All language subtitles for Prison Break S01E12 720p BluRay ReEnc DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:02,920 Previously on "Prison Break": 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,509 (Sucre) What you're doing in the infirmary, what's it gotta do with here? 3 00:00:06,593 --> 00:00:08,930 Four days from now, on the night of the escape, 4 00:00:09,013 --> 00:00:11,850 we'll have 18 minutes to get the bars off the window 5 00:00:11,934 --> 00:00:15,232 and for all seven of us to get across the wire and over the wall. 6 00:00:15,315 --> 00:00:17,317 - Is that doable? - Of course. 7 00:00:17,400 --> 00:00:19,445 Maricruz, what the hell is going on? 8 00:00:19,528 --> 00:00:22,491 Yeah, well, Hector says you can serve your full sentence. 9 00:00:22,574 --> 00:00:24,286 What are you doing here? 10 00:00:24,370 --> 00:00:26,831 She's not gonna be coming around here any more. 11 00:00:26,915 --> 00:00:29,377 - It's ajoke, right? - She's with me now. 12 00:00:29,460 --> 00:00:33,342 I just need to know what Michael Scofield wanted from you 13 00:00:33,425 --> 00:00:35,845 in exchange for the green card. 14 00:00:35,929 --> 00:00:37,764 (Nika) Why would you need a credit card? 15 00:00:39,850 --> 00:00:44,107 If I'd known how this was gonna turn out, I'd have gotten some crap job with the Feds. 16 00:00:44,190 --> 00:00:47,069 Keep talking like that, I'm gonna put a bullet in your head. 17 00:00:47,152 --> 00:00:49,657 I need to get out while I still got my life. 18 00:00:49,740 --> 00:00:51,160 Daddy! Daddy! 19 00:00:51,244 --> 00:00:53,413 Things have changed. I want in. 20 00:00:53,496 --> 00:00:54,580 (knocking) 21 00:00:54,664 --> 00:00:57,502 - So? - We've got too many people. 22 00:00:57,962 --> 00:01:00,590 I've done the math. One of 'em has to go. 23 00:01:02,509 --> 00:01:06,099 - Sorry to keep you waiting. - Oh, it's not a problem. 24 00:01:06,182 --> 00:01:07,434 Mm. 25 00:01:07,517 --> 00:01:11,398 - Impressive r�sum�. - Thank you. 26 00:01:11,481 --> 00:01:14,528 Tell me why you chose to pursue a career in engineering. 27 00:01:14,611 --> 00:01:16,573 Well, um... 28 00:01:16,656 --> 00:01:20,244 I've always been interested in structure. 29 00:01:20,327 --> 00:01:22,623 Geometry. 30 00:01:22,707 --> 00:01:26,087 How things fit together. 31 00:01:26,171 --> 00:01:32,430 How an object that performs a function can also be a work of art. 32 00:01:32,513 --> 00:01:37,813 What about the future? Where do you see yourself in five years? 33 00:01:49,831 --> 00:01:51,917 One suit, black. 34 00:02:26,386 --> 00:02:28,305 (button falls) 35 00:03:37,159 --> 00:03:39,746 That baby boy all growed up yet? 36 00:03:39,829 --> 00:03:42,041 (laughs) 37 00:03:42,125 --> 00:03:46,005 Oh, he's gonna raise hell the next few years. 38 00:03:46,089 --> 00:03:48,383 Take after his momma. 39 00:03:50,179 --> 00:03:53,767 Yeah, you know. Same old same up here. 40 00:03:56,646 --> 00:03:58,942 But, uh... 41 00:03:59,776 --> 00:04:02,738 things are getting pretty tense. 42 00:04:02,823 --> 00:04:07,871 Like they're fixing to, uh... collide. You know what I mean, Jimmy? 43 00:04:07,955 --> 00:04:11,919 There's a potential situation. 44 00:04:12,795 --> 00:04:15,006 I found our access to the infirmary. 45 00:04:15,090 --> 00:04:18,095 - I'm gonna need time to make it work. - How much time? 46 00:04:18,178 --> 00:04:23,394 Enough for me to find my way up a 20ft vertical drainpipe without using a ladder. 47 00:04:23,477 --> 00:04:27,275 I'll probably need to skip PI tomorrow if I wanna get this thing done. 48 00:04:27,358 --> 00:04:32,574 You can'tjust skip it. It ain't class. What if one of the bulls decides to drop in? 49 00:04:32,658 --> 00:04:34,786 I don't have a choice, do I? 50 00:04:34,870 --> 00:04:38,709 Once we get through the pipe below the guards' room it'll be easier. 51 00:04:38,792 --> 00:04:42,506 I can come and go without using the door, and with Westmoreland as lookout, 52 00:04:42,590 --> 00:04:44,886 we'll have one more man for digging. 53 00:04:44,968 --> 00:04:49,099 He's a problem. All seven of us can't break over that wall in 18 minutes. 54 00:04:49,183 --> 00:04:51,478 You said it yourself. It's impossible. 55 00:04:51,562 --> 00:04:56,235 - Listen, man, one of us has gotta take a hike. - (Michael) I know. 56 00:04:56,319 --> 00:04:59,282 Mind if I share that with the rest of the class? 57 00:05:00,992 --> 00:05:04,873 Apparently, college boy here did the math. 58 00:05:05,333 --> 00:05:10,466 Figured out that we got too many clowns in the car. So one of us is in here digging, 59 00:05:10,549 --> 00:05:14,054 - but his seat ain't guaranteed. - How's this your problem? 60 00:05:14,137 --> 00:05:18,227 - He doesn't know what he's talking about. - I won't dig if I'm not gonna go. 61 00:05:18,311 --> 00:05:23,817 - We need to decide who gets cut. - I think we all can agree who that should be. 62 00:05:28,116 --> 00:05:30,536 Pardon me for interrupting, 63 00:05:30,620 --> 00:05:32,998 but, uh... 64 00:05:34,376 --> 00:05:36,963 what's that smell? 65 00:05:39,591 --> 00:05:42,931 It smells a little like conspiracy. 66 00:05:43,014 --> 00:05:46,478 - We need to get back to work. - I have an announcement to make. 67 00:05:46,561 --> 00:05:50,273 I've been growing leery of the way you all talk like I'm a lesser man, 68 00:05:50,358 --> 00:05:53,029 so I bought an insurance policy. 69 00:05:53,113 --> 00:05:57,285 I called up my guy on the outside and I told him about our plan, 70 00:05:57,369 --> 00:06:00,708 and I told him in all likelihood I'll be seeing him next week. 71 00:06:00,791 --> 00:06:03,001 But... 72 00:06:03,085 --> 00:06:07,217 if he don't hear from me five minutes before the escape and 20 minutes after, 73 00:06:07,300 --> 00:06:12,099 I told him to call up the warden, blow the whistle on the whole thing. 74 00:06:12,182 --> 00:06:15,645 So if y'all got ideas about getting rid of me, 75 00:06:17,232 --> 00:06:19,944 I suggest you make other plans. 76 00:07:00,213 --> 00:07:03,134 Son of a bitch has got a countermove for everything. 77 00:07:03,218 --> 00:07:05,303 Not for this. 78 00:07:07,431 --> 00:07:10,938 Odd men out. Me and you. 79 00:07:11,021 --> 00:07:15,360 - What do you mean? - Look who you're walking with right now. 80 00:07:15,443 --> 00:07:19,116 You should be up there, calling the shots with the rest of the suits. 81 00:07:19,200 --> 00:07:20,868 Yeah? So? 82 00:07:20,952 --> 00:07:22,747 So. 83 00:07:22,830 --> 00:07:25,667 Scofield is only here for one reason. 84 00:07:25,750 --> 00:07:27,295 His brother. 85 00:07:27,379 --> 00:07:33,303 And he only needs two things. The old man's money, and the mob boss's plane. 86 00:07:33,387 --> 00:07:38,979 He don't need you. You just happened to be in the same cell when he got here. 87 00:07:39,062 --> 00:07:42,150 - You and the toilet. - I've done a lot of work on this thing. 88 00:07:42,234 --> 00:07:44,571 Exactly. Me too. 89 00:07:44,655 --> 00:07:46,992 We're just the labourers on this thing, man. 90 00:07:47,075 --> 00:07:51,580 The night that fish goes into that hole, you think he wants all that extra baggage? 91 00:07:51,664 --> 00:07:53,794 Cos that's all we are. 92 00:07:53,877 --> 00:07:56,964 I don't know about you, but I'm going. 93 00:08:00,011 --> 00:08:03,141 How much does he tell you, anyways? 94 00:08:03,224 --> 00:08:06,521 Or does he keep it all to himself? 95 00:08:06,604 --> 00:08:10,610 Yeah, he probably tells you the less you know the better, right? 96 00:08:10,694 --> 00:08:13,990 You don't know what you're talking about. He tells me everything. 97 00:08:14,073 --> 00:08:18,080 If he tells you everything, then you don't need him. 98 00:08:19,624 --> 00:08:23,254 Now, we can go by ourselves. Me and you. 99 00:08:25,090 --> 00:08:31,767 Or, you know, you can wait, and see if Scofield really wants to carry a heavy weight. 100 00:08:31,850 --> 00:08:33,101 It's up to you, papi. 101 00:08:42,324 --> 00:08:44,953 Yo. I'm still waiting. 102 00:08:45,037 --> 00:08:46,371 What for? 103 00:08:46,455 --> 00:08:48,875 I swiped you that watch, man. Where's my PI? 104 00:08:48,958 --> 00:08:51,545 - That's not gonna happen. - You promised. 105 00:08:51,629 --> 00:08:55,553 I said I'd think about it. Maybe somewhere down the road. 106 00:08:55,637 --> 00:08:58,557 Yeah, I ain't gonna hold my breath. 107 00:09:08,113 --> 00:09:10,575 - (LJ) What do you want me to do? - Get somebody. 108 00:09:10,659 --> 00:09:13,579 No, no, they see a bullet, they're gonna call the cops. 109 00:09:13,663 --> 00:09:16,250 We don't have a choice! I'm not gonna let you die. 110 00:09:16,334 --> 00:09:17,501 - Find it. - What? 111 00:09:17,585 --> 00:09:19,672 The bullet. Just find it and dig it out. 112 00:09:19,755 --> 00:09:21,634 - I can't. - Do it! 113 00:09:47,590 --> 00:09:49,216 (door opens) 114 00:09:49,300 --> 00:09:51,887 (Bellick) Where's Scofield? 115 00:09:55,768 --> 00:09:57,645 There you are. 116 00:09:57,730 --> 00:10:01,652 Just looked for you in your cell. Couldn't find you anyplace. 117 00:10:01,736 --> 00:10:06,241 Couldn't find your credit card either. You know the one I'm talking about. 118 00:10:06,325 --> 00:10:09,078 The one your whore wife trunked in the other day. 119 00:10:09,162 --> 00:10:12,084 She told me all about it. 120 00:10:13,169 --> 00:10:16,299 Maybe "whore" is too strong. What do you call a girl 121 00:10:16,382 --> 00:10:20,180 who married a felon to get into the United States? 122 00:10:20,263 --> 00:10:23,977 Why'd she have to come here, anyway? No strip clubs in Whazitstan? 123 00:10:24,061 --> 00:10:26,146 - (Sara) Officer Bellick... - Captain. 124 00:10:26,230 --> 00:10:29,652 Fine. Do you mind conducting your inquisitions on your own time? 125 00:10:29,735 --> 00:10:32,364 - I've a schedule to maintain. - Excuse me, Doctor. 126 00:10:32,447 --> 00:10:36,162 I was just asking Mr Scofield about the contraband 127 00:10:36,245 --> 00:10:40,000 he had his stripper wife trunk in the other day. 128 00:10:40,084 --> 00:10:44,090 But you go ahead. Yourjob's more important. 129 00:10:56,401 --> 00:10:58,987 He's had it out for me since the day I got here. 130 00:10:59,071 --> 00:11:01,699 - Hold still, please. - Sorry. 131 00:11:13,260 --> 00:11:16,806 I only married her so she could get her green card. 132 00:11:16,889 --> 00:11:20,437 I saw you coming out of the conjugal room. 133 00:11:22,022 --> 00:11:24,568 That's just business. 134 00:11:24,651 --> 00:11:27,155 You don't have to explain it to me, Michael. 135 00:11:27,238 --> 00:11:29,241 I know. 136 00:11:31,537 --> 00:11:33,330 But I want to. 137 00:11:40,467 --> 00:11:46,350 DB. Oh, is that who you is now? I thought you was just a cowboy. 138 00:11:46,434 --> 00:11:49,647 - Take a couple of steps back, boy. - What I can't understand 139 00:11:49,731 --> 00:11:52,193 is why somebody like you wants to get out anyway. 140 00:11:52,276 --> 00:11:56,490 How you gonna survive, huh? The world's all different now. It's scary. 141 00:11:56,574 --> 00:12:00,997 They got computer phones, boobies made of silicone. You wouldn't know what to do. 142 00:12:01,080 --> 00:12:05,213 - I don't have to justify myself to you. - Oh, you're gonna have to. 143 00:12:05,296 --> 00:12:10,386 Them old bones is gonna be dragging us down. Maybe I'll just snap a few right now... 144 00:12:10,928 --> 00:12:14,059 - Take your best shot. - Hey, break it up down there! 145 00:12:16,604 --> 00:12:20,819 Bow out, cowboy. I'm not gonna warn you no more. 146 00:12:47,442 --> 00:12:49,403 (Lincoln) What's up? 147 00:12:51,657 --> 00:12:57,456 Records from the phone in the yard. James Bagwell lives down in Gary. 148 00:12:57,540 --> 00:13:00,002 - T-Bag's insurance policy? - Yeah. 149 00:13:00,085 --> 00:13:05,093 My guy's gonna lock him up in a moving van for a couple of days until we're in the clear. 150 00:13:05,176 --> 00:13:07,264 - Moving van? - Yeah. 151 00:13:08,014 --> 00:13:12,480 Don't worry. He can breathe, and all. We do it all the time. 152 00:13:13,898 --> 00:13:15,985 What about T-Bag? 153 00:13:16,068 --> 00:13:18,905 He's no longer a threat. Trust me. 154 00:13:37,350 --> 00:13:40,229 You James Bagwell? Got a delivery for you. 155 00:13:41,230 --> 00:13:43,318 - Yeah? - Yeah. 156 00:13:51,996 --> 00:13:54,709 - You all right? - Yeah. 157 00:13:56,421 --> 00:13:57,881 - (man) Ma'am? - Yes? 158 00:13:57,964 --> 00:14:00,426 - Can I speak with you, please? - Of course. 159 00:14:00,510 --> 00:14:03,348 You stay here, OK? Is he gonna be OK? 160 00:14:04,266 --> 00:14:09,689 (doctor) We don't know yet. I was gonna call the police, I wanted to speak with you first. 161 00:14:09,773 --> 00:14:12,361 His wound is obviously the product of a gunshot. 162 00:14:12,444 --> 00:14:17,451 You need to be honest with me. What was he doing when he got shot? 163 00:14:17,535 --> 00:14:19,831 He was in the garage, underneath his car. 164 00:14:19,914 --> 00:14:21,333 He's in surgery right now. 165 00:14:21,416 --> 00:14:25,421 The blood loss has caused his muscle tissue to suffer from a lack of oxygen. 166 00:14:25,505 --> 00:14:27,883 He's sustained damage to his shoulder. 167 00:14:27,967 --> 00:14:30,805 With a bullet there's an increased risk of infection. 168 00:14:30,888 --> 00:14:34,644 So he has to be admitted. Is there anyone you should call? Family? 169 00:14:34,727 --> 00:14:37,439 No. It's just me. 170 00:14:37,524 --> 00:14:40,820 All right. Well, I'll let you know as soon as he's in recovery. 171 00:14:40,903 --> 00:14:42,824 Thank you. 172 00:14:56,261 --> 00:14:57,887 (phone rings) 173 00:14:58,723 --> 00:14:59,765 Yeah? 174 00:14:59,849 --> 00:15:02,394 - Are you there yet? - Almost. 175 00:15:04,480 --> 00:15:09,989 Remember. Be patient, follow his lead. We want the trifecta today. 176 00:15:12,451 --> 00:15:14,537 Yeah, I'm on it. 177 00:15:26,890 --> 00:15:30,102 - It's me. - (man) Yeah, I got bad news. 178 00:15:30,186 --> 00:15:31,438 Yeah? Like what? 179 00:15:31,521 --> 00:15:36,820 The job you ordered went bad. The guy was paranoid, he had a gun. 180 00:15:36,904 --> 00:15:40,534 - One thing led to another. - What? He's dead? 181 00:15:40,618 --> 00:15:43,455 Yeah. And unfortunately... 182 00:15:44,917 --> 00:15:46,668 there was a kid there. 183 00:15:46,752 --> 00:15:50,425 What are you... What are you talking about? You killed a kid? 184 00:15:50,509 --> 00:15:52,929 It was unintentional. 185 00:15:53,012 --> 00:15:54,347 It's a kid, man. 186 00:15:54,430 --> 00:15:56,433 I know. I'm sorry. 187 00:15:56,517 --> 00:15:58,895 SOB used him as a shield. 188 00:16:00,440 --> 00:16:03,735 - Boy or a girl? - I don't know. A boy. 189 00:16:03,819 --> 00:16:04,863 How old? 190 00:16:04,947 --> 00:16:06,991 Four, maybe five. 191 00:16:16,922 --> 00:16:20,886 - Who's here to see me? - Hell if I know. Some lady. 192 00:16:23,558 --> 00:16:25,936 Baby. 193 00:16:28,148 --> 00:16:29,774 Hi. 194 00:16:29,858 --> 00:16:31,821 You look so beautiful. 195 00:16:35,158 --> 00:16:38,580 I came here cos I have to tell you something. 196 00:16:38,664 --> 00:16:40,416 What? 197 00:16:40,499 --> 00:16:42,878 I'm pregnant, Fernando. 198 00:16:47,135 --> 00:16:48,303 Pregnant? 199 00:16:50,182 --> 00:16:52,393 With your baby. 200 00:16:54,186 --> 00:16:57,317 I'm gonna have your son. 201 00:16:58,651 --> 00:17:02,700 You... You're gonna... We... 202 00:17:02,783 --> 00:17:05,078 We're gonna have a baby? 203 00:17:05,162 --> 00:17:07,540 Oye, papi, you hear that? I'm gonna be a dad! 204 00:17:07,624 --> 00:17:10,420 - I'm not finished. - What, mami? What? 205 00:17:10,503 --> 00:17:13,383 OK. Hector, he asked me to marry him. 206 00:17:13,467 --> 00:17:16,137 - What? - Look, it's crazy, I know. 207 00:17:16,219 --> 00:17:19,516 Tell him no. Tell him you're having my son. We'll be a family. 208 00:17:19,600 --> 00:17:21,602 Fernando, look. 209 00:17:21,685 --> 00:17:27,695 My mom, she says that having a baby is the hardestjob in the whole world. 210 00:17:27,779 --> 00:17:30,407 And it's even harder if I do this by myself. 211 00:17:32,453 --> 00:17:37,961 And all I know is, I'm really scared. I'm really scared to do this alone. 212 00:17:38,044 --> 00:17:40,757 - You won't have to. - Well, I haven't told him no yet. 213 00:17:40,840 --> 00:17:45,179 Wait, wait. You're not actually considering this? 214 00:17:45,262 --> 00:17:49,396 Oh, baby. I don't know. I don't know. 215 00:17:49,479 --> 00:17:52,316 My God, baby, you gotta stop listening to these people. 216 00:17:52,400 --> 00:17:54,695 They're poisoning your brain. 217 00:17:54,778 --> 00:17:59,076 Your hormone things are out of whack. You're not thinking straight. 218 00:17:59,159 --> 00:18:02,456 This is our child we're talking about. 219 00:18:03,499 --> 00:18:06,295 I want you to listen to me. 220 00:18:06,379 --> 00:18:10,676 I want you to wait. I'm gonna be out. Sooner than you think. 221 00:18:12,178 --> 00:18:15,560 - You keep on telling me that. - (buzzer) 222 00:18:15,643 --> 00:18:20,107 All right. Visiting time is up. Let's go. 223 00:18:25,700 --> 00:18:28,745 Tell me you're gonna wait. 224 00:18:28,828 --> 00:18:30,622 Hands off, Sucre. 225 00:18:33,837 --> 00:18:38,009 You're all I got left in the world, baby. Please. 226 00:18:39,762 --> 00:18:41,723 I love you. 227 00:18:42,766 --> 00:18:46,062 But you'll learn to love again, right? 228 00:18:48,400 --> 00:18:52,280 Tell me you're gonna tell him no, honey. 229 00:18:52,363 --> 00:18:54,451 I don't know. 230 00:18:56,161 --> 00:18:58,874 I don't know anything any more. 231 00:19:04,298 --> 00:19:07,095 Sucre. Come on. 232 00:19:23,702 --> 00:19:25,914 The kid's here. 233 00:19:25,997 --> 00:19:30,128 (Kellerman) Perfect. Follow him back to the lawyers, call me back. 234 00:20:24,461 --> 00:20:27,716 - Where you going? - I'll be back in ten minutes. 235 00:20:27,799 --> 00:20:33,058 - What do you have to do? - It's complicated. I can't explain. 236 00:20:33,140 --> 00:20:35,935 But if it works, you'll see soon enough. 237 00:20:37,647 --> 00:20:39,649 I want to go with you. I want to see now. 238 00:20:39,733 --> 00:20:43,448 Someone has to stay here. I need a lookout. 239 00:20:44,157 --> 00:20:47,745 - I'm always on lookout. - You're my cell mate. 240 00:20:47,828 --> 00:20:50,626 Who else is gonna do it? 241 00:20:54,881 --> 00:20:58,220 I'll be back in ten minutes. OK? 242 00:20:58,805 --> 00:21:00,431 OK. 243 00:21:28,598 --> 00:21:33,272 We're all lined up for tomorrow. Where do you want him? 244 00:21:35,109 --> 00:21:38,947 John. Tomorrow. Where do you want T-Bag? 245 00:21:39,030 --> 00:21:41,326 - In the shop or in the shed? - Shh. 246 00:21:41,410 --> 00:21:44,789 I don't care. You decide. 247 00:22:53,308 --> 00:22:55,396 (gunshot) 248 00:23:40,546 --> 00:23:42,799 Thank God. 249 00:23:42,884 --> 00:23:44,969 Are you OK? 250 00:23:45,052 --> 00:23:49,894 Yeah. I'm OK. She didn't do anything. 251 00:23:51,438 --> 00:23:53,524 She didn't deserve it. 252 00:23:53,608 --> 00:23:55,693 I know. 253 00:24:10,258 --> 00:24:11,843 - Here you go, man. - Yeah. 254 00:24:11,927 --> 00:24:15,349 These were seriously hard to get. What you need 'em for, anyway? 255 00:24:15,432 --> 00:24:17,518 None of your business. 256 00:24:24,236 --> 00:24:30,120 Thank you for waiting, Theodore. I don't mean to deny your time in the yard. 257 00:24:30,204 --> 00:24:32,540 What's this all about? 258 00:24:32,624 --> 00:24:34,377 I, uh... 259 00:24:34,460 --> 00:24:37,840 I'm afraid I have some terrible news. 260 00:24:38,801 --> 00:24:42,932 Your cousin, James, was shot and killed in his home yesterday. 261 00:24:43,015 --> 00:24:46,646 His son, James Junior, was killed as well. 262 00:24:50,902 --> 00:24:52,989 I'm very, very sorry. 263 00:25:01,376 --> 00:25:04,463 What does it mean? 264 00:25:04,548 --> 00:25:07,468 Am I chosen? 265 00:25:07,552 --> 00:25:09,889 Or what? 266 00:25:09,973 --> 00:25:14,729 Often, the Lord appears when you're in particular need of forgiveness. 267 00:25:14,812 --> 00:25:18,443 Maybe that's what's happening right now. 268 00:25:25,119 --> 00:25:27,582 John, it's never too late. 269 00:25:27,665 --> 00:25:31,628 If you agree to accept Christ into your heart, and turn from your sin, 270 00:25:31,713 --> 00:25:36,179 he will forgive you, and save you in eternity. 271 00:25:39,056 --> 00:25:40,935 Do you agree? 272 00:25:45,609 --> 00:25:50,491 Revelation, chapter three, verse 20. 273 00:25:51,410 --> 00:25:55,707 "Jesus said, 'Behold, I stand at the door and knock."' 274 00:25:55,791 --> 00:26:01,884 "'Lf any man hear my voice and open the door, I will come in to him."' 275 00:26:20,536 --> 00:26:24,458 He got to the infirmary building last night, through the old sewer pipe. 276 00:26:24,542 --> 00:26:27,881 It's the same pipe that runs under the guards' room. 277 00:26:27,965 --> 00:26:30,051 That's all I know. 278 00:26:33,055 --> 00:26:36,226 (man) There's the little thumbsucker that swiped my watch. 279 00:26:36,309 --> 00:26:39,147 - (Bellick) Who? Tweener? - Solid gold. 280 00:26:39,231 --> 00:26:42,151 Took it off my arm. It was a half hour before I noticed. 281 00:26:42,235 --> 00:26:46,533 Whose was it in the first place? I don't care if you stole it. You can tell me. 282 00:26:46,616 --> 00:26:49,161 Michael Scofield. 283 00:27:06,896 --> 00:27:08,984 What are you looking at? 284 00:27:09,818 --> 00:27:12,613 I'll be right around the corner. 285 00:28:26,852 --> 00:28:30,313 - (guard) Westmoreland. - You scared me, boss. 286 00:28:39,035 --> 00:28:42,124 Get back to work. 287 00:28:42,207 --> 00:28:44,252 (coughs loudly) 288 00:28:54,434 --> 00:28:56,520 (whistles) 289 00:28:56,604 --> 00:28:58,231 All right, let's go. 290 00:29:12,961 --> 00:29:15,048 Move it, Scofield. 291 00:29:27,065 --> 00:29:31,782 "For me, I would call upon God, and the Lord shall save me..." 292 00:29:31,865 --> 00:29:35,328 "...cry aloud, and he shall hear my voice..." 293 00:29:36,372 --> 00:29:39,669 "...he shall hear my voice... hear my voice..." 294 00:29:39,751 --> 00:29:42,338 "...he shall hear my voice..." 295 00:29:43,882 --> 00:29:45,969 "...hear my voice..." 296 00:29:47,805 --> 00:29:49,892 He shall hear my voice. 297 00:30:21,480 --> 00:30:24,359 (Michael) What are you doing? 298 00:30:24,444 --> 00:30:25,653 Nothing. 299 00:30:28,951 --> 00:30:33,039 Well, keep an eye on the tier for me, will you? 300 00:30:33,123 --> 00:30:35,543 When are we getting out of here, exactly? 301 00:30:35,626 --> 00:30:38,006 - I need to know the time. - As soon as possible. 302 00:30:38,089 --> 00:30:40,593 That's not a time. You tell Abruzzi the time? 303 00:30:40,676 --> 00:30:43,555 - He needs to know. - Why does he need to know and I don't? 304 00:30:43,638 --> 00:30:49,398 Because he's arranging the plane. Why the sudden curiosity? 305 00:30:51,358 --> 00:30:55,741 Why would you want to be responsible for potentially dangerous information? 306 00:30:55,824 --> 00:30:59,413 The less you know, the better. It's for your own good. 307 00:31:04,295 --> 00:31:08,342 I have to go. I'll meet you in PI. 308 00:31:18,983 --> 00:31:22,405 Stealing from a guard. You could get thrown in the SHU for that. 309 00:31:22,489 --> 00:31:25,117 Maybe even add a few years to your bit. 310 00:31:25,201 --> 00:31:29,416 - I don't know what... - No, don't deny it. I already know it's true. 311 00:31:29,500 --> 00:31:32,254 Lucky for you, I got some pull around here. 312 00:31:32,337 --> 00:31:37,971 I can make this sort of thing go away, like it never even happened. 313 00:31:41,976 --> 00:31:44,437 That's good. 314 00:31:44,521 --> 00:31:46,442 Now... 315 00:31:49,529 --> 00:31:53,785 I'm sure you've heard the word "rat". I don't like it. 316 00:31:53,869 --> 00:31:55,706 "Snitch", neither. 317 00:31:55,789 --> 00:31:59,378 Those sort of words aren't appropriate for what I need from you. 318 00:31:59,461 --> 00:32:01,881 What I need is a little information. 319 00:32:01,965 --> 00:32:05,887 Like when you're hanging out with Scofield... 320 00:32:05,971 --> 00:32:09,308 Just come back and tell me what he said. 321 00:32:15,651 --> 00:32:18,113 I got an extra burger. 322 00:32:21,411 --> 00:32:24,206 But, man, I'm full. 323 00:32:24,290 --> 00:32:28,420 So what do you say, kiddo? Want a cheeseburger? 324 00:32:28,964 --> 00:32:31,801 Or you want to go to the SHU? 325 00:32:39,229 --> 00:32:41,648 That's my boy. 326 00:32:43,360 --> 00:32:47,742 Hey, honey, what are you doing here? I thought you left. 327 00:32:47,825 --> 00:32:49,494 What's wrong? 328 00:32:49,578 --> 00:32:51,122 I, um... 329 00:32:51,206 --> 00:32:53,417 I been thinking. 330 00:32:53,501 --> 00:32:57,298 - I think we need to make a change. - What are you talking about? 331 00:32:57,381 --> 00:33:00,302 When we got married, we thought about moving out west. 332 00:33:00,385 --> 00:33:02,514 Yeah, we were 22. 333 00:33:02,597 --> 00:33:06,144 Well, maybe we should give it a shot. It's not too late. 334 00:33:06,228 --> 00:33:09,483 I don't understand. What brought this on? 335 00:33:09,566 --> 00:33:11,946 It's just work. 336 00:33:12,029 --> 00:33:14,949 I'm tired of being on the road working for somebody else 337 00:33:15,032 --> 00:33:19,956 while you sit at home all alone night after night. I want our lives to be about us. 338 00:33:20,039 --> 00:33:25,381 I do too. But there's so much to think about, with the kids and the house. 339 00:33:25,464 --> 00:33:28,594 We gotta go. 340 00:33:28,678 --> 00:33:31,182 You're in trouble, aren't you? 341 00:33:36,690 --> 00:33:38,359 Oh. 342 00:33:38,442 --> 00:33:40,488 Crowd has thinned out in here. 343 00:33:40,572 --> 00:33:43,741 - How you doing, Sucre? - Almost there. Switch me out. 344 00:33:43,825 --> 00:33:45,911 You're up. Then Westmoreland. 345 00:33:45,995 --> 00:33:50,002 We gotta get through, Michael's gonna be coming back this way. 346 00:36:42,635 --> 00:36:46,516 (Sara) Katie, go ahead and bring that up. 347 00:37:08,675 --> 00:37:11,220 (phone rings) 348 00:37:11,303 --> 00:37:13,850 - Hello? - (Hale) Veronica Donovan? 349 00:37:13,933 --> 00:37:15,017 Who is this? 350 00:37:15,102 --> 00:37:19,899 I... It doesn't matter who I am. Don't hang up. 351 00:37:19,983 --> 00:37:23,697 I have information that you may be interested in. 352 00:37:23,780 --> 00:37:27,286 Information that will lead to the exoneration of Lincoln Burrows. 353 00:37:27,369 --> 00:37:30,917 - What? What is it? - I can't tell you that now. 354 00:37:31,001 --> 00:37:35,465 Meet me tomorrow at the Highland Caf� on Kennedy Avenue. 355 00:37:35,924 --> 00:37:39,303 This isn't a trap. I will tell you everything you need to know. 356 00:37:39,386 --> 00:37:41,475 Highland Caf�, eight pm. 357 00:37:51,280 --> 00:37:53,575 All right. That's enough. 358 00:37:54,659 --> 00:37:56,873 - Leave us alone. - You sure? 359 00:37:56,956 --> 00:37:59,376 Get out of here. 360 00:38:08,515 --> 00:38:11,310 You don't have to do this. 361 00:38:11,477 --> 00:38:13,522 You don't have to do this. 362 00:38:14,900 --> 00:38:17,570 You don't have to do this. 363 00:38:19,656 --> 00:38:21,867 You brought it on yourself. 364 00:38:21,951 --> 00:38:26,207 I'm just an emissary for all the pain and suffering you caused. 365 00:38:26,290 --> 00:38:29,295 All the families you ruined. All the kids. 366 00:38:29,379 --> 00:38:32,342 What about Jimmy? 367 00:38:32,425 --> 00:38:35,889 He had nothing to do with this. You didn't need to kill him. 368 00:38:35,973 --> 00:38:38,642 And what about his beautiful son? 369 00:38:38,725 --> 00:38:43,024 His whole life in front of him. Why did you need to kill a beautiful child? 370 00:38:45,988 --> 00:38:50,869 After all I've done, maybe I do deserve to die. But you are no better than me. 371 00:38:51,620 --> 00:38:54,666 But I can be. If I want. 372 00:38:54,749 --> 00:38:59,674 God has given me the chance to choose. 373 00:38:59,757 --> 00:39:01,845 What? 374 00:39:01,927 --> 00:39:05,976 And maybe I should give you a chance as well. 375 00:39:06,059 --> 00:39:09,981 You should. Anything. Anything. Please. 376 00:39:11,150 --> 00:39:12,318 Please. 377 00:39:13,153 --> 00:39:15,406 Please. 378 00:39:15,489 --> 00:39:17,701 Back out. 379 00:39:22,750 --> 00:39:24,629 Of the escape? 380 00:39:24,713 --> 00:39:26,298 Or die. 381 00:39:28,258 --> 00:39:33,768 I wouldn't... I wouldn't make it out there anyway. 382 00:39:35,270 --> 00:39:37,732 Not with my proclivities. 383 00:39:37,815 --> 00:39:41,905 I want you to give me your word. 384 00:39:43,032 --> 00:39:45,452 You hear me? I want you to give me your word! 385 00:39:45,535 --> 00:39:49,249 You got it. You got it, John. You got it. Come on, you got it. 386 00:39:49,333 --> 00:39:51,293 Swear. 387 00:39:51,376 --> 00:39:53,838 I'm out, I swear. 388 00:39:53,922 --> 00:39:56,467 I swear to God. 389 00:39:58,096 --> 00:39:59,180 I swear... 390 00:39:59,263 --> 00:40:01,351 I swear... 391 00:40:05,314 --> 00:40:07,485 All right. All right! 392 00:40:08,528 --> 00:40:12,199 I have forgiven you. I have forgiven you. 393 00:40:15,122 --> 00:40:21,296 You just have to pray that the Lord Jesus Christ will do the same. 394 00:40:30,226 --> 00:40:33,524 Hey, John. You know, actually, about Jesus... 395 00:40:37,154 --> 00:40:39,657 Say hi to him for me, will you? 396 00:40:50,717 --> 00:40:52,635 - I'm through. - Keep it up. 397 00:40:52,720 --> 00:40:55,222 Come on. Stomp it. 398 00:41:05,989 --> 00:41:07,116 Bulls. 399 00:41:07,199 --> 00:41:10,078 Oh... Hurry, hurry, hurry up. 400 00:41:10,162 --> 00:41:13,417 Come on, come on, come on. Hurry, hurry. 401 00:41:13,500 --> 00:41:16,922 (Westmoreland) You gotta stall 'em. We're not ready. 402 00:41:18,466 --> 00:41:20,677 - Hey, boss. - What you doing out here? 403 00:41:20,761 --> 00:41:24,475 - Taking a break. - I gotta check the status in there. 404 00:41:24,558 --> 00:41:27,479 - It's all good. - Then you won't mind me checking it out. 405 00:41:29,149 --> 00:41:30,651 Hey. Hey! 406 00:41:31,694 --> 00:41:33,238 What the hell's your problem? 407 00:41:35,407 --> 00:41:39,997 Hey, hey! Step off or you're going to the SHU. 408 00:41:44,673 --> 00:41:47,008 (guard) Burrows! Get off him! 409 00:41:47,093 --> 00:41:48,844 Get off him. 410 00:41:48,928 --> 00:41:51,683 Get off! Get up. 411 00:42:08,041 --> 00:42:10,168 Thanks. 412 00:42:10,252 --> 00:42:13,090 Well, we leave tonight. 413 00:42:18,181 --> 00:42:20,142 Where's my brother? 414 00:42:20,225 --> 00:42:22,395 Michael, we got a big problem. 415 00:43:01,078 --> 00:43:04,541 Visiontext Subtitles: Paul Burns 416 00:43:11,928 --> 00:43:14,014 ENGLISH SDH 33062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.