All language subtitles for Ransom - 03x11 - Truth & Reconciliation.ION10-TBS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,178 --> 00:00:50,617 Game, set, match, Beaumont. 2 00:00:52,400 --> 00:00:54,329 I would like to point out 3 00:00:54,975 --> 00:00:57,674 that a leg sweep isn't technically a kendo move. 4 00:00:57,698 --> 00:00:59,396 Don't mansplain to me. 5 00:01:02,366 --> 00:01:05,215 Not after you just had your ass handed to you. 6 00:01:17,077 --> 00:01:18,187 What? 7 00:01:20,147 --> 00:01:22,275 I should get washed up. 8 00:01:22,299 --> 00:01:23,474 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 9 00:01:29,987 --> 00:01:32,932 I'm gonna say to go with this one, 10 00:01:32,933 --> 00:01:34,780 but when we come back from Colombia, 11 00:01:34,804 --> 00:01:36,154 I am taking you shopping. 12 00:01:36,663 --> 00:01:38,959 Who knew there were so many shades of gray? 13 00:01:38,983 --> 00:01:42,551 Well, nobody's gonna be looking at me, anyway. 14 00:01:43,045 --> 00:01:45,339 Not among all those world leaders. 15 00:01:46,458 --> 00:01:47,750 - Real talk. - Mm. 16 00:01:47,774 --> 00:01:50,666 Have any of those world leaders saved American diplomats 17 00:01:50,690 --> 00:01:52,638 from a platoon of Colombian rebels? 18 00:01:53,736 --> 00:01:56,411 I think it's great they're honoring you, 19 00:01:56,435 --> 00:01:59,066 and kudos to me for convincing you to go. 20 00:01:59,090 --> 00:02:00,562 Right. 21 00:02:34,952 --> 00:02:36,625 Kate, 22 00:02:36,649 --> 00:02:38,781 did I leave my work phone out here? 23 00:02:40,740 --> 00:02:41,935 Thanks. 24 00:02:41,959 --> 00:02:43,480 What're you up to? 25 00:02:45,490 --> 00:02:48,028 I was going to steal all your music for the flight, 26 00:02:48,052 --> 00:02:50,291 but it appears you don't have anything more recent 27 00:02:50,315 --> 00:02:52,293 than Huey Lewis and the News Sports? 28 00:02:52,317 --> 00:02:55,366 Hey, "heart of rock and roll is still beating." 29 00:02:57,202 --> 00:02:58,956 Not in this house. 30 00:03:16,428 --> 00:03:18,536 Let's see. 31 00:03:18,560 --> 00:03:21,322 Ambassadors. Foreign ministers. 32 00:03:21,346 --> 00:03:23,237 Minister of Defense. 33 00:03:23,261 --> 00:03:25,543 Peace prize winners. 34 00:03:25,567 --> 00:03:29,311 I think I may be a little "bathtub gin" for this crowd. 35 00:03:29,335 --> 00:03:31,337 You look incredible. 36 00:03:35,099 --> 00:03:37,599 - Champagne? - Love some. 37 00:03:37,623 --> 00:03:39,383 Ambassador, uh, Mr. Beaumont is here. 38 00:03:39,407 --> 00:03:40,483 Thank you. Cheers. 39 00:03:40,507 --> 00:03:42,873 Eric. Welcome. 40 00:03:43,324 --> 00:03:44,388 Nice to see you again. 41 00:03:44,412 --> 00:03:46,521 Ambassador McMillan. A pleasure. 42 00:03:46,545 --> 00:03:47,705 Good to see you, Mac. 43 00:03:47,729 --> 00:03:50,003 Ambassador, this is Special Agent Kate Barrett. 44 00:03:50,027 --> 00:03:52,701 - Tonight I'm just Kate. - Nice to meet you. 45 00:03:52,725 --> 00:03:55,119 Come with me. There's someone I want you to meet. 46 00:03:56,746 --> 00:03:59,427 Okay, so, help me out here. 47 00:04:00,073 --> 00:04:03,103 The Colombian government has been fighting a civil war 48 00:04:03,127 --> 00:04:05,409 with these FARC rebels for five decades, 49 00:04:05,433 --> 00:04:08,156 and now we're here celebrating them? 50 00:04:08,180 --> 00:04:11,041 I mean, well, the FARC were left-wing rebels. 51 00:04:11,065 --> 00:04:13,422 They tried to make Colombia a more equitable society, 52 00:04:13,446 --> 00:04:15,767 but over time, their idealism was corrupted, 53 00:04:15,791 --> 00:04:17,418 and they became a terrorist group. 54 00:04:17,419 --> 00:04:19,267 But weren't there some brutal atrocities 55 00:04:19,291 --> 00:04:20,834 on the government's side, too? 56 00:04:20,858 --> 00:04:23,575 Yes, there were, but now they've made a peace deal, 57 00:04:23,599 --> 00:04:25,403 and there's hope again in the country. 58 00:04:25,427 --> 00:04:27,000 That's what tonight's about. 59 00:04:27,777 --> 00:04:30,212 Ah, here's the man I want you to meet. 60 00:04:31,296 --> 00:04:32,846 Eric Beaumont, 61 00:04:32,870 --> 00:04:35,413 Diego Cortez, the man bringing peace to the nation. 62 00:04:35,437 --> 00:04:37,418 - We've met. - When I was 63 00:04:37,442 --> 00:04:40,418 a FARC commander set on overthrowing the government 64 00:04:40,442 --> 00:04:43,160 - of this country. - Not to mention a tough negotiator. 65 00:04:43,184 --> 00:04:44,727 Now you're running for president. 66 00:04:44,751 --> 00:04:46,903 Leading the race, if I understand correctly. 67 00:04:46,927 --> 00:04:49,645 Turns out the skills I learned fighting in the jungle 68 00:04:49,669 --> 00:04:51,647 can be very useful on the campaign trail, as well. 69 00:04:54,021 --> 00:04:55,167 Ah. 70 00:04:55,191 --> 00:04:57,087 And here's the real reason we're here tonight. 71 00:04:57,111 --> 00:04:59,742 Honoring people like Lucianna Rodriguez. 72 00:04:59,766 --> 00:05:01,526 She grew up fighting for the FARC. 73 00:05:01,550 --> 00:05:03,441 Now she's getting her engineering degree, 74 00:05:03,465 --> 00:05:06,314 volunteering with organizations supporting victims of war. 75 00:05:06,338 --> 00:05:08,489 She's living proof of all the good 76 00:05:08,513 --> 00:05:11,275 - the peace deal has done. - You're too kind, Ambassador McMillan. 77 00:05:11,299 --> 00:05:12,848 Oh, not at all. 78 00:05:18,760 --> 00:05:20,155 I'll be right back. 79 00:05:20,179 --> 00:05:21,555 Sure. 80 00:05:55,517 --> 00:05:57,048 Mmm. 81 00:05:59,652 --> 00:06:02,721 Oops. This isn't the ladies' room, is it? 82 00:06:04,918 --> 00:06:06,974 Hey, what, uh... Oh, I'm such a klutz. 83 00:06:06,998 --> 00:06:09,096 Here. Let me. 84 00:06:40,388 --> 00:06:43,178 Did I mention you look terrible tonight? 85 00:06:44,001 --> 00:06:46,568 Well, you look pretty awful, yourself. 86 00:06:47,961 --> 00:06:49,504 Where's Kate? 87 00:06:49,528 --> 00:06:50,803 - Powdering her nose. - Hmm. 88 00:06:50,827 --> 00:06:52,604 At least someone's making an effort. 89 00:07:01,192 --> 00:07:03,448 It's not what it looks like. 90 00:07:05,500 --> 00:07:07,589 He attacked me. 91 00:07:25,625 --> 00:07:33,625 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 92 00:07:45,062 --> 00:07:48,084 I had a run-in with that man a while back. 93 00:07:48,108 --> 00:07:51,329 I was doing security at a political rally in Texas. 94 00:07:52,038 --> 00:07:54,767 He was backstage, dressed as an usher. 95 00:07:55,292 --> 00:07:56,919 Something about him didn't feel right, 96 00:07:56,943 --> 00:07:59,004 and when I confronted him, he ran. 97 00:07:59,796 --> 00:08:02,577 He got away, but PD found his uniform 98 00:08:02,601 --> 00:08:05,710 stashed in a dumpster with a Beretta M950. 99 00:08:05,734 --> 00:08:08,148 He's a paid assassin. 100 00:08:08,172 --> 00:08:10,367 He had a scorpion tattoo on his wrist. 101 00:08:10,391 --> 00:08:12,369 He was definitely the same guy. 102 00:08:12,393 --> 00:08:14,004 Well, he might not have been working alone. 103 00:08:14,028 --> 00:08:16,199 You need to evacuate the party. 104 00:08:16,223 --> 00:08:17,461 He's right. 105 00:08:17,485 --> 00:08:19,072 We need to evacuate. 106 00:08:19,096 --> 00:08:21,335 Francine Weaver, Diplomatic Security Service. 107 00:08:21,359 --> 00:08:22,946 Our regional security officer. 108 00:08:22,970 --> 00:08:24,338 Which means it's my job to make sure 109 00:08:24,362 --> 00:08:25,817 the people at this party are safe. 110 00:08:25,841 --> 00:08:28,366 We sealed off the bathroom until the police arrive. 111 00:08:28,788 --> 00:08:30,181 Private word? 112 00:08:33,455 --> 00:08:34,652 You sure you're not hurt? 113 00:08:34,676 --> 00:08:36,132 We should get you to a doctor. 114 00:08:36,156 --> 00:08:37,810 - Eric... - You're in shock. 115 00:08:38,418 --> 00:08:40,310 That man was here to kill someone. 116 00:08:40,334 --> 00:08:42,088 We need to find out who. 117 00:08:43,757 --> 00:08:46,009 U.S. Intelligence just confirmed 118 00:08:46,926 --> 00:08:48,405 the man Agent Barrett killed 119 00:08:48,429 --> 00:08:50,407 - was a CIA operative. - What? 120 00:08:50,431 --> 00:08:51,891 - That's impossible. - He was sent 121 00:08:51,915 --> 00:08:52,982 to the party to handle 122 00:08:52,983 --> 00:08:54,498 A perceived threat 123 00:08:54,522 --> 00:08:56,762 - Hello? - One that originated in the U.S. 124 00:08:56,786 --> 00:08:58,676 He was no assassin. 125 00:08:58,700 --> 00:09:00,217 You're not actually insinuating... 126 00:09:00,241 --> 00:09:02,680 I'm sorry, Eric. On the advice of my RSO, 127 00:09:02,704 --> 00:09:04,530 Agent Barrett will be detained and everything 128 00:09:04,554 --> 00:09:06,206 she says recorded. 129 00:09:06,230 --> 00:09:07,685 Okay, this is ridiculous. 130 00:09:07,709 --> 00:09:09,364 - That man attacked her. - Ambassador. 131 00:09:09,388 --> 00:09:11,390 You need to hear this. 132 00:09:13,237 --> 00:09:14,997 Please repeat what you just said. 133 00:09:15,021 --> 00:09:16,868 You will not evacuate the party 134 00:09:16,892 --> 00:09:19,088 or every single guest will die. 135 00:09:19,112 --> 00:09:20,995 There are bombs hidden in the embassy. 136 00:09:21,019 --> 00:09:23,247 Politicians can't be trusted. 137 00:09:24,291 --> 00:09:25,632 We'll be watching. 138 00:09:28,134 --> 00:09:29,383 They've hacked our security system. 139 00:09:29,709 --> 00:09:31,778 My name is Eric Beaumont. I'm a private negotiator. 140 00:09:31,802 --> 00:09:32,977 You want to re... 141 00:09:34,432 --> 00:09:36,129 I'll do a security sweep for explosives. 142 00:09:36,393 --> 00:09:38,311 Take her in to interview. 143 00:09:39,001 --> 00:09:40,743 Mr. Ambassador, is-is that necessary? 144 00:09:40,767 --> 00:09:42,204 Ma'am, please come with us. 145 00:09:42,228 --> 00:09:44,926 I'm sorry, Eric. My hands are tied. 146 00:09:49,838 --> 00:09:51,599 Bombs? Plural? 147 00:09:51,623 --> 00:09:53,078 Yeah. Where's Zara? 148 00:09:53,102 --> 00:09:54,428 Uh, she went to the car. 149 00:09:54,452 --> 00:09:56,517 She left her phone. Wanted to call her kids. 150 00:09:56,541 --> 00:09:59,114 They can't seriously think Kate is a double agent. 151 00:09:59,138 --> 00:10:00,521 Well, right now they do. 152 00:10:00,545 --> 00:10:02,653 Someone here was a target tonight. 153 00:10:02,677 --> 00:10:04,002 And still is. 154 00:10:04,026 --> 00:10:05,682 The caller mentioned politicians. 155 00:10:05,706 --> 00:10:07,215 Diego Cortez. 156 00:10:08,133 --> 00:10:10,357 Thousands of people would like to see him dead. 157 00:10:10,381 --> 00:10:12,253 They're not happy a former rebel 158 00:10:12,277 --> 00:10:13,969 might become their next president. 159 00:10:13,993 --> 00:10:16,256 And he's way more exposed here than in his day-to-day. 160 00:10:16,725 --> 00:10:18,233 Coming here was a risk for him. 161 00:10:18,257 --> 00:10:19,563 We need to get him to a safe place. 162 00:10:19,587 --> 00:10:20,632 - I'll go talk to him. - No, no, no. 163 00:10:20,656 --> 00:10:22,223 Uh, Cynthia can take care of it. 164 00:10:22,523 --> 00:10:24,936 I need you to observe Weaver's interrogation of Kate. 165 00:10:24,960 --> 00:10:27,368 Gauge her answers. Let me know what you see. 166 00:10:27,392 --> 00:10:28,655 - You don't actually Th... - Of course 167 00:10:28,679 --> 00:10:30,768 I believe that Kate is innocent. I just... 168 00:10:31,406 --> 00:10:33,408 What are you not telling us? 169 00:10:34,187 --> 00:10:37,079 Before we left for Bogotá, I found her snooping on my laptop. 170 00:10:37,103 --> 00:10:39,122 I could tell she was hiding something. 171 00:10:41,716 --> 00:10:43,172 Zara. 172 00:10:43,196 --> 00:10:45,174 Hey, Eric. I'm just heading back in. 173 00:10:45,198 --> 00:10:46,654 Don't come back inside. 174 00:10:46,678 --> 00:10:47,809 There is a bomb threat. 175 00:10:48,143 --> 00:10:49,334 What? 176 00:10:49,358 --> 00:10:52,275 I know. I need you to do something. 177 00:10:52,299 --> 00:10:53,735 My laptop is in the back of the SUV. 178 00:10:54,686 --> 00:10:55,949 Find out if there's been 179 00:10:55,973 --> 00:10:57,483 any unauthorized access. 180 00:10:57,507 --> 00:10:59,797 Okay. Anything specific? 181 00:10:59,821 --> 00:11:01,352 I'll explain later. 182 00:11:05,710 --> 00:11:07,364 The ambassador's waiting for you. 183 00:11:07,655 --> 00:11:08,985 I'll talk to Cortez. 184 00:11:09,262 --> 00:11:10,568 What about you? 185 00:11:11,404 --> 00:11:13,053 I'm gonna check out the men's room 186 00:11:13,077 --> 00:11:14,272 where Kate was attacked. 187 00:11:14,296 --> 00:11:17,083 If this supposed CIA operative was pretending to be a waiter, 188 00:11:17,107 --> 00:11:18,935 why was he using the guest washroom? 189 00:11:19,236 --> 00:11:20,934 The staff have their own. 190 00:11:20,958 --> 00:11:22,874 He needed something that was in that washroom. 191 00:11:22,898 --> 00:11:24,334 We need to know what. 192 00:11:25,794 --> 00:11:27,841 Agent Barrett, do you acknowledge 193 00:11:27,865 --> 00:11:29,868 everything you're about to say is being recorded? 194 00:11:29,892 --> 00:11:31,198 I do. 195 00:11:31,592 --> 00:11:33,885 Ms. Barrett, why are you at this party? 196 00:11:34,682 --> 00:11:36,154 Eric was being honored. 197 00:11:36,178 --> 00:11:37,680 I thought we should attend. 198 00:11:38,382 --> 00:11:40,767 So it was your idea to come to the party? 199 00:11:41,689 --> 00:11:43,517 I encouraged him to go. 200 00:11:43,853 --> 00:11:45,427 So you wanted to be here? 201 00:11:45,451 --> 00:11:46,843 That's not what I said. 202 00:11:47,086 --> 00:11:48,566 You didn’t want to be here? 203 00:11:49,442 --> 00:11:51,361 That's also not what I said. 204 00:11:52,700 --> 00:11:54,354 Look, we are both professionals. 205 00:11:54,781 --> 00:11:58,595 If you would just let me call my SSA, I could clear this all up. 206 00:11:58,619 --> 00:11:59,969 We can discuss that 207 00:11:59,993 --> 00:12:01,538 once you've answered all of my questions. 208 00:12:01,927 --> 00:12:03,687 Eric told me you're a profiler. 209 00:12:03,711 --> 00:12:05,201 What do you see? 210 00:12:05,225 --> 00:12:08,315 A decorated agent cooperating with an interrogation. 211 00:12:08,753 --> 00:12:09,954 But? 212 00:12:09,978 --> 00:12:12,006 It's probably not relevant, but... 213 00:12:12,546 --> 00:12:14,829 Kate's had SERE training. 214 00:12:14,853 --> 00:12:17,614 She's been taught to be evasive without being detected. 215 00:12:17,638 --> 00:12:18,739 Ambassador, 216 00:12:18,763 --> 00:12:21,494 we're going to be discussing classified intelligence. 217 00:12:21,518 --> 00:12:23,726 I will have to turn the sound off. 218 00:12:28,191 --> 00:12:29,453 Go. 219 00:12:32,653 --> 00:12:34,279 Bloody nightmare. 220 00:12:57,374 --> 00:12:58,636 Hey, over here. 221 00:13:00,333 --> 00:13:02,348 Team Two, furnace room. 222 00:13:02,944 --> 00:13:04,351 We got one. 223 00:13:04,375 --> 00:13:06,311 Copy that, Team Two. 224 00:13:12,219 --> 00:13:13,743 - Hey. - Hey. 225 00:13:13,767 --> 00:13:16,379 The good news is, I found somewhere safe to put Cortez. 226 00:13:16,403 --> 00:13:18,145 The ambassador's office 227 00:13:18,169 --> 00:13:20,867 is built to function as a safe room in an emergency. 228 00:13:21,284 --> 00:13:24,072 The bad news is, Cortez is refusing. 229 00:13:24,096 --> 00:13:26,727 He says he isn't a man who runs and hides. 230 00:13:26,751 --> 00:13:28,356 - He's putting himself in jeopardy. - Yeah, 231 00:13:28,380 --> 00:13:29,616 he's clear on that. 232 00:13:29,640 --> 00:13:30,793 Anything? 233 00:13:31,669 --> 00:13:34,299 Well, if you were gonna hide something or... 234 00:13:34,323 --> 00:13:35,541 leave it for later, 235 00:13:35,565 --> 00:13:36,925 where would you put it? 236 00:13:45,358 --> 00:13:46,620 Eric. 237 00:13:49,021 --> 00:13:50,521 That's Kate's. 238 00:13:53,789 --> 00:13:55,313 What are you doing here? 239 00:13:55,736 --> 00:13:56,800 This is an active crime scene. 240 00:13:56,824 --> 00:13:57,942 We're just trying to figure out... 241 00:13:57,966 --> 00:13:59,577 Put your hands behind your heads! 242 00:14:01,568 --> 00:14:04,025 - What's in the purse? - We don't know. 243 00:14:04,049 --> 00:14:05,312 We just found it in the garbage. 244 00:14:05,336 --> 00:14:07,034 Empty the contents in the sink. 245 00:14:07,058 --> 00:14:08,799 We believe someone may have smuggled a weapon 246 00:14:08,823 --> 00:14:11,347 into the embassy, so be careful. 247 00:14:19,425 --> 00:14:20,632 What is this? 248 00:14:20,656 --> 00:14:22,739 Well, that's evidence. I-I wouldn't touch it 249 00:14:22,763 --> 00:14:24,216 if I... 250 00:14:24,240 --> 00:14:25,633 Were you doing drugs here? 251 00:14:32,991 --> 00:14:35,970 We need a medic. 252 00:14:35,994 --> 00:14:38,823 D-Don't touch him. - Yes, yes. 253 00:14:43,567 --> 00:14:45,370 A single drop of whatever is in that vial 254 00:14:45,394 --> 00:14:46,907 was enough to put a marine in a coma. 255 00:14:46,931 --> 00:14:49,418 And since the vial is empty, we have to assume 256 00:14:49,442 --> 00:14:50,749 that the substance is still in the building. 257 00:14:50,773 --> 00:14:52,375 That is a live threat. 258 00:14:52,924 --> 00:14:54,097 I need to talk to Kate. 259 00:14:54,121 --> 00:14:55,455 You know I can't authorize that. 260 00:14:55,455 --> 00:14:56,631 If she knows something, 261 00:14:56,655 --> 00:14:58,434 who better to get it out of her than me? 262 00:14:58,458 --> 00:15:00,871 Look, the CIA is coming to take over in 30 minutes. 263 00:15:00,895 --> 00:15:02,612 - They're handling this. - Just give me that time. 264 00:15:02,636 --> 00:15:04,266 Let me find out what's really going on. 265 00:15:04,290 --> 00:15:05,919 - Ambassador McMillan. - Yes? 266 00:15:05,943 --> 00:15:07,729 We found an explosive. 267 00:15:07,753 --> 00:15:09,209 Our team is working to disarm it, 268 00:15:09,233 --> 00:15:10,489 but we have to assume there are more. 269 00:15:10,513 --> 00:15:11,820 We can't evacuate now. 270 00:15:11,844 --> 00:15:12,970 And I'm supposed to act like everything's fine? 271 00:15:12,994 --> 00:15:14,232 Well, for now. 272 00:15:14,256 --> 00:15:16,867 Informing the guests would cause mass panic. 273 00:15:17,191 --> 00:15:18,628 Let me help you. 274 00:15:18,652 --> 00:15:20,445 Help with what? 275 00:15:20,741 --> 00:15:22,572 You're not gonna like it. 276 00:15:32,709 --> 00:15:35,538 Don't tell me they've asked you to take over. 277 00:15:38,454 --> 00:15:40,882 Thought you'd like to see a friendly face. 278 00:15:41,849 --> 00:15:43,343 How are you doing? 279 00:15:44,927 --> 00:15:46,941 I'm sorry I ruined your party. 280 00:15:47,847 --> 00:15:49,726 I need you to tell me everything. 281 00:15:50,558 --> 00:15:52,338 Start at the beginning. 282 00:15:52,769 --> 00:15:55,273 You're actually interrogating me? 283 00:15:55,297 --> 00:15:58,954 RSO Weaver contacted the FBI. They have no record 284 00:15:58,978 --> 00:16:00,985 of an altercation at the event you described. 285 00:16:02,304 --> 00:16:04,567 No suspicious man backstage. 286 00:16:04,864 --> 00:16:06,284 No gun in a dumpster. 287 00:16:06,308 --> 00:16:07,701 Nothing. 288 00:16:09,900 --> 00:16:11,250 Hmm? 289 00:16:11,662 --> 00:16:13,373 What's going on here, Kate? 290 00:16:17,406 --> 00:16:19,428 We found this in the washroom. 291 00:16:19,452 --> 00:16:21,628 There was a vial of liquid in it. 292 00:16:22,819 --> 00:16:25,735 It contained a... a nerve agent. 293 00:16:27,929 --> 00:16:29,810 Nothing to say? 294 00:16:30,039 --> 00:16:31,743 This is way above your pay grade. 295 00:16:31,767 --> 00:16:33,290 What's above my pay grade? 296 00:16:33,851 --> 00:16:35,990 You need to get out of here while you still can. 297 00:16:36,460 --> 00:16:38,648 Why? What's happening tonight? 298 00:16:41,984 --> 00:16:43,998 I was ordered to kill that man. 299 00:16:46,000 --> 00:16:47,393 By whom? 300 00:16:48,074 --> 00:16:50,613 What did I just say about pay grades? 301 00:16:51,658 --> 00:16:53,871 Why did you kill him? 302 00:16:55,957 --> 00:16:58,187 I killed him to get him out of the way, 303 00:16:58,211 --> 00:17:00,670 because someone is still going to die tonight. 304 00:17:02,712 --> 00:17:05,216 You needed me to get access to the party. 305 00:17:05,813 --> 00:17:08,344 That's why you pushed to come here. 306 00:17:09,887 --> 00:17:11,393 Mm-hmm. 307 00:17:11,417 --> 00:17:13,474 So all these months, I've... 308 00:17:15,421 --> 00:17:18,075 I've just been a means to an end? 309 00:17:23,211 --> 00:17:24,386 Yes. 310 00:17:40,920 --> 00:17:42,009 Eric... 311 00:17:42,033 --> 00:17:43,644 I don't know what to say. 312 00:17:43,668 --> 00:17:45,757 I can't believe it. 313 00:17:49,047 --> 00:17:50,171 Zara, what'd you find out? 314 00:17:50,195 --> 00:17:52,738 Someone accessed the Cri/ Res server 315 00:17:52,762 --> 00:17:55,682 - from your laptop. - What were they looking for? 316 00:17:56,350 --> 00:17:57,917 A series of case files were copied. 317 00:17:57,941 --> 00:18:00,826 Why would Kate want your Cri/ Res files? 318 00:18:00,850 --> 00:18:02,001 You think it was Kate? 319 00:18:02,025 --> 00:18:03,698 Looks that way. 320 00:18:03,722 --> 00:18:05,135 Zara, the embassy's on lockdown. 321 00:18:05,159 --> 00:18:07,311 It's gonna be hard to get back in, but stay close, 322 00:18:07,335 --> 00:18:08,834 and, um, just be ready 323 00:18:08,858 --> 00:18:11,208 - if I call. - All right. Standing by. 324 00:18:13,689 --> 00:18:14,796 Hey. 325 00:18:14,820 --> 00:18:16,126 I'm sorry. 326 00:18:16,871 --> 00:18:19,888 I don't understand how I could be so blind. 327 00:18:19,912 --> 00:18:22,152 - She fooled us all. - CIA will be here soon. 328 00:18:22,176 --> 00:18:23,960 Maybe it's best we leave it to them. 329 00:18:41,586 --> 00:18:43,042 No. 330 00:18:43,066 --> 00:18:45,702 - I don't believe it. - Eric, you heard her yourself. 331 00:18:45,726 --> 00:18:48,910 She killed a CIA operative in the Colombian embassy. 332 00:18:48,934 --> 00:18:50,876 Why? It doesn't make sense. 333 00:18:50,900 --> 00:18:53,226 It's not unheard of for FBI agents 334 00:18:53,250 --> 00:18:55,141 to be corrupted by Colombian cartels. 335 00:18:55,165 --> 00:18:57,098 We did find an empty vial 336 00:18:57,122 --> 00:18:58,449 of nerve agent in her clutch. 337 00:18:58,473 --> 00:19:00,233 I can't just accept that the woman I spent 338 00:19:00,257 --> 00:19:02,520 the last six months with is some kind of double agent. 339 00:19:03,084 --> 00:19:04,825 You need to change Cortez's mind, 340 00:19:04,849 --> 00:19:05,989 get him to the safe room. 341 00:19:06,013 --> 00:19:07,351 I'm gonna go back in with Kate. 342 00:19:07,672 --> 00:19:09,895 If there is any chance she really is a killer, 343 00:19:09,919 --> 00:19:11,921 she needs to convince me of that. 344 00:19:19,146 --> 00:19:21,852 Mr. Cortez. Can we have a minute? 345 00:19:26,791 --> 00:19:28,943 The assassination weapon is a nerve agent. 346 00:19:28,967 --> 00:19:30,771 The marine guard came into contact 347 00:19:30,795 --> 00:19:33,798 with a single drop and barely survived. 348 00:19:34,115 --> 00:19:35,428 And... 349 00:19:35,452 --> 00:19:37,821 you think somebody here wants to poison me? 350 00:19:37,845 --> 00:19:40,215 We can't say for sure, but we want you to reconsider 351 00:19:40,239 --> 00:19:42,197 your decision not to go to the safe room. 352 00:19:42,540 --> 00:19:44,125 Is something wrong? 353 00:19:44,635 --> 00:19:47,353 As you know, there's endless threats on my life. 354 00:19:47,377 --> 00:19:50,006 But these good people want to put me in a safe room. 355 00:19:50,597 --> 00:19:52,749 But you always say you won't hide. 356 00:19:52,773 --> 00:19:54,664 Yes, cierto. That's true. 357 00:19:54,688 --> 00:19:56,840 But tonight is about the young people 358 00:19:56,864 --> 00:19:58,799 and the future of our country. 359 00:19:58,823 --> 00:20:00,390 You need to give your speech. 360 00:20:00,975 --> 00:20:02,392 I will go. 361 00:20:02,727 --> 00:20:04,061 This way. 362 00:20:05,485 --> 00:20:07,789 The ambassador's office has concrete walls reinforced 363 00:20:07,813 --> 00:20:10,811 by eight inches of steel and also bulletproof windows. 364 00:20:10,835 --> 00:20:12,486 No one's getting to you, sir. 365 00:20:20,955 --> 00:20:23,326 I have been assured that no one gets in or out 366 00:20:23,350 --> 00:20:24,970 without the ambassador's personal approval. 367 00:20:24,994 --> 00:20:27,423 Absolutely. You're perfectly safe, sir. 368 00:20:27,447 --> 00:20:29,503 Much nicer than where we kept our prisoners. 369 00:20:30,504 --> 00:20:31,881 Good to know. 370 00:20:40,038 --> 00:20:41,842 Why are you pretending? 371 00:20:41,866 --> 00:20:43,998 We both know that you're not an assassin. 372 00:20:44,022 --> 00:20:45,628 I thought I told you to go. 373 00:20:45,652 --> 00:20:47,674 Okay, fine. You know what, I'll play. 374 00:20:47,698 --> 00:20:49,165 Who are you working for? 375 00:20:49,189 --> 00:20:50,343 The cartels? 376 00:20:50,367 --> 00:20:52,387 What is it gonna take for you to get the message? 377 00:20:52,411 --> 00:20:54,581 Answer the question. 378 00:20:57,434 --> 00:20:59,586 If you came here to kill that man, 379 00:20:59,611 --> 00:21:01,806 why weren't you better prepared? 380 00:21:01,831 --> 00:21:03,418 He's dead. 381 00:21:03,540 --> 00:21:05,605 Seems pretty prepared to me. 382 00:21:05,629 --> 00:21:07,520 You could've grazed his flesh 383 00:21:07,544 --> 00:21:09,251 with that nerve agent. 384 00:21:09,276 --> 00:21:12,124 Man would have died. No one would have been the wiser. 385 00:21:12,505 --> 00:21:14,265 Why go to the men's room? 386 00:21:14,289 --> 00:21:16,509 You had to know that that would put him on alert. 387 00:21:16,534 --> 00:21:17,946 Maybe I killed him that way 388 00:21:17,971 --> 00:21:19,688 so that everybody will be looking at me, 389 00:21:19,713 --> 00:21:21,847 when they really should be looking somewhere else. 390 00:21:22,950 --> 00:21:24,835 Her training is slipping, Eric. 391 00:21:24,859 --> 00:21:27,148 She knows more than she's letting on. 392 00:21:27,172 --> 00:21:30,630 You told me once that I should trust my instincts. 393 00:21:30,654 --> 00:21:32,291 My instincts tell me that you 394 00:21:32,315 --> 00:21:33,693 are lying. 395 00:21:34,135 --> 00:21:35,209 Sorry, Eric. 396 00:21:35,233 --> 00:21:37,550 You were a plus-one at this party. 397 00:21:37,574 --> 00:21:38,906 That's it. 398 00:21:44,145 --> 00:21:46,747 Why did you break into my private files? 399 00:21:47,962 --> 00:21:49,940 We found your trace on the server. 400 00:21:50,238 --> 00:21:51,627 Do you really want to know? 401 00:21:52,676 --> 00:21:53,963 I do. 402 00:21:54,146 --> 00:21:56,472 I was looking into the Hemmigen case. 403 00:21:56,729 --> 00:21:58,008 What does that have to do with this? 404 00:21:58,033 --> 00:21:59,924 Because you lied to me. 405 00:22:00,814 --> 00:22:02,879 I put my career on the line for you, 406 00:22:02,903 --> 00:22:04,167 and you didn't have the decency to tell me 407 00:22:04,191 --> 00:22:06,457 the main suspect all but confessed to poisoning 408 00:22:06,481 --> 00:22:08,204 the insulin supply. You withheld 409 00:22:08,228 --> 00:22:09,759 information from me that could have led 410 00:22:09,783 --> 00:22:11,459 to a domestic terrorism conviction. 411 00:22:11,483 --> 00:22:13,499 I tricked her into giving us information 412 00:22:13,523 --> 00:22:15,892 that we knew would stop the threat. 413 00:22:15,916 --> 00:22:18,547 More people would've died. 414 00:22:18,571 --> 00:22:20,255 Why is it okay when you lie? 415 00:22:20,279 --> 00:22:21,895 Because you're a federal agent. 416 00:22:21,919 --> 00:22:23,987 You gave an oath. You couldn't make 417 00:22:24,011 --> 00:22:25,249 that deal. What, you think 418 00:22:25,273 --> 00:22:26,631 I was lying to service my career? 419 00:22:26,655 --> 00:22:27,645 - No. - No. 420 00:22:27,669 --> 00:22:29,415 I lied to protect you. 421 00:22:31,292 --> 00:22:32,918 Exactly. 422 00:22:39,505 --> 00:22:41,788 Kate is lying to protect me. 423 00:22:41,812 --> 00:22:43,234 Someone must have threatened to hurt you 424 00:22:43,258 --> 00:22:45,435 if she didn't play along. 425 00:22:45,459 --> 00:22:47,105 - We just found out... - One of our colleagues 426 00:22:47,129 --> 00:22:48,947 is stuck outside. Can we get her back in? 427 00:22:48,971 --> 00:22:51,604 I'm sorry. I'm not able to make that kind of exception. 428 00:22:55,565 --> 00:22:57,934 Weaver was the only person that had 429 00:22:57,958 --> 00:22:59,862 the chance to talk to Kate alone. 430 00:23:01,404 --> 00:23:03,338 She turned the audio recording off 431 00:23:03,363 --> 00:23:04,867 while she was interviewing her. 432 00:23:05,329 --> 00:23:07,524 She must have threatened her with something. 433 00:23:07,881 --> 00:23:09,642 That would mean that Weaver 434 00:23:09,666 --> 00:23:11,600 faked that CIA dossier, 435 00:23:11,624 --> 00:23:13,156 planted the vial in Kate's purse, 436 00:23:13,180 --> 00:23:14,546 called in a bomb threat, 437 00:23:14,570 --> 00:23:16,170 even planted a bomb. 438 00:23:16,194 --> 00:23:17,922 Why? Why do any of this? 439 00:23:18,243 --> 00:23:19,873 I don't know, but we need to find out. 440 00:23:19,898 --> 00:23:21,441 There is still someone at this party 441 00:23:21,466 --> 00:23:23,444 determined to carry out an assassination. 442 00:23:23,767 --> 00:23:26,263 And if Weaver is lying about CIA Intel, 443 00:23:26,726 --> 00:23:28,933 I have a hunch that there is no CIA jet 444 00:23:28,958 --> 00:23:30,544 waiting to take Kate away. 445 00:23:30,769 --> 00:23:32,007 Then do we confront her? 446 00:23:32,032 --> 00:23:34,010 No, I... This is all conjecture. 447 00:23:34,035 --> 00:23:37,188 She still has jurisdictional authority here. 448 00:23:37,213 --> 00:23:39,757 We need her to keep believing that we're suspicious of Kate. 449 00:23:39,782 --> 00:23:41,499 We could go to Ambassador McMillan. 450 00:23:41,524 --> 00:23:42,718 We can't be sure he's not involved. 451 00:23:42,743 --> 00:23:44,156 And we have, what, 452 00:23:44,614 --> 00:23:46,425 ten minutes until they take Kate out of here. 453 00:23:46,450 --> 00:23:48,421 I'm not... I'm not taking any chances. 454 00:23:48,661 --> 00:23:50,037 So what do we do? 455 00:23:50,316 --> 00:23:52,414 Let Kate know we got her message. 456 00:23:57,583 --> 00:23:58,796 The poison? 457 00:24:00,816 --> 00:24:02,576 What about the room? 458 00:24:02,601 --> 00:24:03,970 There is no way in. 459 00:24:03,995 --> 00:24:05,625 Let me worry about that. 460 00:24:05,650 --> 00:24:07,584 You take care of the FBI agent. 461 00:24:07,609 --> 00:24:09,056 And make it quick. 462 00:24:09,900 --> 00:24:11,267 Painless. 463 00:24:19,605 --> 00:24:21,583 I thought I got through your thick skull, Beaumont. 464 00:24:21,607 --> 00:24:22,987 You did. 465 00:24:23,609 --> 00:24:25,674 You really think I'm gonna let this go? 466 00:24:25,698 --> 00:24:27,807 That I won't do everything in my power to make sure 467 00:24:27,831 --> 00:24:29,994 you get exactly what you deserve? 468 00:24:32,444 --> 00:24:35,423 You always were a man with a plan. 469 00:24:37,418 --> 00:24:39,086 CIA are waiting. 470 00:24:39,347 --> 00:24:40,586 Dante, my security assistant, 471 00:24:40,611 --> 00:24:42,458 will escort Agent Barrett to the airport. 472 00:24:42,483 --> 00:24:44,442 Very good. 473 00:24:45,221 --> 00:24:46,948 Yeah, we'll... take it from here. 474 00:24:46,972 --> 00:24:48,846 I just want to say good-bye. 475 00:24:52,899 --> 00:24:55,644 Well, it was fun while it lasted. 476 00:25:13,652 --> 00:25:16,370 Hello, esteemed ladies and gentlemen. 477 00:25:16,395 --> 00:25:18,939 It was just two years ago that a deal was brokered 478 00:25:18,964 --> 00:25:20,594 between the Colombian government 479 00:25:20,619 --> 00:25:23,380 and the Revolutionary Armed Forces of Colombia, 480 00:25:23,405 --> 00:25:24,798 the FARC, 481 00:25:25,336 --> 00:25:26,487 ending five decades 482 00:25:26,512 --> 00:25:29,863 of horrific bloodshed. 483 00:25:31,722 --> 00:25:35,637 So, does the CIA jet have an in-flight movie? 484 00:25:39,305 --> 00:25:40,248 Kate, 485 00:25:40,324 --> 00:25:41,335 where are you now? 486 00:25:41,393 --> 00:25:43,153 You guys gonna make me wash dishes 487 00:25:43,178 --> 00:25:44,360 to pay for my sins? 488 00:25:45,473 --> 00:25:47,060 Kitchen. 489 00:25:47,084 --> 00:25:48,116 They're passing kitchens. 490 00:25:48,140 --> 00:25:49,156 You guys get that? 491 00:25:49,561 --> 00:25:50,908 Copy that. 492 00:25:53,131 --> 00:25:55,109 You're gonna hack a State Department computer? 493 00:25:55,134 --> 00:25:57,247 I prefer "gently accessing." 494 00:25:58,530 --> 00:26:00,225 Okay, I just need a minute, Eric. 495 00:26:00,250 --> 00:26:02,228 We don't have a minute. 496 00:26:02,253 --> 00:26:03,820 Kitchen. 497 00:26:09,735 --> 00:26:11,234 Oliver, anything? 498 00:26:11,259 --> 00:26:12,846 Just a second. Almost there. 499 00:26:13,023 --> 00:26:15,683 You usually take suspects out through a service entrance? 500 00:26:17,037 --> 00:26:18,644 Service entrance. She's headed there. 501 00:26:24,196 --> 00:26:25,751 - Párese. - Hey. 502 00:26:25,775 --> 00:26:27,578 Take it easy, would ya? 503 00:26:27,602 --> 00:26:29,711 They don't call 'em "killer heels" for nothing. 504 00:26:32,129 --> 00:26:34,411 I'm proud of the small part the United States 505 00:26:34,435 --> 00:26:37,162 has played in bringing about this crucial peace deal. 506 00:26:37,917 --> 00:26:39,530 Tonight is a night where we celebrate 507 00:26:39,554 --> 00:26:41,166 the future of Colombia, 508 00:26:41,791 --> 00:26:43,043 its young people. 509 00:26:43,618 --> 00:26:46,075 And they have no better role model 510 00:26:46,099 --> 00:26:48,077 than this young lady over here, 511 00:26:48,507 --> 00:26:50,427 Lucianna Rodriguez. 512 00:27:00,244 --> 00:27:03,480 I was a soldier in the FARC. 513 00:27:05,945 --> 00:27:07,246 Okay, now I'm in some kind of hallway. 514 00:27:07,270 --> 00:27:08,344 Which way do I go? 515 00:27:08,368 --> 00:27:10,279 Okay, there are three service entrances. 516 00:27:10,820 --> 00:27:12,575 Only one near a kitchen. 517 00:27:12,600 --> 00:27:14,452 East wing. There looks to be a security blind spot. 518 00:27:14,477 --> 00:27:15,681 Okay, which way? 519 00:27:15,706 --> 00:27:16,742 Right. 520 00:27:20,345 --> 00:27:23,130 Okay, next right, then another left, and then you're there. 521 00:27:26,270 --> 00:27:28,335 No. No. 522 00:27:29,882 --> 00:27:31,318 I've hit a locked door. 523 00:27:34,915 --> 00:27:36,680 Zara, there's a service entrance at the back. 524 00:27:36,933 --> 00:27:38,599 Get there now. 525 00:28:09,040 --> 00:28:10,007 You okay? 526 00:28:11,208 --> 00:28:12,495 Yeah, I'm fine. 527 00:28:13,872 --> 00:28:15,589 Don't give me any more reason to shoot you. 528 00:28:24,806 --> 00:28:26,939 I'm sorry for what I said. 529 00:28:26,964 --> 00:28:28,202 I had no choice. 530 00:28:28,506 --> 00:28:30,136 Weaver said 531 00:28:30,160 --> 00:28:32,945 if I didn't do what she said, she would have you killed. 532 00:28:32,970 --> 00:28:35,122 I know. I know. It's okay. It's okay. 533 00:28:35,147 --> 00:28:37,561 - It's okay. - Did she say if the target was Cortez? 534 00:28:37,586 --> 00:28:39,651 No. But she did say, 535 00:28:39,676 --> 00:28:41,088 because of me killing her assassin, 536 00:28:41,113 --> 00:28:42,699 she'd have to take care of things herself. 537 00:28:42,724 --> 00:28:45,094 So there's a good chance she's got the nerve agent on her. 538 00:28:45,450 --> 00:28:47,820 She say anything about Ambassador McMillan? 539 00:28:47,845 --> 00:28:49,823 She warned me not to say a word to him. 540 00:28:50,086 --> 00:28:51,251 Well, if she didn't want you tipping him off, 541 00:28:51,276 --> 00:28:52,543 that means he's not involved. 542 00:28:52,568 --> 00:28:53,623 We need to talk to him. 543 00:28:53,648 --> 00:28:55,505 He's the only one with the authority to stop her. 544 00:28:55,530 --> 00:28:56,705 Come on. 545 00:28:58,297 --> 00:29:02,015 I grew up knowing only war and violence. 546 00:29:03,394 --> 00:29:06,770 My sister and I were recruited as children. 547 00:29:07,486 --> 00:29:08,772 She was six. 548 00:29:09,554 --> 00:29:11,164 I was ten. 549 00:29:12,149 --> 00:29:13,648 On the first day, 550 00:29:13,673 --> 00:29:15,404 before we knew what was to come, 551 00:29:16,554 --> 00:29:19,408 my sister asked me what we would have to do. 552 00:29:19,992 --> 00:29:21,577 Ambassador, 553 00:29:22,151 --> 00:29:23,955 we've identified the assassin. 554 00:29:23,980 --> 00:29:25,131 - Who? - So... 555 00:29:25,156 --> 00:29:26,327 You need to come with me. 556 00:29:26,352 --> 00:29:27,474 ...after all the murder, 557 00:29:27,509 --> 00:29:29,139 bloodshed, 558 00:29:29,466 --> 00:29:31,009 even torture, 559 00:29:31,503 --> 00:29:34,026 people ask me how I can accept 560 00:29:34,050 --> 00:29:37,134 the fact that the FARC have been given their freedom. 561 00:29:40,839 --> 00:29:42,055 What did you do? 562 00:29:42,080 --> 00:29:44,232 She's supposed to be in custody. 563 00:29:44,257 --> 00:29:46,496 It's not what I did, it's what your RSO did. 564 00:29:46,521 --> 00:29:47,498 Weaver? 565 00:29:47,779 --> 00:29:49,438 She tried to have me killed. 566 00:29:50,283 --> 00:29:53,025 She's the one behind the assassination attempt tonight. 567 00:29:53,721 --> 00:29:55,812 - Eric... - I know you think I'm being swayed 568 00:29:55,837 --> 00:29:57,156 by my emotion, I'm not. 569 00:29:57,180 --> 00:29:58,662 Straight from the FBI servers, 570 00:29:58,686 --> 00:30:00,741 the report on the man I killed in the bathroom. 571 00:30:01,278 --> 00:30:02,993 Weaver said she contacted the FBI 572 00:30:03,018 --> 00:30:04,431 and they'd never heard of him. 573 00:30:04,456 --> 00:30:07,051 This corroborates everything I said about him, and more. 574 00:30:07,085 --> 00:30:08,123 Weaver lied. 575 00:30:08,649 --> 00:30:09,958 He was ex-CIA. 576 00:30:10,508 --> 00:30:13,618 Weaver was also ex-CIA. They came up together. 577 00:30:13,643 --> 00:30:16,273 He was selling his services as a professional assassin. 578 00:30:16,298 --> 00:30:18,407 She threatened me to keep me silent because she knew 579 00:30:18,432 --> 00:30:20,565 if we pushed for that report, we'd find that connection. 580 00:30:22,336 --> 00:30:24,056 I can't believe she'd do this. 581 00:30:31,382 --> 00:30:32,838 We need to stop Weaver. 582 00:30:32,863 --> 00:30:34,449 But Cortez is the target. 583 00:30:34,474 --> 00:30:36,104 He's in the safe room, she can't get to him there. 584 00:30:36,474 --> 00:30:37,755 Well, she knew that 585 00:30:37,780 --> 00:30:39,529 and still proceeded with her plan to kill Kate. 586 00:30:39,554 --> 00:30:42,315 This suggests her operation is still in play. 587 00:30:42,340 --> 00:30:44,368 And what if Cortez isn't the target after all? 588 00:30:46,203 --> 00:30:47,795 Find her. 589 00:30:47,819 --> 00:30:49,831 What can you tell me about her? 590 00:30:51,611 --> 00:30:54,111 I knew she was former CIA. 591 00:30:54,136 --> 00:30:56,767 She ran covert ops, assisting the Colombian government 592 00:30:56,792 --> 00:30:58,466 when the FARC were at the height of their power. 593 00:30:59,135 --> 00:31:00,467 I mean, that's why I hired her. 594 00:31:00,492 --> 00:31:02,992 She had so much experience in this country. 595 00:31:03,344 --> 00:31:04,846 Can you access her CIA file? 596 00:31:05,027 --> 00:31:06,765 Depends on her security level. 597 00:31:07,043 --> 00:31:08,100 I can try. 598 00:31:09,355 --> 00:31:10,855 How can I accept the fact 599 00:31:10,880 --> 00:31:13,021 that the FARC has been given their freedom, 600 00:31:13,936 --> 00:31:15,649 even allowed to participate 601 00:31:15,674 --> 00:31:17,276 in the political process, 602 00:31:17,723 --> 00:31:19,464 get elected to the highest office? 603 00:31:21,075 --> 00:31:24,490 In answer, I can only invite every one of you 604 00:31:25,188 --> 00:31:26,910 to search your souls. 605 00:31:28,033 --> 00:31:29,871 Okay. Most of this is redacted. 606 00:31:30,340 --> 00:31:32,579 She served in the field in Colombia. 607 00:31:32,604 --> 00:31:35,322 She and her CIA team were ambushed by the FARC. 608 00:31:35,347 --> 00:31:37,368 She was the only one who made it out alive. 609 00:31:37,393 --> 00:31:38,714 I had no idea. 610 00:31:39,486 --> 00:31:41,638 I'm amazed she asked to come back here. 611 00:31:42,003 --> 00:31:43,846 She wanted to come here? 612 00:31:43,871 --> 00:31:45,501 Yes. She contacted me 613 00:31:45,526 --> 00:31:46,590 about the position. 614 00:31:46,615 --> 00:31:49,391 She was very persistent. 615 00:31:50,548 --> 00:31:55,094 Discover for yourselves what you feel about crime 616 00:31:55,784 --> 00:31:58,284 - and justice and forgiveness... - No sign of her over here. 617 00:31:58,309 --> 00:32:00,277 - ...and amnesty. - Nothing here. 618 00:32:01,159 --> 00:32:03,987 I can only tell you that I'm embracing the future... 619 00:32:04,012 --> 00:32:05,924 Zara, behind you! 620 00:32:10,129 --> 00:32:11,169 It's okay. 621 00:32:11,194 --> 00:32:12,639 Lucianna was the target? 622 00:32:13,097 --> 00:32:14,204 We need to get her somewhere safe. 623 00:32:16,447 --> 00:32:18,628 Everyone, please, remain calm. 624 00:32:18,653 --> 00:32:21,173 The embassy is in lockdown due to a security threat. 625 00:32:24,959 --> 00:32:26,763 ¿Qué pasó? Why are you here? 626 00:32:26,787 --> 00:32:27,971 Someone shot at me. 627 00:32:27,995 --> 00:32:29,698 ¿Qué? Are you all right? 628 00:32:29,723 --> 00:32:30,874 I'm fine. 629 00:32:30,899 --> 00:32:31,975 You'll be safe now. 630 00:32:35,433 --> 00:32:38,065 They just thought I'd be better off in here. 631 00:32:39,842 --> 00:32:41,234 And I'm glad. 632 00:32:41,804 --> 00:32:45,530 Now you and I have a chance to talk. 633 00:32:48,545 --> 00:32:49,743 What do you mean? 634 00:32:50,403 --> 00:32:52,496 After the night we've had... 635 00:32:57,536 --> 00:32:59,886 ...will you join me for a drink? 636 00:33:10,396 --> 00:33:12,244 I'd be lying if I said I didn't enjoy 637 00:33:12,268 --> 00:33:13,791 how the tables have turned. 638 00:33:15,127 --> 00:33:17,312 You need to tell us where the nerve agent is, 639 00:33:18,206 --> 00:33:20,232 and whether you're working with anyone else. 640 00:33:21,026 --> 00:33:23,072 What can we do for you to make that happen? 641 00:33:24,802 --> 00:33:26,405 I have nothing to say. 642 00:33:27,656 --> 00:33:29,652 You hired your ex-colleague 643 00:33:29,676 --> 00:33:31,576 and got him access to the building. 644 00:33:32,796 --> 00:33:36,210 But you didn't count on me recognizing his scorpion tattoo. 645 00:33:36,665 --> 00:33:39,532 When he wound up dead, you improvised, 646 00:33:39,556 --> 00:33:41,002 framed Kate. 647 00:33:41,868 --> 00:33:43,846 You knew you needed to keep everyone in the building 648 00:33:43,871 --> 00:33:47,547 if you wanted a chance to finish the job, so you had one 649 00:33:47,572 --> 00:33:49,593 of your people call in a bomb threat. 650 00:33:50,345 --> 00:33:52,305 You even managed to plant a bomb. 651 00:33:53,671 --> 00:33:55,450 Does that sound about right? 652 00:33:55,475 --> 00:33:57,394 Here's what I don't understand. 653 00:33:58,096 --> 00:33:59,312 Why Lucianna? 654 00:34:00,730 --> 00:34:02,149 What did she do to you? 655 00:34:03,650 --> 00:34:06,211 And you had the nerve agent, so why use a gun to kill her? 656 00:34:06,235 --> 00:34:07,777 Why not just poison her? 657 00:34:07,801 --> 00:34:11,241 You shot at a public figure in a room full of witnesses. 658 00:34:12,408 --> 00:34:14,366 We both know there's no coming back from that. 659 00:34:16,700 --> 00:34:20,878 If that's true, there's nothing you can offer me. 660 00:34:22,210 --> 00:34:24,272 We know as CIA you were embedded 661 00:34:24,296 --> 00:34:26,548 with the Colombian military against the FARC. 662 00:34:28,209 --> 00:34:30,719 We know you lost people, colleagues, 663 00:34:31,390 --> 00:34:34,717 friends... a lover. 664 00:34:35,307 --> 00:34:38,935 You have no idea what I lost. 665 00:34:39,920 --> 00:34:42,595 Enough that you feel it's worth killing a young woman. 666 00:34:42,619 --> 00:34:45,734 A woman who herself was a victim of the FARC. 667 00:34:46,432 --> 00:34:48,019 You're right about one thing. 668 00:34:48,364 --> 00:34:51,239 Lucianna deserves justice. 669 00:34:51,802 --> 00:34:53,345 You have no idea what we suffered. 670 00:34:53,369 --> 00:34:56,286 What do you mean, "Lucianna deserves justice"? 671 00:34:57,287 --> 00:34:59,206 Eric, she's suppressing. 672 00:34:59,525 --> 00:35:02,635 She wants to talk, but she's trying not to. 673 00:35:02,660 --> 00:35:05,073 She's buying time, waiting for something. 674 00:35:05,098 --> 00:35:06,926 You know Lucianna. 675 00:35:15,263 --> 00:35:19,936 Do you know what's going on out there tonight? 676 00:35:19,960 --> 00:35:20,977 I do. 677 00:35:21,873 --> 00:35:23,980 I can tell you all about it. 678 00:35:25,482 --> 00:35:27,901 After all the pain you caused, 679 00:35:29,100 --> 00:35:31,121 there are people everywhere 680 00:35:31,145 --> 00:35:33,198 who can't forgive what you've done. 681 00:35:34,228 --> 00:35:38,286 Even on a night like this, celebrating you, 682 00:35:39,538 --> 00:35:43,264 there's always going to be someone in the crowd 683 00:35:43,288 --> 00:35:45,638 who can't forget the blood you shed. 684 00:35:49,207 --> 00:35:51,646 Eric, Lucianna's sister was killed 685 00:35:51,671 --> 00:35:53,171 by the FARC for trying to escape 686 00:35:53,196 --> 00:35:54,999 at a place called Casa Verde. 687 00:35:55,024 --> 00:35:56,785 It's the same place Weaver was embedded 688 00:35:56,810 --> 00:35:58,048 with the Colombian military. 689 00:35:58,303 --> 00:35:59,599 You were there... 690 00:36:00,479 --> 00:36:02,435 when Lucianna's sister died. 691 00:36:03,308 --> 00:36:04,980 Why don't you tell me about her? 692 00:36:05,528 --> 00:36:07,065 What's there to tell? 693 00:36:08,275 --> 00:36:10,193 What difference would it make, 694 00:36:10,730 --> 00:36:15,015 if she was tall, short, blonde, brunette? 695 00:36:15,040 --> 00:36:16,781 She was a child. 696 00:36:19,150 --> 00:36:20,606 Ambassador, 697 00:36:20,630 --> 00:36:22,259 you call yourself a patriot? 698 00:36:22,283 --> 00:36:25,007 Standing up for a war criminal becoming a president, 699 00:36:25,032 --> 00:36:26,792 making him our country's ally? 700 00:36:26,817 --> 00:36:28,628 You are not a patriot! 701 00:36:31,114 --> 00:36:32,882 You are a traitor. 702 00:36:35,021 --> 00:36:36,434 You weren't trying to kill Lucianna, 703 00:36:36,459 --> 00:36:37,784 you just wanted us to think you were, 704 00:36:37,809 --> 00:36:39,047 so we'd put her in with... 705 00:36:39,072 --> 00:36:40,247 - Cortez. - Damn. 706 00:36:42,055 --> 00:36:45,061 I know how much you have suffered. 707 00:36:46,177 --> 00:36:48,773 And I know how much you must hate me, 708 00:36:49,131 --> 00:36:50,325 but we were at war. 709 00:36:50,350 --> 00:36:52,198 No more excuses! No more talking! 710 00:36:52,223 --> 00:36:55,289 Don't move. Don't move. 711 00:36:55,314 --> 00:36:58,510 That's a nerve agent. One touch of it will kill you, okay? 712 00:36:58,535 --> 00:37:00,034 Lucianna... 713 00:37:00,059 --> 00:37:03,038 I'm sure you've dreamed of killing this man for years. 714 00:37:03,324 --> 00:37:06,260 No. No, I was never supposed 715 00:37:06,284 --> 00:37:08,697 to have to kill anyone ever again. 716 00:37:08,721 --> 00:37:11,087 I was only supposed to watch tonight. 717 00:37:11,112 --> 00:37:12,829 When the man with the scorpion tattoo died, 718 00:37:13,509 --> 00:37:15,800 y-you had to become the killer? 719 00:37:15,825 --> 00:37:18,108 You put Cortez in this room. 720 00:37:18,414 --> 00:37:20,261 Even Francine couldn't get in here. 721 00:37:20,286 --> 00:37:22,221 She never wanted me to have to do this. 722 00:37:22,974 --> 00:37:24,893 Maybe it's fitting. 723 00:37:25,825 --> 00:37:28,238 He made me a killer. 724 00:37:28,262 --> 00:37:29,939 You're better than what he made you. 725 00:37:30,482 --> 00:37:31,941 You've already proven that. 726 00:37:31,966 --> 00:37:33,813 He deserves to die. 727 00:37:34,007 --> 00:37:37,465 His men took me and my sister from our beds 728 00:37:37,489 --> 00:37:38,823 in the middle of the night. 729 00:37:39,126 --> 00:37:40,837 She was an innocent. 730 00:37:40,862 --> 00:37:42,327 She was an angel. 731 00:37:42,549 --> 00:37:45,485 She went to bed every night clinging to me, 732 00:37:45,510 --> 00:37:47,749 too terrified to sleep. 733 00:37:48,326 --> 00:37:51,479 And I admitted to that, and I was pardoned 734 00:37:51,961 --> 00:37:54,172 for the future of our country. 735 00:37:54,593 --> 00:37:57,529 My sister didn't pardon you. 736 00:37:57,553 --> 00:38:00,095 They've all been pardoned. Both sides. 737 00:38:00,897 --> 00:38:02,962 With one signature from your president, 738 00:38:02,987 --> 00:38:04,573 they have been absolved of their guilt. 739 00:38:04,598 --> 00:38:07,621 Now, I have no idea 740 00:38:08,019 --> 00:38:10,716 how horrible that must feel. 741 00:38:10,740 --> 00:38:13,016 He took your childhood; he took your sister's life. 742 00:38:13,040 --> 00:38:15,938 Don't let him take the rest of your life, too. 743 00:38:15,962 --> 00:38:20,377 My life doesn't matter anymore. 744 00:38:20,401 --> 00:38:21,988 Right now, 745 00:38:22,450 --> 00:38:25,121 what is more important? The past? 746 00:38:25,145 --> 00:38:26,538 Or the future? 747 00:38:28,017 --> 00:38:30,169 You can't save anyone from the pain of the past, 748 00:38:30,194 --> 00:38:33,680 but you can stop all the horrors that will come 749 00:38:33,705 --> 00:38:35,547 from your country falling back into chaos. 750 00:38:36,096 --> 00:38:37,924 How many more children need to be taken 751 00:38:37,949 --> 00:38:39,426 from their beds at night? 752 00:39:01,181 --> 00:39:03,116 This way. 753 00:39:11,453 --> 00:39:14,258 Stand back, ma'am. 754 00:39:20,686 --> 00:39:23,720 They get a cop car, he gets a limo ride. 755 00:39:34,362 --> 00:39:38,603 I'm sorry. I'm sure you had high hopes for tonight. 756 00:39:38,628 --> 00:39:40,475 I'm not naive. 757 00:39:40,500 --> 00:39:42,826 I'm well aware how terrible the FARC's crimes were, 758 00:39:43,136 --> 00:39:44,757 and the government's, as well. 759 00:39:44,782 --> 00:39:46,629 But at some point, don't people have to forgive? 760 00:39:47,702 --> 00:39:49,454 Is that too much to ask? 761 00:39:50,317 --> 00:39:51,748 I don't know. 762 00:39:53,233 --> 00:39:54,501 Have you seen Eric? 763 00:39:55,453 --> 00:39:57,953 I think he went to go find Kate. 764 00:39:57,978 --> 00:39:59,197 Oh. 765 00:40:01,182 --> 00:40:02,899 Are we celebrating? 766 00:40:02,924 --> 00:40:04,427 Well, you're not dead. 767 00:40:05,768 --> 00:40:07,138 I'll drink to that. 768 00:40:12,125 --> 00:40:13,364 Look, I won't apologize 769 00:40:13,389 --> 00:40:14,938 for digging into the Hemmigen files. 770 00:40:15,942 --> 00:40:17,442 But what I will say... 771 00:40:17,467 --> 00:40:19,776 You're not so sure that we're good for each other. 772 00:40:22,523 --> 00:40:25,502 You know, I can't tell you that I'll never withhold information 773 00:40:25,526 --> 00:40:27,033 from you to save a life. 774 00:40:28,573 --> 00:40:31,421 And I can't tell you I'm not gonna snoop 775 00:40:31,445 --> 00:40:32,997 when I know you did. 776 00:40:36,332 --> 00:40:38,136 I just don't know if either one of us is ever gonna put 777 00:40:38,161 --> 00:40:39,921 the other ahead of our jobs. 778 00:40:42,795 --> 00:40:44,384 It's not the best thing. 779 00:40:45,459 --> 00:40:47,428 It's not the worst thing, either. 780 00:40:50,726 --> 00:40:51,808 So... 781 00:40:52,553 --> 00:40:53,726 What now? 782 00:40:55,186 --> 00:40:56,604 I don't know. 55836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.