All language subtitles for Riverdale.US.S03E10.720p.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:01,318 Anteriormente... 2 00:00:01,319 --> 00:00:03,622 Hiram vai nos seguir onde quer que estejamos. 3 00:00:03,623 --> 00:00:05,322 Onde está ele? 4 00:00:05,323 --> 00:00:07,258 Já ouvi falar deste jogo antes. 5 00:00:07,260 --> 00:00:08,792 Pensei que era lenda urbana. 6 00:00:08,793 --> 00:00:10,327 Nós temos que jogá-lo. 7 00:00:10,328 --> 00:00:12,329 Nosso apelido era Clube da Meia Noite. 8 00:00:12,330 --> 00:00:14,164 Bem-vindos à festa de Ascensão. 9 00:00:14,165 --> 00:00:15,599 E essas drogas? 10 00:00:15,600 --> 00:00:17,340 Não sei como arrumam. 11 00:00:17,350 --> 00:00:18,936 Um Serpente chamado Fangs Fogarty. 12 00:00:18,937 --> 00:00:21,238 Vá disfarçado. Junte-se à Gangue Gárgula. 13 00:00:21,239 --> 00:00:22,539 Precisamos de alguém 14 00:00:22,540 --> 00:00:24,682 na operação do Hiram, para derrubá-lo. 15 00:00:24,683 --> 00:00:25,983 Seu pai está aí. 16 00:00:25,984 --> 00:00:29,313 Ele continuará me caçando. Todos próximos a mim são alvo. 17 00:00:29,314 --> 00:00:32,490 Se me amasse, viria para casa. 18 00:00:32,500 --> 00:00:33,651 Para voltar a Riverdale, 19 00:00:33,652 --> 00:00:36,186 tenho que destruir minha parte fraca. 20 00:00:36,587 --> 00:00:39,489 Fui atacado por um urso. Estou mal. 21 00:00:40,920 --> 00:00:42,250 Vamos. Acorde, garoto! 22 00:00:46,310 --> 00:00:48,598 Às 8:47 numa manhã de quarta-feira, 23 00:00:48,599 --> 00:00:50,333 Archie Andrews morreu. 24 00:00:57,976 --> 00:01:00,843 Pelo menos, o Archie que conhecíamos. 25 00:01:02,380 --> 00:01:03,920 O que voltou a Riverdale 26 00:01:03,921 --> 00:01:06,982 era diferente daquele garoto ruivo comum. 27 00:01:08,253 --> 00:01:10,620 Agora ele era um estranho, 28 00:01:10,621 --> 00:01:12,889 de cabelo preto e cicatrizes. 29 00:01:13,758 --> 00:01:15,958 Por dentro e por fora. 30 00:01:19,497 --> 00:01:20,963 Vegas? 31 00:01:23,100 --> 00:01:24,500 Archie. 32 00:01:26,104 --> 00:01:27,570 Oi, pai. 33 00:01:30,709 --> 00:01:33,943 - O que houve, filho? - Longa história. 34 00:01:35,948 --> 00:01:38,800 Não lembro dos guardas me encontrando. 35 00:01:38,810 --> 00:01:40,917 Acordei no hospital sabendo... 36 00:01:40,918 --> 00:01:44,320 que não podia fugir mais. E era hora de voltar pra casa, 37 00:01:44,321 --> 00:01:46,922 de volta à vida normal, se é possível. 38 00:01:47,258 --> 00:01:51,694 - E o Hiram? - Eu sobrevivi a um urso. 39 00:01:51,695 --> 00:01:55,944 Não posso viver mais com medo, quando ele virá atrás de mim. 40 00:01:57,268 --> 00:01:59,802 Estou mais preocupado com você. 41 00:02:00,672 --> 00:02:03,773 Eu sobrevivi o Capuz Negro. Duas vezes. 42 00:02:03,774 --> 00:02:05,875 Hiram não me assusta. 43 00:02:05,876 --> 00:02:08,511 Ele não é o único que tem amigos. 44 00:02:09,514 --> 00:02:11,580 E a Veronica? Falou com ela? 45 00:02:19,858 --> 00:02:21,357 Veronica. 46 00:02:23,728 --> 00:02:25,161 Archie? 47 00:02:36,908 --> 00:02:39,375 O que faz aqui? Por onde andou? 48 00:02:39,376 --> 00:02:41,477 - Por que não me ligou? - Eu queria. 49 00:02:41,478 --> 00:02:43,780 Todos os dias. Mas após a última vez... 50 00:02:43,781 --> 00:02:45,881 O que houve com seu cabelo? 51 00:02:47,318 --> 00:02:50,820 Pintei para não ser reconhecido caso... 52 00:02:51,823 --> 00:02:53,723 seu pai viesse atrás de mim. 53 00:02:54,192 --> 00:02:55,624 Certo. 54 00:03:08,907 --> 00:03:10,840 Veronica, eu sinto muito. 55 00:03:11,409 --> 00:03:16,179 Se não quiser mais falar comigo, entendo completamente. 56 00:03:17,682 --> 00:03:21,517 Não seja louco. Estou feliz que voltou... 57 00:03:23,922 --> 00:03:25,621 em segurança. 58 00:03:40,205 --> 00:03:44,440 Chocolate, baunilha, e refrigerante para o Archie. 59 00:03:44,441 --> 00:03:47,343 - Bem-vindo de volta. - Obrigado, Pop. 60 00:03:47,344 --> 00:03:49,846 Desde quando curte refrigerante no milk-shake? 61 00:03:49,847 --> 00:03:52,614 Não estou a fim do tradicional de morango. 62 00:03:54,452 --> 00:03:59,100 Nova bebida, novo cabelo. Olhar vago e assombrado. 63 00:03:59,101 --> 00:04:01,891 Pessoal, Archie acabou de viver "O Regresso". 64 00:04:01,892 --> 00:04:03,359 Deixe-o pedir o que quiser. 65 00:04:04,262 --> 00:04:07,132 Então, o que eu perdi nesses tempos? 66 00:04:08,131 --> 00:04:12,335 Graças à quarentena orquestrada pelo meu pai, 67 00:04:12,336 --> 00:04:15,137 a lanchonete fechou, mas reabriu. 68 00:04:15,138 --> 00:04:17,707 E também houve ataque à minha mercadoria. 69 00:04:17,708 --> 00:04:20,576 Felizmente, contratei os Serpentes como segurança 70 00:04:20,577 --> 00:04:23,345 e esse serviço se estende a você, Archie. 71 00:04:23,346 --> 00:04:26,101 Não se preocupe com os capangas do Hiram. 72 00:04:26,102 --> 00:04:28,802 Não percebrá, mas tenho caras te vigiando. 73 00:04:28,803 --> 00:04:31,921 E uma pista que pode acabar com a ameaça de vez. 74 00:04:32,857 --> 00:04:34,290 Qual, Jug? 75 00:04:37,262 --> 00:04:39,128 Não podem contar a ninguém. 76 00:04:39,129 --> 00:04:41,931 Fangs é nosso espião na Gangue Gárgula. 77 00:04:41,932 --> 00:04:44,767 Ele não conheceu o Rei ainda, mas vai. 78 00:04:44,768 --> 00:04:46,737 Quando tivermos acesso, vamos pegá-lo. 79 00:04:46,738 --> 00:04:49,105 Aposto que é o Hiram atrás da máscara. 80 00:04:50,975 --> 00:04:52,775 - Sinto muito, Veronica. - Não sinta. 81 00:04:52,776 --> 00:04:54,176 Eu não ficaria surpresa. 82 00:04:54,177 --> 00:04:56,779 Lá se vai o estudo para as provas. 83 00:04:57,515 --> 00:05:01,884 - O quê? Provas? - Neste sabádo. 84 00:05:04,455 --> 00:05:07,301 Não se preocupe. Vou ajudá-lo a estudar. 85 00:05:07,302 --> 00:05:08,724 Nós todos vamos. 86 00:05:09,994 --> 00:05:13,596 Desculpe, Betty, mas seu cartão foi recusado. 87 00:05:13,597 --> 00:05:17,320 Eu pago, Bee. Ponha na minha conta. 88 00:05:18,102 --> 00:05:19,969 Isso é muito baixo, mãe. 89 00:05:19,970 --> 00:05:21,738 Eu estava no telefone com o banco, 90 00:05:21,739 --> 00:05:23,473 e disseram que as minhas contas, 91 00:05:23,474 --> 00:05:25,341 incluindo a poupança para faculdade 92 00:05:25,342 --> 00:05:27,444 foram completamente zeradas. 93 00:05:27,445 --> 00:05:29,913 Zeradas, não. Apenas transferidas. 94 00:05:29,914 --> 00:05:32,582 Boa parte dinheiro sujo que você herdou dos Blossom. 95 00:05:32,583 --> 00:05:33,883 Certo. 96 00:05:33,884 --> 00:05:36,884 Diga para onde foi o dinheiro. 97 00:05:36,885 --> 00:05:41,223 Transferido para à Fazenda, como doação dedutível. 98 00:05:41,926 --> 00:05:43,694 Deu meu dinheiro à Fazenda? 99 00:05:43,695 --> 00:05:46,596 Para ajudar as crianças que você liberou do orfanato. 100 00:05:46,597 --> 00:05:48,731 Era meu dinheiro da faculdade. 101 00:05:48,732 --> 00:05:51,800 Ou, é claro, você pode estudar na Fazenda de graça. 102 00:05:51,802 --> 00:05:53,602 Mãe, juro por Deus, 103 00:05:53,603 --> 00:05:57,706 você não me obrigará a entrar no seu culto. 104 00:06:01,479 --> 00:06:05,514 Fred Andrews. FP Jones. 105 00:06:05,583 --> 00:06:07,217 Como posso ajudá-los? 106 00:06:07,886 --> 00:06:11,386 Vim avisar meu filho está de volta. 107 00:06:11,387 --> 00:06:12,787 Está? 108 00:06:14,250 --> 00:06:16,592 - Isso é ótimo, Fred. - Sem essa, Hiram. 109 00:06:16,593 --> 00:06:19,996 - Sabemos da sua rixa. - Eu vou interrompê-los. 110 00:06:19,997 --> 00:06:22,398 Eu nunca quis fazer mal... 111 00:06:23,534 --> 00:06:25,134 aos seus filhos. 112 00:06:28,640 --> 00:06:32,541 Se tocar em um fio de cabelo do Archie, eu te mato. 113 00:06:32,542 --> 00:06:35,278 Não se engane. Eu ficarei em paz, 114 00:06:35,279 --> 00:06:38,647 com as consequências disso. 115 00:06:50,294 --> 00:06:54,310 Nessa sua transição de volta à escola, 116 00:06:54,320 --> 00:06:58,634 aconselho que seja realista quanto aos seus objetivos. 117 00:06:58,635 --> 00:07:00,369 Sim, Sr. Weatherbee. 118 00:07:00,370 --> 00:07:04,107 Só quero retomar o que perdi e ser um aluno normal de novo. 119 00:07:04,108 --> 00:07:06,209 As provas serão no sábado. 120 00:07:06,210 --> 00:07:10,746 Presumo que não teve chance de se preparar adequadamente? 121 00:07:10,747 --> 00:07:12,481 Ainda não. 122 00:07:13,685 --> 00:07:15,918 Sr. Andrews, na sua situação, 123 00:07:15,987 --> 00:07:18,100 eu recomendo, 124 00:07:18,601 --> 00:07:20,801 que você repita o ano. 125 00:07:25,330 --> 00:07:27,563 E não me formar com os meus amigos? 126 00:07:28,466 --> 00:07:30,132 A longo prazo, 127 00:07:31,135 --> 00:07:33,102 será melhor para você. 128 00:07:35,503 --> 00:07:36,803 eXtremesubs apresenta... 129 00:07:36,804 --> 00:07:39,304 Riverdale - S03E10 - The Stranger - 130 00:07:42,200 --> 00:07:43,500 Legenda: mahhnobre Darrow 131 00:07:43,501 --> 00:07:44,901 Legenda: kailla leorutodb 132 00:07:44,902 --> 00:07:46,302 Legenda: paulo22 SilverZ 133 00:07:46,303 --> 00:07:47,914 Revisão: AdctdGrl e WesleyP. 134 00:07:48,115 --> 00:07:50,949 Está tudo bem? Não me escreveu ontem. 135 00:07:50,950 --> 00:07:53,184 Reggie. Calma. 136 00:07:53,887 --> 00:07:55,553 O Archie voltou. 137 00:07:57,591 --> 00:07:59,358 Desde quando? 138 00:07:59,359 --> 00:08:02,961 Eu sei que nós... 139 00:08:02,962 --> 00:08:05,897 mas não posso contar a ele que um de seus melhores amigos 140 00:08:05,898 --> 00:08:08,867 e sua ex-namorada ficaram juntos, então, 141 00:08:08,868 --> 00:08:11,399 - isso tem que... - Não, eu entendo. 142 00:08:11,400 --> 00:08:13,710 O Archie voltou. 143 00:08:14,275 --> 00:08:15,740 Beleza. 144 00:08:17,344 --> 00:08:20,745 - Como ele está? - Está sentindo... 145 00:08:22,160 --> 00:08:25,450 apreensivo e estressado. 146 00:08:25,451 --> 00:08:27,987 Não posso fazer nada sobre o primeiro, 147 00:08:27,988 --> 00:08:31,356 mas posso resolver o estresse. 148 00:08:31,425 --> 00:08:34,993 Com algo que ajudará todos à relaxar um pouco. 149 00:08:34,994 --> 00:08:36,828 Ela não pode fazer isso, pode? 150 00:08:36,829 --> 00:08:40,150 Pode se seu pai também concorda 151 00:08:40,151 --> 00:08:42,451 em usar seu dinheiro. 152 00:08:42,452 --> 00:08:47,305 E pelo visto, parece que ele assinou. 153 00:08:47,306 --> 00:08:49,742 Não, é impossível. Ela nunca vai vê-lo. 154 00:08:49,743 --> 00:08:51,576 É a assinatura dele? 155 00:08:52,513 --> 00:08:54,546 Não, é falsa. 156 00:08:54,547 --> 00:08:57,982 E eu sei porque já a falsifiquei no passado. 157 00:08:58,752 --> 00:09:00,920 Como parte de uma investigação. 158 00:09:00,921 --> 00:09:04,550 Você precisa da verdadeira assinatura de seu pai 159 00:09:04,560 --> 00:09:08,930 concordando que ele nunca tomou seu dinheiro. 160 00:09:08,940 --> 00:09:10,950 Daí podemos processar. 161 00:09:10,664 --> 00:09:12,163 Ou seja... 162 00:09:13,534 --> 00:09:15,400 preciso ir ver o meu pai. 163 00:09:17,805 --> 00:09:19,437 Você ouviu Hiram, 164 00:09:19,438 --> 00:09:22,740 o Orfanato das Irmãs está sendo leiloado. 165 00:09:22,750 --> 00:09:25,678 Parece haver uma competição com vários interessados, 166 00:09:25,679 --> 00:09:28,247 incluindo à Fazenda, fazendo ofertas altas. 167 00:09:28,248 --> 00:09:30,648 Tenho outros planos para a propriedade. 168 00:09:30,649 --> 00:09:32,250 O meu bordel? 169 00:09:32,251 --> 00:09:35,454 O orfanato não será transformado em bordel, Madame Blossom. 170 00:09:35,455 --> 00:09:38,900 Então por que nos chamou aqui? 171 00:09:38,910 --> 00:09:40,459 Nós precisamos de um novo xerife. 172 00:09:40,460 --> 00:09:43,195 Alguém que permitirá que nossos empreendimentos 173 00:09:43,196 --> 00:09:45,863 continuem sem investigação. 174 00:09:46,834 --> 00:09:49,233 E eu nomeio você, Claudius. 175 00:09:50,300 --> 00:09:54,205 O último xerife, Minetta, foi encontrado decapitado. 176 00:09:55,420 --> 00:09:58,101 - Está louco, Hiram. - Desculpe. 177 00:09:59,112 --> 00:10:02,347 Dei a entender que você tinha escolha? 178 00:10:02,988 --> 00:10:06,237 É onde eu quero você. Não é um pedido. 179 00:10:11,870 --> 00:10:14,433 - Iconoclasta. - Iconoclasta. 180 00:10:16,251 --> 00:10:19,248 Certo, iconoclasta. Isso é... 181 00:10:21,641 --> 00:10:23,822 Uma pessoa que ataca a crença dos outros. 182 00:10:23,823 --> 00:10:26,700 Estou no ensino médio. Como vou saber? 183 00:10:26,710 --> 00:10:29,780 Por que não pensamos nas provas estrategicamente? 184 00:10:29,790 --> 00:10:30,772 Na dúvida, por que você não... 185 00:10:31,173 --> 00:10:33,128 marca todas as alternativas D? 186 00:10:33,129 --> 00:10:35,350 Betty, como me saí na prova teste? 187 00:10:35,351 --> 00:10:36,956 Tomei bomba, não é? 188 00:10:41,929 --> 00:10:43,496 Tirei 600 nessa. 189 00:10:43,497 --> 00:10:46,278 Esse é seu resultado geral, Arch. 190 00:10:46,279 --> 00:10:49,195 Ficou entre os últimos dez por cento. 191 00:10:55,424 --> 00:10:58,698 - Tenho que ir. É o Fangs. - Quer que eu vá? 192 00:10:58,699 --> 00:11:00,937 Não, você tem mais duas horas de estudo. 193 00:11:00,938 --> 00:11:04,199 - Betty vai ajudá-lo. Tchau. - Tchau. 194 00:11:04,200 --> 00:11:05,700 Boa sorte. 195 00:11:10,256 --> 00:11:13,194 Para quê? É inútil, não é? 196 00:11:13,195 --> 00:11:16,429 Disse isso quando estava no segundo ano e não sabia ler. 197 00:11:16,430 --> 00:11:19,563 - Lembra? E nós o ajudamos. - É verdade. 198 00:11:20,162 --> 00:11:22,300 Weatherbee está certo. 199 00:11:22,562 --> 00:11:25,228 Talvez eu perdi muita coisa. Eu mudei demais. 200 00:11:25,229 --> 00:11:27,997 É um quesito, talvez. 201 00:11:30,500 --> 00:11:31,800 Confia em mim? 202 00:11:33,940 --> 00:11:34,762 Jughead, estou dentro. 203 00:11:36,263 --> 00:11:40,138 - Conte tudo. O que houve? - O Rei Gárgula. 204 00:11:40,544 --> 00:11:44,650 Disseram que ficou pasmo com minhas vendas de drogas, 205 00:11:44,660 --> 00:11:48,768 então quer me convidar para seu círculo interno. 206 00:11:49,203 --> 00:11:51,245 Eles farão uma cerimônia amanhã. 207 00:11:52,263 --> 00:11:53,574 Ele estará lá. 208 00:11:54,440 --> 00:11:57,127 Fangs, isso é demais. Onde será? 209 00:11:57,128 --> 00:11:59,792 Na Floresta Fox. Não muito longe daqui. 210 00:12:00,455 --> 00:12:02,255 - O que devo fazer? - Vá. 211 00:12:03,100 --> 00:12:05,150 Mas não se preocupe, terá reforço. 212 00:12:05,160 --> 00:12:07,152 Certo, Archie, vamos ver. 213 00:12:12,500 --> 00:12:13,909 Aí está ele. 214 00:12:14,928 --> 00:12:16,751 E bem na hora também. 215 00:12:17,756 --> 00:12:19,560 Na hora para quê? 216 00:12:22,102 --> 00:12:23,816 Surpresa! 217 00:12:23,817 --> 00:12:25,617 SEJA BEM-VINDO ARCHIE 218 00:12:26,710 --> 00:12:27,372 O que é tudo isso? 219 00:12:27,373 --> 00:12:29,777 Bom, ia ser festa estudantil, 220 00:12:29,778 --> 00:12:32,870 mas isso foi antes da sua volta. 221 00:12:32,880 --> 00:12:36,879 Agora é uma festa estudantil de boas-vindas, 222 00:12:36,880 --> 00:12:40,687 com o musical delicioso provido por mim mesma. 223 00:12:40,688 --> 00:12:43,871 Então, sente-se, querido, e deixe-me entretê-lo. 224 00:14:09,987 --> 00:14:11,675 É bom te ver, Betty. 225 00:14:12,923 --> 00:14:16,467 - Uma decepção ter demorado... - Vamos cortar a enrolação. 226 00:14:19,204 --> 00:14:20,638 Essa assinatura é sua? 227 00:14:25,282 --> 00:14:26,582 Não. 228 00:14:27,637 --> 00:14:28,938 O que é isso? 229 00:14:28,939 --> 00:14:30,939 Mamãe roubou minha poupança da faculdade. 230 00:14:30,940 --> 00:14:33,100 Preciso que assine uma procuração 231 00:14:33,101 --> 00:14:35,401 que diga que a assinatura é falsa. 232 00:14:36,825 --> 00:14:39,310 Ao ler os jornais recentemente, 233 00:14:39,320 --> 00:14:43,529 eu me senti compelido por esse Rei Gárgula. 234 00:14:44,521 --> 00:14:48,231 Quatorze almas, ele levou. Notável. 235 00:14:48,232 --> 00:14:52,900 Claro, você acharia uma contagem de assassinatos impressionante. 236 00:14:52,901 --> 00:14:56,630 Você deve ficar mordida por não pegá-lo. 237 00:14:57,835 --> 00:14:59,135 Posso ajudá-la. 238 00:14:59,828 --> 00:15:01,878 Eu só quero ir para a faculdade. 239 00:15:06,170 --> 00:15:09,551 Esse manual do Grifo e Gárgulas que já li tanto. 240 00:15:09,552 --> 00:15:11,219 Traga uma cópia. 241 00:15:12,289 --> 00:15:14,990 E assinarei a sua procuração. 242 00:15:16,861 --> 00:15:18,627 Eu não estou curtindo, Ronnie. 243 00:15:18,628 --> 00:15:21,598 Archie se mandando assim? Não é legal. 244 00:15:21,599 --> 00:15:24,868 Ela está no extremo, Reggie. 245 00:15:24,869 --> 00:15:28,771 Pelo que sabemos, voltou a pé para Riverdale lá do Canadá. 246 00:15:28,772 --> 00:15:32,442 E bem no meio da pressão da escola e das provas. 247 00:15:32,443 --> 00:15:34,143 Só estou dizendo... 248 00:15:34,444 --> 00:15:37,647 que o Archie que vi ontem está diferente. 249 00:15:37,648 --> 00:15:40,181 Eu não discordo. 250 00:15:40,685 --> 00:15:43,987 - Ele está diferente, Reggie. - E se for permanente? 251 00:15:45,256 --> 00:15:47,657 E se ele não for mais o seu Archiezinho? 252 00:15:47,658 --> 00:15:50,125 Sei o que quer que eu diga. 253 00:15:51,762 --> 00:15:54,296 Só que não posso pensar nisso agora. 254 00:16:02,974 --> 00:16:06,108 Você tem muita coragem de ter feito aquilo ontem. 255 00:16:06,109 --> 00:16:08,000 Não sabe o que está falando, Reggie. 256 00:16:09,413 --> 00:16:13,600 Estou falando de como saiu da boate como uma mulherzinha. 257 00:16:14,185 --> 00:16:18,687 Cara, estou avisando, não me irrite. 258 00:16:18,688 --> 00:16:22,157 Cara, o que aconteceu? Como obteve essas cicatrizes? 259 00:16:23,270 --> 00:16:26,395 - Fui atacado por um urso. - O quê? Sério? 260 00:16:26,396 --> 00:16:28,598 Foi atacado por um urso? 261 00:16:29,166 --> 00:16:32,967 Caramba. Não é à toa que está todo esquisito. 262 00:16:38,175 --> 00:16:40,410 Mi amor, Pembrooke ficou pequeno para nós, 263 00:16:40,411 --> 00:16:44,613 então decidi comprar o Orfanato das Irmãs. 264 00:16:44,614 --> 00:16:46,715 Será o nosso castelo, nossa fortaleza. 265 00:16:46,716 --> 00:16:48,351 Parece maravilhoso. 266 00:16:48,352 --> 00:16:51,400 Apesar de o lugar estar assombrado 267 00:16:51,401 --> 00:16:53,188 pelos fantasmas das freiras mortas. 268 00:16:53,189 --> 00:16:55,290 Vou mandar limpá-lo, Senora. 269 00:16:55,291 --> 00:16:56,691 Enquanto isso, 270 00:16:56,692 --> 00:17:00,100 preciso que indique Claudius como xerife de Riverdale. 271 00:17:00,101 --> 00:17:02,364 Após algumas considerações, 272 00:17:02,365 --> 00:17:04,990 ele concordou em aceitar o desafio. 273 00:17:04,368 --> 00:17:07,736 Hiram. Não. 274 00:17:07,737 --> 00:17:11,240 Claudius Blossom é seu sócio. 275 00:17:11,509 --> 00:17:14,344 - As pessoas vão falar. - Que falem. 276 00:17:14,345 --> 00:17:16,780 Com nossas expansões, 277 00:17:16,790 --> 00:17:19,516 é fundamental termos um amigo como xerife. 278 00:17:19,517 --> 00:17:22,585 Irônico, considerando que desconheço essas expansões. 279 00:17:22,586 --> 00:17:24,119 É, não importa. 280 00:17:26,900 --> 00:17:28,590 É o melhor para a família, Hermione. 281 00:17:28,591 --> 00:17:31,393 Então, pelo bem de todos, 282 00:17:32,697 --> 00:17:35,831 mas especialmente o seu, eu agiria rápido. 283 00:17:38,869 --> 00:17:42,304 O manual do G&G, como pediu. 284 00:17:44,108 --> 00:17:46,700 Trouxe a procuração? 285 00:18:11,435 --> 00:18:13,300 Já vai? 286 00:18:13,504 --> 00:18:16,371 Não podemos trocar amenidades? 287 00:18:17,875 --> 00:18:20,943 Do que você quer conversar? 288 00:18:20,944 --> 00:18:23,146 Incrições para a faculdade? 289 00:18:23,147 --> 00:18:26,600 - Já passamos disso, não acha? - Talvez. 290 00:18:26,601 --> 00:18:29,800 E se falássemos sobre a Noite de Ascenção? 291 00:18:31,288 --> 00:18:32,954 Como sabe disso? 292 00:18:34,758 --> 00:18:37,893 - Eu estava lá. - Como? 293 00:18:37,894 --> 00:18:39,994 Você não era membro do Clube da Meia Noite. 294 00:18:39,995 --> 00:18:42,965 Não. Mas eu sabia sobre eles. 295 00:18:42,966 --> 00:18:44,767 E quem eles eram. 296 00:18:45,336 --> 00:18:49,400 Eu que enviei os convites para a Noite de Ascenção. 297 00:18:49,500 --> 00:18:53,175 Me vesti como o Rei Gárgula, e envenenei os cálices. 298 00:18:53,176 --> 00:18:56,244 Espera. Você matou o Diretor Featherhead? 299 00:18:57,470 --> 00:18:58,347 Por quê? 300 00:18:58,348 --> 00:19:03,118 Meu plano era mata o máximo de membros do Clube, 301 00:19:03,119 --> 00:19:05,721 porque eram todos pecadores, Betty. 302 00:19:05,722 --> 00:19:07,522 Cada um deles. 303 00:19:08,959 --> 00:19:13,495 Mas Featherhead entrou de penetra e bebeu dos cálices. 304 00:19:13,496 --> 00:19:16,465 - Ele foi o primeiro que matou? - Foi. 305 00:19:16,466 --> 00:19:18,768 Por isso acha que pode solucionar o mistério 306 00:19:18,769 --> 00:19:21,537 do Rei Gárgula no presente? Porque... 307 00:19:21,538 --> 00:19:24,800 Porque eu era o Rei Gárgula, 308 00:19:25,470 --> 00:19:27,101 no passado. 309 00:19:34,785 --> 00:19:36,819 Você nunca vem sem sua mãe. 310 00:19:37,388 --> 00:19:40,155 Como? Minha mãe não vem aqui há meses. 311 00:19:40,156 --> 00:19:41,956 Ela se chama Alice Cooper, não é? 312 00:19:42,526 --> 00:19:43,826 Sim. 313 00:19:43,827 --> 00:19:46,761 Ela vem toda segunda-feira. Nunca falta. 314 00:19:47,932 --> 00:19:50,732 Roupas limpas. Estou entrando. 315 00:19:50,733 --> 00:19:52,769 Mudando as coisas por aqui? 316 00:19:52,770 --> 00:19:55,904 Estava estudando, mas a mesa estava cheia de lixos. 317 00:19:56,601 --> 00:20:00,900 Quem é esse? Show de Variedades. Lembra? 318 00:20:00,100 --> 00:20:02,644 - Foi demais. - Pouco para ser honesto. 319 00:20:02,845 --> 00:20:04,846 Está bem, filho? 320 00:20:04,847 --> 00:20:08,318 Sim, pai. Só estou inquieto. É estranho estar em casa. 321 00:20:08,319 --> 00:20:10,219 De volta a esse quarto após esse tempo. 322 00:20:10,220 --> 00:20:12,154 Pareço perdido. 323 00:20:12,723 --> 00:20:14,256 Quer conversar a respeito? 324 00:20:14,257 --> 00:20:17,759 Depois das provas. Preciso continuar estudando. 325 00:20:20,231 --> 00:20:21,863 - Tudo bem. - Obrigado. 326 00:20:53,263 --> 00:20:56,331 Fangs Fogarty. Ajoelhe-se diante do rei. 327 00:21:14,285 --> 00:21:17,252 Para entrar no reino dele, deve carregar sua marca. 328 00:21:17,253 --> 00:21:19,200 A marca da Gárgula. 329 00:21:29,320 --> 00:21:30,498 Agora! 330 00:21:31,635 --> 00:21:33,568 São as Serpentes. Espalhem-se. 331 00:21:34,972 --> 00:21:36,738 Sweet Pea, pegue o Fangs. 332 00:21:38,142 --> 00:21:40,800 Você é meu. 333 00:21:48,886 --> 00:21:50,285 Tall Boy? 334 00:21:57,928 --> 00:22:00,128 Achamos que estava morto, Tall Boy. 335 00:22:00,981 --> 00:22:02,747 Onde estava escondido? 336 00:22:04,117 --> 00:22:06,450 Uma cidadezinha chamada Atenas. 337 00:22:07,721 --> 00:22:10,655 Confesso que é bom estar de volta. 338 00:22:10,656 --> 00:22:13,558 Alice Cooper estava um arraso 339 00:22:13,559 --> 00:22:16,227 quando eu e meus rapazes estramos na casa dela 340 00:22:16,228 --> 00:22:20,980 e assustamos ela e a filha vadia. Foi divertido. 341 00:22:21,968 --> 00:22:24,369 Certo, vamos direto ao ponto. 342 00:22:25,472 --> 00:22:27,405 Sabemos que trabalha para o Hiram. 343 00:22:27,406 --> 00:22:30,842 Usa essa fantasia, como se fosse o mascote dele. 344 00:22:30,843 --> 00:22:34,212 Mas agora, nos ajudará a derrubá-lo. 345 00:22:35,150 --> 00:22:38,249 Sabe o que foi divertido também? 346 00:22:38,250 --> 00:22:41,619 Gravar o símbolo na testa do Joaquim depois que o matei. 347 00:22:41,620 --> 00:22:43,421 - Você está morto! - Filho da mãe. 348 00:22:43,422 --> 00:22:46,491 O quê? Ele matou o Joaquim. 349 00:22:46,492 --> 00:22:49,930 O que acha, Tall Boy? 350 00:22:49,940 --> 00:22:52,128 Devo deixá-los desmembrá-lo ou vai nos ajudar com o Hiram? 351 00:22:52,232 --> 00:22:53,665 Sei que tem acesso a ele. 352 00:22:53,666 --> 00:22:57,680 O Homem de Preto nunca aceitaria me ver. 353 00:22:57,137 --> 00:22:58,970 Só se eu tiver algo 354 00:22:59,573 --> 00:23:02,740 que ele queira muito. 355 00:23:09,149 --> 00:23:10,481 Mãe? 356 00:23:12,986 --> 00:23:14,953 Que roupa é essa? 357 00:23:15,322 --> 00:23:17,722 É a que você usa quando vai visitar o papai? 358 00:23:17,723 --> 00:23:20,458 Não tenho tempo para suas loucuras, Betty. 359 00:23:20,459 --> 00:23:23,194 Estou me preparando para uma entrevista na RIVW. 360 00:23:23,195 --> 00:23:26,632 É o meu sonho trabalhar para uma rede de notícias. 361 00:23:26,633 --> 00:23:28,652 Fui ver o papai. 362 00:23:28,653 --> 00:23:30,753 Tentar recuperar o meu dinheiro 363 00:23:30,754 --> 00:23:32,504 já que forjou a assinatura dele. 364 00:23:32,505 --> 00:23:34,180 - Betty... - O papai disse 365 00:23:34,181 --> 00:23:37,208 que ele matou o Diretor Featherhead. 366 00:23:37,277 --> 00:23:38,643 É impossível. 367 00:23:38,644 --> 00:23:40,495 Seu pai nem estava lá naquela noite. 368 00:23:40,496 --> 00:23:44,314 Como papai saberia detalhes da Noite da Ascensão e ele sabe, 369 00:23:44,315 --> 00:23:46,788 se não estava lá, alguém contou para ele, 370 00:23:46,789 --> 00:23:49,266 sobre o clube. E só pode ser você. 371 00:23:49,267 --> 00:23:52,557 Betty, eu juro, em 25 anos de casamento, 372 00:23:52,558 --> 00:23:55,126 nunca mencionei a Noite da Ascensão. 373 00:23:55,127 --> 00:23:56,896 E não vou ver seu pai, 374 00:23:56,897 --> 00:23:59,531 desde que essa coisa de Grifos e Gárgulas começou. 375 00:23:59,599 --> 00:24:02,534 Alguma Alice Cooper tem o visitado. 376 00:24:04,370 --> 00:24:05,670 Não. Não. 377 00:24:07,374 --> 00:24:10,275 - Está ocupado? - Só vendo o Bumble, 378 00:24:10,276 --> 00:24:14,179 rezando para que a futura Sra. Mantle esteja por perto. 379 00:24:14,180 --> 00:24:18,150 A verdade é que o amor não tem vindo fácil para mim. 380 00:24:19,853 --> 00:24:21,352 Ou tem? 381 00:24:24,424 --> 00:24:25,857 Escuta, Reg. 382 00:24:27,894 --> 00:24:29,627 Preciso falar com você. 383 00:24:30,897 --> 00:24:32,830 Sobre sacanear. 384 00:24:32,831 --> 00:24:35,299 Poxa, cara. Ela contou para você? 385 00:24:35,569 --> 00:24:37,602 Sabe que acabou, certo? 386 00:24:39,406 --> 00:24:41,305 Do que está falando? 387 00:24:43,310 --> 00:24:45,209 Do que está falando? 388 00:24:46,813 --> 00:24:50,782 Achei que saberia como sacanear nas provas. 389 00:24:51,451 --> 00:24:52,851 Merda. 390 00:24:53,620 --> 00:24:55,253 Ela vai me matar. 391 00:24:57,457 --> 00:25:01,526 Ela não achava que você voltaria. Eu não achava. 392 00:25:01,527 --> 00:25:03,540 Talvez eu não deveria. 393 00:25:05,427 --> 00:25:07,880 Jug, não sei se aguento mais perguntas. 394 00:25:07,881 --> 00:25:10,191 Não vim aqui por isso. Preciso de ajuda. 395 00:25:10,192 --> 00:25:14,492 O Rei Gárgula é o Tall Boy. Estamos com ele no bunker. 396 00:25:14,493 --> 00:25:17,130 - Tall Boy está vivo? - Estava escondido em Atenas. 397 00:25:17,961 --> 00:25:21,201 É a nossa chance de acabar com Hiram Lodge. 398 00:25:21,202 --> 00:25:24,676 Mas precisamos atrair o Homem de Preto, 399 00:25:24,677 --> 00:25:27,428 e aposto que o que ele mais quer 400 00:25:29,700 --> 00:25:30,500 é você. 401 00:25:30,501 --> 00:25:31,901 Poupe palavras. 402 00:25:31,902 --> 00:25:35,232 Não precisa me convencer a derrubar Hiram. Eu topo. 403 00:25:37,298 --> 00:25:39,941 - Hiram falando. - Peguei o Paladino Vermelho. 404 00:25:39,942 --> 00:25:42,935 Ele e seus amigos tentaram nos emboscar. 405 00:25:42,936 --> 00:25:45,672 - Se o quiser... - Eu quero. 406 00:25:45,673 --> 00:25:48,851 - Onde? - No lugar de sempre. 407 00:25:48,852 --> 00:25:51,970 Às 21h. 408 00:25:53,000 --> 00:25:56,870 Entendido. Bom trabalho. 409 00:26:01,567 --> 00:26:03,848 Oi, aqui é Elizabeth Cooper. 410 00:26:03,849 --> 00:26:06,839 Eu estive aí ontem, visitando meu pai, Hal Cooper, 411 00:26:06,840 --> 00:26:10,862 e você disse que minha mãe tem o visitado. 412 00:26:11,363 --> 00:26:13,649 Sei que vai parecer estranho, 413 00:26:13,650 --> 00:26:17,751 mas pode descrever Alice Cooper? 414 00:26:18,343 --> 00:26:20,961 Obrigada por ter vindo, tia. 415 00:26:20,962 --> 00:26:23,380 Relutei em aparecer, 416 00:26:23,381 --> 00:26:26,760 já que na última vez você me acusou de assassinato. 417 00:26:26,761 --> 00:26:29,383 - Espero que não se repita. - Não vai, titia. 418 00:26:29,384 --> 00:26:31,143 Mas eu queria perguntar, 419 00:26:31,144 --> 00:26:35,742 é uma daquelas malucas que fantasiam com serial killer? 420 00:26:38,118 --> 00:26:40,940 Na adolescência, 421 00:26:40,950 --> 00:26:43,733 escrevi uma carta para Jeffrey Dahmer. 422 00:26:45,165 --> 00:26:47,676 Pergunta por algum motivo? 423 00:26:47,677 --> 00:26:52,354 Sim. Você se passa pela minha mãe para visitar meu pai. 424 00:26:52,673 --> 00:26:54,544 Por quê? 425 00:26:55,450 --> 00:26:57,775 É a única forma de ter visitas conjugais. 426 00:26:57,776 --> 00:26:59,235 Um homem tem necessidades. 427 00:26:59,236 --> 00:27:02,442 Você mencionou a Noite de Ascenção para ele? 428 00:27:04,191 --> 00:27:06,959 Sim, na cama. 429 00:27:06,960 --> 00:27:09,618 Ele alega ser o Rei Gárgula na época. 430 00:27:09,619 --> 00:27:11,738 Por que mentiria sobre isso? 431 00:27:11,739 --> 00:27:15,220 Homens e suas ilusões. Por que acha? 432 00:27:16,447 --> 00:27:18,475 Autoengrandecimento. 433 00:27:19,644 --> 00:27:21,801 Seu doente narcisista. 434 00:27:21,802 --> 00:27:24,892 Você inventou tudo. Não estava na Noite da Ascenção. 435 00:27:24,893 --> 00:27:29,202 Só sabe sobre isso porque Penelope Blossom lhe contou. 436 00:27:29,203 --> 00:27:31,215 Eu tenho me perguntando, 437 00:27:31,216 --> 00:27:34,425 por que levaria crédito por matar o Featherhead? 438 00:27:34,426 --> 00:27:36,250 Para eu escrever a respeito? 439 00:27:36,251 --> 00:27:40,240 Para por você, o Capuz Preto original, 440 00:27:40,241 --> 00:27:43,253 - de volta aos holofotes? - Tente de novo. 441 00:27:43,254 --> 00:27:46,257 Por que eu mentiria descaradamente para você? 442 00:27:46,258 --> 00:27:48,914 - Não tenho ideia! - Pense bem, Betty. 443 00:27:48,915 --> 00:27:52,570 Por que um pai faria isso? 444 00:27:52,580 --> 00:27:54,420 Por qual motivo? 445 00:27:56,512 --> 00:27:58,980 Para me manter perto. 446 00:28:00,609 --> 00:28:03,537 Para eu continuar voltando. 447 00:28:03,538 --> 00:28:08,511 Betty, como senti sua falta e das nossas conversas. 448 00:28:08,512 --> 00:28:12,631 Você se rebaixaria a qualquer nível 449 00:28:12,632 --> 00:28:15,180 para me controlar de novo, não é? 450 00:28:15,181 --> 00:28:17,484 Só queria um tempo com a minha filha. 451 00:28:17,485 --> 00:28:19,833 Espero que tenha aproveitado, 452 00:28:19,834 --> 00:28:23,529 porque eu nunca mais voltarei aqui. 453 00:28:25,534 --> 00:28:27,990 Foi o que você disse antes. 454 00:28:53,712 --> 00:28:55,451 Você não é o Hiram. 455 00:28:56,252 --> 00:28:57,710 Tall Boy? 456 00:28:57,711 --> 00:28:59,829 Ninguém é o que parece. 457 00:28:59,830 --> 00:29:02,123 - Que diabos... - Claudius Blossom. 458 00:29:02,124 --> 00:29:03,636 Não é o Homem de Preto. 459 00:29:03,637 --> 00:29:07,550 - Por que Hiram te mandou? - Não sei o que quer dizer. 460 00:29:07,656 --> 00:29:09,247 Guarde para o juíz, Blossom. 461 00:29:09,248 --> 00:29:11,471 Não é o Homem de Preto, mas fede como ele. 462 00:29:11,472 --> 00:29:13,812 Estou fazendo uma prisão. 463 00:29:18,801 --> 00:29:20,259 Ronnie. 464 00:29:27,100 --> 00:29:30,272 - Ei. - Reggie me ligou. 465 00:29:30,772 --> 00:29:33,303 - Archie. - Ronnie. 466 00:29:33,304 --> 00:29:35,659 Não precisa explicar. Não fez nada errado. 467 00:29:35,660 --> 00:29:38,871 Archie, quando terminamos, 468 00:29:39,797 --> 00:29:42,121 fiquei com raiva. 469 00:29:42,122 --> 00:29:47,250 Com meu pai por tê-lo afastado, mas muito mais de você, 470 00:29:47,326 --> 00:29:50,130 por não lutar para ficar ao meu lado. 471 00:29:50,331 --> 00:29:52,360 E quanto mais o tempo passava, 472 00:29:52,361 --> 00:29:56,609 mais eu me cansava da saudade. 473 00:29:57,899 --> 00:29:59,786 E agora que voltei? 474 00:30:03,296 --> 00:30:04,855 Meu Deus, Archie. 475 00:30:06,700 --> 00:30:10,619 - É a pior hora para fazer isso. - Então, deixa. 476 00:30:13,573 --> 00:30:15,744 Terminamos essa conversa amanhã. 477 00:30:16,542 --> 00:30:19,534 Mas hoje, podemos ficar juntos? 478 00:30:21,814 --> 00:30:23,247 Ficará comigo? 479 00:30:56,613 --> 00:30:59,738 Vocês têm 30 minutos para concluir a primeira parte 480 00:30:59,739 --> 00:31:01,821 da seção de matématica da prova. 481 00:31:02,168 --> 00:31:05,770 Quando terminarem, não passem às outras seções. 482 00:31:05,771 --> 00:31:08,840 Vou avisá-los cinco minutos antes 483 00:31:08,841 --> 00:31:10,975 antes do tempo acabar. 484 00:31:10,976 --> 00:31:13,770 Entenderam? 485 00:31:13,780 --> 00:31:14,378 Ótimo. 486 00:31:15,748 --> 00:31:17,480 Podem começar. 487 00:32:03,562 --> 00:32:04,862 Algum problema? 488 00:32:08,434 --> 00:32:09,734 Archie... 489 00:32:09,735 --> 00:32:13,210 Se for atrás dele, terá zero na hora. 490 00:32:49,226 --> 00:32:51,626 Não ligue para a prisão do Claudius, mi amor. 491 00:32:53,112 --> 00:32:57,359 Por que acha que o mandei? Tenho instinto pra essas coisas. 492 00:32:57,816 --> 00:32:59,916 É assim que se vive. 493 00:32:59,917 --> 00:33:02,908 Estando um passo à frente dos outros. 494 00:33:31,717 --> 00:33:33,383 Coma. 495 00:33:35,254 --> 00:33:37,659 Betty, chegou bem na hora! 496 00:33:37,660 --> 00:33:41,689 Estamos comemorando com leite e biscoitos de aveia. 497 00:33:41,690 --> 00:33:43,754 Comemorando o quê? 498 00:33:43,755 --> 00:33:47,300 Com uma ajudinha dos contatos do Edgar, 499 00:33:47,310 --> 00:33:49,766 - consegui o emprego. - E tem mais. 500 00:33:49,767 --> 00:33:53,606 A Fazenda achou e comprou sua nova sede. 501 00:33:53,607 --> 00:33:56,984 O convento onde as irmãs moravam. 502 00:33:56,985 --> 00:33:59,912 Muito obrigada, Betty. 503 00:34:00,212 --> 00:34:01,836 O que eu fiz? 504 00:34:01,837 --> 00:34:04,700 Graças à sua contribuição generosa, Betty 505 00:34:04,800 --> 00:34:06,524 todos nós, incluindo as crianças que você salvou, 506 00:34:06,525 --> 00:34:09,739 vão se beneficar de um novo lar em Riverdale. 507 00:34:10,155 --> 00:34:12,673 É o início de uma nova era para a Fazenda. 508 00:34:13,292 --> 00:34:15,635 - Um brinde. - Um brinde. 509 00:34:22,359 --> 00:34:24,204 Com licença, quarto 260, Lodge? 510 00:34:25,270 --> 00:34:26,570 Ronnie. 511 00:34:28,607 --> 00:34:30,373 Desculpe pelas ligações. 512 00:34:30,374 --> 00:34:33,221 - Onde estava? - Vim logo que soube. 513 00:34:33,545 --> 00:34:34,845 Como ele está? 514 00:34:36,415 --> 00:34:37,715 Não sabemos. 515 00:34:37,716 --> 00:34:39,160 TRATAMENTO INTENSIVO 516 00:34:39,170 --> 00:34:40,535 Ele saiu da cirurgia. 517 00:34:41,820 --> 00:34:43,329 O que aconteceu? 518 00:34:46,558 --> 00:34:48,880 Ele levou um tiro. 519 00:34:49,294 --> 00:34:52,568 Logo depois que você saiu correndo das provas. 520 00:34:52,569 --> 00:34:53,908 Depois que eu... 521 00:34:56,335 --> 00:34:57,635 Espera. 522 00:34:59,838 --> 00:35:01,338 Não acha que eu... 523 00:35:03,108 --> 00:35:04,510 Foi você? 524 00:35:07,346 --> 00:35:08,810 Não. 525 00:35:10,248 --> 00:35:12,568 Só o fato de me perguntar isso... 526 00:35:16,989 --> 00:35:19,120 Acabou, não é? 527 00:35:37,420 --> 00:35:39,572 Fangs, Sweet Pea. O que houve? 528 00:35:39,573 --> 00:35:42,770 - Não toque nele. - O que aconteceu? 529 00:35:42,780 --> 00:35:43,924 Tall Boy tentou fugir. 530 00:35:43,925 --> 00:35:47,310 - Não sei. Foi um acidente. - Acredite em nós. 531 00:35:47,320 --> 00:35:48,855 O que vamos fazer? Olhe. 532 00:35:48,856 --> 00:35:50,274 O que faremos? 533 00:35:50,275 --> 00:35:52,208 Eu falei para ele parar. 534 00:35:52,209 --> 00:35:55,572 - O que faremos? - Calados! Deixe-me pensar. 535 00:36:06,805 --> 00:36:08,759 Vamos dar uma festa. 536 00:36:11,760 --> 00:36:12,773 Certo. 537 00:36:14,588 --> 00:36:17,923 Parece que Hiram ficará ausente por um tempo. 538 00:36:18,624 --> 00:36:20,178 Deve estar aliviado. 539 00:36:20,579 --> 00:36:21,976 Não estou. 540 00:36:22,496 --> 00:36:23,980 O que foi? 541 00:36:23,981 --> 00:36:25,933 Veronica e eu terminamos. 542 00:36:26,967 --> 00:36:30,642 Também abandonei as provas hoje, então... 543 00:36:39,595 --> 00:36:41,623 Não sei o que fazer. 544 00:36:43,132 --> 00:36:47,740 Fingir que tudo é como antes. 545 00:36:48,103 --> 00:36:52,640 Levará um tempo para juntas as peças. 546 00:36:52,641 --> 00:36:54,474 Escute... 547 00:36:54,475 --> 00:36:56,391 Vamos devagar. 548 00:36:56,779 --> 00:37:00,442 Como você sobreviveu à prisão todo aquele tempo? 549 00:37:00,983 --> 00:37:03,478 Na floresta, fugindo. 550 00:37:03,479 --> 00:37:04,957 Eu lutei. 551 00:37:06,522 --> 00:37:07,922 Todos os dia. 552 00:37:08,457 --> 00:37:11,720 Nunca parei de lutar. Lutei pela vida. 553 00:37:14,229 --> 00:37:16,704 Então continue lutando. 554 00:37:21,637 --> 00:37:23,764 Hora da refeição, Sr. Blossom. 555 00:37:32,114 --> 00:37:33,529 Como ele está? 556 00:37:34,490 --> 00:37:35,735 Hermione. 557 00:37:35,736 --> 00:37:37,387 Como ele está? 558 00:37:37,388 --> 00:37:39,907 Hiram está estável. Por enquanto, pelo menos. 559 00:37:40,656 --> 00:37:42,965 Mas não o chamei por isso. 560 00:37:43,826 --> 00:37:45,556 Está na hora. 561 00:37:50,766 --> 00:37:54,549 Ninguém mais entende do que ela é capaz. 562 00:37:57,139 --> 00:37:58,681 Só você. 563 00:37:58,682 --> 00:38:02,446 Ela deu o meu dinheiro, pai. 564 00:38:02,447 --> 00:38:05,243 A mãe deu todo meu dinheiro, 565 00:38:05,444 --> 00:38:07,908 como se minha educação não valesse, 566 00:38:09,000 --> 00:38:10,400 nada. 567 00:38:10,401 --> 00:38:12,193 Vale tudo. 568 00:38:13,822 --> 00:38:16,229 Eu sinto muito, Betty. 569 00:38:18,327 --> 00:38:20,275 Mas tenho uma boa notícia. 570 00:38:21,296 --> 00:38:24,766 Betty, você terá filas de faculdades 571 00:38:24,767 --> 00:38:26,665 lhe oferecendo bolsas de estudos. 572 00:38:29,338 --> 00:38:31,670 Já não fez as provas? 573 00:38:32,541 --> 00:38:36,787 - Como foi? - Muito bem, eu acho. 574 00:38:49,892 --> 00:38:51,310 Reggie? 575 00:39:03,400 --> 00:39:04,555 Vem cá. 576 00:39:13,982 --> 00:39:18,790 - Estamos enlouquecendo. - Fiquem de boa, certo? 577 00:39:19,121 --> 00:39:20,617 Foi um acidente. 578 00:39:20,618 --> 00:39:24,848 Para eles, Tall Boy foi exilado. Eu o exilei. 579 00:39:25,794 --> 00:39:29,287 Relaxem, certo? Bebam algo. 580 00:39:29,364 --> 00:39:31,843 Festejem como se dependessem disso. 581 00:39:34,360 --> 00:39:35,477 Serpentes. 582 00:39:36,400 --> 00:39:38,255 Temos muito para comemorar! 583 00:39:39,274 --> 00:39:43,383 Finalmente desmascaramos o nosso inimigo, o Rei Gárgula. 584 00:39:44,913 --> 00:39:48,857 Hiram Lodge, o Homem de Preto, está na pior! 585 00:39:49,718 --> 00:39:51,470 E esta noite, 586 00:39:51,347 --> 00:39:54,971 recebemos de volta um dos nossos, Fangs Fogarty! 587 00:39:56,291 --> 00:40:01,291 Serpentes! 588 00:40:09,710 --> 00:40:11,442 Cara, eles sabem sobre o Tall Boy. 589 00:40:29,958 --> 00:40:31,709 Pai. 590 00:40:31,710 --> 00:40:34,392 Xerife Jones agora, garoto. 591 00:40:36,131 --> 00:40:41,140 Escutem. Estão olhando para a nova lei em Riverdale. 592 00:41:11,900 --> 00:41:13,314 Filho. 593 00:41:14,102 --> 00:41:17,453 Se continuar batendo assim, Alice reclamará do barulho. 594 00:41:17,454 --> 00:41:19,519 Como você disse pai... 595 00:41:19,520 --> 00:41:21,688 continuar lutando, certo? 596 00:41:26,848 --> 00:41:28,803 Aqui parece uma cela. 597 00:41:30,130 --> 00:41:31,592 Vai ficar bem? 598 00:41:32,788 --> 00:41:34,798 Acho que sim, pai. 599 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 Riverdale Brasil @riverdalebrasiloficial 600 00:41:47,100 --> 00:41:50,301 Seja um eXtremer: xsub.com.br/faca-parte 40830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.