ihm gehören. - Ich sagte nein! 521 01:00:56,320 --> 01:00:59,233 Also, wie soll's laufen? Wir warten. 522 01:00:59,320 --> 01:01:04,952 Sollen wir die ganze Nacht zusehen, wie er da oben seinen Spaß mit ihr hat? 523 01:01:12,920 --> 01:01:15,754 Ok, Sie können jetzt gehen. 524 01:01:17,120 --> 01:01:21,672 Freund Chacon hat sicher schon 'ne Menge Sehnsucht nach Ihnen! 525 01:01:47,320 --> 01:01:50,870 Es ist nichts gewesen, das schwöre ich dir! 526 01:01:51,240 --> 01:01:55,200 Sieh mich doch bitte nicht so an. Töte ihn, ich bitte dich. 527 01:01:55,720 --> 01:01:57,473 Töte ihn! 528 01:02:05,920 --> 01:02:07,673 Vamos! 529 01:02:14,400 --> 01:02:18,314 Die ganze Stadt weiß schon, was letzte Nacht passiert ist. 530 01:02:18,400 --> 01:02:22,314 Na, fabelhaft. Der Lack von Chacon kriegt 'n paar Kratzer. 531 01:02:22,400 --> 01:02:26,314 Sie haben ihn gedemütigt. Das vergisst er nicht. - Hoffentlich nicht. 532 01:02:26,400 --> 01:02:30,314 Dann kommt er vielleicht aus seinem Loch raus. - Wenn Sie Ärger mit ihm suchen, 533 01:02:30,400 --> 01:02:34,314 dann kriegen Sie ihn auch. Ich wäre an Ihrer Stelle vorsichtiger. 534 01:02:34,400 --> 01:02:39,270 Er hat hier sozusagen 'n Heimspiel. Er könnte Ihnen sogar offen entgegentreten. 535 01:02:39,360 --> 01:02:42,319 Sie haben ihn mal gut gekannt, hm? 536 01:02:44,520 --> 01:02:46,830 Darf ich mal? 537 01:02:46,920 --> 01:02:51,312 Wir kämpften mal für 'ne gemeinsame Sache, aber das ist verdammt lange her. 538 01:02:51,400 --> 01:02:54,359 Er hat dann die Seiten gewechselt. 539 01:02:55,240 --> 01:02:57,800 Machen Sie's gut. 540 01:02:59,920 --> 01:03:03,834 Ich hörte, dass die Männer, mit denen ich Sie gestern bekannt machte, 541 01:03:03,920 --> 01:03:06,879 sich nicht gut benommen haben, hm? 542 01:03:09,320 --> 01:03:12,279 Na ja, so kann man es auch ausdrücken. 543 01:03:13,960 --> 01:03:17,237 Woher kennen Sie diese charmante Truppe? 544 01:03:17,320 --> 01:03:21,155 Die haben mir mal bei einer Reportage geholfen. 545 01:03:21,320 --> 01:03:24,279 Tut mir wirklich Leid, mein Lieber. 546 01:03:29,080 --> 01:03:32,039 Wer ist denn der lasche Typ da drüben? 547 01:03:32,240 --> 01:03:35,790 Peter Reynolds. So 'ne Art Fotoreporter. 548 01:03:36,920 --> 01:03:40,834 Das ist aber nicht der richtige Umgang für dich, Milton. 549 01:03:40,920 --> 01:03:42,673 Er säuft. 550 01:03:44,920 --> 01:03:49,836 Freut mich sehr, Sie zu sehen, Señor Linge. Ich würde Sie gern zu einem Fest einladen. 551 01:03:49,920 --> 01:03:54,472 Heute Abend, bei mir. - Ich werde mit großem Vergnügen kommen. 552 01:03:54,920 --> 01:03:58,880 Kann ich Sie einen Moment allein sprechen? - Gern. 553 01:04:02,320 --> 01:04:04,835 Also, was wollen Sie? 554 01:04:04,920 --> 01:04:07,879 Im Verlauf des kleinen Festes... 555 01:04:08,400 --> 01:04:12,314 würde sich jemand gern mit Ihnen unterhalten. - Und wer? 556 01:04:12,400 --> 01:04:14,960 Enrique Chacon. 557 01:04:15,920 --> 01:04:19,834 Das könnte Ihrem Fest eine sehr pikante Note geben. - Keine Angst. 558 01:04:19,920 --> 01:04:24,870 Er möchte sich nur mit Ihnen unterhalten. Er missbraucht meine Gastfreundschaft nicht. 559 01:04:24,960 --> 01:04:28,920 Ich habe sein Wort darauf. Und ich bekomme sicher auch das Ihre. 560 01:04:29,000 --> 01:04:31,834 Sind Sie einverstanden? 561 01:04:33,400 --> 01:04:35,960 Sie haben mein Wort. 562 01:04:49,800 --> 01:04:53,350 Malko Linge. Señor Brabekkh, Chris Jones. 563 01:04:54,920 --> 01:05:00,837 Tragen die Señores Waffen? Wenn ja, muss ich Sie bitten, sie hier zu deponieren. 564 01:05:08,360 --> 01:05:11,319 Danke, Señores. Sie können eintreten. 565 01:05:13,480 --> 01:05:15,437 Buenas noches. 566 01:05:21,320 --> 01:05:24,154 Scharf bewacht, die Sache. 567 01:05:28,920 --> 01:05:33,472 Seien Sie willkommen in meinem Haus! Ah! Sie sehen zauberhaft aus. 568 01:05:34,920 --> 01:05:37,480 Guten Abend. 569 01:05:40,400 --> 01:05:43,950 Wer sind diese... charmanten Kreaturen? 570 01:05:44,080 --> 01:05:50,236 Ich ließ sie extra aus Panama City kommen. Als Appetithappen für die Junggesellen. 571 01:05:51,320 --> 01:05:53,073 Chris! 572 01:06:02,920 --> 01:06:07,312 Was wird eigentlich gefeiert? - Wir haben endlich unser Land gesäubert. 573 01:06:07,400 --> 01:06:12,350 Von denen, die es verändern wollen. Unsere Männer haben sehr tapfer gekämpft. 574 01:06:12,440 --> 01:06:15,399 Hallo. Buenas noches. Ich freue mich. 575 01:06:19,920 --> 01:06:24,039 Ich glaube fest daran, dass San Domingo in eine neue Ära eintreten wird. 576 01:06:24,120 --> 01:06:26,954 Das will ich hoffen. 577 01:06:30,920 --> 01:06:33,879 Señor Linge, da kommt Enrique Chacon. 578 01:06:34,920 --> 01:06:36,877 (Tusch, Applaus) 579 01:06:51,920 --> 01:06:55,834 Meine Freunde in Washington... scheinen mich nicht mehr zu mögen. 580 01:06:55,920 --> 01:06:59,834 Ja, so könnte man es ausdrücken. - Diese Dummköpfe! 581 01:06:59,920 --> 01:07:03,834 Die glauben, man gewinnt mit Moral und Ethik einen Krieg! 582 01:07:03,920 --> 01:07:09,314 Die Guerilleros sind nicht dieser Meinung! Ich vertrete dieselben Ideen wie ihre Leute! 583 01:07:09,400 --> 01:07:13,360 Indem Sie Bauern umbringen lassen und einen Erzbischof? 584 01:07:14,400 --> 01:07:17,234 Ich bin Katholik, Mr. Linge. 585 01:07:18,320 --> 01:07:22,837 Ich bete täglich zu meinem Herrn. Aber Oscar Romero hat aufgehört, 586 01:07:22,920 --> 01:07:26,755 Gott zu dienen. Ich habe eine Mission zu erfüllen! 587 01:07:26,920 --> 01:07:31,472 Egal wie hoch der Preis ist! - Warum wollten Sie mich sprechen? 588 01:07:31,760 --> 01:07:34,594 Sie haben mich gedemütigt! 589 01:07:35,480 --> 01:07:38,439 Und Sie haben meinen Namen entehrt! 590 01:07:38,520 --> 01:07:42,480 Sie hat sich wirklich sehr gewehrt, Ihre kleine Freundin. 591 01:07:42,560 --> 01:07:45,997 Sie hat sich nicht aus dem Fenster gestürzt. 592 01:07:46,080 --> 01:07:50,040 So wie es sich gehört hätte. Sie hätte von mir ein Begräbnis bekommen... 593 01:07:50,120 --> 01:07:54,672 wie eine Königin. Ich selbst wäre dem Trauerzug vorangegangen. 594 01:07:58,360 --> 01:08:02,320 Aber diese kleine Hure ist es nicht wert! - Das darfst du nicht sagen! 595 01:08:02,400 --> 01:08:04,153 Nein! 596 01:08:04,440 --> 01:08:07,399 Sind Sie verrückt geworden, Chacon? 597 01:08:09,160 --> 01:08:11,994 Sie hat mir so viel bedeutet. 598 01:08:12,960 --> 01:08:18,115 Mehr als alles andere auf der Welt. Aber sie war meiner nicht würdig. 599 01:08:18,920 --> 01:08:21,754 Sie verdiente es nicht. 600 01:08:24,320 --> 01:08:28,155 Sie sollten dieses Land schnell verlassen! Adios! 601 01:08:36,360 --> 01:08:39,319 Nun? Sie hatten sein Wort, nicht wahr? 602 01:08:39,920 --> 01:08:42,754 Ja. Er hat's nicht gebrochen. 603 01:08:42,920 --> 01:08:46,880 Er hatte nur geschworen, nichts gegen Sie zu unternehmen. 604 01:08:49,920 --> 01:08:52,879 Macht eure Artillerie bereit. - Ok! 605 01:08:53,200 --> 01:08:56,034 Hier. Die Fotos von Mendoza. 606 01:08:59,800 --> 01:09:01,553 Chris! 607 01:09:35,800 --> 01:09:38,360 Reynolds? - Ja? 608 01:09:38,640 --> 01:09:41,200 Ich bin's, Linge. 609 01:09:44,120 --> 01:09:50,833 Hallo, Malko! Kommen Sie rein. Ein Gläschen? Finde ich aber nett, dass Sie mich besuchen. 610 01:09:51,520 --> 01:09:54,080 Was führt Sie her? 611 01:09:56,920 --> 01:10:02,837 Ich weiß, das ist nicht Ihre Spezialmarke, aber... immerhin Wodka, nicht wahr? 612 01:10:04,920 --> 01:10:07,833 Haben Sie dieses Foto gemacht? 613 01:10:07,920 --> 01:10:11,834 Warum denn so ein dramatischer Ton? Hier, trinken Sie einen. 614 01:10:11,920 --> 01:10:16,995 Was ist das für ein Zeichen? - Vielleicht ein Fehler auf dem Negativ. 615 01:10:17,080 --> 01:10:20,596 Sagen Sie mir, was Sie da sehen, Reynolds! 616 01:10:20,680 --> 01:10:24,640 Das ist das Zeichen Ihrer Presse-Agentur! Sie arbeiten für Chacon! 617 01:10:24,720 --> 01:10:28,680 Oh, nein! Nein, das ist ein Irrtum! Ich schwöre es Ihnen! 618 01:10:33,000 --> 01:10:35,959 Sind Sie wahnsinnig? Das ist Gift! 619 01:10:37,640 --> 01:10:41,634 Sagen Sie mir die Wahrheit, oder Sie trinken die ganze Schale aus! 620 01:10:41,720 --> 01:10:44,554 Ja. Sie haben Recht. 621 01:10:45,920 --> 01:10:49,470 Ich schiebe ihm manchmal Informationen zu. 622 01:10:49,800 --> 01:10:54,238 So wie alle es tun. Und wissen Sie, wieso? Weil ich keine Lust habe zu krepieren. 623 01:10:54,320 --> 01:10:59,236 Können Sie das verstehen? Ich will leben! Was wissen Sie schon über dieses Land? 624 01:10:59,320 --> 01:11:01,073 Nichts! 625 01:11:02,040 --> 01:11:08,230 Soll ich Ihnen was sagen? Er weiß genau, dass Sie wissen, wo er sich versteckt hält. 626 01:11:08,320 --> 01:11:11,154 Wer hat es ihm gesagt? 627 01:11:11,320 --> 01:11:14,279 Na los! Donald. Er hat ihn gewarnt. 628 01:11:15,400 --> 01:11:18,234 Donald? Wer ist Donald? 629 01:11:18,920 --> 01:11:21,879 Das weiß ich auch nicht. Aber... 630 01:11:23,000 --> 01:11:26,960 er ist der beste Informant von Chacon in dieser Stadt. 631 01:11:36,480 --> 01:11:41,635 Reynolds? Sie haben noch 'ne winzige Chance, Ihr dreckiges Gerippe zu retten. 632 01:11:41,720 --> 01:11:46,237 Ich weiß von nichts und Sie haben nichts gesagt. Ein Wort von Ihnen... 633 01:11:46,320 --> 01:11:50,280 und die Guerilleros verschleppen Sie in die Berge. 634 01:11:51,920 --> 01:11:54,879 Verstehen Sie? - Ja, ich verstehe. 635 01:11:56,080 --> 01:12:00,040 Ein Bourbon. Zwei Bourbon! Ja, genau, zwei Orangensaft. 636 01:12:07,760 --> 01:12:11,310 Geben Sie mir Washington D.C., Nr. 555. 637 01:12:14,920 --> 01:12:18,834 David. Wer von Ihren Leuten hier unten benutzt den Codenamen "Donald"? 638 01:12:18,920 --> 01:12:22,755 Es ist dringend. Nein, nein, ich warte lieber. 639 01:12:30,640 --> 01:12:33,474 Sind Sie sicher, Mr. Wise? 640 01:12:35,920 --> 01:12:38,879 Ein Irrtum ist ausgeschlossen. 641 01:13:03,920 --> 01:13:06,480 (Hubschrauber) 642 01:13:16,720 --> 01:13:18,473 Donald? 643 01:14:07,760 --> 01:14:11,993 Und wenn er uns auf der anderen Seite erwartet? - Ihr deckt mich vom Garten her. 644 01:14:12,080 --> 01:14:17,997 Ich hab irgendwie ein gutes Gefühl. Weil ich weiß, ihr Jungs seid in der Nähe. 645 01:14:22,320 --> 01:14:25,870 Vielleicht brauchst du die hier auch noch. 646 01:14:26,360 --> 01:14:28,920 Sechs sind genug. 647 01:14:57,920 --> 01:14:59,877 (♪ Spannende Musik ♪) 648 01:15:29,920 --> 01:15:31,877 (♪ Spannende Musik ♪) 649 01:15:59,160 --> 01:16:02,119 (Chacon) Ich hätte dich töten können. 650 01:16:04,920 --> 01:16:06,877 (♪ Spannende Musik ♪) 651 01:16:34,920 --> 01:16:36,877 (♪ Spannende Musik ♪) 652 01:17:04,920 --> 01:17:06,877 (♪ Spannende Musik ♪) 653 01:17:36,520 --> 01:17:40,070 (Chacon) Jetzt hast du nur noch eine Kugel. 654 01:18:07,920 --> 01:18:09,877 (♪ Spannende Musik ♪) 655 01:18:37,920 --> 01:18:39,877 (♪ Spannende Musik ♪) 656 01:19:02,920 --> 01:19:04,877 (♪ Spannende Musik ♪) 657 01:19:37,920 --> 01:19:39,877 (♪ Spannende Musik ♪) 658 01:19:53,920 --> 01:19:55,673 (♪ Musik ♪) 659 01:20:15,560 --> 01:20:20,237 Seit wann diese Aversion gegen Spiegel? - Ach, das gibt sich wieder. 660 01:20:20,320 --> 01:20:22,073 (Telefon) 661 01:20:22,920 --> 01:20:25,480 Ja, hallo? 662 01:20:33,400 --> 01:20:35,357 (♪ Romantische Musik ♪) 663 01:21:03,920 --> 01:21:08,920 Untertitel für Hörgeschädigte: VICOMEDIA & colortitle 05/2003 58316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.