All language subtitles for Riti, magie nere e segrete orge nel trecento. AKA Black Magic Rites 1973 1080p BluRay Re

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,613 --> 00:00:32,741 Yesterday and today. 2 00:00:32,825 --> 00:00:35,327 Today and tomorrow. 3 00:00:36,328 --> 00:00:39,081 Always. Why? 4 00:00:50,718 --> 00:00:57,475 RITES, BLACK MAGIC AND SECRET ORGIES IN THE 14th CENTURY 5 00:02:39,869 --> 00:02:40,870 No. 6 00:02:41,871 --> 00:02:43,914 Help. 7 00:02:45,374 --> 00:02:47,918 No. 8 00:02:48,002 --> 00:02:49,420 Help! 9 00:03:07,104 --> 00:03:09,607 Let me go. 10 00:03:13,569 --> 00:03:15,154 Let me go! 11 00:03:16,447 --> 00:03:19,325 No! 12 00:03:19,408 --> 00:03:20,701 Let me go! 13 00:03:20,784 --> 00:03:25,039 To you, Isabella, Great Mistress, 14 00:03:25,122 --> 00:03:27,082 we dedicate this sacrifice. 15 00:03:31,295 --> 00:03:33,380 Let us sacrifice, 16 00:03:33,464 --> 00:03:38,969 awaiting the 25th moon. 17 00:04:34,608 --> 00:04:36,318 Let me go, help. 18 00:06:11,705 --> 00:06:13,374 Let me go. 19 00:06:41,777 --> 00:06:45,322 Isabella, Great Mistress, 20 00:06:45,406 --> 00:06:51,453 this sacrifice is for you so you may rise from the dead 21 00:06:51,537 --> 00:06:56,625 until the great ritual of the 25th moon. 22 00:07:24,445 --> 00:07:27,781 For you, Isabella. 23 00:07:27,865 --> 00:07:30,534 Her suffering. 24 00:08:07,237 --> 00:08:09,656 To you, Isabella, 25 00:08:09,740 --> 00:08:12,451 we dedicate this sacrifice. 26 00:08:42,231 --> 00:08:47,194 ...and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 27 00:08:47,277 --> 00:08:50,364 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners. 28 00:08:50,447 --> 00:08:53,617 Now and at the hour of our death. Amen. 29 00:08:53,700 --> 00:09:00,290 Hail, Mary, Mother of God, the Lord is with thee. 30 00:09:00,374 --> 00:09:05,003 Holy Mary, Mother of God, blessed art thou among women. 31 00:09:05,087 --> 00:09:11,468 Holy Mary, mother of God, blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 32 00:09:11,552 --> 00:09:14,179 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners. 33 00:09:14,263 --> 00:09:16,682 Now and at the hour of our death. Amen. 34 00:12:03,682 --> 00:12:05,600 ...if she is given the heart 35 00:12:05,684 --> 00:12:09,813 and the eyes of young virgins 36 00:12:09,896 --> 00:12:12,899 until the day the Prince of Darkness 37 00:12:12,983 --> 00:12:15,110 plants in her womb 38 00:12:15,193 --> 00:12:17,529 the seeds of his immortality. 39 00:12:23,201 --> 00:12:27,539 May I remind you the new owners of the castle will arrive tomorrow. 40 00:12:28,957 --> 00:12:31,460 I'll stay here. 41 00:12:35,589 --> 00:12:37,632 Raquel is dead, Father. 42 00:12:37,716 --> 00:12:40,010 It's the hand of the devil. 43 00:12:46,516 --> 00:12:48,185 Christa! 44 00:12:48,268 --> 00:12:51,229 Christa, Raquel is dead. 45 00:12:51,313 --> 00:12:53,815 I know, a demon took her heart. 46 00:12:54,316 --> 00:12:57,194 - Nonsense. - What else then? 47 00:12:57,861 --> 00:12:59,780 I don't believe in demons. 48 00:12:59,863 --> 00:13:01,907 It must have been a maniac, 49 00:13:01,990 --> 00:13:06,495 someone who gets his pleasure from blood. 50 00:13:08,371 --> 00:13:10,165 Raquel has been murdered. 51 00:13:10,248 --> 00:13:12,751 Oh, no, let's go and see. 52 00:13:19,633 --> 00:13:21,551 Viveca doesn't believe in vampires, 53 00:13:21,635 --> 00:13:24,054 only in bloodthirsty maniacs. 54 00:13:24,888 --> 00:13:25,889 And you? 55 00:13:28,308 --> 00:13:30,227 I... 56 00:13:30,727 --> 00:13:32,521 Yes, you. 57 00:13:36,024 --> 00:13:39,986 Laureen's stepfather has bought the castle. 58 00:13:40,070 --> 00:13:41,404 They say it's cursed. 59 00:14:25,031 --> 00:14:27,450 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 60 00:14:28,201 --> 00:14:30,322 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 61 00:14:31,997 --> 00:14:36,042 - Bring us all the way up to the castle. - No, it's cursed. 62 00:14:36,126 --> 00:14:38,246 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 63 00:15:14,289 --> 00:15:19,169 I'd like to introduce myself, since we're both living here. 64 00:15:19,836 --> 00:15:22,213 My nephew shouldn't have sold his part of the castle. 65 00:15:23,632 --> 00:15:28,219 Nobody will come hereto bother you. 66 00:15:54,955 --> 00:15:59,501 - I don't want to hear that piano. - I've bought it. 67 00:15:59,584 --> 00:16:05,966 My stepdaughter, Laureen, is celebrating her engagement to Richard Brenton. 68 00:16:06,049 --> 00:16:08,760 You must know him. He's a local. 69 00:16:08,843 --> 00:16:12,514 I won't have anything to do with anybody. 70 00:16:25,610 --> 00:16:30,240 You play divinely, but I'm jealous of your attention. 71 00:16:47,132 --> 00:16:49,092 Hello, congratulations. 72 00:16:55,640 --> 00:16:58,226 The sound of the piano is enchanting. 73 00:16:58,309 --> 00:17:00,478 Play on, Lenda. 74 00:17:28,631 --> 00:17:30,133 Mother. 75 00:17:31,342 --> 00:17:34,679 - Richard gave me this. - It's beautiful, darling. 76 00:17:38,183 --> 00:17:40,685 Doesn't she play divinely? 77 00:17:41,561 --> 00:17:44,064 Let's toast to her and to you. 78 00:17:49,444 --> 00:17:55,950 I'll get you a magnificent wedding present. Wait and see. 79 00:17:56,534 --> 00:17:59,245 You're in a strange mood tonight, William. 80 00:17:59,329 --> 00:18:02,916 Sorry, I'm not used to electric light. 81 00:18:02,999 --> 00:18:05,502 I'll go outside and get some air. 82 00:18:09,547 --> 00:18:11,633 You're transcendent and volatile. 83 00:18:18,807 --> 00:18:20,517 Here, have one of these. 84 00:18:20,600 --> 00:18:24,813 No, thanks. William's going outside. 85 00:18:24,896 --> 00:18:26,815 I'll try to seduce him. 86 00:18:26,898 --> 00:18:30,068 I would die for such a mysterious man. 87 00:19:15,405 --> 00:19:16,906 Go back inside! 88 00:19:18,908 --> 00:19:22,120 Jack Nelson. I know you. 89 00:19:22,912 --> 00:19:26,749 I know you, jack Nelson. 90 00:19:32,505 --> 00:19:33,798 Go back inside! 91 00:19:33,882 --> 00:19:35,466 Quickly! 92 00:19:49,606 --> 00:19:52,108 I had no intention of dancing. 93 00:20:05,455 --> 00:20:09,209 Should I be happy or scared in this castle? 94 00:20:09,292 --> 00:20:11,127 It's a castle like any other. 95 00:20:26,142 --> 00:20:28,436 Help me! 96 00:20:28,519 --> 00:20:30,605 Help me! 97 00:20:30,688 --> 00:20:34,609 I was attacked. Somebody attacked me. 98 00:20:34,692 --> 00:20:38,821 - She slipped. - No, I was attacked. 99 00:20:38,905 --> 00:20:41,950 It was a horrible monster. 100 00:20:44,535 --> 00:20:47,914 Something jumped me from behind. 101 00:20:47,997 --> 00:20:50,667 I felt a terrible force. 102 00:20:50,750 --> 00:20:52,919 I was scared to death. 103 00:20:53,002 --> 00:20:57,632 It had green hair, like all monsters. 104 00:20:57,715 --> 00:20:59,509 And its eyes were like fire. 105 00:20:59,592 --> 00:21:03,263 I jumped to free myself. I didn't slip, I swear it. 106 00:21:03,346 --> 00:21:08,851 He held my mouth shut with an awful, big, hairy hand. 107 00:21:08,935 --> 00:21:10,603 It was disgusting. 108 00:21:10,687 --> 00:21:12,188 You have a rich imagination. 109 00:21:12,689 --> 00:21:15,441 Why do you want to ruin my party? 110 00:21:15,525 --> 00:21:22,657 It's true, I swear. I didn't slip. A terrible monster attacked me. 111 00:21:22,740 --> 00:21:26,703 I can't tell you how horrible it was. 112 00:21:26,786 --> 00:21:29,998 Viveca, why don't you tell them it's true? Help me. 113 00:21:30,665 --> 00:21:35,169 It's hard, it's very hard to die. 114 00:21:38,965 --> 00:21:42,760 We wish you great joy and happiness. 115 00:21:47,015 --> 00:21:50,268 Gros? Gros. 116 00:21:50,351 --> 00:21:53,855 Gros, why don't you say something? 117 00:21:59,068 --> 00:22:01,571 You're so handsome. 118 00:22:01,654 --> 00:22:03,865 - At least you'll believe me. - Get lost. 119 00:22:08,745 --> 00:22:12,373 Tomorrow you'll tell us another story about the cursed castle. 120 00:22:12,457 --> 00:22:14,000 Burn the witch! 121 00:22:14,083 --> 00:22:16,419 Kill her! 122 00:22:17,503 --> 00:22:22,091 It's only a story. Don't kill her! 123 00:22:25,636 --> 00:22:27,472 Don't let them kill me, jack! 124 00:22:28,556 --> 00:22:32,977 I don't want to die! Let me go! 125 00:22:34,145 --> 00:22:36,105 Help me! 126 00:22:37,565 --> 00:22:40,443 I'm not a witch. 127 00:22:41,861 --> 00:22:43,863 Help me, jack! 128 00:22:43,946 --> 00:22:45,948 I don't want to die! 129 00:22:46,032 --> 00:22:48,743 Murderers! 130 00:22:51,537 --> 00:22:53,081 Murderers! 131 00:23:00,254 --> 00:23:02,924 Isabella, Great Mistress, 132 00:23:03,007 --> 00:23:06,677 we bring you back to life 133 00:23:07,178 --> 00:23:11,557 until the great ritual of the 25th moon. 134 00:23:14,143 --> 00:23:17,146 - Isabella! - Burn the witch! 135 00:23:57,603 --> 00:24:00,606 Thank you for your tears. 136 00:24:00,690 --> 00:24:04,360 I consider them your blessing for our engagement. 137 00:24:21,961 --> 00:24:24,338 You will live again, Isabella. 138 00:24:30,678 --> 00:24:34,307 You will live again, I swear. 139 00:24:34,390 --> 00:24:40,229 You will live again, Isabella. I swear. You will live again. 140 00:26:00,017 --> 00:26:05,398 You will live again, Isabella! 141 00:26:05,481 --> 00:26:08,651 You will live again! 142 00:26:09,318 --> 00:26:12,238 A lover can only be brought back to life 143 00:26:12,321 --> 00:26:15,825 if she's given the heart and the eyes of young virgins. 144 00:26:26,377 --> 00:26:29,589 Until the day the Prince of Darkness 145 00:26:29,672 --> 00:26:31,591 plants in her womb 146 00:26:31,674 --> 00:26:33,342 the seed of his immortality. 147 00:28:09,980 --> 00:28:12,024 Isabella, why? 148 00:28:12,108 --> 00:28:13,901 Why? 149 00:28:13,984 --> 00:28:15,486 Why, Isabella? 150 00:29:12,585 --> 00:29:14,295 Burn her! 151 00:29:16,046 --> 00:29:17,506 Burn her! 152 00:29:49,163 --> 00:29:51,707 Burn her! 153 00:30:22,947 --> 00:30:24,365 Burn her! 154 00:30:24,448 --> 00:30:26,242 Burn her! 155 00:30:31,497 --> 00:30:33,415 Murderess. 156 00:31:20,337 --> 00:31:23,507 - Stephy, don't do this. - What? 157 00:31:24,425 --> 00:31:27,261 Voilà, the divine innocent. 158 00:31:29,805 --> 00:31:31,765 I've got a nicer one. 159 00:31:32,683 --> 00:31:33,851 It's transparent. 160 00:31:35,102 --> 00:31:38,105 It tells the future 161 00:31:38,689 --> 00:31:41,025 and reads our minds. 162 00:32:44,046 --> 00:32:45,839 I love you, Richard. 163 00:36:58,550 --> 00:37:00,344 You're perfect fools 164 00:37:00,427 --> 00:37:04,765 if you don't see how I'm turning and flying like a bird. 165 00:37:04,848 --> 00:37:05,641 Stephy- 166 00:37:06,725 --> 00:37:09,144 It's very hard. 167 00:37:09,228 --> 00:37:12,940 Just imagine that someone is attacking you from behind. 168 00:39:11,266 --> 00:39:12,934 Where are we? 169 00:39:14,686 --> 00:39:15,937 We're not in the castle. 170 00:39:22,235 --> 00:39:24,071 Where are we? 171 00:39:25,989 --> 00:39:28,658 Why did the gate close? 172 00:40:17,999 --> 00:40:20,836 No, Christa. 173 00:42:13,949 --> 00:42:18,620 No, have mercy. 174 00:42:20,539 --> 00:42:22,332 Stop it! 175 00:43:32,444 --> 00:43:34,613 Help. 176 00:43:34,696 --> 00:43:37,198 I swear it's for real. Help. 177 00:43:37,282 --> 00:43:39,784 Christa is dead. Come quickly. 178 00:43:39,868 --> 00:43:41,995 She's really dead, everyone. 179 00:43:42,078 --> 00:43:44,664 Come quickly. 180 00:44:08,897 --> 00:44:11,232 In the name of the Father, the Son and the holy ghost. 181 00:44:12,567 --> 00:44:15,070 In the name of the Father, the Son and the holy ghost. 182 00:44:27,624 --> 00:44:29,459 Father, give her your blessing. 183 00:44:30,669 --> 00:44:35,048 Her body belongs to Satan. She's damned for all eternity. 184 00:44:36,132 --> 00:44:39,052 Impale her, only then can she find eternal rest. 185 00:44:40,428 --> 00:44:42,305 Superstitious nonsense. 186 00:44:42,389 --> 00:44:44,891 - It's just a dead girl. - Dead? 187 00:44:45,392 --> 00:44:47,310 And those wounds on her neck? 188 00:44:50,313 --> 00:44:52,357 That's what vampires do. 189 00:44:52,440 --> 00:44:54,984 They're dead scary. 190 00:44:55,068 --> 00:44:56,903 Let's go to the cemetery. 191 00:44:57,654 --> 00:45:00,448 - Me too? - Yes, you. Idiot. 192 00:48:01,296 --> 00:48:06,759 Father, listen to me. I heard a noise. 193 00:48:07,468 --> 00:48:09,470 It's just your imagination. 194 00:48:37,332 --> 00:48:38,666 Help. 195 00:48:45,757 --> 00:48:48,092 Help. 196 00:48:50,845 --> 00:48:54,223 Let me out. Help. 197 00:48:54,891 --> 00:49:00,146 Help, let me out! 198 00:49:00,229 --> 00:49:04,817 Help, let me out! 199 00:49:06,194 --> 00:49:11,074 Help me. Please let me out! 200 00:49:11,908 --> 00:49:13,868 Let me out! 201 00:49:20,124 --> 00:49:25,213 Let me out! Please! 202 00:49:34,055 --> 00:49:37,725 Please, let me out. 203 00:50:17,015 --> 00:50:19,809 Help. 204 00:50:26,524 --> 00:50:29,610 No, go away! 205 00:50:40,913 --> 00:50:43,541 Vampires need blood 206 00:50:43,624 --> 00:50:45,877 that's not contaminated by human semen. 207 00:50:45,960 --> 00:50:50,631 The mystery involves eternal life, reincarnation and... 208 00:51:00,892 --> 00:51:02,769 I was ferreting about in your books. 209 00:51:03,436 --> 00:51:05,605 Without my permission? 210 00:51:06,397 --> 00:51:09,567 Mr.jack Nelson asked my permission. 211 00:51:14,697 --> 00:51:16,574 It is forbidden? 212 00:51:16,657 --> 00:51:18,910 - What if it is? - It's ridiculous. 213 00:51:18,993 --> 00:51:23,206 The bit I read was just superstitious nonsense. 214 00:51:23,831 --> 00:51:27,085 Don't you believe in vampires, Richard? 215 00:51:27,168 --> 00:51:34,967 No. Only in psychos who find sexual fulfillment in the sight of blood. 216 00:51:35,051 --> 00:51:38,096 There's nothing supernatural about it. 217 00:51:38,179 --> 00:51:40,056 It's simply a phenomenon of Sadism 218 00:51:40,139 --> 00:51:45,019 which ignorance and superstition transform into vampirism, witchcraft and demons. 219 00:51:45,103 --> 00:51:50,274 The people thought Isabella was a witch and burned her alive. 220 00:51:50,358 --> 00:51:52,902 Why, if she was innocent? 221 00:51:53,402 --> 00:51:56,322 That happened 500 years ago. 222 00:51:56,405 --> 00:51:58,908 - Am I right, Nelson? - Certainly. 223 00:51:59,575 --> 00:52:02,620 Today I talked with some farmers. 224 00:52:02,703 --> 00:52:05,164 It happened five centuries ago. 225 00:52:05,248 --> 00:52:09,919 And telling the story still gives them the creeps. Why? 226 00:52:11,212 --> 00:52:15,466 Because we all played a part in it, at the time. 227 00:52:15,550 --> 00:52:18,219 Or still do. 228 00:52:18,719 --> 00:52:23,307 It's all in the chronicles of that time. 229 00:52:23,808 --> 00:52:26,644 No horror story, simply the facts. 230 00:52:26,727 --> 00:52:29,564 Have a look for yourself, Richard. 231 00:52:30,982 --> 00:52:37,697 “In the village of Arie, the inquisition started a ruthless witch hunt. 232 00:52:39,031 --> 00:52:41,492 Isabella Drupel, a vampire and a witch, 233 00:52:41,576 --> 00:52:44,954 was arrested in her bed where she lay with her lover.” 234 00:52:47,206 --> 00:52:48,875 That's her. 235 00:52:50,293 --> 00:52:53,421 She's the witch. 236 00:52:56,382 --> 00:53:00,052 What do you want from me? 237 00:53:01,179 --> 00:53:02,847 You come with us. 238 00:53:05,600 --> 00:53:07,435 You idiots. 239 00:53:50,937 --> 00:53:55,691 Count Dracula, her heartbroken lover, vowed revenge. 240 00:53:56,192 --> 00:54:01,113 He invoked the powers of darkness and became the first vampire. 241 00:54:01,197 --> 00:54:06,786 In return for his vow, he had to live off blood. 242 00:54:06,869 --> 00:54:08,788 And I, a human being, 243 00:54:08,871 --> 00:54:12,333 am in love with a creature, 244 00:54:13,167 --> 00:54:15,127 that was murdered 245 00:54:15,211 --> 00:54:18,172 by the ignorance of human beings. 246 00:54:19,507 --> 00:54:22,510 Or by their truth. 247 00:54:23,177 --> 00:54:28,057 By their terrible truth. 248 00:54:29,016 --> 00:54:32,770 So in love that he wanted to bring her back to life by sacred rites? 249 00:54:32,853 --> 00:54:37,191 Why was Isabella burned alive if it wasn't true? 250 00:54:39,360 --> 00:54:40,027 Why? 251 00:54:57,336 --> 00:55:00,089 Help, let me out. 252 00:55:00,673 --> 00:55:02,174 I'll go crazy in here. 253 00:55:02,258 --> 00:55:04,510 Richard, help me. 254 00:55:04,593 --> 00:55:07,221 Help me. Let me out. 255 00:55:12,852 --> 00:55:15,479 Viveca, Laureen is gone. 256 00:55:15,563 --> 00:55:17,940 She's disappeared, but I heard her scream. 257 00:55:48,971 --> 00:55:52,433 Richard! Help me! 258 00:55:53,100 --> 00:55:55,936 Where is she? 259 00:55:56,437 --> 00:55:59,607 Richard, help! 260 00:55:59,690 --> 00:56:03,277 Help, Richard. 261 00:56:03,361 --> 00:56:05,112 Help. 262 00:56:13,245 --> 00:56:14,914 Stop it. 263 00:56:23,631 --> 00:56:24,632 Stop it. 264 00:56:41,357 --> 00:56:44,318 Help! 265 00:57:26,944 --> 00:57:29,780 She probably wanted to see the cellar. 266 00:57:30,614 --> 00:57:33,075 A sudden noise frightened her so much 267 00:57:33,159 --> 00:57:35,661 that it caused a traumatic shock. 268 00:57:37,705 --> 00:57:41,208 It's normal that she doesn't remember anything, 269 00:57:41,292 --> 00:57:43,210 because nothing happened. 270 00:57:43,711 --> 00:57:45,504 What about the blood, Dr. William? 271 00:57:46,464 --> 00:57:49,925 She must have been so seized by panic 272 00:57:50,009 --> 00:57:51,635 that she hurt herself. 273 00:57:51,719 --> 00:57:57,516 The corridor is narrow and the walls have sharp protrusions. 274 00:57:57,600 --> 00:58:01,061 Anyway, it's only a scratch. 275 00:58:04,899 --> 00:58:06,567 Where is Lenda? 276 00:58:16,285 --> 00:58:19,246 She was thinking of leaving the castle. 277 00:58:19,747 --> 00:58:21,999 I saw her leaving. 278 00:58:22,082 --> 00:58:24,376 She didn't say good-bye to me. 279 00:58:33,302 --> 00:58:35,429 Try to get some rest, Laureen. 280 00:58:37,806 --> 00:58:42,269 Exactly. Sometimes sleep is the best cure. 281 00:59:08,587 --> 00:59:12,758 Hey, Viveca, I can't sleep. 282 00:59:19,723 --> 00:59:22,726 Viveca, I can't sleep. 283 00:59:23,394 --> 00:59:29,024 Go bother Rochy, or William or whoever, but let me sleep. 284 00:59:34,405 --> 00:59:37,658 I'll keep myself company. To hell with you. 285 00:59:38,492 --> 00:59:41,495 You can drop dead, for all I care. 286 01:00:42,556 --> 01:00:45,476 Stephy, don't play tricks on me. 287 01:00:49,188 --> 01:00:51,690 Say something, Stephy. 288 01:01:01,533 --> 01:01:03,661 She's dead. 289 01:01:03,744 --> 01:01:05,537 She's dead. 290 01:01:06,038 --> 01:01:09,833 You don't believe me, do you? 291 01:01:09,917 --> 01:01:12,336 But Christa is dead. 292 01:01:14,963 --> 01:01:15,923 What's that? 293 01:01:26,642 --> 01:01:27,726 Who's there? 294 01:01:30,771 --> 01:01:33,524 I heard something. 295 01:01:33,607 --> 01:01:35,275 What happened? 296 01:01:35,359 --> 01:01:38,445 Stephy is a fool. 297 01:01:39,113 --> 01:01:41,907 She feels neglected by everyone, including vampires. 298 01:01:42,908 --> 01:01:46,662 Her blood isn't tasty enough. I told her so. 299 01:01:49,790 --> 01:01:50,791 My eyelashes. 300 01:01:51,291 --> 01:01:53,752 Her eyelashes. 301 01:01:54,420 --> 01:01:58,090 Viveca, I liked Christa. 302 01:01:58,924 --> 01:02:02,428 I saw her by the window. 303 01:02:04,763 --> 01:02:06,640 It's Rochy's fault. 304 01:02:06,724 --> 01:02:08,517 He made you cry again. 305 01:02:08,600 --> 01:02:10,894 She's always rejected me, 306 01:02:10,978 --> 01:02:14,690 using the excuse that she's a virgin. 307 01:02:14,773 --> 01:02:17,025 I told her so. 308 01:02:20,195 --> 01:02:24,283 We all came into the world as virgins. I too was once a virgin. 309 01:02:28,036 --> 01:02:31,540 Move over so I can lay down beside you. 310 01:02:32,708 --> 01:02:34,209 She really did it. 311 01:03:25,719 --> 01:03:31,099 No, let go of me. 312 01:03:41,985 --> 01:03:44,488 Please, stop. 313 01:03:47,741 --> 01:03:49,910 Let me go. 314 01:04:11,849 --> 01:04:14,268 Let me go. 315 01:04:24,486 --> 01:04:26,613 Stop it. 316 01:04:52,139 --> 01:04:54,683 It's the night of the 25th moon. 317 01:04:54,766 --> 01:05:00,022 Your eyes will see the eternal light, Isabella, Great Mistress. 318 01:05:00,105 --> 01:05:04,276 The hour of the Sabbath for the young virgins has come. 319 01:05:04,359 --> 01:05:09,698 They who believe in eternal hell fire will sacrifice their blood to you. 320 01:05:11,825 --> 01:05:13,785 Great Mistress... 321 01:05:14,703 --> 01:05:17,748 you will choose the eyes 322 01:05:17,831 --> 01:05:22,419 in which the glow of desire illuminates all suffering. 323 01:05:22,920 --> 01:05:26,506 Through those eyes you'll see the light again 324 01:05:27,966 --> 01:05:32,220 for the glory of Satan. 325 01:05:56,828 --> 01:05:58,330 What's happening? 326 01:05:59,122 --> 01:06:00,791 What's this? 327 01:06:01,875 --> 01:06:03,085 What's happening? 328 01:07:13,196 --> 01:07:16,408 Father, have mercy on us. 329 01:07:16,491 --> 01:07:18,827 Free us from worldly sins. 330 01:07:23,749 --> 01:07:27,419 Defeat Satan. Only you can do it. 331 01:08:39,116 --> 01:08:41,785 The castle is becoming an obsession for me too. 332 01:08:41,868 --> 01:08:43,370 Let's leave. 333 01:08:44,121 --> 01:08:46,540 We will, darling. 334 01:10:13,793 --> 01:10:15,962 Who's there? 335 01:11:53,059 --> 01:11:55,895 Satan. Go away. 336 01:12:04,154 --> 01:12:05,488 Monster. 337 01:12:08,158 --> 01:12:10,618 Monster. Devil. 338 01:12:15,123 --> 01:12:17,917 Let me go! 339 01:12:20,253 --> 01:12:21,588 Help. 340 01:12:22,547 --> 01:12:24,049 Help. 341 01:12:26,801 --> 01:12:28,470 Help. 342 01:12:34,017 --> 01:12:36,853 Mabel, I'm scared. 343 01:12:36,936 --> 01:12:39,898 Mabel, the cross is burning. 344 01:12:39,981 --> 01:12:42,609 The sky is clear. How come there's lightning? 345 01:12:47,947 --> 01:12:50,784 Those two are possessed by the devil. 346 01:12:50,867 --> 01:12:52,869 They set the cross on fire. 347 01:12:53,620 --> 01:12:56,289 It's them. They've set the cross on fire. 348 01:12:56,831 --> 01:12:59,000 They've set the cross on fire. 349 01:12:59,793 --> 01:13:01,913 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 350 01:13:03,546 --> 01:13:05,340 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 351 01:13:05,423 --> 01:13:07,926 They've set the cross on fire. 352 01:13:09,803 --> 01:13:11,923 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 353 01:13:11,971 --> 01:13:14,432 They're not shouting at us, my pet. 354 01:13:14,516 --> 01:13:16,684 They're witches. 355 01:13:18,812 --> 01:13:20,772 Burn the witches. 356 01:13:27,070 --> 01:13:28,571 What's happening? 357 01:13:31,199 --> 01:13:34,411 - They're witches. - Kill them. 358 01:13:55,348 --> 01:13:57,016 What do they want? 359 01:14:11,406 --> 01:14:13,491 - I'm scared. - Come. 360 01:14:13,575 --> 01:14:14,701 Why? 361 01:14:15,535 --> 01:14:16,536 Why? 362 01:14:20,748 --> 01:14:23,418 - Burn them. - They must die. 363 01:14:27,881 --> 01:14:32,552 - Mabel, what do they want? - It's not true. 364 01:14:42,061 --> 01:14:46,399 - What are they doing? - What do they want? 365 01:15:25,438 --> 01:15:28,274 Kill them. 366 01:15:29,984 --> 01:15:32,445 It's not true. 367 01:15:36,157 --> 01:15:38,952 - You're possessed. - Witches. 368 01:16:05,144 --> 01:16:08,648 - Stop it. - They're possessed. 369 01:16:08,731 --> 01:16:14,696 They're vampires. They're a threat to our villages and women. 370 01:16:14,779 --> 01:16:16,614 I agree with you. 371 01:16:16,698 --> 01:16:19,242 They're possessed. 372 01:16:19,325 --> 01:16:24,080 I too have seen the signs on their bodies. 373 01:16:24,163 --> 01:16:27,625 But let's submit them to the final test. 374 01:16:27,709 --> 01:16:30,086 No demon can pass by the altar at the crossroads 375 01:16:30,169 --> 01:16:32,422 without being incinerated. 376 01:16:32,505 --> 01:16:34,591 That's what the chronicles say. 377 01:16:34,674 --> 01:16:36,843 Let them try to pass by the altar. 378 01:16:45,435 --> 01:16:47,729 Why are they doing this? 379 01:16:50,023 --> 01:16:53,860 - I'm not possessed. - I'm not a witch. 380 01:16:58,865 --> 01:17:02,535 You're crazy. You're the demons. 381 01:17:11,586 --> 01:17:15,548 - I'm scared. - Murderers. 382 01:17:38,112 --> 01:17:41,616 - Where are we? - They've all gone. 383 01:17:41,699 --> 01:17:43,660 Where are we? 384 01:17:46,287 --> 01:17:47,955 It's all gone. 385 01:18:12,271 --> 01:18:18,403 By dying for Satan, they will all live again in our light. 386 01:18:18,486 --> 01:18:23,825 She will be brought to life again on every night of the 25th moon. 387 01:18:23,908 --> 01:18:27,161 Great Mistress, Isabella. 388 01:18:56,691 --> 01:18:59,861 I want an explanation. 389 01:18:59,944 --> 01:19:03,114 Nothing is real anymore in this damned castle. 390 01:19:03,197 --> 01:19:07,201 I cannot help you, Richard. 391 01:19:08,161 --> 01:19:13,332 Yes, you can. But you prefer to keep up a curtain of mystery. 392 01:19:13,416 --> 01:19:16,836 I cannot help you, Richard. 393 01:19:22,008 --> 01:19:25,011 You know more about this. 394 01:19:25,094 --> 01:19:28,014 Girls in and outside the castle have vanished. 395 01:19:28,097 --> 01:19:30,433 I'm sure you have the key to finding them. 396 01:19:30,516 --> 01:19:32,643 I'll knock your teeth out if you don't tell me. 397 01:19:51,454 --> 01:19:56,876 It's a very fine line between the known and the unknown, Richard. 398 01:19:56,959 --> 01:19:59,712 I spent my life trying to understand it. 399 01:19:59,796 --> 01:20:03,633 Nobody knows for sure what is real. 400 01:20:04,300 --> 01:20:08,429 Maybe the things we see are just the things we want to see. 401 01:20:26,072 --> 01:20:30,076 On moonlit nights, I am always scared. 402 01:20:30,159 --> 01:20:31,536 Why? 403 01:20:35,498 --> 01:20:37,917 Where is Laureen? 404 01:21:33,514 --> 01:21:36,934 - Stephy, where is Laureen? - Vanished. 405 01:21:51,198 --> 01:21:53,659 You are the chosen one. 406 01:22:02,043 --> 01:22:06,380 But only when your eyes 407 01:22:06,464 --> 01:22:08,591 shall reflect the glow 408 01:22:08,674 --> 01:22:12,887 of the infernal fire of desire. 409 01:22:13,554 --> 01:22:18,559 Then your eyes will live on forever... 410 01:22:19,685 --> 01:22:21,687 in Isabella. 411 01:22:29,528 --> 01:22:31,864 Monsters! 412 01:22:34,450 --> 01:22:35,952 Monsters! 413 01:22:36,911 --> 01:22:38,204 Let me go! 414 01:22:42,959 --> 01:22:45,294 Let me go! 415 01:22:46,671 --> 01:22:48,172 Murderers! 416 01:23:15,741 --> 01:23:18,828 Quiet, you mandrill. 417 01:23:18,911 --> 01:23:21,580 Little witch. 418 01:23:22,415 --> 01:23:26,002 I've found my big vampire. 419 01:23:26,502 --> 01:23:28,921 I don't care about Laureen. 420 01:24:14,341 --> 01:24:16,469 Murderers! 421 01:24:46,499 --> 01:24:50,294 He isn't yours. He's mine. 422 01:24:50,377 --> 01:24:54,340 He's my vampire. 423 01:25:13,901 --> 01:25:17,863 Richard, that gate hasn't been opened for a thousand years. 424 01:25:18,531 --> 01:25:21,700 Miss Laureen cannot be there. 425 01:25:30,501 --> 01:25:34,171 The villagers can't find my daughter. 426 01:25:34,255 --> 01:25:38,592 She must be inside this castle. Help us find her. 427 01:25:39,552 --> 01:25:41,887 Where is jack Nelson? 428 01:25:41,971 --> 01:25:44,682 Why isn't he looking for your daughter? 429 01:25:44,765 --> 01:25:46,892 He has vanished too. 430 01:25:53,482 --> 01:25:56,819 Gerg, why did you let him pass? 431 01:25:58,737 --> 01:26:01,073 Why did you let him pass? 432 01:26:02,074 --> 01:26:07,079 He must look for her in the underworld. 433 01:26:27,224 --> 01:26:30,603 You'll walk in front of us to the snake pit. 434 01:26:42,198 --> 01:26:45,201 Go on, to the snake pit. 435 01:26:49,455 --> 01:26:51,123 Get going- 436 01:26:56,629 --> 01:26:58,130 Let me go. 437 01:26:58,964 --> 01:27:01,467 Let me go. 438 01:27:04,762 --> 01:27:07,932 No, I don't want to. 439 01:27:19,652 --> 01:27:23,656 Let me go, monsters. Let me go. 440 01:28:35,728 --> 01:28:38,522 He's my vampire. 441 01:28:38,605 --> 01:28:42,276 The castle gave him to me and I won't let anybody take him away from me. 442 01:29:04,256 --> 01:29:06,717 Great Mistress Isabella, 443 01:29:06,800 --> 01:29:09,720 you will unite with Laureen 444 01:29:09,803 --> 01:29:14,767 when in her eyes the fire lights that will consume the ages. 445 01:29:15,559 --> 01:29:19,146 Then you will enter her and she will enter you, 446 01:29:19,813 --> 01:29:23,734 and her eyes will be yours for all eternity. 447 01:31:27,524 --> 01:31:29,693 Go on, Gerg. 448 01:31:35,616 --> 01:31:38,035 Go on, Gerg. 449 01:32:17,741 --> 01:32:23,413 We're there. I've been looking for that coffin for centuries. 450 01:32:23,497 --> 01:32:26,333 Hurry, we've got to find Laureen. 451 01:32:27,626 --> 01:32:29,962 Her life depends on this coffin. 452 01:32:30,921 --> 01:32:33,465 Only a woman's will can open it. 453 01:32:33,549 --> 01:32:35,217 Laureen's will. 454 01:32:38,512 --> 01:32:44,184 Keep looking. Ignite in your eyes the infernal fire of desire. 455 01:32:48,397 --> 01:32:49,648 Look! 456 01:33:03,996 --> 01:33:05,831 Monster! 457 01:33:24,766 --> 01:33:26,518 Monster! 458 01:34:31,249 --> 01:34:36,213 I got lost in the cellar of the castle. 459 01:34:37,047 --> 01:34:39,925 That's all I remember. 460 01:34:40,008 --> 01:34:42,010 You got lost in time, Laureen. 461 01:34:42,094 --> 01:34:47,557 You mysteriously succeeded in bringing jack and me to life by reincarnation. 462 01:34:47,641 --> 01:34:50,060 You were Isabella, 463 01:34:50,143 --> 01:34:52,062 and Gerg was your servant. 464 01:34:52,145 --> 01:34:54,314 And you were me. 465 01:34:54,398 --> 01:34:56,400 Nelson turned you into a vampire in your previous life. 466 01:34:56,483 --> 01:35:00,278 Because of him you were burned at the stake. Kill him. 467 01:35:00,362 --> 01:35:02,656 When you called him a monster, 468 01:35:02,739 --> 01:35:07,327 you erased from your memory the horrible rite he forced you to endure. 469 01:35:07,411 --> 01:35:09,621 You drive me crazy. 470 01:35:11,123 --> 01:35:16,962 Not today. I did drive you crazy, more than four centuries ago. 471 01:35:17,045 --> 01:35:19,339 Don't try to understand it. 472 01:35:19,423 --> 01:35:24,302 I told you tonight, it's a fine line between the known and the unknown. 473 01:35:24,970 --> 01:35:28,140 I've been reincarnated, Richard. 474 01:35:28,223 --> 01:35:33,061 And as a consequence of some terrible curse, I'm aware of it. 475 01:35:33,145 --> 01:35:38,650 Your science doesn't provide an explanation of my case or his. 476 01:35:54,499 --> 01:35:55,917 Kill him. 477 01:35:56,001 --> 01:35:58,628 Only the woman he adored 478 01:35:58,712 --> 01:36:02,174 can kill his eternal hate, in the name of love. 479 01:36:20,650 --> 01:36:23,320 Laureen, kill him before it's too late. 480 01:36:35,540 --> 01:36:40,295 Laureen, kill him before it's too late. 481 01:36:44,716 --> 01:36:47,511 Kill him, Laureen. 482 01:37:37,602 --> 01:37:40,564 - I love you. - Look at her, that crazy girl. 483 01:37:42,399 --> 01:37:47,737 A nice castle here. 484 01:37:47,821 --> 01:37:49,781 A nice castle there. 485 01:37:52,367 --> 01:37:58,290 I never seem to land on my feet. 486 01:38:05,130 --> 01:38:10,969 THE END 33722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.