Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:03,673
(♪ Musik ♪)
2
00:00:57,920 --> 00:00:59,673
(♪ Musik ♪)
3
00:01:57,920 --> 00:01:59,673
(♪ Musik ♪)
4
00:03:01,920 --> 00:03:03,673
(♪ Musik ♪)
5
00:03:35,920 --> 00:03:37,673
(Spanisch)
6
00:03:48,160 --> 00:03:49,913
(Schuss)
7
00:03:50,200 --> 00:03:52,760
(Panische Schreie)
8
00:03:56,640 --> 00:03:58,393
(Spanisch)
9
00:04:02,320 --> 00:04:04,073
(Schreie)
10
00:04:08,920 --> 00:04:12,834
Hören Sie, in unserer Kirche...
sie haben den Bischof getötet.
11
00:04:12,920 --> 00:04:15,879
Sie haben Oscar Romero getötet!
12
00:04:20,240 --> 00:04:24,200
483.000 Schilling, Hoheit.
Ich könnte Montag anfangen.
13
00:04:24,320 --> 00:04:27,870
Ist das Ihr letztes Angebot, Herr Sommer?
14
00:04:28,320 --> 00:04:33,475
Ich mache diesen Preis, um Ihnen zu helfen.
Ich verdiene nichts daran.
15
00:04:34,920 --> 00:04:37,754
Ich weiß das, aber...
16
00:04:38,720 --> 00:04:42,839
aber Sie verstehen, dass ich erst
mit meinem Verwalter darüber sprechen will.
17
00:04:42,920 --> 00:04:44,832
Krisantem!
18
00:04:44,920 --> 00:04:46,673
Bellt
19
00:04:46,920 --> 00:04:50,755
Hoheit, ist das Ihr Hund?
- Streicheln Sie ihn.
20
00:04:53,920 --> 00:04:57,880
Der hat die Hosen voll,
der senkt den Preis. - Herr Sommer?
21
00:04:59,080 --> 00:05:04,155
Mein Verwalter meint, die Summe
von 300.000 Schilling reicht vollkommen aus.
22
00:05:04,240 --> 00:05:07,836
Ja, das ist eine gute Idee.
Das finde ich auch.
23
00:05:07,920 --> 00:05:11,834
Ich möchte Sie selbstverständlich
nicht beeinflussen, Herr Sommer.
24
00:05:11,920 --> 00:05:16,312
Ich denke... ich schaff das auch für...
für 250.000 Schilling.
25
00:05:16,400 --> 00:05:20,360
Hervorragend, Herr Sommer,
Sie können am Montag anfangen.
26
00:05:21,560 --> 00:05:23,313
Bei Fuß!
27
00:05:32,080 --> 00:05:37,235
Hoheit, die Gäste sind auf dem Weg.
Und Ihr Schneider ist bereits da.
28
00:05:45,040 --> 00:05:49,990
Mein Schneider bekommt sein Geld nur,
wenn wir ein Schaltjahr haben.
29
00:06:04,320 --> 00:06:09,475
Küss die Hand, Gräfin. - Sie sind allein?
Wo ist Comtesse Alexandra?
30
00:06:09,600 --> 00:06:13,560
Wenn man vom Engel spricht,
ist er nicht weit. - Gräfin?
31
00:06:14,560 --> 00:06:17,394
Sie sind immer in seiner Nähe?
32
00:06:19,320 --> 00:06:22,154
Ich freu mich, dich zu sehen.
33
00:06:27,800 --> 00:06:30,269
Aber du kommst spät.
34
00:06:30,360 --> 00:06:34,320
Ich hab sehr viel Zeit damit vertrödelt,
mich nach deinem Geschmack zu kleiden.
35
00:06:44,920 --> 00:06:47,754
(Unverständliche Gespräche)
36
00:07:03,920 --> 00:07:06,480
(♪ Walzermusik ♪)
37
00:07:24,640 --> 00:07:28,190
Spielst du immer noch
den Samurai für die CIA?
38
00:07:28,640 --> 00:07:32,919
Hab ich eine andere Wahl?
Das Schloss hier kostet mich ein Vermögen.
39
00:07:33,000 --> 00:07:36,550
Verkauf es doch. Gib es deinen Verwandten.
40
00:07:37,080 --> 00:07:39,640
Oder brenn es ab.
41
00:07:40,320 --> 00:07:44,360
Ein alberner Vorschlag. Es ist seit über
600 Jahren im Besitz unserer Familie.
42
00:07:46,920 --> 00:07:48,673
(Telefon)
43
00:07:59,320 --> 00:08:03,234
Das ist ja wohl das Allerletzte!
Wer ist dir mehr wert, ich oder das Telefon?
44
00:08:03,320 --> 00:08:05,880
Du natürlich.
45
00:08:09,720 --> 00:08:11,837
(Klopfen, Telefon)
46
00:08:11,920 --> 00:08:17,837
Hoheit, ein Anruf aus Washington! Dringend!
CIA! Die Jungs werden langsam nervös.
47
00:08:18,040 --> 00:08:22,000
Wenn du das Telefon auch nur berührst,
wirst du mich nie wiedersehen.
48
00:08:22,080 --> 00:08:27,997
Na, hör mal, wie kann eine erwachsene Frau
eifersüchtig auf ein Telefon sein?
49
00:08:29,920 --> 00:08:33,880
(Anruferin) Mr. Linge?
Bleiben Sie bitte in der Leitung.
50
00:08:46,920 --> 00:08:50,880
(Anrufer) Mr. David Wise von der CIA
hat große Sehnsucht nach Ihnen.
51
00:09:09,320 --> 00:09:12,870
Das ist Enrique Chacon. Er ist Katholik.
52
00:09:13,920 --> 00:09:20,076
In San Domingo nennt man ihn: Schlächter.
- Und wo liegt das Problem mit ihm?
53
00:09:20,240 --> 00:09:25,872
Wir glauben, er hat Oscar Romero umgebracht,
den Bischof von San Domingo.
54
00:09:30,400 --> 00:09:33,234
Na, Wodka, wie üblich?
55
00:09:38,040 --> 00:09:40,999
Der Spaß ist für mich leider beendet.
56
00:09:41,960 --> 00:09:48,036
Ich habe mir vor 2 Monaten einen Tumor
entfernen lassen, der war nicht freundlich.
57
00:09:48,120 --> 00:09:51,670
Das weiß natürlich niemand. Außer dem KGB.
58
00:09:54,960 --> 00:10:00,115
Zuzlow bekundete mir sein Mitleid.
Sehr aufmerksam. Reizender Mensch.
59
00:10:00,320 --> 00:10:03,154
Was ist bekannt über Chacon?
60
00:10:03,920 --> 00:10:08,836
Ich selbst schickte ihn nach San Domingo.
Ich brauchte einen entschlossenen Mann,
61
00:10:08,920 --> 00:10:13,312
um die subversiven Elemente in den Griff
zu kriegen. Plötzlich spielte er verrückt.
62
00:10:13,400 --> 00:10:17,838
Er hat jeden Kontakt mit seinem Präsidenten
abgebrochen und sich nicht mehr gemeldet.
63
00:10:17,920 --> 00:10:21,470
Entschuldigen Sie bitte.
Ja, bitte? Hier Wise.
64
00:10:23,400 --> 00:10:26,234
Ja, ja, ich rufe zurück.
65
00:10:27,720 --> 00:10:31,839
Dieser Chacon bereitet mir Kopfzerbrechen.
Ich kann so was nicht leiden.
66
00:10:31,920 --> 00:10:35,834
Welche Gruppen stehen hinter ihm?
- Die Armee zu einem gewissen Teil.
67
00:10:35,920 --> 00:10:40,233
Und einige der Großgrundbesitzer.
- Sie haben doch genug Männer da unten.
68
00:10:40,320 --> 00:10:45,475
Die haben alle mit Chacon gearbeitet,
die fallen aus. Also, was ist?
69
00:10:46,000 --> 00:10:51,155
Wo finde ich Chacon? - Sie fliegen heute
von Miami nach San Domingo.
70
00:10:51,520 --> 00:10:55,639
Sie reisen mit einer ganz zauberhaften Frau,
Maria Luisa Delgado.
71
00:10:55,720 --> 00:10:59,680
Zur Zeit seine Mätresse.
Die Dame interessiert uns.
72
00:11:00,720 --> 00:11:06,352
Die ist nicht zu verachten.
Mal sehen, ob Chacon den Betthasen behält.
73
00:11:06,520 --> 00:11:10,480
Ach, noch eine Frage:
Könnte mir Ihre Buchhaltung wohl verraten,
74
00:11:10,560 --> 00:11:17,273
wie viel 250.000 österreichische Schillinge
in Dollar sind? Das klingt nicht nach viel.
75
00:11:19,240 --> 00:11:25,396
Das wäre Ihre unfreiwillige Unterstützung
zum Unterhalten meines kleinen Schlosses.
76
00:11:26,400 --> 00:11:29,359
Jetzt fühl ich mich wesentlich besser.
77
00:11:30,080 --> 00:11:33,039
Was wäre meine Legende in San Domingo?
78
00:11:33,240 --> 00:11:37,200
Politische Analyse.
Walter Dallas von der COS erwartet Sie dort.
79
00:11:37,280 --> 00:11:40,239
Ist er über meine Mission informiert?
80
00:11:40,320 --> 00:11:46,396
Er weiß, dass Chacon dort verschwinden soll.
Sie geben aber Ihren Bericht direkt an mich.
81
00:11:46,480 --> 00:11:51,032
Und was mache ich,
wenn ich nicht der Typ von Maria Luisa bin?
82
00:11:51,720 --> 00:11:55,839
Elena, eine seiner letzten Freundinnen,
arbeitet zufälligerweise in dem Hotel,
83
00:11:55,920 --> 00:11:59,834
in dem Sie absteigen werden.
Sie finden alles in diesem Briefumschlag.
84
00:11:59,920 --> 00:12:04,312
Benötigen Sie weitere Informationen,
schlagen Sie den üblichen Weg ein. Klar?
85
00:12:04,400 --> 00:12:08,838
Und keine Sorge wegen Ihres Schlosses.
Vielleicht renovieren wir Ihren Kerker.
86
00:12:08,920 --> 00:12:12,880
Sie meinen wohl meine Folterkammer.
- Ja, natürlich, die meine ich.
87
00:12:12,960 --> 00:12:15,919
Also dann, Malko, Sie werden erwartet.
88
00:12:17,920 --> 00:12:19,673
Danke.
89
00:12:19,920 --> 00:12:21,673
(Spanisch)
90
00:12:28,720 --> 00:12:32,839
Es kommt mir hier merkwürdig ruhig vor.
- Wir haben Generalstreik.
91
00:12:32,920 --> 00:12:38,837
Wenn einer von den Kellnern nicht arbeitet,
dann wäre das nicht gut für mich.
92
00:12:40,480 --> 00:12:43,439
Dann würde ich mich ins Bett legen.
93
00:12:47,320 --> 00:12:50,279
Sagten Sie nicht, Sie werden erwartet?
94
00:12:50,360 --> 00:12:54,320
Ja, das dachte ich.
Sie haben sich sicher nur verspätet.
95
00:12:54,400 --> 00:12:58,360
Ich könnte Sie mitnehmen bis San Domingo.
- Das wäre nett.
96
00:13:03,920 --> 00:13:05,673
(♪ Musik ♪)
97
00:13:12,000 --> 00:13:17,632
Ich bin Malko Linge. - Maria Luisa Delgado.
Schön, Sie kennen zu lernen.
98
00:13:28,240 --> 00:13:32,200
Im Flugzeug machten Sie
einen sehr kühlen Eindruck auf mich.
99
00:13:32,280 --> 00:13:36,832
Der Eindruck hat Sie nicht getäuscht.
Ich bin sehr kühl, Señor.
100
00:13:39,920 --> 00:13:41,673
(♪ Musik ♪)
101
00:13:54,920 --> 00:13:56,479
Halt!
102
00:13:57,920 --> 00:14:00,480
Halt! Halt!
103
00:14:00,720 --> 00:14:02,473
(Spanisch)
104
00:14:20,920 --> 00:14:22,673
(Spanisch)
105
00:14:28,920 --> 00:14:30,877
(Motorengeräusche)
106
00:14:38,920 --> 00:14:40,673
(♪ Musik ♪)
107
00:14:45,920 --> 00:14:47,673
(Spanisch)
108
00:14:51,120 --> 00:14:54,955
Du willst wohl dein Gehirn verlieren?
Verschwinde!
109
00:14:55,320 --> 00:15:01,237
Mi amor! Ich traf diesen Herrn im Flugzeug,
er wollte mich in die Stadt fahren.
110
00:15:02,000 --> 00:15:03,753
Señor.
111
00:15:05,040 --> 00:15:06,793
Vamos.
112
00:15:09,920 --> 00:15:11,673
(♪ Musik ♪)
113
00:15:48,400 --> 00:15:50,153
(Schuss)
114
00:15:54,920 --> 00:15:56,673
(Sirenen)
115
00:16:14,320 --> 00:16:18,155
Señor... - Linge, Malko.
- Señor Linge. Suite 664.
116
00:16:18,560 --> 00:16:21,519
Angenehmen Aufenthalt.
Vielen Dank.
117
00:16:21,920 --> 00:16:25,880
Da sind wir alle einquartiert.
Die einzige noch bewohnte Etage.
118
00:16:25,960 --> 00:16:29,920
Ich bin Peter Reynolds,
freiberuflicher Fotograf. - Malko Linge.
119
00:16:30,000 --> 00:16:33,960
Entschuldigen Sie mich bitte.
- Für welchen Scheich arbeiten Sie?
120
00:16:34,040 --> 00:16:40,196
Politische Analyse, US State Department.
- Was gibt's hier noch zu analysieren?
121
00:16:41,560 --> 00:16:45,839
Ah, was seh ich denn da Hübsches?
Rosa hat wieder mal zugeschlagen. - Wer?
122
00:16:45,920 --> 00:16:50,312
Rosa Laloca! Eine Revoluzzerin.
Etwas verrückt, erschreckt gern die Gringos.
123
00:16:50,400 --> 00:16:54,314
Yankee, verschwinde,
sonst wird San Domingo dein Grab.
124
00:16:54,400 --> 00:16:58,360
Ach, vergessen Sie das.
Hey, wollen wir einen trinken?
125
00:17:04,920 --> 00:17:06,673
(♪ Musik ♪)
126
00:17:08,920 --> 00:17:12,834
Hallo, Süße! Was wollen Sie trinken?
- Wodka. Stolichnaya.
127
00:17:12,920 --> 00:17:16,834
Sie haben ja Wünsche. Wir sehen uns noch!
Also hier bekommen Sie nichts, außer...
128
00:17:16,920 --> 00:17:20,834
ziemlich miesen Scotch...
Guten Tag! - Guten Tag, Señor.
129
00:17:20,920 --> 00:17:26,314
...oder das lokale Gift, den Tic Tac.
- Tja, dann nehm ich das lokale Gift.
130
00:17:26,400 --> 00:17:28,960
Dos, por favor.
131
00:17:29,320 --> 00:17:31,880
Holà! Cómo te va?
132
00:17:32,920 --> 00:17:37,836
Darf ich bekannt machen: Señor Numez Grande.
Ein einheimischer Freund. Mr. Malko Linge.
133
00:17:37,920 --> 00:17:43,552
Willkommen in San Domingo.
- Mr. Linge ist wegen einiger Analysen hier.
134
00:17:43,920 --> 00:17:46,879
Entschuldigen Sie mich.
- Also dann!
135
00:17:47,720 --> 00:17:51,680
Setzen wir uns runter.
Verschwinde mit deinen Zigaretten!
136
00:17:51,920 --> 00:17:55,834
Das Rauchen hab ich aufgegeben.
- Wurde auch Zeit, sehen Sie Ihre Finger an.
137
00:17:55,920 --> 00:17:59,755
Nein, nein, das kommt vom Entwicklerbad.
Dos!
138
00:18:01,160 --> 00:18:07,077
Haben Sie keine Lust, Europa wiederzusehen?
- Das verqualmte Lied? Niemals!
139
00:18:07,320 --> 00:18:10,154
Entschuldigen Sie mich bitte.
140
00:18:13,320 --> 00:18:16,154
Ich suche eine gewisse Elena.
141
00:18:19,560 --> 00:18:21,313
Danke.
142
00:18:29,920 --> 00:18:32,833
Elena?
- Ja, bitte? Sie kennen mich?
143
00:18:32,920 --> 00:18:36,834
Ein gemeinsamer Freund hat mir 'ne Menge
von Ihnen erzählt. Haben Sie Lust zu tanzen?
144
00:18:36,920 --> 00:18:39,480
Warum nicht? Gern.
145
00:18:41,640 --> 00:18:44,951
Ich hätte gern eine Information.
- Eine Information?
146
00:18:45,040 --> 00:18:49,592
Ich möchte mich mit einem
Ihrer Freunde treffen. Enrique Chacon.
147
00:18:50,560 --> 00:18:53,519
Es wäre sehr wichtig für mich.
148
00:18:53,600 --> 00:18:57,560
Ich weiß nicht, wo er ist.
In San Domingo gibt es eine Menge Leute,
149
00:18:57,640 --> 00:19:00,838
die ihn sprechen wollen.
- Einen Moment!
150
00:19:00,920 --> 00:19:05,995
Es ist auch für ihn sehr wichtig.
- Ich muss jetzt gehen, entschuldigen Sie.
151
00:19:06,080 --> 00:19:08,640
Wann und wo?
152
00:19:09,320 --> 00:19:13,155
Bei mir. Morgen früh.
Calle Alvaredo, Nummer 12.
153
00:19:16,920 --> 00:19:20,834
Rick Jason, Kulturattaché an der Botschaft.
- Malko Linge.
154
00:19:20,920 --> 00:19:22,832
Sie gestatten?
155
00:19:22,920 --> 00:19:24,832
(Explosion)
156
00:19:24,920 --> 00:19:28,834
Da ist was in die Luft geflogen.
- Wir erfahren noch, was es war.
157
00:19:28,920 --> 00:19:32,834
Willkommen! Das State Department
hat uns Ihre Ankunft mitgeteilt.
158
00:19:32,920 --> 00:19:37,836
Sie haben das Restaurant PONDEROSA
hochgejagt. - Reynolds hört alles.
159
00:19:37,920 --> 00:19:41,880
Lebt wohl, meine geliebten Rindersteaks.
160
00:19:48,920 --> 00:19:50,673
(Sirenen)
161
00:19:57,520 --> 00:19:59,273
(Spanisch)
162
00:20:32,920 --> 00:20:36,470
Finde ich Elena hier?
Ok. Ich seh mal nach.
163
00:20:41,720 --> 00:20:44,679
Elena? Ich bin's, Malko Linge.
164
00:21:03,920 --> 00:21:06,480
(♪ Spannende Musik ♪)
165
00:21:25,240 --> 00:21:29,837
(Walter) Sie haben keine Chance!
Sie kriegen Chacon nicht raus, nur im Sarg.
166
00:21:29,920 --> 00:21:33,834
Sie haben Glück, dass Ihnen nicht
schon jemand den Schädel eingeschlagen hat.
167
00:21:33,920 --> 00:21:37,834
Ist ein heißes Pflaster hier im Moment.
Alle verrückt.
168
00:21:37,920 --> 00:21:41,834
Also, mit ruhigem Gewissen, Mr. Linge,
kann ich wirklich niemandem empfehlen,
169
00:21:41,920 --> 00:21:44,833
hier Nachforschungen anzustellen.
170
00:21:44,920 --> 00:21:50,075
Die haben der Frau die Zunge abgeschnitten
und in die Kehle gedrückt.
171
00:21:51,920 --> 00:21:55,470
Die übliche Methode hier, Señor.
Klassisch.
172
00:21:56,040 --> 00:22:00,000
Man wollte damit ausdrücken:
Ihr haltet das Maul, oder...
173
00:22:02,920 --> 00:22:06,880
Zu Señor Martinez.
Ich komme von Walter Dallas. - Venga.
174
00:22:15,560 --> 00:22:17,313
¡Alto!
175
00:22:25,240 --> 00:22:27,800
Ok. Weitergehen.
176
00:22:33,920 --> 00:22:35,673
(♪ Musik ♪)
177
00:22:53,640 --> 00:22:56,599
Wer sind Sie? Und was wollen Sie hier?
178
00:22:57,240 --> 00:22:58,799
Oh!
179
00:23:07,920 --> 00:23:11,834
Ich möchte gern mit Señor Martinez sprechen.
- Der hält gerade seine Siesta.
180
00:23:11,920 --> 00:23:17,632
Warum wollen Sie ihn sprechen? - Ich komme
im Auftrag der amerikanischen Botschaft.
181
00:23:17,720 --> 00:23:21,270
Würden Sie mir bitte
meinen Bademantel geben?
182
00:23:36,160 --> 00:23:39,119
Ich stehe Ihnen zur Verfügung, Señor.
183
00:23:41,560 --> 00:23:45,998
Mein Name ist Malko Linge.
- Und Sie kommen von der amerik. Botschaft?
184
00:23:46,080 --> 00:23:51,235
Genau, Señor. Haben Sie etwas Zeit?
- Natürlich. Setzen Sie sich.
185
00:23:51,320 --> 00:23:56,270
In meinem Alter werde ich noch gezwungen,
schießen zu lernen, stellen Sie sich vor.
186
00:23:56,360 --> 00:24:00,832
Ich muss so ein Ding mit mir herumschleppen.
Ich werde wohl dieses Land verlassen.
187
00:24:00,920 --> 00:24:04,834
Sie nehmen Chacons Drohungen also ernst?
- Man kann sie nicht ernst genug nehmen.
188
00:24:04,920 --> 00:24:07,480
Señor Martinez...
189
00:24:08,400 --> 00:24:12,360
Ich wurde nach San Domingo geschickt,
um Enrique Chacon unschädlich zu machen.
190
00:24:12,440 --> 00:24:16,400
Dazu müssten Sie erst den Ort kennen,
an dem er sich versteckt hält, nicht wahr?
191
00:24:16,480 --> 00:24:20,440
Sie wollen uns von ihm befreien, ja?
Wollen Sie das?
192
00:24:22,360 --> 00:24:25,319
Deshalb wurde ich hierher geschickt.
193
00:24:25,400 --> 00:24:31,317
Ich versuche, Informationen zu bekommen.
Ich halte Sie auf dem Laufenden. Adios.
194
00:24:49,520 --> 00:24:53,070
Sie sind sehr unvorsichtig, Señor Linge.
195
00:25:00,240 --> 00:25:05,395
Sie meinen also, Sie könnten uns
Enrique Chacon vom Halse schaffen?
196
00:25:05,720 --> 00:25:08,554
Das habe ich nicht gesagt.
197
00:25:08,720 --> 00:25:13,397
Ich weiß vielleicht, wo man ihn findet.
Enrique Chacon hat eine kleine Freundin.
198
00:25:13,480 --> 00:25:18,032
Und die geht fast jeden Abend tanzen
in der Diskothek LE BLUE.
199
00:25:18,920 --> 00:25:24,075
Interessant. Warum gehen wir beide
heute Abend nicht auch tanzen?
200
00:25:33,320 --> 00:25:36,279
Sagen wir um 9 Uhr. Im SAN CRISTOBAL.
201
00:25:39,600 --> 00:25:42,559
Ich sehe, ob ich mich freimachen kann.
202
00:25:43,080 --> 00:25:45,470
Ich hab alles eingecheckt, Sir.
Ok.
203
00:25:46,320 --> 00:25:50,155
Hey, Malko!
Nehmen wir ein Glas am Swimmingpool?
204
00:25:50,400 --> 00:25:55,077
Ich werde Sie mit Rosa bekannt machen.
Unsere kleine Revolutionärin.
205
00:25:55,160 --> 00:25:57,720
Na los, kommen Sie.
206
00:26:00,520 --> 00:26:04,070
Die wird Ihnen gefallen. Da ist sie ja!
207
00:26:04,160 --> 00:26:09,838
Sie verbringt mehr Zeit mit dem Verteilen
von Pamphleten als mit ihrem Studium.
208
00:26:09,920 --> 00:26:13,470
Rosa?
Ich möchte dir Malko Linge vorstellen.
209
00:26:15,400 --> 00:26:20,555
Ein wichtiger Mitarbeiter
des US State Departments. - Buenos dias.
210
00:26:21,320 --> 00:26:25,633
Haben Sie keine Angst um Ihren hübschen Hals?
- Ich weiß, ich sterbe jung.
211
00:26:25,720 --> 00:26:26,631
Darum mache ich das Beste aus meinem Leben.
Hier in San Domingo stirbt man jung,
212
00:26:30,320 --> 00:26:34,872
wenn man kein ewiger Ja-Sager sein will.
Ich muss jetzt gehen.
213
00:26:37,400 --> 00:26:41,360
Wenn Sie nett sind,
lassen Sie mich Ihre Dusche benutzen.
214
00:26:41,720 --> 00:26:44,280
Aber natürlich.
215
00:26:51,720 --> 00:26:54,280
Das Bad ist links.
216
00:27:01,720 --> 00:27:04,554
Wie geht das Ding bitte an?
217
00:27:14,520 --> 00:27:16,318
Das find ich toll,
du willst gleich mit mir zusammen duschen.
218
00:27:20,920 --> 00:27:23,754
Das Hemd stört ein bisschen.
219
00:27:24,920 --> 00:27:27,480
(♪ Romantische Musik ♪)
220
00:28:08,400 --> 00:28:12,360
Wo geht's hin? - In die einzige Diskothek,
wo man hingehen kann.
221
00:28:12,440 --> 00:28:16,400
Sie haben wunderbare Musik dort,
die besten Salsas!
222
00:28:21,560 --> 00:28:25,952
Wir fliegen morgen nach Miami.
- Wer ist "wir"? Sie und Ihr Onkel?
223
00:28:26,040 --> 00:28:30,000
Guten Abend. Haben Sie noch einen Tisch
für uns? - Nein, leider ist alles besetzt.
224
00:28:30,080 --> 00:28:34,040
Ich soll Ihnen etwas vom ihm ausrichten:
Er will Sie morgen am Flugplatz treffen.
225
00:28:34,120 --> 00:28:38,080
Kommen Sie vor dem Abflug nach Miami,
er hat ein paar Informationen über Chacon.
226
00:28:38,160 --> 00:28:42,598
Er verlässt das Land? 2 Margaritas, bitte.
- Er glaubt nicht, dass Chacon geht.
227
00:28:42,680 --> 00:28:46,640
Und was mich betrifft,
ich bin noch viel zu jung zum Sterben.
228
00:28:46,720 --> 00:28:49,679
Auch viel zu schön zum Sterben.
229
00:28:56,920 --> 00:29:00,470
Sehen Sie das Paar, das zur Tanzfläche geht?
Das ist Maria Luisa Delgado.
230
00:29:05,400 --> 00:29:09,314
Ist Chacon etwa auch hier?
- Der ist doch nicht verrückt!
231
00:29:09,400 --> 00:29:12,950
Er zeigt sich niemals in der Öffentlichkeit.
232
00:29:16,920 --> 00:29:18,673
(♪ Musik ♪)
233
00:29:25,320 --> 00:29:28,279
Mögen Sie etwa Frauen wie die da?
234
00:29:28,360 --> 00:29:32,320
Mich interessiert nur eins an ihr,
das wissen Sie.
235
00:29:35,920 --> 00:29:37,673
(♪ Musik ♪)
236
00:29:55,320 --> 00:30:00,475
Sie kennen sie? - Wir sind
zusammen geflogen. Entschuldigen Sie mich.
237
00:30:10,240 --> 00:30:13,199
Maria Luisa?
- Was wollen Sie von mir?
238
00:30:13,560 --> 00:30:18,476
Nichts, aber von Ihrem Freund Chacon.
Ich muss ihn treffen, es ist wichtig.
239
00:30:18,560 --> 00:30:22,520
Ich werde ihm Ihren Wunsch ausrichten.
Gute Nacht.
240
00:30:22,920 --> 00:30:26,880
Ich nehme an, Sie wollen Señor Chacon
für seine Arbeit gratulieren.
241
00:30:26,960 --> 00:30:30,920
Seine Waffen richten sich zum zweiten Mal
auf Sie, ein drittes Mal gibt es nicht.
242
00:30:31,000 --> 00:30:33,560
Leben Sie wohl.
243
00:30:34,040 --> 00:30:38,831
Scheint ja was schief gegangen zu sein.
Sagen Sie nichts. Verstehen Sie jetzt,
244
00:30:38,920 --> 00:30:42,880
warum mein Onkel weg will?
Sie werden mit Enrique Chacon nicht fertig,
245
00:30:42,960 --> 00:30:46,510
weil niemand hier seinen Tod wirklich will.
246
00:30:54,160 --> 00:30:57,119
Soll ich Sie nach Haus bringen?
247
00:30:57,280 --> 00:31:00,239
Ihr Haus?
- Nein, zu Ihrem Hotel.
248
00:31:00,920 --> 00:31:05,551
Wie Sie wollen. - Aber ich komme nicht auf
ein Gute-Nacht-Glas mit.
249
00:31:05,640 --> 00:31:10,192
Sie können tun, was Sie wollen.
- Ich meine, eins vielleicht.
250
00:31:11,320 --> 00:31:13,789
Ganz wie Sie wollen.
251
00:31:17,320 --> 00:31:21,280
Ach, nein, lieber doch nicht.
- Ganz wie Sie wünschen.
252
00:31:25,320 --> 00:31:29,280
Nein, nein! Ich liebe keine schnellen Dinge.
Wenn Sie zufällig mal nach Miami kommen,
253
00:31:29,360 --> 00:31:31,920
rufen Sie mich an.
254
00:31:41,240 --> 00:31:42,993
Malko!
255
00:31:46,920 --> 00:31:48,479
Ja?
256
00:31:51,920 --> 00:31:54,480
(♪ Romantische Musik ♪)
257
00:32:03,920 --> 00:32:07,311
So etwas habe ich noch nie
in meinem Leben getan.
258
00:32:07,400 --> 00:32:11,030
Man macht alles im Leben irgendwann
zum ersten Mal.
259
00:32:12,920 --> 00:32:15,480
(♪ Romantische Musik ♪)
260
00:32:29,640 --> 00:32:33,600
Ich mache mir Sorgen wegen Martinez.
Gestern Abend bat seine Nichte mich,
261
00:32:33,680 --> 00:32:37,833
mittags zum Flughafen zu kommen.
Er würde mir dann sagen, wo Chacon steckt.
262
00:32:37,920 --> 00:32:42,073
Chacon wird am Flugplatz nichts versuchen.
Da sind zu viele Soldaten.
263
00:32:42,160 --> 00:32:46,120
Und auf der Fahrt dorthin?
Am besten besorgen Sie mir eine Leibwache
264
00:32:46,200 --> 00:32:51,559
und holen mich in 2 Stunden vom Hotel ab.
Wir verhindern, dass Martinez was passiert.
265
00:32:51,640 --> 00:32:53,120
Kein Problem, Sir.
266
00:33:04,200 --> 00:33:09,832
So was Blödes! Ein Bus hatte genau
vorm Garagentor der Botschaft 'ne Panne.
267
00:33:31,400 --> 00:33:33,153
(♪ Musik ♪)
268
00:33:51,920 --> 00:33:53,673
(♪ Musik ♪)
269
00:34:07,120 --> 00:34:07,678
Zurück! Weg!
270
00:34:18,920 --> 00:34:25,076
Schießen Sie doch, verdammt noch mal!
- Das nützt nichts, sie sind zu weit weg!
271
00:34:36,920 --> 00:34:39,754
Los, schnell, kommen Sie!
272
00:34:52,920 --> 00:34:54,673
(♪ Musik ♪)
273
00:35:21,920 --> 00:35:26,472
Vermittlung? Geben Sie mir Washington D.C.,
Nr. 555. Ja, genau.
274
00:35:26,920 --> 00:35:29,879
David?
- Ja, Malko? Gibt's Neuigkeiten?
275
00:35:30,920 --> 00:35:34,834
Sie sind ein verdammtes Schwein!
Setzen Sie neue Namen auf Ihre Totentafel,
276
00:35:34,920 --> 00:35:37,879
aber nicht den von Chacon!
- Geben Sie auf?
277
00:35:37,960 --> 00:35:41,920
Nein, ich bleib hier.
- Gut! Das ist alles, was ich will.
278
00:35:42,600 --> 00:35:45,559
Ich erwische ihn.
- Noch etwas, Malko:
279
00:35:45,640 --> 00:35:49,600
Sie sollten sich mal mit einem gewissen
Pater Juarez unterhalten.
280
00:35:51,720 --> 00:35:54,679
Was kann ich für Sie tun, Señor Linge?
281
00:35:55,080 --> 00:35:58,630
Vielleicht können Sie mir helfen, Pater.
282
00:35:59,160 --> 00:36:02,710
Ich will Ihnen offen sagen, worum es geht:
283
00:36:03,000 --> 00:36:06,960
Ich wurde hergeschickt,
um San Domingo von Chacon zu befreien.
284
00:36:07,040 --> 00:36:11,990
Ich bin Ihnen immer gern behilflich,
aber nicht in diesem speziellen Punkt.
285
00:36:14,640 --> 00:36:18,554
Maschinenpistole Ingram,
extrakurz, mit Schalldämpfer...
286
00:36:18,640 --> 00:36:22,839
Eine Kaliber 22 mit Schalldämpfer,
dazu eine Schachtel Kartuschen.
287
00:36:22,920 --> 00:36:25,879
6 Granaten mit Aufschlagzünder.
288
00:36:27,240 --> 00:36:32,235
Mr. Wise bestand darauf, dass ich Ihnen das
so schnell wie möglich überreiche.
289
00:36:32,320 --> 00:36:36,872
Ich empfehle Ihnen,
den Koffer im Safe des Hotels zu deponieren.
290
00:36:37,360 --> 00:36:41,320
Ich hab die Sachen lieber zur Hand.
Ist 'ne ungesunde Gegend hier, wissen Sie?
291
00:36:41,400 --> 00:36:44,359
Bitte bestätigen Sie mir den Empfang.
292
00:36:44,640 --> 00:36:48,600
Leider bekommt man Artikel wie diese
ja in den seltensten Fällen zurück.
293
00:36:48,680 --> 00:36:52,833
Und wenn meine Vorgesetzten mich
nach dem Verbleib... - Oh ja.
294
00:36:52,920 --> 00:36:57,233
Verstehen Sie's nicht falsch, aber auch wir
sind dem Steuerzahler verantwortlich.
295
00:36:57,320 --> 00:37:01,234
Was glauben Sie, was so eine Pistole kostet?
Haben Sie da eine Vorstellung?
296
00:37:01,320 --> 00:37:05,234
Auf jeden Fall mehr als hier an Sarg kostet.
- Holen Sie sich morgen früh...
297
00:37:05,320 --> 00:37:08,233
Ihren Waffenschein bei der Guardia ab.
298
00:37:08,320 --> 00:37:12,109
Ok. Ich bin dann der Einzige hier,
der mit einem Papier in der Tasche schießt.
299
00:37:14,520 --> 00:37:16,477
(Unverständliche Rufe)
300
00:37:18,480 --> 00:37:21,040
Bitte sehr.
301
00:37:21,440 --> 00:37:26,595
Einen Moment noch, Señor.
Juan de Mendoza möchte Sie noch sprechen.
302
00:37:28,120 --> 00:37:29,873
Sofort.
303
00:37:30,920 --> 00:37:33,754
Folgen Sie mir bitte.
304
00:37:40,920 --> 00:37:42,877
(Spanische Befehle)
305
00:37:47,920 --> 00:37:49,877
(MG-Salven)
306
00:37:52,920 --> 00:37:55,480
Kommen Sie, Señor.
307
00:38:02,240 --> 00:38:04,800
Oh! Mr. Linge!
308
00:38:05,720 --> 00:38:08,076
Ich freue mich, Sie kennen zu lernen.
309
00:38:08,160 --> 00:38:12,234
Die Freunde von Walter Dallas sind auch
stets meine Freunde. - Reizend, Colonel.
310
00:38:12,320 --> 00:38:16,280
Wir machen gerade eine Inspektionsrunde,
begleiten Sie mich.
311
00:38:16,360 --> 00:38:20,320
Das würde ich gern, aber...
- Aber nicht doch, mein lieber Freund.
312
00:38:20,400 --> 00:38:23,950
Ich habe den Abflug
nur Ihretwegen verzögert.
313
00:38:31,320 --> 00:38:35,280
Sie werden sehen,
so ein Flug ist eine sehr spaßige Sache.
314
00:38:56,160 --> 00:38:59,710
Wunderbar! Finden Sie nicht auch, Señor?
315
00:39:08,320 --> 00:39:10,073
(Spanisch)
316
00:39:14,720 --> 00:39:19,840
Der Ausflug wird für Sie informativer sein,
als Sie jemals vermuten konnten.
317
00:39:19,920 --> 00:39:21,877
(MG-Salven)
318
00:39:45,320 --> 00:39:47,277
(Vereinzelte Schüsse)
319
00:40:04,920 --> 00:40:06,673
(♪ Musik ♪)
320
00:40:26,480 --> 00:40:28,233
Schweine!
321
00:40:32,240 --> 00:40:33,993
Vamos!
322
00:40:50,520 --> 00:40:56,152
Hören Sie bitte, eine Frage!
- Ja, womit kann ich Ihnen behilflich sein?
323
00:40:56,400 --> 00:41:00,838
Haben Sie einen Mann hier herauskommen sehen?
- Nein, ich habe keinen gesehen.
324
00:41:00,920 --> 00:41:03,480
Vielen Dank.
325
00:41:13,400 --> 00:41:16,234
Hey, Malko! Warten Sie!
326
00:41:21,040 --> 00:41:25,000
Was gibt's denn?
- Ich hab eine Nachricht für Sie.
327
00:41:25,080 --> 00:41:30,997
Rosa bittet Sie, dringend zur Uni zu kommen.
Scheint was Wichtiges zu sein.
328
00:41:31,160 --> 00:41:32,913
Danke.
329
00:41:54,320 --> 00:41:56,277
(Spanische Sprechchöre)
330
00:42:08,920 --> 00:42:11,754
Libertad! Libertad! Libertad!
331
00:42:18,920 --> 00:42:21,480
(Protestrufe)
332
00:42:24,360 --> 00:42:27,319
Rosa, was soll das alles bedeuten?
333
00:42:30,920 --> 00:42:34,470
Die Armee will die Universität besetzen!
334
00:42:34,960 --> 00:42:38,510
Diese Toten hier... sind unsere Kameraden.
335
00:42:38,920 --> 00:42:42,834
Sie wurden heute Morgen
durch die Soldaten des Regimes ermordet!
336
00:42:42,920 --> 00:42:46,834
Sieh sie dir gut an! Erkennst du sie nicht?
- Warum sollte ich sie erkennen?
337
00:42:46,920 --> 00:42:50,834
Weil du bei den Mördern warst,
als man sie getötet hat!
338
00:42:50,920 --> 00:42:54,834
Willst du uns denn weiter weismachen,
du seist nach San Domingo gekommen,
339
00:42:54,920 --> 00:42:57,480
um Chacon zu töten?
340
00:42:58,720 --> 00:43:01,679
Ja!
Das ist gelogen! Meine Freunde!
341
00:43:02,760 --> 00:43:06,834
Dieser Mann ist ein Komplize der Armee!
Er war dabei, als unsere Kameraden starben!
342
00:43:06,920 --> 00:43:09,480
Er war dabei!
343
00:43:09,920 --> 00:43:11,877
(Aufgebrachte Rufe)
344
00:43:13,320 --> 00:43:17,234
Nein, tut es nicht! Nein! Nein!
Ihr dürft ihn nicht töten!
345
00:43:17,320 --> 00:43:21,234
Wir sind keine Mörder, wir brauchen eine
ordentliche Gerichtsverhandlung!
346
00:43:21,320 --> 00:43:25,234
Er soll sich verteidigen,
dann können wir ihn verurteilen!
347
00:43:25,320 --> 00:43:28,154
Wenn es sein muss, zum Tode!
348
00:43:32,360 --> 00:43:36,320
Ich wusste es!
Ich wusste genau, du bist ein Agent der CIA!
349
00:43:36,400 --> 00:43:40,838
Ein Feind meines Volkes! Halt den Mund,
du Schwein! - Du bist irre!
350
00:43:40,920 --> 00:43:44,834
Der Hubschrauber war eine Falle der Armee!
- Ja, und du stiegst unfreiwillig ein!
351
00:43:44,920 --> 00:43:48,834
Erklär das den Kameraden,
die über dich urteilen werden, du Schwein!
352
00:43:48,920 --> 00:43:52,311
Kann denn nicht einer von euch klar denken?
353
00:43:52,400 --> 00:43:57,156
Du wirst sehen, wie klar wir denken können!
Das Tribunal tritt gleich zusammen.
354
00:43:57,240 --> 00:44:02,395
Sollte es deinen Tod beschließen,
wirst du sofort im Park erschossen!
355
00:44:05,920 --> 00:44:10,073
Malko! Was suchen Sie denn hier?
- Dasselbe könnte ich Sie fragen.
356
00:44:10,160 --> 00:44:14,234
Er ist hier, um den Prozess
zu fotografieren. - Ja, so ist es!
357
00:44:14,320 --> 00:44:20,078
Reynolds! Dann wird das Bild meiner Leiche
Ihr erstes verkäufliches Foto sein!
358
00:44:20,160 --> 00:44:24,837
Los! Mach dich bereit, vors Tribunal zu
treten! - Wozu? Um mich töten zu lassen?
359
00:44:24,920 --> 00:44:28,834
Sie fesseln dir die Hände und verbinden
dir die Augen. - Reynolds, tun Sie was!
360
00:44:28,920 --> 00:44:32,470
Ich kann nichts tun, sie würden mich töten!
361
00:44:34,920 --> 00:44:36,877
(Aufgebrachte Rufe)
362
00:44:45,720 --> 00:44:51,478
Rosa! Es stimmt, dass ich hier bin,
um euch von Chacon zu befreien. Glaub mir!
363
00:44:51,560 --> 00:44:53,313
Lügner!
364
00:44:55,400 --> 00:45:00,634
Ich hab eine Frage: Wer hat dir die Fotos
von mir Colonel Mendoza gegeben?
365
00:45:00,720 --> 00:45:03,633
Niemand. Sie waren auf einmal da.
366
00:45:03,720 --> 00:45:09,637
Die Familien der Opfer fordern den Gringo!
- Du hast nicht mehr viel Zeit.
367
00:45:14,920 --> 00:45:17,754
Er flüchtet! Haltet ihn auf!
368
00:45:18,320 --> 00:45:21,154
Er haut ab! Er haut ab!
369
00:45:22,920 --> 00:45:24,877
(Aufgebrachte Schreie)
370
00:45:32,320 --> 00:45:34,073
Polizei!
371
00:45:49,560 --> 00:45:54,430
Du bist völlig wahnsinnig geworden!
- Du Schwein! Sie töten dich!
372
00:45:54,520 --> 00:45:58,833
Kennst du Pater Juarez? - Ja, warum?
- Hast du Vertrauen zu ihm?
373
00:45:58,920 --> 00:46:02,880
Absolutes!
Er hielt die Messe für Oscar Romero ab.
374
00:46:03,080 --> 00:46:05,914
Gut, wir rufen ihn an.
375
00:46:12,640 --> 00:46:16,839
Pater Juarez? Malko Linge.
Hier neben mir steht Rosa, sie glaubt...
376
00:46:16,920 --> 00:46:22,075
ich arbeite mit der Armee zusammen.
Würden Sie wohl mit ihr sprechen?
377
00:46:33,920 --> 00:46:35,673
Rosa?
378
00:46:35,920 --> 00:46:36,956
Ah, Malko! Was ist das eigentlich
für eine Geschichte mit der Armee?
379
00:46:39,920 --> 00:46:42,833
Sie scheinen kaltblütig zu sein.
380
00:46:42,920 --> 00:46:46,834
Ein Foto mit meiner Leiche
bringt Ihnen sicher mehr ein.
381
00:46:46,920 --> 00:46:50,834
Was tun sie in diesem verdammten Land?
Rosa wollte es mir nicht sagen.
382
00:46:50,920 --> 00:46:53,754
Señor Linge? Für Sie.
383
00:46:56,640 --> 00:47:00,600
Hallo? - Hier spricht Enrique Chacon.
Hören Sie gut zu.
384
00:47:00,720 --> 00:47:05,636
Morgen früh geht eine Maschine nach Miami.
Verschwinden sie aus San Domingo.
385
00:47:05,720 --> 00:47:10,875
Ich würde es sehr bedauern,
wenn Ihnen etwas zustoßen würde, Mr. Linge.
386
00:47:13,920 --> 00:47:15,673
(♪ Musik ♪)
387
00:47:22,200 --> 00:47:23,953
Vamos.
388
00:47:33,040 --> 00:47:34,793
Vamos.
389
00:47:41,920 --> 00:47:43,673
(♪ Musik ♪)
390
00:48:10,920 --> 00:48:12,673
(♪ Musik ♪)
391
00:48:53,920 --> 00:48:55,877
(♪ Spannende Musik ♪)
392
00:49:08,320 --> 00:49:10,880
Guerilleros!
393
00:49:18,920 --> 00:49:21,754
Muchas gracias, amigos.
394
00:49:21,920 --> 00:49:25,834
Ich werde nicht versäumen,
bei meinem Freund, dem Colonel Mendoza...
395
00:49:25,920 --> 00:49:28,879
von eurer Tapferkeit zu berichten.
396
00:49:31,920 --> 00:49:36,312
Es waren seine Männer, ich bin ganz sicher.
Er versteckt sich da.
397
00:49:36,400 --> 00:49:40,360
Hören Sie!
In der Gegend gibt es Hunderte von Villen.
398
00:49:41,000 --> 00:49:45,472
Die sind befestigt wie Blockhäuser.
Ihre Besitzer gäben ihre Töchter dafür her,
399
00:49:45,560 --> 00:49:48,519
um Enrique Chacon zu beschützen.
400
00:49:49,000 --> 00:49:52,960
Er hat Angst vor mir.
- Geben Sie sich keinen Illusionen hin.
401
00:49:53,040 --> 00:49:57,000
Wenn Chacon vorhat, Sie fertig zu machen...
Zigarette?
402
00:49:57,480 --> 00:50:01,440
Dann muss er sich nur vor Ihr Hotel stellen,
mit dem Gewehr offen in der Hand.
403
00:50:01,520 --> 00:50:05,036
Sie wären der Einzige, der was dagegen hat.
404
00:50:05,120 --> 00:50:09,080
Übrigens habe ich den Vorfall
heute Morgen bereits durchgegeben.
405
00:50:09,160 --> 00:50:13,632
Mr. Wise hat entschieden, uns Chris Jones
und Milton Brabekkh herzuschicken.
406
00:50:13,720 --> 00:50:17,555
Sie kommen noch heute Abend an, ok?
- Ja, ok.
407
00:50:21,920 --> 00:50:23,673
(Telefon)
408
00:50:27,000 --> 00:50:30,550
Hallo?
- Ich bin es. Maria Luisa Delgado.
409
00:50:30,920 --> 00:50:35,039
Ich muss Sie sehen, Señor Linge.
- Ist aber 'ne nette Überraschung.
410
00:50:35,120 --> 00:50:38,079
Hören Sie...
- Was gibt's so Wichtiges?
411
00:50:38,160 --> 00:50:42,120
Das kann ich Ihnen unmöglich
am Telefon sagen. - Wann und wo?
412
00:50:42,200 --> 00:50:46,160
Heute Abend in Ihrem Hotel.
- Ist das nicht etwas gefährlich?
413
00:50:46,240 --> 00:50:49,074
Nein, nicht für mich.
414
00:50:49,320 --> 00:50:53,280
Wir treffen uns um 8 in der Halle, ok?
- Ich werde da sein.
415
00:50:58,400 --> 00:51:02,314
Hey, wollen Sie uns verlassen?
- Entschuldigen Sie, ich erwarte jemanden.
416
00:51:02,400 --> 00:51:07,634
Sie können genauso gut bei einem Gläschen
an der Bar warten. Ich geb einen aus!
417
00:51:07,720 --> 00:51:10,280
Dos, por favor.
418
00:51:16,320 --> 00:51:20,155
Pistoleros!
Das sind so 'ne Art Privatbullen.
419
00:51:21,080 --> 00:51:26,030
Die kommen von Zeit zu Zeit zum Bummeln
nach San Domingo und trinken Tequila.
420
00:51:26,120 --> 00:51:30,080
Sind gar nicht mal so üble Kerle.
Solange man nicht gegen sie ist.
421
00:51:30,160 --> 00:51:33,119
Bis später.
Kleinen Moment! Gentlemen?
422
00:51:33,200 --> 00:51:39,356
Darf ich Ihnen einen Freund vorstellen?
Mr. Malko Linge. Er kommt aus Österreich.
423
00:51:41,240 --> 00:51:44,074
Champagner für meine Freunde.
424
00:51:44,920 --> 00:51:47,480
Musik, amigos!
425
00:51:47,920 --> 00:51:49,673
(♪ Musik ♪)
426
00:51:55,720 --> 00:51:59,680
Ich hab schon befürchtet,
Sie würden nicht mehr kommen.
427
00:51:59,760 --> 00:52:05,677
Es ist ein wenig laut hier, gehen wir
woanders hin. - Trinken wir ein Glas.
428
00:52:06,560 --> 00:52:10,679
Danach laden Sie mich auf Ihr Zimmer ein
und dann unterhalten wir uns.
429
00:52:10,760 --> 00:52:14,834
Sie mögen wohl meinen Champagner nicht?
- Doch, ist mein Jahrgang.
430
00:52:14,920 --> 00:52:18,311
Señorita, geben Sie mir die Ehre, bitte.
431
00:52:18,400 --> 00:52:22,235
Nur einen Tanz.
Mit dem Spender des Champagners.
432
00:52:33,080 --> 00:52:36,994
Mein Gott, was haben die mir bloß
in mein Glas gepanscht?
433
00:52:37,080 --> 00:52:39,914
Im Zweifelsfall Alkohol.
434
00:52:40,080 --> 00:52:44,040
Der Abend für unseren Freund ist beendet,
schätze ich. Bringen wir ihn ins Bett.
435
00:52:44,120 --> 00:52:47,670
Gute Nacht, Freunde.
- Ja, genau. Gute Nacht.
436
00:52:51,920 --> 00:52:55,834
Geschafft! Ich hatte es mir schlimmer
vorgestellt. - Jetzt bin ich dran!
437
00:52:55,920 --> 00:53:00,472
Halt die Füße still!
Den Tanz hat die Señorita mir versprochen.
438
00:53:02,400 --> 00:53:06,314
Warum wollten Sie mich unbedingt sehen?
- Sie werden es nicht glauben.
439
00:53:06,400 --> 00:53:09,313
Chacon will Frieden mit Ihnen schließen.
440
00:53:09,400 --> 00:53:13,314
Hey, jetzt bin ich aber dran!
- Pfoten weg. Die Dame ist müde.
441
00:53:13,400 --> 00:53:17,314
Und du willst sie wohl
in deinem Bett schlafen lassen, ja?
442
00:53:17,400 --> 00:53:21,314
Warum ausgerechnet du?
Warum nicht meine Kumpels und ich?
443
00:53:21,400 --> 00:53:25,314
Gehen Sie schon in mein Zimmer.
- Wenn sie wohin geht, dann nur mit mir!
444
00:53:25,400 --> 00:53:29,314
Nehmen Sie Ihre Finger weg!
- Und dann kommen meine beiden Kumpels dran.
445
00:53:29,400 --> 00:53:33,360
Den Rest kann er gerne haben.
Wenn er dann noch mag.
446
00:53:33,600 --> 00:53:36,434
Lasst sie zufrieden.
447
00:53:37,320 --> 00:53:41,280
Nur nicht aufregen, amigo.
Ist doch 'n nettes Gespräch.
448
00:53:46,920 --> 00:53:52,075
So 'n kleines Spielzeug.
Reißt aber verdammt große Löcher, hörte ich.
449
00:53:55,920 --> 00:53:59,880
Damit kann man 'n ganzes
verdammtes Gehirn rausschießen.
450
00:54:03,640 --> 00:54:07,600
Was steht ihr denn hier alle rum und glotzt?
Musik!
451
00:54:07,920 --> 00:54:10,480
Hey, ganz ruhig!
452
00:54:15,240 --> 00:54:18,677
Hör zu.
Ich hasse es, mich streiten zu müssen.
453
00:54:18,760 --> 00:54:23,312
Also, ich geh jetzt rauf mit deinem Mädchen.
Und danach kommen meine amigos dran.
454
00:54:23,400 --> 00:54:27,360
Alles, was ich will, ist, dass du
einverstanden bist. - Lassen Sie mich los!
455
00:54:27,440 --> 00:54:30,000
Verstehst du?
456
00:54:32,240 --> 00:54:35,074
Ich glaube, ich verstehe.
457
00:54:35,920 --> 00:54:40,358
Ok. Du hast mich so nett gebeten,
da kann ich dir den Wunsch nicht abschlagen.
458
00:54:40,440 --> 00:54:42,193
Ok. Ok!
459
00:54:43,920 --> 00:54:47,880
Du kannst mit ihr nach oben gehen.
Und deine amigos auch.
460
00:54:48,320 --> 00:54:52,633
Was ist? Soll ich euch etwa rauftragen?
Na, nun macht schon.
461
00:54:52,720 --> 00:54:56,680
Man lässt doch eine Dame nicht warten!
- Mistkerl!
462
00:54:58,120 --> 00:55:02,399
Sie scheint nicht einverstanden zu sein.
Red doch mal mit ihr.
463
00:55:02,480 --> 00:55:05,439
Die Geschichte wird sonst anstrengend.
464
00:55:05,520 --> 00:55:09,480
Sie tut nur so, als ob sie nicht will.
Ihr habt sie etwas eingeschüchtert.
465
00:55:09,560 --> 00:55:13,634
Sie ist eine Frau, die was auf sich hält.
Nun mach schon, Maria Luisa.
466
00:55:13,720 --> 00:55:18,840
Die Gentlemen wollen mit dir spielen.
- Sie sind ein Schwein und ein Feigling!
467
00:55:18,920 --> 00:55:22,880
Sie sind kein Mann! Ein Feigling!
- Die redet aber nicht freundlich mit dir.
468
00:55:22,960 --> 00:55:27,830
Was glaubst du, weshalb ich so froh bin,
dass sie mir einer für 'ne Weile abnimmt?
469
00:55:27,920 --> 00:55:31,311
Vielleicht hast du auch nur die Hosen voll.
470
00:55:31,400 --> 00:55:35,314
Ich hab mich schon wohler gefühlt,
das möchte ich gern zugeben.
471
00:55:35,400 --> 00:55:41,317
Kann es nicht sein, dass sie Recht hat,
diese Schlampe? Du bist ein Feigling!
472
00:55:42,120 --> 00:55:44,680
Du bist kein Mann.
473
00:55:45,160 --> 00:55:50,315
Mag sein, dass beides zutrifft.
Ich habe nun mal was gegen Gewalt.
474
00:55:50,520 --> 00:55:52,079
Aha.
475
00:55:54,120 --> 00:55:57,670
Typen wie du sind mir wirklich widerlich.
476
00:56:05,920 --> 00:56:07,673
(♪ Musik ♪)
477
00:56:15,000 --> 00:56:18,550
Was hältst du von einem kleinen Spielchen?
478
00:56:19,400 --> 00:56:21,835
Nicht besonders viel.
479
00:56:21,920 --> 00:56:26,312
Ich geb dir 'ne Chance. Zeig der Señorita,
dass du doch kein Feigling bist!
480
00:56:26,400 --> 00:56:29,359
Ich sagte schon, ich mag keine Spielchen.
481
00:56:29,440 --> 00:56:33,400
Und wer sagt mir, dass deine amigos
nicht auch zu ballern anfangen?
482
00:56:33,480 --> 00:56:37,394
Es gibt überall ein Risiko.
So ist das Leben, nicht wahr?
483
00:56:37,480 --> 00:56:40,040
Ich verstehe.
484
00:56:40,720 --> 00:56:45,636
Wenn du ein ernstzunehmender Gegner wärst,
weißt du, was ich dir dann raten würde?
485
00:56:45,720 --> 00:56:48,280
Ja, was denn?
486
00:56:49,560 --> 00:56:52,473
Sag's mir.
'ne Runde zu beten.
487
00:56:52,560 --> 00:56:57,032
Keine Bewegung oder dein Hirn
liegt morgen früh auf der kalten Platte!
488
00:56:57,120 --> 00:57:00,079
Du hast ganz genau 10 Sekunden.
489
00:57:01,800 --> 00:57:03,553
Amigo.
490
00:57:06,120 --> 00:57:11,070
Ist etwa der Mann in dir erwacht?
- Ja, ich glaube schon. Ok, pass auf!
491
00:57:11,160 --> 00:57:15,473
Ich möchte mal sehen, wie weit
du laufen kannst. - Ich laufe nicht.
492
00:57:15,560 --> 00:57:17,836
Nicht einen Meter.
493
00:57:17,920 --> 00:57:19,673
(Schuss)
494
00:57:42,760 --> 00:57:45,719
Und jetzt verschwindet! Los, du auch!
495
00:57:46,160 --> 00:57:49,710
Und vergesst nicht das Großmaul da am Tisch!
496
00:57:52,400 --> 00:57:55,837
Manchmal sind überraschende
Besucher erfreulich.
497
00:57:55,920 --> 00:58:00,392
Wise setzte uns sofort in Marsch,
als er hörte, dass die Luft hier brennt.
498
00:58:00,480 --> 00:58:05,032
Unser guter Malko sitzt immer
auf den heißesten Herdplatten, was?
499
00:58:06,920 --> 00:58:09,480
Gut gespielt.
500
00:58:09,640 --> 00:58:12,474
Hätte ja auch fast geklappt.
501
00:58:15,640 --> 00:58:21,272
Chacon hat eine ganz ekelhafte Fantasie,
die man ihm austreiben sollte.
502
00:58:22,000 --> 00:58:26,517
Irgendwann erwischt er Sie,
das schwöre ich Ihnen! - Kann sein.
503
00:58:26,600 --> 00:58:31,755
Aber erst mal gehen wir beiden Hübschen
nach oben. Komm, beweg dich!
504
00:58:32,720 --> 00:58:35,679
Was haben Sie denn mit mir vor?
505
00:58:39,720 --> 00:58:42,633
Ich bin für Sie zu nichts nutze.
506
00:58:42,720 --> 00:58:47,237
Lassen Sie mich gehen oder Chacon
wird kommen und selbst nach mir suchen.
507
00:58:47,320 --> 00:58:51,280
Glauben Sie, er hockt vor dem Fenster?
Der große Chacon?
508
00:58:59,680 --> 00:59:04,232
Ich glaube nicht,
dass er sich besonders für Sie interessiert.
509
00:59:22,920 --> 00:59:24,673
(♪ Musik ♪)
510
00:59:35,600 --> 00:59:40,152
Wechseln Sie besser die Seite.
- Sie dreckiges, mieses Schwein!
511
00:59:40,920 --> 00:59:43,754
Nicht doch so heftige Worte.
512
00:59:55,480 --> 01:00:01,397
Wenn Sie mich berühren, bringe ich Sie um!
- Wollen Sie mich zu Tode küssen?
513
01:00:07,400 --> 01:00:09,153
(Telefon)
514
01:00:09,400 --> 01:00:12,871
Sie Mistkerl! Sie sind ein Schwein!
515
01:00:13,480 --> 01:00:15,836
Sie kommen gerade.
516
01:00:16,240 --> 01:00:19,074
Er wird Sie umbringen!
517
01:00:28,120 --> 01:00:32,080
Jawohl, er wird Sie umbringen!
Er wird Sie umbringen!
518
01:00:32,720 --> 01:00:35,554
Er wird Sie umbringen!
519
01:00:45,640 --> 01:00:47,199
Nein!
520
01:00:49,920 --> 01:00:54,472
Im Haus sind nur 2 Männer,
die zu ihm gehören. - Ich sagte nein!
521
01:00:56,320 --> 01:00:59,233
Also, wie soll's laufen?
Wir warten.
522
01:00:59,320 --> 01:01:04,952
Sollen wir die ganze Nacht zusehen,
wie er da oben seinen Spaß mit ihr hat?
523
01:01:12,920 --> 01:01:15,754
Ok, Sie können jetzt gehen.
524
01:01:17,120 --> 01:01:21,672
Freund Chacon hat sicher schon
'ne Menge Sehnsucht nach Ihnen!
525
01:01:47,320 --> 01:01:50,870
Es ist nichts gewesen, das schwöre ich dir!
526
01:01:51,240 --> 01:01:55,200
Sieh mich doch bitte nicht so an.
Töte ihn, ich bitte dich.
527
01:01:55,720 --> 01:01:57,473
Töte ihn!
528
01:02:05,920 --> 01:02:07,673
Vamos!
529
01:02:14,400 --> 01:02:18,314
Die ganze Stadt weiß schon,
was letzte Nacht passiert ist.
530
01:02:18,400 --> 01:02:22,314
Na, fabelhaft.
Der Lack von Chacon kriegt 'n paar Kratzer.
531
01:02:22,400 --> 01:02:26,314
Sie haben ihn gedemütigt.
Das vergisst er nicht. - Hoffentlich nicht.
532
01:02:26,400 --> 01:02:30,314
Dann kommt er vielleicht aus seinem Loch
raus. - Wenn Sie Ärger mit ihm suchen,
533
01:02:30,400 --> 01:02:34,314
dann kriegen Sie ihn auch.
Ich wäre an Ihrer Stelle vorsichtiger.
534
01:02:34,400 --> 01:02:39,270
Er hat hier sozusagen 'n Heimspiel.
Er könnte Ihnen sogar offen entgegentreten.
535
01:02:39,360 --> 01:02:42,319
Sie haben ihn mal gut gekannt, hm?
536
01:02:44,520 --> 01:02:46,830
Darf ich mal?
537
01:02:46,920 --> 01:02:51,312
Wir kämpften mal für 'ne gemeinsame Sache,
aber das ist verdammt lange her.
538
01:02:51,400 --> 01:02:54,359
Er hat dann die Seiten gewechselt.
539
01:02:55,240 --> 01:02:57,800
Machen Sie's gut.
540
01:02:59,920 --> 01:03:03,834
Ich hörte, dass die Männer,
mit denen ich Sie gestern bekannt machte,
541
01:03:03,920 --> 01:03:06,879
sich nicht gut benommen haben, hm?
542
01:03:09,320 --> 01:03:12,279
Na ja, so kann man es auch ausdrücken.
543
01:03:13,960 --> 01:03:17,237
Woher kennen Sie diese charmante Truppe?
544
01:03:17,320 --> 01:03:21,155
Die haben mir mal
bei einer Reportage geholfen.
545
01:03:21,320 --> 01:03:24,279
Tut mir wirklich Leid, mein Lieber.
546
01:03:29,080 --> 01:03:32,039
Wer ist denn der lasche Typ da drüben?
547
01:03:32,240 --> 01:03:35,790
Peter Reynolds. So 'ne Art Fotoreporter.
548
01:03:36,920 --> 01:03:40,834
Das ist aber nicht der richtige Umgang
für dich, Milton.
549
01:03:40,920 --> 01:03:42,673
Er säuft.
550
01:03:44,920 --> 01:03:49,836
Freut mich sehr, Sie zu sehen, Señor Linge.
Ich würde Sie gern zu einem Fest einladen.
551
01:03:49,920 --> 01:03:54,472
Heute Abend, bei mir.
- Ich werde mit großem Vergnügen kommen.
552
01:03:54,920 --> 01:03:58,880
Kann ich Sie einen Moment allein sprechen?
- Gern.
553
01:04:02,320 --> 01:04:04,835
Also, was wollen Sie?
554
01:04:04,920 --> 01:04:07,879
Im Verlauf des kleinen Festes...
555
01:04:08,400 --> 01:04:12,314
würde sich jemand gern
mit Ihnen unterhalten. - Und wer?
556
01:04:12,400 --> 01:04:14,960
Enrique Chacon.
557
01:04:15,920 --> 01:04:19,834
Das könnte Ihrem Fest eine
sehr pikante Note geben. - Keine Angst.
558
01:04:19,920 --> 01:04:24,870
Er möchte sich nur mit Ihnen unterhalten.
Er missbraucht meine Gastfreundschaft nicht.
559
01:04:24,960 --> 01:04:28,920
Ich habe sein Wort darauf.
Und ich bekomme sicher auch das Ihre.
560
01:04:29,000 --> 01:04:31,834
Sind Sie einverstanden?
561
01:04:33,400 --> 01:04:35,960
Sie haben mein Wort.
562
01:04:49,800 --> 01:04:53,350
Malko Linge. Señor Brabekkh, Chris Jones.
563
01:04:54,920 --> 01:05:00,837
Tragen die Señores Waffen? Wenn ja,
muss ich Sie bitten, sie hier zu deponieren.
564
01:05:08,360 --> 01:05:11,319
Danke, Señores. Sie können eintreten.
565
01:05:13,480 --> 01:05:15,437
Buenas noches.
566
01:05:21,320 --> 01:05:24,154
Scharf bewacht, die Sache.
567
01:05:28,920 --> 01:05:33,472
Seien Sie willkommen in meinem Haus!
Ah! Sie sehen zauberhaft aus.
568
01:05:34,920 --> 01:05:37,480
Guten Abend.
569
01:05:40,400 --> 01:05:43,950
Wer sind diese... charmanten Kreaturen?
570
01:05:44,080 --> 01:05:50,236
Ich ließ sie extra aus Panama City kommen.
Als Appetithappen für die Junggesellen.
571
01:05:51,320 --> 01:05:53,073
Chris!
572
01:06:02,920 --> 01:06:07,312
Was wird eigentlich gefeiert?
- Wir haben endlich unser Land gesäubert.
573
01:06:07,400 --> 01:06:12,350
Von denen, die es verändern wollen.
Unsere Männer haben sehr tapfer gekämpft.
574
01:06:12,440 --> 01:06:15,399
Hallo. Buenas noches. Ich freue mich.
575
01:06:19,920 --> 01:06:24,039
Ich glaube fest daran, dass San Domingo
in eine neue Ära eintreten wird.
576
01:06:24,120 --> 01:06:26,954
Das will ich hoffen.
577
01:06:30,920 --> 01:06:33,879
Señor Linge, da kommt Enrique Chacon.
578
01:06:34,920 --> 01:06:36,877
(Tusch, Applaus)
579
01:06:51,920 --> 01:06:55,834
Meine Freunde in Washington...
scheinen mich nicht mehr zu mögen.
580
01:06:55,920 --> 01:06:59,834
Ja, so könnte man es ausdrücken.
- Diese Dummköpfe!
581
01:06:59,920 --> 01:07:03,834
Die glauben,
man gewinnt mit Moral und Ethik einen Krieg!
582
01:07:03,920 --> 01:07:09,314
Die Guerilleros sind nicht dieser Meinung!
Ich vertrete dieselben Ideen wie ihre Leute!
583
01:07:09,400 --> 01:07:13,360
Indem Sie Bauern umbringen lassen
und einen Erzbischof?
584
01:07:14,400 --> 01:07:17,234
Ich bin Katholik, Mr. Linge.
585
01:07:18,320 --> 01:07:22,837
Ich bete täglich zu meinem Herrn.
Aber Oscar Romero hat aufgehört,
586
01:07:22,920 --> 01:07:26,755
Gott zu dienen.
Ich habe eine Mission zu erfüllen!
587
01:07:26,920 --> 01:07:31,472
Egal wie hoch der Preis ist!
- Warum wollten Sie mich sprechen?
588
01:07:31,760 --> 01:07:34,594
Sie haben mich gedemütigt!
589
01:07:35,480 --> 01:07:38,439
Und Sie haben meinen Namen entehrt!
590
01:07:38,520 --> 01:07:42,480
Sie hat sich wirklich sehr gewehrt,
Ihre kleine Freundin.
591
01:07:42,560 --> 01:07:45,997
Sie hat sich nicht aus dem Fenster gestürzt.
592
01:07:46,080 --> 01:07:50,040
So wie es sich gehört hätte.
Sie hätte von mir ein Begräbnis bekommen...
593
01:07:50,120 --> 01:07:54,672
wie eine Königin.
Ich selbst wäre dem Trauerzug vorangegangen.
594
01:07:58,360 --> 01:08:02,320
Aber diese kleine Hure ist es nicht wert!
- Das darfst du nicht sagen!
595
01:08:02,400 --> 01:08:04,153
Nein!
596
01:08:04,440 --> 01:08:07,399
Sind Sie verrückt geworden, Chacon?
597
01:08:09,160 --> 01:08:11,994
Sie hat mir so viel bedeutet.
598
01:08:12,960 --> 01:08:18,115
Mehr als alles andere auf der Welt.
Aber sie war meiner nicht würdig.
599
01:08:18,920 --> 01:08:21,754
Sie verdiente es nicht.
600
01:08:24,320 --> 01:08:28,155
Sie sollten dieses Land schnell verlassen!
Adios!
601
01:08:36,360 --> 01:08:39,319
Nun? Sie hatten sein Wort, nicht wahr?
602
01:08:39,920 --> 01:08:42,754
Ja. Er hat's nicht gebrochen.
603
01:08:42,920 --> 01:08:46,880
Er hatte nur geschworen,
nichts gegen Sie zu unternehmen.
604
01:08:49,920 --> 01:08:52,879
Macht eure Artillerie bereit.
- Ok!
605
01:08:53,200 --> 01:08:56,034
Hier. Die Fotos von Mendoza.
606
01:08:59,800 --> 01:09:01,553
Chris!
607
01:09:35,800 --> 01:09:38,360
Reynolds?
- Ja?
608
01:09:38,640 --> 01:09:41,200
Ich bin's, Linge.
609
01:09:44,120 --> 01:09:50,833
Hallo, Malko! Kommen Sie rein. Ein Gläschen?
Finde ich aber nett, dass Sie mich besuchen.
610
01:09:51,520 --> 01:09:54,080
Was führt Sie her?
611
01:09:56,920 --> 01:10:02,837
Ich weiß, das ist nicht Ihre Spezialmarke,
aber... immerhin Wodka, nicht wahr?
612
01:10:04,920 --> 01:10:07,833
Haben Sie dieses Foto gemacht?
613
01:10:07,920 --> 01:10:11,834
Warum denn so ein dramatischer Ton?
Hier, trinken Sie einen.
614
01:10:11,920 --> 01:10:16,995
Was ist das für ein Zeichen?
- Vielleicht ein Fehler auf dem Negativ.
615
01:10:17,080 --> 01:10:20,596
Sagen Sie mir, was Sie da sehen, Reynolds!
616
01:10:20,680 --> 01:10:24,640
Das ist das Zeichen Ihrer Presse-Agentur!
Sie arbeiten für Chacon!
617
01:10:24,720 --> 01:10:28,680
Oh, nein! Nein, das ist ein Irrtum!
Ich schwöre es Ihnen!
618
01:10:33,000 --> 01:10:35,959
Sind Sie wahnsinnig? Das ist Gift!
619
01:10:37,640 --> 01:10:41,634
Sagen Sie mir die Wahrheit,
oder Sie trinken die ganze Schale aus!
620
01:10:41,720 --> 01:10:44,554
Ja. Sie haben Recht.
621
01:10:45,920 --> 01:10:49,470
Ich schiebe ihm manchmal Informationen zu.
622
01:10:49,800 --> 01:10:54,238
So wie alle es tun. Und wissen Sie, wieso?
Weil ich keine Lust habe zu krepieren.
623
01:10:54,320 --> 01:10:59,236
Können Sie das verstehen? Ich will leben!
Was wissen Sie schon über dieses Land?
624
01:10:59,320 --> 01:11:01,073
Nichts!
625
01:11:02,040 --> 01:11:08,230
Soll ich Ihnen was sagen? Er weiß genau,
dass Sie wissen, wo er sich versteckt hält.
626
01:11:08,320 --> 01:11:11,154
Wer hat es ihm gesagt?
627
01:11:11,320 --> 01:11:14,279
Na los!
Donald. Er hat ihn gewarnt.
628
01:11:15,400 --> 01:11:18,234
Donald? Wer ist Donald?
629
01:11:18,920 --> 01:11:21,879
Das weiß ich auch nicht. Aber...
630
01:11:23,000 --> 01:11:26,960
er ist der beste Informant von Chacon
in dieser Stadt.
631
01:11:36,480 --> 01:11:41,635
Reynolds? Sie haben noch 'ne winzige Chance,
Ihr dreckiges Gerippe zu retten.
632
01:11:41,720 --> 01:11:46,237
Ich weiß von nichts und Sie haben
nichts gesagt. Ein Wort von Ihnen...
633
01:11:46,320 --> 01:11:50,280
und die Guerilleros
verschleppen Sie in die Berge.
634
01:11:51,920 --> 01:11:54,879
Verstehen Sie?
- Ja, ich verstehe.
635
01:11:56,080 --> 01:12:00,040
Ein Bourbon. Zwei Bourbon!
Ja, genau, zwei Orangensaft.
636
01:12:07,760 --> 01:12:11,310
Geben Sie mir Washington D.C., Nr. 555.
637
01:12:14,920 --> 01:12:18,834
David. Wer von Ihren Leuten hier unten
benutzt den Codenamen "Donald"?
638
01:12:18,920 --> 01:12:22,755
Es ist dringend.
Nein, nein, ich warte lieber.
639
01:12:30,640 --> 01:12:33,474
Sind Sie sicher, Mr. Wise?
640
01:12:35,920 --> 01:12:38,879
Ein Irrtum ist ausgeschlossen.
641
01:13:03,920 --> 01:13:06,480
(Hubschrauber)
642
01:13:16,720 --> 01:13:18,473
Donald?
643
01:14:07,760 --> 01:14:11,993
Und wenn er uns auf der anderen Seite
erwartet? - Ihr deckt mich vom Garten her.
644
01:14:12,080 --> 01:14:17,997
Ich hab irgendwie ein gutes Gefühl.
Weil ich weiß, ihr Jungs seid in der Nähe.
645
01:14:22,320 --> 01:14:25,870
Vielleicht brauchst du die hier auch noch.
646
01:14:26,360 --> 01:14:28,920
Sechs sind genug.
647
01:14:57,920 --> 01:14:59,877
(♪ Spannende Musik ♪)
648
01:15:29,920 --> 01:15:31,877
(♪ Spannende Musik ♪)
649
01:15:59,160 --> 01:16:02,119
(Chacon) Ich hätte dich töten können.
650
01:16:04,920 --> 01:16:06,877
(♪ Spannende Musik ♪)
651
01:16:34,920 --> 01:16:36,877
(♪ Spannende Musik ♪)
652
01:17:04,920 --> 01:17:06,877
(♪ Spannende Musik ♪)
653
01:17:36,520 --> 01:17:40,070
(Chacon) Jetzt hast du nur noch eine Kugel.
654
01:18:07,920 --> 01:18:09,877
(♪ Spannende Musik ♪)
655
01:18:37,920 --> 01:18:39,877
(♪ Spannende Musik ♪)
656
01:19:02,920 --> 01:19:04,877
(♪ Spannende Musik ♪)
657
01:19:37,920 --> 01:19:39,877
(♪ Spannende Musik ♪)
658
01:19:53,920 --> 01:19:55,673
(♪ Musik ♪)
659
01:20:15,560 --> 01:20:20,237
Seit wann diese Aversion gegen Spiegel?
- Ach, das gibt sich wieder.
660
01:20:20,320 --> 01:20:22,073
(Telefon)
661
01:20:22,920 --> 01:20:25,480
Ja, hallo?
662
01:20:33,400 --> 01:20:35,357
(♪ Romantische Musik ♪)
663
01:21:03,920 --> 01:21:08,920
Untertitel für Hörgeschädigte:
VICOMEDIA & colortitle 05/2003
58316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.