All language subtitles for Prison Break S01E13 720p BluRay ReEnc DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,505 Previously on "Prison Break": 2 00:00:03,589 --> 00:00:07,096 There's a whole lot of real estate in between here and the outside walls. 3 00:00:07,180 --> 00:00:10,769 The infirmary's the weakest link in the security chain. 4 00:00:10,854 --> 00:00:14,068 These were seriously hard to get. What you need 'em for? 5 00:00:14,151 --> 00:00:15,528 None of your business. 6 00:00:15,612 --> 00:00:19,787 If I'd known how this was gonna turn out, I'd have gotten some crap job with the feds. 7 00:00:19,870 --> 00:00:22,541 Keep talking like that, I'm gonna put a bullet in your head. 8 00:00:22,626 --> 00:00:25,298 - We gotta go. - You're in trouble, aren't you? 9 00:00:25,382 --> 00:00:27,718 - (Hale) Veronica Donovan? - Who is this? 10 00:00:27,803 --> 00:00:31,559 I have information that will lead to the exoneration of Lincoln Burrows. 11 00:00:31,643 --> 00:00:33,730 I gotta check the status in there. 12 00:00:33,814 --> 00:00:37,822 - It's all good. - Then you won't mind me checking it out. 13 00:00:39,074 --> 00:00:42,497 Get off of him! Get off. Get off. 14 00:00:42,580 --> 00:00:46,255 - We leave tonight. - Michael, we got a big problem. 15 00:00:46,338 --> 00:00:49,009 Argh! Argh! 16 00:00:53,601 --> 00:00:56,064 - Back out. - Of the escape? 17 00:00:56,148 --> 00:00:58,194 Or die. 18 00:01:04,623 --> 00:01:08,045 (Sara) Stay with me, John. I need you to stay with me. Breathe. 19 00:01:08,129 --> 00:01:12,346 Keep breathing. You're gonna be OK. Keep breathing. 20 00:01:13,473 --> 00:01:18,065 Stay with me, John. You stay with me, John. You stay with me. 21 00:01:18,149 --> 00:01:20,028 Stay with me. 22 00:01:20,111 --> 00:01:24,119 All right? Can you do that? Keep breathing. You'll be OK. Stay with me. 23 00:01:24,202 --> 00:01:26,289 Almost there. Almost there. 24 00:01:36,517 --> 00:01:38,480 ...be OK. 25 00:01:42,654 --> 00:01:45,409 (man) Large laceration to the throat. 26 00:01:45,493 --> 00:01:48,708 - He's lost a lot of blood. He's hypovolemic. - (man) Got it. 27 00:01:48,792 --> 00:01:50,753 - What's his blood type? - A neg! 28 00:01:50,836 --> 00:01:54,593 His blood pressure's too low. He's definitely hypovolemic. 29 00:01:54,676 --> 00:01:58,935 - We gotta get him to Chicago. - Chicago's a 20-minute flight. 30 00:02:01,439 --> 00:02:04,153 We gotta go, Doc. 31 00:02:22,439 --> 00:02:25,278 And then there were six. 32 00:02:27,447 --> 00:02:30,705 Far as I know, there's five. 33 00:02:35,005 --> 00:02:38,261 Don't you ever step up to me like that again. 34 00:02:38,344 --> 00:02:40,264 Who's the tough guy now, huh? 35 00:02:53,205 --> 00:02:56,379 Warden, where's my brother? 36 00:02:56,463 --> 00:02:58,549 He's in a lot of trouble, son. 37 00:02:58,632 --> 00:03:00,262 You have to let me see him. 38 00:03:00,345 --> 00:03:03,225 That's not a request I can grant at the moment. 39 00:03:03,309 --> 00:03:05,855 Please. 40 00:03:06,941 --> 00:03:12,075 We're 36 hours away from his execution. He panicked. He got violent. 41 00:03:12,159 --> 00:03:16,167 For the rest of his time at Fox River, we're gonna keep him in ad seg, 42 00:03:16,250 --> 00:03:18,378 for his safety and everybody else's. 43 00:03:18,462 --> 00:03:21,135 I'm his brother. I deserve to see him. It's my right. 44 00:03:21,219 --> 00:03:25,768 It's not your right to see him... until tomorrow... 45 00:03:25,851 --> 00:03:28,357 at his execution. 46 00:03:31,278 --> 00:03:34,076 I'm sorry, son. 47 00:04:11,941 --> 00:04:13,902 The name is John Abruzzi. 48 00:04:13,986 --> 00:04:18,201 A-b-r-u-z-z... 49 00:04:18,285 --> 00:04:20,248 I don't care what protocol is. 50 00:04:20,331 --> 00:04:23,211 I just want to know if he's OK. Hello? 51 00:04:23,295 --> 00:04:25,091 - Hello? - (phone hangs up) 52 00:04:25,174 --> 00:04:27,052 Co�o. 53 00:04:33,607 --> 00:04:36,111 The hospital won't give out any information. 54 00:04:36,194 --> 00:04:42,624 Wonder what happened to him. Maybe them Mafia chickens came home to roost after all. 55 00:04:42,707 --> 00:04:46,381 - We gotta put this on hold. - We're not putting nothing on hold. 56 00:04:46,465 --> 00:04:50,680 I don't think you heard me. Until I get my brother out, no one's doing a thing. 57 00:04:50,764 --> 00:04:52,769 God bless Sink, but the man is gone. 58 00:04:52,852 --> 00:04:57,068 You go to the tombs, you don't get out, not until they strap you up. 59 00:04:57,151 --> 00:05:01,869 If you think I'll leave my brother behind, you have massively underestimated me. 60 00:05:01,952 --> 00:05:02,996 - Really? - Really. 61 00:05:03,080 --> 00:05:05,794 That ain't my fight. 62 00:05:05,877 --> 00:05:09,884 I'm through that hole, pretty, with or without you, next time I'm on PI. 63 00:05:09,967 --> 00:05:13,391 We're not having this debate. We're not having this debate. 64 00:05:13,475 --> 00:05:17,022 We oughta open the floor to everyone else, see what they all say. 65 00:05:17,107 --> 00:05:22,408 We got a clear shot. Every day we don't use that hole is another day the screws can find it. 66 00:05:22,492 --> 00:05:26,250 - The way is not finished. - We're clear to the infirmary. 67 00:05:26,333 --> 00:05:29,129 That's all we need. 68 00:05:29,213 --> 00:05:31,677 Through that window, 69 00:05:31,760 --> 00:05:34,640 over that wire, over that wall. 70 00:05:34,723 --> 00:05:37,854 The two of you will never make it. 71 00:05:37,939 --> 00:05:40,442 Oh, fish, it's notjust two. 72 00:05:43,866 --> 00:05:47,123 If it's now or never, we gotta go. 73 00:05:47,206 --> 00:05:49,920 Go with us. You've done everything you could. 74 00:05:50,004 --> 00:05:53,552 They're grown men, Michael. They can all decide for themselves. 75 00:05:53,635 --> 00:05:56,055 - You son of a... - Wait a minute! 76 00:05:56,139 --> 00:06:01,065 - Hey! Who are you separating there? - Hey, it's good, boss. Just playing around. 77 00:06:01,149 --> 00:06:03,446 It's all good. 78 00:06:06,577 --> 00:06:09,791 There are two things that everybody needs to get with. 79 00:06:10,250 --> 00:06:14,425 First, hillbilly, you have got to learn some respect. 80 00:06:14,508 --> 00:06:18,308 The man here made everything possible. 81 00:06:19,727 --> 00:06:24,444 And you, you're gonna have to get with that we are doing this thing this afternoon 82 00:06:24,527 --> 00:06:27,492 as soon as we get on PI. 83 00:06:28,618 --> 00:06:32,209 So you're just gonna make a run for it in the middle of the day. 84 00:06:32,292 --> 00:06:36,091 Well, you gotta do what you gotta do, huh, baby? 85 00:06:36,175 --> 00:06:39,223 - You are gonna screw this whole thing up. - (laughs) 86 00:06:39,306 --> 00:06:42,854 That's not for you to decide any more. 87 00:06:42,938 --> 00:06:47,279 Now, this train is leaving the station, and I suggest you get on it. 88 00:06:47,363 --> 00:06:49,283 Get on the train, fish. 89 00:06:49,367 --> 00:06:51,204 Get on the train. 90 00:06:51,287 --> 00:06:56,506 Well, you know what, you sons of bitches? I won't let you do it. 91 00:06:56,589 --> 00:07:01,097 What you gonna do? Blow the whistle on your own escape? 92 00:07:04,604 --> 00:07:06,942 He'll be back. 93 00:07:36,749 --> 00:07:43,220 Those guys, they go before us tonight, they use that hole, it's over. 94 00:07:43,304 --> 00:07:47,061 COs will turn this whole place upside down till they find it. 95 00:07:47,145 --> 00:07:50,734 Well, sounds like you're thinking about it. 96 00:07:52,237 --> 00:07:54,993 I'd be lying if I said I wasn't. 97 00:07:55,577 --> 00:07:57,998 I want to be out of here yesterday. 98 00:07:58,081 --> 00:08:00,837 I got a kid coming, man. 99 00:08:04,302 --> 00:08:07,893 Michael, you can't get him out of there. 100 00:08:14,405 --> 00:08:19,499 Can I say something? I know you won't want to hear it, but... 101 00:08:19,582 --> 00:08:22,253 they're strapping him up either way now. 102 00:08:22,337 --> 00:08:25,926 Once he's gone, you'll be stuck here for another five years. 103 00:08:26,009 --> 00:08:29,433 If they trace the hole back to you, they'll toss another dime. 104 00:08:29,517 --> 00:08:32,230 That's 15 years, papi. 105 00:08:36,697 --> 00:08:40,622 Of course, if I were you, I wouldn't leave my brother behind either. 106 00:08:40,705 --> 00:08:42,917 Not to die like that, no. 107 00:08:43,001 --> 00:08:45,421 Uh-uh. 108 00:08:45,505 --> 00:08:51,559 Worst thing in the world they can do to a man is strap him to a chair like that. 109 00:09:05,586 --> 00:09:07,423 - We're in business. - What? 110 00:09:07,506 --> 00:09:12,934 I just spoke to a friend who's a clerk at the superior court. I told him about the informant. 111 00:09:13,018 --> 00:09:16,773 If he gives any evidence to warrant a stay, my friend will hear us out. 112 00:09:16,858 --> 00:09:19,864 - We might be able to stop this. - I gotta tell Lincoln. 113 00:09:19,947 --> 00:09:22,410 Go to that prison, they'll be all over you. 114 00:09:22,493 --> 00:09:27,837 They've kept us on the run because if anyone hears from us, we can do them damage. 115 00:09:27,920 --> 00:09:31,720 Maybe it's time we do the exact opposite - go big. 116 00:09:31,803 --> 00:09:34,933 What do you mean, "big"? You mean media big? 117 00:09:35,017 --> 00:09:36,937 We got all the ammo we need. 118 00:09:37,021 --> 00:09:40,194 There's a string of murders connected to this. 119 00:09:40,277 --> 00:09:43,658 Are you ready to show your face again? Huh? 120 00:09:43,742 --> 00:09:45,538 Are you ready for that? 121 00:09:45,622 --> 00:09:49,545 It's the bottom of the ninth. What else are we gonna do? 122 00:10:10,795 --> 00:10:13,049 (girl) Hello? 123 00:10:13,132 --> 00:10:18,058 - Hey. This is Daddy, baby girl. - Daddy! 124 00:10:18,142 --> 00:10:20,814 Daddy's on the phone. 125 00:10:20,897 --> 00:10:26,658 - How are the camels? - Oh, well, the camels... the camels are fine. 126 00:10:26,741 --> 00:10:30,999 - When do I get to see you? - Earlier than I thought. 127 00:10:31,083 --> 00:10:33,504 Daddy said he's coming home soon. 128 00:10:34,214 --> 00:10:37,680 Hey, put Mommy on the phone. 129 00:10:38,806 --> 00:10:41,394 Thank you, sweetie. 130 00:10:41,477 --> 00:10:44,693 First Sergeant Benjamin Miles Franklin, how are you? 131 00:10:44,776 --> 00:10:50,830 Oh, baby. Just driving trucks, eating dates, trying to keep the sand out of my eyes. 132 00:10:50,913 --> 00:10:53,585 I saw on the news the other day it was 110 in Kuwait. 133 00:10:53,668 --> 00:10:57,509 - You must be melting over there. - You have no idea. 134 00:10:57,593 --> 00:11:02,142 What's this about you coming home? You're not getting your daughter's hopes up? 135 00:11:02,225 --> 00:11:05,899 - You sitting down? - Sure. 136 00:11:05,983 --> 00:11:08,154 Your man is coming home this week. 137 00:11:08,237 --> 00:11:12,078 This week? What are you talking about? They said it'd be another year. 138 00:11:12,162 --> 00:11:14,625 The orders just came down the pipe. 139 00:11:14,708 --> 00:11:17,505 And the hell if I care where they came down from. 140 00:11:17,589 --> 00:11:22,057 - All that matters is we'll see each other. - When? When is this happening? 141 00:11:22,140 --> 00:11:25,395 Thursday, Friday. I'm not sure yet. 142 00:11:25,479 --> 00:11:28,067 Do you need me to pick you up from the airport? 143 00:11:28,150 --> 00:11:30,155 Oh, no. No, no. 144 00:11:30,238 --> 00:11:35,040 The army's got that all arranged. You know, you just be waiting for me. 145 00:11:35,123 --> 00:11:38,128 Well, you know I got that down. 146 00:11:39,380 --> 00:11:41,761 (man) Today, C-Note. 147 00:11:41,844 --> 00:11:44,557 Would you back up? 148 00:11:46,185 --> 00:11:51,487 Hey, you know, comm is only letting me use this linkup for a few more minutes. 149 00:11:51,570 --> 00:11:57,207 - Is Darius there? I need to speak to him. - Yeah, yeah. I'll go get him. 150 00:11:57,290 --> 00:11:59,460 I love you. 151 00:11:59,544 --> 00:12:02,091 I love you more. 152 00:12:03,844 --> 00:12:06,098 (man) Yo. 153 00:12:06,181 --> 00:12:08,770 Yeah, what's up, money? 154 00:12:09,897 --> 00:12:12,277 Your sister out of the room? 155 00:12:13,279 --> 00:12:15,116 She is now. 156 00:12:15,199 --> 00:12:19,666 So, how is it out there, man? Fox River all that they say it is? 157 00:12:19,749 --> 00:12:23,257 Oh, man, it ain't all that. Not for long, anyway. 158 00:12:23,340 --> 00:12:26,637 - What you mean by that? - I need you to do something for me. 159 00:12:26,721 --> 00:12:28,892 Yeah, all right. 160 00:12:28,976 --> 00:12:32,441 - You still drive that Escalade? - Is Michael Jackson still white? 161 00:12:32,524 --> 00:12:34,862 Ha-ha, you gotjokes, son. 162 00:12:34,946 --> 00:12:37,491 How many does it hold? 163 00:12:40,790 --> 00:12:42,668 OK. 164 00:12:44,338 --> 00:12:46,969 OK what? 165 00:12:48,096 --> 00:12:50,141 Let's do it. 166 00:12:51,268 --> 00:12:53,565 What? You mean tonight? 167 00:12:53,648 --> 00:12:56,403 What about Linc? 168 00:12:56,487 --> 00:12:58,866 I need a razor blade. 169 00:12:58,949 --> 00:13:03,792 - A razor blade ain't gonna get him out. - Do you have one or not? 170 00:13:07,341 --> 00:13:10,180 Careful, bro. 171 00:13:32,179 --> 00:13:34,601 Ay, Cristo amado. 172 00:14:14,970 --> 00:14:16,724 Thou shalt not kill! 173 00:14:16,932 --> 00:14:18,894 Thou shalt not kill! 174 00:14:19,563 --> 00:14:24,195 ...leadeth me beside the still waters, restoreth my soul. 175 00:14:24,279 --> 00:14:27,036 Leadeth me in the path of righteousness for your sake. 176 00:14:27,119 --> 00:14:31,753 Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, 177 00:14:31,836 --> 00:14:34,424 for thou art with me. 178 00:14:34,507 --> 00:14:39,476 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies. 179 00:14:39,559 --> 00:14:43,066 Surely goodness and mercy shall follow me 180 00:14:43,149 --> 00:14:46,072 all the days of my life, 181 00:14:46,155 --> 00:14:51,040 and I will dwell in the house of the Lord forever. 182 00:14:51,123 --> 00:14:54,630 - Amen. - Amen. 183 00:14:56,174 --> 00:14:59,723 - He does hear our prayers, the Lord... - Yes. 184 00:14:59,807 --> 00:15:03,648 ...on behalf of Lincoln. 185 00:15:03,731 --> 00:15:08,865 - All who seek forgiveness will be delivered. - Yes. 186 00:15:08,949 --> 00:15:13,541 If your brother accepts the Lord, he'll be free of this cage forever. 187 00:15:13,624 --> 00:15:15,836 Yes. 188 00:15:17,632 --> 00:15:22,140 I'll be available through this whole thing if you need me. 189 00:15:22,224 --> 00:15:24,103 Reverend. 190 00:15:26,357 --> 00:15:29,906 Reverend, would you give this to my brother? 191 00:15:31,742 --> 00:15:36,210 It'd mean a lot to him, knowing it came from me. 192 00:15:37,838 --> 00:15:39,924 I will. 193 00:15:52,907 --> 00:15:54,703 That was my mother's. 194 00:15:54,786 --> 00:15:58,544 Tell her it's going to save someone a lot of pain. 195 00:15:59,462 --> 00:16:02,802 You sure you know what you're doing? 196 00:16:04,054 --> 00:16:07,101 It's in God's hands now. 197 00:16:11,235 --> 00:16:15,116 You've been the clean-up crew for me the whole time I've been in here. 198 00:16:15,202 --> 00:16:18,874 Toes, contusions, insulin shots. 199 00:16:18,957 --> 00:16:21,086 Well, somebody's gotta do it. 200 00:16:21,170 --> 00:16:23,759 Well, I'm grateful. 201 00:16:23,842 --> 00:16:27,432 You ever think, in another life... 202 00:16:27,515 --> 00:16:32,692 - I won't be that woman, Michael. - I wasn't asking you to be. 203 00:16:32,776 --> 00:16:35,448 But it is something to wonder about. 204 00:16:36,283 --> 00:16:38,829 What if? 205 00:16:40,749 --> 00:16:45,049 Anyway, just wanted to make sure it was said. 206 00:16:46,134 --> 00:16:49,475 Why do I feel like you're saying goodbye to me? 207 00:16:49,558 --> 00:16:51,729 I don't know. 208 00:16:51,813 --> 00:16:57,490 I guess in a place like this, you never know which day is gonna be your last. 209 00:16:57,573 --> 00:16:58,700 (door opens) 210 00:16:58,784 --> 00:17:02,250 - Sara, we got a backup out here. - OK. 211 00:17:02,333 --> 00:17:04,796 You're set. 212 00:17:05,922 --> 00:17:07,802 I... 213 00:17:09,221 --> 00:17:12,894 I'm sorry about your brother. 214 00:17:15,483 --> 00:17:17,361 Doctor... 215 00:17:26,003 --> 00:17:28,090 Thank you. 216 00:18:18,812 --> 00:18:21,442 This is it, bro. 217 00:18:22,694 --> 00:18:25,074 Hey. 218 00:18:30,251 --> 00:18:31,545 Good luck to both of us. 219 00:18:31,628 --> 00:18:34,259 PI! Let's do it! 220 00:18:50,623 --> 00:18:53,546 Came to your senses, did you? 221 00:18:56,134 --> 00:19:00,727 You figure a magic way to get your brother out of that hole and into the guards' room? 222 00:19:00,810 --> 00:19:03,523 He's not gonna be there. 223 00:19:10,453 --> 00:19:13,250 Could you put the light on? 224 00:19:14,961 --> 00:19:17,759 You OK? 225 00:19:18,594 --> 00:19:21,348 What do you think, Rev? 226 00:19:22,476 --> 00:19:25,941 I spoke with your brother today. He's been praying for you. 227 00:19:26,025 --> 00:19:28,613 He must be desperate. 228 00:19:28,696 --> 00:19:32,454 What about you? Are you feeling desperate? 229 00:19:32,537 --> 00:19:34,290 No. 230 00:19:34,373 --> 00:19:36,753 Just for everyone else. 231 00:19:36,836 --> 00:19:39,843 The ones you leave behind. 232 00:19:39,927 --> 00:19:43,432 The ones I never got to say goodbye to. 233 00:19:43,515 --> 00:19:46,272 I can be with you all day tomorrow, you know. 234 00:19:46,356 --> 00:19:49,527 Right up to the time. 235 00:19:49,611 --> 00:19:51,908 Thank you. 236 00:19:52,993 --> 00:19:55,831 He wanted me to give this to you. 237 00:19:55,915 --> 00:19:57,794 Michael. 238 00:20:09,023 --> 00:20:12,531 Thou shalt not kill! Thou shalt not kill! 239 00:20:12,739 --> 00:20:15,994 Thou shalt not kill! Thou shalt not kill! 240 00:20:16,203 --> 00:20:19,419 Thou shalt not kill! Thou shalt not kill! 241 00:20:19,627 --> 00:20:22,926 Thou shalt not kill! Thou shalt not kill! 242 00:20:23,135 --> 00:20:26,557 Thou shalt not kill! Thou shalt not kill! 243 00:20:26,640 --> 00:20:29,272 Thou shalt not kill! 244 00:20:29,355 --> 00:20:32,694 - She's back in play. - Good. Who's there with you? 245 00:20:33,153 --> 00:20:36,159 - Tangren. - What about Hale? 246 00:20:36,243 --> 00:20:38,329 Nope. MIA. 247 00:20:38,414 --> 00:20:40,709 He should be there. What do you mean, MIA? 248 00:20:40,792 --> 00:20:43,298 I think it's a fairly concise term. 249 00:20:44,758 --> 00:20:46,846 (dials number) 250 00:20:48,976 --> 00:20:51,772 (phone rings) 251 00:20:51,856 --> 00:20:54,611 Don't get it. 252 00:20:57,700 --> 00:21:02,084 - What time's the flight? - 11. I gotta head up to Wrigleyville. 253 00:21:02,168 --> 00:21:06,133 I'll be back in a couple hours to collect you. Pack everything. 254 00:21:06,216 --> 00:21:08,764 Once we're out that door, we won't come back. 255 00:21:08,847 --> 00:21:13,731 - What are you gonna do? - There's a letter I gotta deliver. 256 00:21:13,814 --> 00:21:16,320 (crowd) Thou shalt not kill! 257 00:21:16,403 --> 00:21:17,822 You'll have to step away. 258 00:21:17,906 --> 00:21:20,952 I'm Veronica Donovan. I represent Lincoln Burrows. 259 00:21:21,036 --> 00:21:24,210 - (woman) This isn't the time. - You'll have to step aside. 260 00:21:24,293 --> 00:21:27,632 I'm sorry, did you say that you represent Lincoln Burrows? 261 00:21:27,715 --> 00:21:31,849 - That's right. - Angela West. I'm a producer with News Six. 262 00:22:10,464 --> 00:22:13,805 So, Mr Pied Piper, what's the play? 263 00:22:14,264 --> 00:22:20,109 We do what we always do - pretend to be working, be model citizens, 264 00:22:20,192 --> 00:22:22,112 till the time comes. 265 00:22:22,195 --> 00:22:24,950 - And that'd be? - Nine o'clock. 266 00:22:25,033 --> 00:22:28,708 You seem to be forgetting that PI shuts down at five o'clock. 267 00:22:28,791 --> 00:22:32,548 Well, we have to make sure it doesn't, don't we? 268 00:22:44,446 --> 00:22:46,618 Hammer. 269 00:22:51,125 --> 00:22:53,839 Whoa! What the hell are you doing, man? 270 00:22:57,596 --> 00:22:59,684 (water dripping) 271 00:23:11,206 --> 00:23:15,047 - What the hell happened here? - Messed up. Hit a pipe. 272 00:23:15,130 --> 00:23:18,680 - Should've killed the water before we started. - Should've? 273 00:23:18,763 --> 00:23:22,268 It's not that big a deal. We can fix it in the morning. 274 00:23:22,352 --> 00:23:25,317 I don't think mould should be a problem before then. 275 00:23:25,401 --> 00:23:27,278 - Mould? - Scofield, shut up, man. 276 00:23:27,362 --> 00:23:29,491 You shut up. What are you talking about? 277 00:23:29,950 --> 00:23:35,670 You get drywall and insulation soaked like this, you run the risk of stachybotrys mould. 278 00:23:35,753 --> 00:23:41,264 Boss, that's just, like, one time in a thousand, for real. 279 00:23:41,347 --> 00:23:43,308 Tell you what. 280 00:23:43,392 --> 00:23:47,066 You and all your compa�eros here aren't stepping outside this door 281 00:23:47,150 --> 00:23:50,614 until every damn molecule of water is out of this place. 282 00:23:50,698 --> 00:23:56,208 - It's gonna take all night. - Well, then it's gonna take all night. 283 00:23:56,292 --> 00:23:58,714 Don't catch a sniffle. 284 00:24:09,943 --> 00:24:12,532 Man. 285 00:24:13,868 --> 00:24:17,917 (crowd) Free Burrows! Free Burrows! Free Burrows! 286 00:24:18,001 --> 00:24:22,008 - Great. A lot of it checks out. - (man) Put her on. 287 00:24:22,091 --> 00:24:26,016 - If you don't mind, we'd like to put you on. - That's why I'm here. 288 00:24:26,099 --> 00:24:32,361 Great. Holly here will be asking the questions. Just watch his hand, OK? 289 00:24:34,949 --> 00:24:39,083 Peter, I'm with Veronica Donovan, the lawyer for Lincoln Burrows. 290 00:24:39,166 --> 00:24:42,255 - You're petitioning for a stay, is that right? - Yes. 291 00:24:42,339 --> 00:24:46,180 - On what grounds? - On the grounds that my client was framed. 292 00:24:46,263 --> 00:24:47,724 Get specifics. 293 00:24:47,808 --> 00:24:51,482 - Do you have any proof? - There's a whole string of proof. 294 00:24:51,565 --> 00:24:54,987 Murders - Leticia Barris, a potential exculpatory witness, 295 00:24:55,071 --> 00:24:57,243 Lisa Rix, the mother of Lincoln's child, 296 00:24:57,326 --> 00:25:00,541 Bishop McMorrow, who could have petitioned for clemency. 297 00:25:00,624 --> 00:25:02,835 Someone's killing these people off? 298 00:25:02,921 --> 00:25:08,222 Somebody's trying to hide what happened, the truth about Terrence Steadman. 299 00:25:08,305 --> 00:25:12,647 Is this speculation, or is there hard evidence to substantiate your claims? 300 00:25:12,730 --> 00:25:15,193 - (Veronica) I have a source. - Get a name. 301 00:25:15,277 --> 00:25:17,072 - Could you elaborate? - No. 302 00:25:17,155 --> 00:25:20,287 Somebody on the inside claims they can exonerate Lincoln, 303 00:25:20,370 --> 00:25:23,292 that Terrence Steadman wasn't in the car that night. 304 00:25:23,376 --> 00:25:25,880 Someone's been talking. 305 00:25:36,735 --> 00:25:40,199 - Is there a reason you're on direct current? - Sorry? 306 00:25:40,283 --> 00:25:45,919 You know, ACIDC. Alternating current, direct current. 307 00:25:46,003 --> 00:25:50,011 DC's kinda yesterday's news for this sort of thing. 308 00:25:50,094 --> 00:25:54,351 You can kill a man with half the energy if you go AC. 309 00:25:56,105 --> 00:25:59,320 OK. Let's see what we got. 310 00:26:06,458 --> 00:26:09,172 You ready to run one? 311 00:26:13,889 --> 00:26:16,186 (electricity crackles) 312 00:26:41,567 --> 00:26:44,114 I think you better turn these lights on. 313 00:26:44,197 --> 00:26:46,868 Can't do it. Your client's being disciplined. 314 00:26:46,952 --> 00:26:49,207 You're violating his Eighth Amendment rights. 315 00:26:49,290 --> 00:26:55,261 Either you turn those lights on, or you'll be the first defendant named in a lawsuit. 316 00:27:17,553 --> 00:27:19,639 You OK? 317 00:27:21,561 --> 00:27:24,524 - LJ? - He's good. 318 00:27:27,155 --> 00:27:29,576 He's scared, but he's good. 319 00:27:30,578 --> 00:27:33,542 - I found someone who's gonna talk. - Who? 320 00:27:33,625 --> 00:27:36,297 I don't know, but I'll meet him in a few hours. 321 00:27:36,380 --> 00:27:40,848 - A few hours is cutting it close, V. - We don't have any other choice. 322 00:27:40,931 --> 00:27:43,353 You have to have faith, OK? 323 00:27:43,436 --> 00:27:46,776 Nick's already primed the court to hear our case. 324 00:27:47,444 --> 00:27:50,574 Whatever Michael's doing, he doesn't need to do it now. 325 00:27:50,657 --> 00:27:53,706 - We'll beat this the right way. - What if you're wrong? 326 00:27:53,790 --> 00:27:56,628 - I'm not. - What if you are? 327 00:27:56,711 --> 00:28:00,302 You gotta trust me, OK? 328 00:28:11,864 --> 00:28:14,746 Don't give up on me. 329 00:28:16,499 --> 00:28:18,629 Promise? 330 00:28:40,003 --> 00:28:43,509 - Didn't mean to scare you. - It's all right. Paul, how are you? 331 00:28:43,592 --> 00:28:46,140 I'm good, I'm good. 332 00:28:46,223 --> 00:28:49,813 - You? - Oh. (laughs) 333 00:28:55,323 --> 00:28:57,579 - Where you going? - Vacation. 334 00:28:57,662 --> 00:29:00,333 Bahamas. 335 00:29:00,417 --> 00:29:04,508 - Packing kinda heavily for the Bahamas. - You know women. 336 00:29:04,592 --> 00:29:06,804 Yeah. 337 00:29:06,888 --> 00:29:10,937 So, where's Danny? 338 00:29:11,021 --> 00:29:15,111 - Running errands, I think. - Errands, huh? 339 00:29:15,905 --> 00:29:19,704 Where... where might those errands be? 340 00:29:36,068 --> 00:29:39,784 - Lewis, you there? - Yeah. Yeah, I'm here, Linc. 341 00:29:39,867 --> 00:29:42,580 What time you got? 342 00:29:44,460 --> 00:29:46,421 A little after eight. 343 00:30:08,505 --> 00:30:10,593 It's 8:15. 344 00:30:30,464 --> 00:30:32,551 You OK? 345 00:30:34,305 --> 00:30:35,391 No. 346 00:30:48,916 --> 00:30:51,254 (groans) 347 00:30:52,715 --> 00:30:54,176 (vomits) 348 00:30:59,895 --> 00:31:01,733 (groans) 349 00:31:01,816 --> 00:31:05,990 (groaning) Oh, Michael, what have you done to me? 350 00:31:06,074 --> 00:31:08,162 (cries out) 351 00:31:37,259 --> 00:31:39,471 Nine o'clock, fish. 352 00:31:39,554 --> 00:31:41,642 Showtime. 353 00:31:44,773 --> 00:31:47,570 Let's go, man. 354 00:31:57,548 --> 00:31:59,634 (Lincoln groans) 355 00:32:01,305 --> 00:32:03,225 Tancredi leave yet? 356 00:32:03,308 --> 00:32:05,479 I don't think so. 357 00:32:05,563 --> 00:32:08,068 You better call her. 358 00:32:37,332 --> 00:32:40,046 See you on the other side. 359 00:32:57,329 --> 00:33:00,377 Well, everything tells me it's food poisoning, 360 00:33:00,460 --> 00:33:03,632 which means you should feel better in a couple of hours, 361 00:33:03,715 --> 00:33:05,595 but... 362 00:33:07,348 --> 00:33:12,274 I wish I could say that this would be enough to forestall the execution. It's not gonna be. 363 00:33:12,358 --> 00:33:14,862 It's all right. 364 00:33:14,946 --> 00:33:18,120 I can stay with you if you want. 365 00:33:19,204 --> 00:33:21,542 No. 366 00:33:21,625 --> 00:33:24,841 It's fine. Thank you. 367 00:33:24,924 --> 00:33:26,927 OK. 368 00:33:56,525 --> 00:33:59,615 We got a lot to talk about and not a lot of time to do it. 369 00:33:59,698 --> 00:34:03,874 Your boyfriend, he can still be saved. 370 00:34:07,630 --> 00:34:12,974 Burrows was chosen a long time ago. Hand-picked to be an assassin. 371 00:34:13,058 --> 00:34:15,479 But he never pulled the trigger. 372 00:34:15,562 --> 00:34:19,235 Who did? Come on. 373 00:34:19,319 --> 00:34:22,867 Who killed Terrence Steadman? 374 00:34:22,950 --> 00:34:25,706 - Nobody. - What? 375 00:34:25,790 --> 00:34:28,169 Terrence Steadman's still alive. 376 00:34:30,966 --> 00:34:33,679 There's three sheets of paper inside. 377 00:34:33,764 --> 00:34:36,311 You'll find all the names you need are on them. 378 00:34:36,394 --> 00:34:41,612 Everyone that started this whole thing, from top to bottom. 379 00:34:42,949 --> 00:34:45,870 You need to take two steps that way, right now. 380 00:34:45,954 --> 00:34:51,881 Behind the car. Get behind the car. You want to stay alive, do as I say. Now. 381 00:35:12,839 --> 00:35:15,594 Your boys better be there, rughead. 382 00:35:15,678 --> 00:35:18,850 They'll be there, cleatis. Don't you worry. 383 00:35:28,578 --> 00:35:30,831 This is crazy. 384 00:35:45,358 --> 00:35:48,824 So, what are you doing here, Danny? 385 00:35:52,331 --> 00:35:55,922 - Where's the lawyer? - I don't know what you're talking about. 386 00:35:56,005 --> 00:35:58,258 Allison told me. 387 00:35:58,342 --> 00:36:00,262 I got it out of her. 388 00:36:00,346 --> 00:36:03,560 - You didn't touch her? - Why would I do that? 389 00:36:03,645 --> 00:36:07,108 We're partners, right? We're on the same side. 390 00:36:07,192 --> 00:36:09,447 No. 391 00:36:09,530 --> 00:36:12,535 Allison's fine. She's just... 392 00:36:13,746 --> 00:36:17,128 You're gonna have to ask yourself who you want to give up. 393 00:36:17,212 --> 00:36:20,803 Your wife, or this lawyer. 394 00:36:21,845 --> 00:36:24,183 Just tell me where she is. 395 00:36:24,266 --> 00:36:28,358 Is she here? Has she been? What exactly have you told... 396 00:36:28,442 --> 00:36:30,737 Don't do this. 397 00:36:35,288 --> 00:36:36,833 - Give me your gun. - I can't. 398 00:36:36,916 --> 00:36:39,045 Yes, you can. I'm your superior. 399 00:36:39,129 --> 00:36:41,592 I give you a command. You obey it. 400 00:36:44,430 --> 00:36:46,644 Give me your gun. 401 00:36:53,657 --> 00:36:58,039 - Paul, it's nothing. It's not... - Don't. Back up. 402 00:37:13,320 --> 00:37:14,905 It's... 403 00:37:14,989 --> 00:37:19,457 It's amazing. You got it all on only... three pages. 404 00:37:21,668 --> 00:37:27,180 You know what would happen if this fell into the wrong hands? 405 00:37:33,942 --> 00:37:36,280 You named me? 406 00:37:36,363 --> 00:37:39,578 - Right there along with the rest of them? - I got scared. 407 00:37:39,661 --> 00:37:42,082 - You named me? - Please, man! 408 00:37:42,166 --> 00:37:44,170 Allison's due in one month. 409 00:37:47,259 --> 00:37:52,353 Paul, you and me, we-we've been friends since the academy. 410 00:38:00,911 --> 00:38:03,081 You named me. 411 00:38:47,499 --> 00:38:49,837 OK. Let's go. 412 00:38:52,426 --> 00:38:56,516 Hey, hey, hey. Put that away, man. What you doing? Put that away, man. 413 00:38:56,600 --> 00:38:59,522 Hey, yo-yos. 414 00:38:59,607 --> 00:39:01,651 This is a state penitentiary. 415 00:39:01,735 --> 00:39:04,407 You can't park here. 416 00:39:04,490 --> 00:39:07,872 You think we meant to park here? 417 00:39:12,632 --> 00:39:15,511 Put your hands where I can see 'em. 418 00:39:17,098 --> 00:39:20,688 I said put your hands where I can see 'em. 419 00:39:32,043 --> 00:39:34,047 All fixed. 420 00:39:34,130 --> 00:39:37,596 What do you say you two hit the road? 421 00:39:40,643 --> 00:39:44,943 You two hit the road right now, or we're gonna have a problem. 422 00:40:17,130 --> 00:40:22,223 - You all right? - I'm good. Haven't been this good in years. 423 00:40:38,086 --> 00:40:40,924 They replaced it. 424 00:40:47,062 --> 00:40:49,859 Michael? 425 00:40:49,942 --> 00:40:52,238 He's there. 426 00:40:53,491 --> 00:40:55,704 Son of a bitch! 427 00:40:55,788 --> 00:40:57,874 He's there. 428 00:40:59,335 --> 00:41:01,715 He's there. 429 00:41:01,799 --> 00:41:04,053 Here, Michael. Use this. 430 00:41:06,349 --> 00:41:10,023 Come on! You ready? 431 00:41:19,415 --> 00:41:22,213 Shh! 432 00:41:22,296 --> 00:41:24,759 (keys jingle) 433 00:41:38,451 --> 00:41:40,790 Ready? 434 00:42:07,675 --> 00:42:10,722 What? Talk to me. 435 00:42:10,805 --> 00:42:13,060 - It can't be done. - (Sucre) What? 436 00:42:13,144 --> 00:42:15,607 It's too thick. 437 00:42:15,690 --> 00:42:18,153 I'm so sorry. 438 00:42:27,212 --> 00:42:29,425 We're not getting out of here. 439 00:42:32,306 --> 00:42:34,434 Unfortunately, pretty, 440 00:42:34,517 --> 00:42:37,523 that ain't an option. 441 00:43:19,813 --> 00:43:22,777 Visiontext Subtitles: Sarah Johnston 442 00:43:27,327 --> 00:43:30,291 ENGLISH SDH 34567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.