All language subtitles for Plenty (1985) Meryl Streep 720p H.264 (moviesbyrizzo) ENG-ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,584 --> 00:02:23,167 - He's arrived - Yes, yes. 2 00:02:32,292 --> 00:02:35,626 There he is. He's here. There! You see? etc. 3 00:03:16,834 --> 00:03:19,251 I see the other one! 4 00:03:37,840 --> 00:03:38,959 Stop! 5 00:03:42,792 --> 00:03:46,792 - Stay behind the others. 6 00:03:55,667 --> 00:03:57,542 What is it? 7 00:04:00,209 --> 00:04:02,209 What's he doing? 8 00:04:02,792 --> 00:04:04,876 He's got a suitcase 9 00:04:35,420 --> 00:04:36,126 There! 10 00:04:36,667 --> 00:04:39,626 - Don't move. - What are you doing here? 11 00:04:40,501 --> 00:04:43,501 Ah… nothing. Give me a moment… 12 00:04:43,542 --> 00:04:45,584 I can explain everything 13 00:04:47,420 --> 00:04:49,584 We'll open his suitcase? 14 00:04:49,626 --> 00:04:50,751 Yes! 15 00:05:14,626 --> 00:05:16,584 And your French is not good. 16 00:05:19,334 --> 00:05:22,334 I'm sorry, we were forced to take advantage of your light. 17 00:05:23,667 --> 00:05:25,667 The plane was losing fuel. 18 00:05:26,626 --> 00:05:29,709 I'm afraid I'm supposed to be… eighty miles further on. 19 00:05:30,417 --> 00:05:33,876 Do you think… could you tell me where I am? 20 00:05:33,959 --> 00:05:38,584 You've landed near a village called St Benoît. It's close to a town called Poitiers, all right? 21 00:05:39,251 --> 00:05:41,459 Yes, I think I have heard of it, you know… 22 00:05:52,751 --> 00:05:55,126 So, how do I look? 23 00:05:56,209 --> 00:05:59,959 I'd rather not look at you too closely. It's an element of risk we don't need to take. 24 00:06:00,876 --> 00:06:05,292 In my experience, it's best — it really is best — if you just obey the rules. 25 00:06:08,459 --> 00:06:12,126 I'll take you to the village. Then you must make your own way. 26 00:06:23,376 --> 00:06:25,626 How long have you been here? 27 00:06:25,751 --> 00:06:27,917 About a year, off and on. 28 00:06:29,959 --> 00:06:31,501 How's everyone at home? 29 00:06:32,100 --> 00:06:33,542 They're fine. 30 00:06:33,584 --> 00:06:34,917 The boss? 31 00:06:35,420 --> 00:06:38,709 He's fine. He, um… gave me some cufflinks at the aerodrome. 32 00:06:39,209 --> 00:06:41,420 Told me my chances. 33 00:06:41,840 --> 00:06:42,501 Fifty-fifty? 34 00:06:42,917 --> 00:06:45,584 - Yes. - He's getting out of touch. 35 00:06:48,126 --> 00:06:49,834 How's it been? 36 00:06:49,876 --> 00:06:53,334 Well… the Germans are still here 37 00:06:53,459 --> 00:06:58,209 Well, I suppose that's our brief. Keep them here… keep them occupied. 38 00:06:58,376 --> 00:07:01,417 - Keep them from the front. - Worst thing about the job. 39 00:07:01,459 --> 00:07:04,501 The more successful you are, the longer it goes on. 40 00:07:10,126 --> 00:07:13,584 A friend… 41 00:07:15,420 --> 00:07:18,420 a friend who was here used to say, "Never kill a German, 42 00:07:18,840 --> 00:07:21,667 always shoot him in the leg. That way, he goes to hospital, where he has to be looked after; 43 00:07:21,959 --> 00:07:24,376 he'll use up enemy resources. 44 00:07:25,209 --> 00:07:29,126 But a dead soldier is forgotten… and replaced." 45 00:07:29,251 --> 00:07:31,834 - Right. Let's go… - Okay. 46 00:07:37,209 --> 00:07:42,334 Goodbye… and good luck, eh? 47 00:07:54,459 --> 00:07:58,334 Cafés are bad meeting places — much less safe than they seem. 48 00:07:58,501 --> 00:08:01,209 And don't go near Bourges, it's very bad for us. 49 00:08:01,251 --> 00:08:04,667 And don't carry anything in toothpaste tubes — it's the first place they look. 50 00:08:05,292 --> 00:08:08,167 And don't laugh too much. An Englishman's laugh just doesn't sound the same. 51 00:08:08,209 --> 00:08:10,334 Are they still teaching you to broadcast on the lavatory? 52 00:08:10,376 --> 00:08:11,667 - Yes. - Well, don't. 53 00:08:11,709 --> 00:08:13,334 The whole dodge is badly out of date. 54 00:08:13,376 --> 00:08:16,709 Gestapo have been crashing into lavatories for a full two months now. 55 00:08:17,751 --> 00:08:20,959 Never take the valley road beyond Poitiers. I'll show you the side road. 56 00:08:21,292 --> 00:08:25,501 And that's it, really. The rest, you know… or will learn. 57 00:08:41,126 --> 00:08:42,501 Get out. 58 00:09:13,876 --> 00:09:15,542 Where's your gun? 59 00:09:15,667 --> 00:09:19,417 - Let's get going. Come on. - I'm sorry… I'm so sorry… 60 00:09:19,501 --> 00:09:22,751 - I'm so frightened! - Let's get going. Quickly. 61 00:09:22,792 --> 00:09:27,126 I'm not an agent, I'm only a courier, I just carry messages to certain circuits. 62 00:09:27,167 --> 00:09:30,751 I came tonight — it's my first drop — there's literally no-one else. 63 00:09:30,792 --> 00:09:32,876 I can't tell you the mess in Poitiers! 64 00:09:32,917 --> 00:09:36,376 My— my f—friend that I told you about, he's been taken to Buchenwald today, 65 00:09:36,417 --> 00:09:39,209 he was the wireless operator. His name is Tony… 66 00:09:39,251 --> 00:09:40,876 - I need to talk… - Can't talk. 67 00:09:40,917 --> 00:09:44,667 I need to talk, What's the point, what's the point of following the rules? 68 00:09:44,834 --> 00:09:50,840 I don't… want to die. I don't, don't want to die like that… 69 00:10:49,292 --> 00:10:51,209 Un ciel pommelé. 70 00:10:54,376 --> 00:10:56,626 What do we call it? 71 00:10:56,709 --> 00:10:58,667 A mackerel sky. 72 00:11:00,376 --> 00:11:02,840 Hm… 73 00:11:03,584 --> 00:11:07,667 I don't have to go on. I'll stay if you like. 74 00:11:24,100 --> 00:11:28,251 - Do you have a code-name? - Yes, it's "Lazar". 75 00:11:28,292 --> 00:11:29,501 Hm. 76 00:11:32,251 --> 00:11:36,251 - Would you like some tea? - Yes, very much. 77 00:11:47,751 --> 00:11:52,251 Am I right? Is this your first trip? 78 00:13:53,334 --> 00:13:55,420 Bonjour Susan. 79 00:13:55,840 --> 00:13:56,709 Bonjour. 80 00:14:30,917 --> 00:14:33,584 - Bonjour! - Bonjour… 81 00:14:41,167 --> 00:14:43,100 Ah, bonjour, Susan. 82 00:14:43,667 --> 00:14:45,667 Bonjour, Monsieur Villon. 83 00:14:47,100 --> 00:14:49,876 I was just going through the post. 84 00:15:35,876 --> 00:15:38,792 And yesterday's shipment — it got there okay? 85 00:15:38,876 --> 00:15:40,100 Yes. 86 00:16:39,417 --> 00:16:41,417 Au revoir. 87 00:16:59,501 --> 00:17:01,126 He's dead! 88 00:18:47,292 --> 00:18:49,251 Yes. He's dead. 89 00:18:50,334 --> 00:18:51,792 Ah! Brock. 90 00:18:53,840 --> 00:18:54,542 - Good morning. - Morning. 91 00:18:54,667 --> 00:18:56,917 This is very much Third Secretary stuff, I'm afraid. 92 00:18:57,167 --> 00:19:00,126 There's a man called Radley… dropped dead in the foyer. 93 00:19:00,209 --> 00:19:02,876 British. Would you mind doing the honours? 94 00:19:02,959 --> 00:19:04,876 - Not at all. - Thanks a lot. 95 00:19:05,126 --> 00:19:08,167 Oh — there's a widow, by the way. 96 00:19:09,251 --> 00:19:10,501 Really? 97 00:19:18,709 --> 00:19:20,100 British Embassy. 98 00:19:22,420 --> 00:19:23,459 Heart attack. 99 00:19:30,501 --> 00:19:33,542 - And the widow? - Over there, sir. 100 00:19:39,709 --> 00:19:40,751 Mrs Radley? 101 00:19:44,420 --> 00:19:46,709 I'm afraid your husband's had a heart attack. 102 00:19:47,501 --> 00:19:48,709 I thought so. 103 00:19:48,876 --> 00:19:51,126 Everyone at the Embassy will do all they can. 104 00:19:51,501 --> 00:19:54,126 The police would now like to take the body away. 105 00:19:55,334 --> 00:19:56,542 I shall go with them. 106 00:19:56,917 --> 00:19:59,667 Or course, I mean, you're welcome, if you'd like, if you want to… 107 00:19:59,709 --> 00:20:01,209 come with me to the mortuary… 108 00:20:01,251 --> 00:20:02,751 No. 109 00:20:05,917 --> 00:20:08,100 I'm sure you can cope. 110 00:20:08,959 --> 00:20:10,667 Merci. 111 00:20:23,376 --> 00:20:24,584 Mr Brock. 112 00:20:24,626 --> 00:20:27,792 Will I see you? Will you come to the Embassy? 113 00:20:27,834 --> 00:20:30,917 Yes, of course. This shouldn't take long. 114 00:20:40,459 --> 00:20:43,420 Ah, Brock. Join us. You're welcome. 115 00:20:43,840 --> 00:20:44,251 Ambassador. 116 00:20:44,292 --> 00:20:47,917 I've just been conveying to Mrs Radley the government's condolences. 117 00:20:48,209 --> 00:20:50,584 A uniquely upsetting experience. 118 00:20:50,667 --> 00:20:51,584 Quite. 119 00:20:51,626 --> 00:20:53,917 But at least for him, it was painless. 120 00:20:54,100 --> 00:20:59,584 I would hope. He was packing the car. We were planning to move on this morning. 121 00:20:59,792 --> 00:21:04,876 We only had two weeks… we were hoping to make Innsbruck — at least if our travel allowance would last. 122 00:21:05,501 --> 00:21:08,100 It was our first holiday since the war. 123 00:21:08,167 --> 00:21:09,751 Brock, a handkerchief. 124 00:21:09,876 --> 00:21:11,209 No. 125 00:21:12,709 --> 00:21:16,459 I was… persuaded to opt for an embalming. 126 00:21:16,709 --> 00:21:19,501 I'm afraid it may involve you in some small extra cost. 127 00:21:20,167 --> 00:21:22,667 Excuse me, but you'll have to explain the point. 128 00:21:22,709 --> 00:21:25,667 - I'm sorry? - Of the embalming, I mean. 129 00:21:26,100 --> 00:21:31,917 Well — ah — particularly in the summer, it avoids a possibility of the body exploding at a bad moment. 130 00:21:32,209 --> 00:21:36,209 I mean, any moment would be bad, that goes without saying, but — on the aeroplane, say. 131 00:21:36,251 --> 00:21:37,840 I see. 132 00:21:37,126 --> 00:21:40,626 Mm. You see, normally the body's simply washed, and, uh… 133 00:21:41,840 --> 00:21:42,792 I don't know how much detail you want me to provide… 134 00:21:42,834 --> 00:21:46,167 - I think it would be better if— - No, no, I would like to know. 135 00:21:47,100 --> 00:21:50,834 Tony was a doctor. He would want me to know. 136 00:21:53,334 --> 00:21:56,584 Well, to be honest, I was… … surprised at how little there is to do. 137 00:21:56,626 --> 00:22:01,292 There's a… small bottle of spirit — colourless — and they simply give the body a wash. 138 00:22:01,626 --> 00:22:03,292 The only other thing is the stomach. 139 00:22:03,334 --> 00:22:06,334 - Now, if there's been a meal — a recent meal… - Tony had eaten— 140 00:22:06,376 --> 00:22:12,126 at breakfast, I think. Erm, you insert a pipe into the corpse's stomach to let the gasses out. 141 00:22:12,584 --> 00:22:15,834 They insert it and there's a strange sort of ssssssigh… 142 00:22:15,876 --> 00:22:18,501 - I think… - It almost leaves no mark. 143 00:22:18,584 --> 00:22:23,417 Apparently, when the morgue attendants are bored sometimes they set light to the gas for a joke. 144 00:22:23,459 --> 00:22:26,626 - Makes one hell of a bang! - Shall we all have a drink? 145 00:22:28,459 --> 00:22:31,292 But I'm sure it didn't happen in this particular case. 146 00:22:31,876 --> 00:22:33,251 No. 147 00:22:33,709 --> 00:22:37,420 There is gin… there is tonic… Yes? 148 00:22:37,840 --> 00:22:38,126 Thank you. 149 00:22:40,876 --> 00:22:44,542 I'm afraid we do need to discuss the practical arrangements. 150 00:22:44,792 --> 00:22:49,420 The whole subject is very distressing… but do you want the body flown back? 151 00:22:49,417 --> 00:22:52,667 Well, I can hardly stash it in the boot of the car. 152 00:22:53,542 --> 00:22:58,167 What the Third Secretary is saying… not buried on foreign soil. 153 00:22:58,667 --> 00:22:59,542 No. 154 00:22:59,584 --> 00:23:00,959 Quite. 155 00:23:01,584 --> 00:23:04,209 You see, for the moment, the Government picks up the bill. 156 00:23:04,251 --> 00:23:08,709 But later, we will have to charge it to the estate. If there is an estate. 157 00:23:10,126 --> 00:23:12,417 I'm sorry — I don't mean to interfere. 158 00:23:13,292 --> 00:23:15,834 Well, I think we now understand your needs. 159 00:23:16,334 --> 00:23:18,501 I'll have a word with the travel people… 160 00:23:18,667 --> 00:23:21,167 and make a booking for tomorrow morning's flight, if that suits? 161 00:23:21,209 --> 00:23:22,167 Yes, of course. 162 00:23:22,209 --> 00:23:24,209 You will be travelling back with the body, I assume? 163 00:23:24,251 --> 00:23:25,251 Yes. 164 00:23:25,959 --> 00:23:29,584 No other dependants? Children…? 165 00:23:29,626 --> 00:23:30,792 No. 166 00:23:41,417 --> 00:23:42,876 He doesn't like you. 167 00:23:43,876 --> 00:23:44,834 I'm sorry? 168 00:23:45,840 --> 00:23:46,376 The Ambassador. 169 00:23:46,459 --> 00:23:50,626 Oh, well, no. I don't think he's over the moon about you. 170 00:23:51,959 --> 00:23:53,667 I shouldn't have said that. 171 00:23:53,709 --> 00:23:58,840 No, it's just that… Darwin thinks that disasters are examinations in etiquette; 172 00:23:59,751 --> 00:24:02,709 - which fork to use in an earthquake. - Darwin?! 173 00:24:02,751 --> 00:24:04,542 - Is that his name? - Hm… 174 00:24:04,917 --> 00:24:06,667 the mission all think it's God's joke. 175 00:24:06,709 --> 00:24:11,917 God dashing off a modern Darwin who is in every respect less advanced than the last. 176 00:24:13,292 --> 00:24:18,334 I'm sorry. We sit about in the evenings and polish our jokes. 177 00:24:18,459 --> 00:24:20,792 Brussels is rather a debilitating town. 178 00:24:20,917 --> 00:24:22,667 Mm. 179 00:24:24,209 --> 00:24:26,667 Is this a bad posting for you? 180 00:24:26,709 --> 00:24:29,840 Well, I had hoped for something more positive. 181 00:24:29,292 --> 00:24:30,667 Fresher air. 182 00:24:31,459 --> 00:24:35,876 The flag still flies over a quarter of the human race and I would have liked to have seen it, really 183 00:24:36,840 --> 00:24:39,334 Whereas here… we're left with the problems of the war. 184 00:24:39,376 --> 00:24:43,100 - I wasn't his wife. - No. 185 00:24:44,417 --> 00:24:48,100 - Had you realised that? - I thought it possible. 186 00:24:48,542 --> 00:24:50,459 What about… Darwin? 187 00:24:50,501 --> 00:24:54,420 - Did he realise? - Lord, no. It would never occur to him. 188 00:24:54,542 --> 00:24:56,542 We met during the war. 189 00:24:56,584 --> 00:25:01,542 Tony was a wireless operator for the S.O.E. I was a courier… 190 00:25:02,420 --> 00:25:05,501 motoring together it was easier to say we were man and wife. 191 00:25:06,840 --> 00:25:10,334 In fact, I was barely even his mistress. 192 00:25:12,667 --> 00:25:15,751 He rang me a few weeks ago, and… 193 00:25:15,792 --> 00:25:20,167 I was amazed that people in our organisation didn't know each other all that well. I mean — 194 00:25:20,209 --> 00:25:22,792 even now you don't know who most of your colleagues were. 195 00:25:24,420 --> 00:25:28,459 Perhaps you were in it. Perhaps I met you. 196 00:25:29,959 --> 00:25:31,334 I don't know. 197 00:25:33,417 --> 00:25:36,251 Those of us who went through this kind of war… 198 00:25:36,876 --> 00:25:40,667 I do think we have something in common. It's a kind of… 199 00:25:41,501 --> 00:25:44,501 impatience. We don't suffer fools. 200 00:25:44,792 --> 00:25:48,417 Back in England, the people who stayed behind can seem childish, and a little… 201 00:25:48,459 --> 00:25:51,959 silly. I think that's why Tony wanted to get away. 202 00:25:52,840 --> 00:25:53,876 If you haven't suffered… 203 00:25:56,501 --> 00:26:04,126 … Well. So, driving through Europe at least I knew I'd be able to act as I pleased for a while. That's all. 204 00:26:04,792 --> 00:26:06,334 May I ask you a question? 205 00:26:07,584 --> 00:26:10,840 Yes. Of course. 206 00:26:10,501 --> 00:26:14,542 - If you are not his wife — did he have one? - Oh — yes. 207 00:26:14,584 --> 00:26:16,626 - I see. - And three children. 208 00:26:17,459 --> 00:26:21,292 I had to lie about those. I couldn't claim them, somehow. 209 00:26:21,626 --> 00:26:24,840 She lives in Crediton in Devon. 210 00:26:24,126 --> 00:26:27,292 She believes Tony was travelling alone. I… 211 00:26:28,167 --> 00:26:35,501 think he told her he needed two weeks by himself. That's what I was hoping you could do for me… 212 00:26:36,376 --> 00:26:37,459 Ah. 213 00:26:38,959 --> 00:26:40,626 … phone her. 214 00:26:41,209 --> 00:26:45,959 I've written the number down. I'm afraid I did it before I came. 215 00:26:50,167 --> 00:26:51,417 And lie? 216 00:26:53,292 --> 00:26:58,501 Well, yes… I would prefer it if you lied. But it's up to you. 217 00:27:01,100 --> 00:27:05,100 All right. it doesn't matter. 218 00:27:05,417 --> 00:27:09,376 - No, that's not what I said. - Please, it— it doesn't matter. 219 00:27:13,834 --> 00:27:15,584 Why did you choose me? 220 00:27:15,626 --> 00:27:18,751 - What? - For the job. You didn't choose Darwin? 221 00:27:19,917 --> 00:27:22,417 Well, I might have done. 222 00:27:31,209 --> 00:27:34,209 You don't think you wear your suffering a little heavily? 223 00:27:34,959 --> 00:27:38,834 This smart club of people you belong to who had a very bad war? 224 00:27:38,876 --> 00:27:41,459 I know it must put you on a different level from the rest of us. 225 00:27:41,501 --> 00:27:43,376 You won't shame me, you know. 226 00:27:44,584 --> 00:27:50,584 There's no point. I wasn't particularly fond of Tony. 227 00:27:51,840 --> 00:27:55,834 But we had known some sorrow together… and I came with him. 228 00:27:56,709 --> 00:28:03,917 And it seemed a shocking injustice when he fell in the lobby. Unjust for him, of course. But also for his wife. 229 00:28:04,459 --> 00:28:09,751 Bitterly unfair if she had to have the news from me. Unfair for life. 230 00:28:11,459 --> 00:28:13,792 So, I approached the Embassy. 231 00:28:15,876 --> 00:28:21,334 It makes no difference. Lie or don't lie. 232 00:28:21,792 --> 00:28:25,292 It's a matter of… indifference. 233 00:28:33,376 --> 00:28:39,876 Would you… um, perhaps— we could have dinner? Just so we can talk. 234 00:28:39,917 --> 00:28:45,709 No. If I told you anything about myself now you would only think I was pleading. 235 00:28:47,501 --> 00:28:50,334 I'll just say, "look at me." 236 00:28:52,292 --> 00:28:56,334 Don't creep round the furniture. Look at me, and make a judgement. 237 00:29:04,420 --> 00:29:06,501 Well, that's done. 238 00:29:06,834 --> 00:29:10,292 - First flight tomorrow morning, without a hitch. - Thank you very much. 239 00:29:11,100 --> 00:29:17,834 If there's anything else… there is a small chapel attached to the Embassy… if you'd care to visit it before you go. 240 00:29:17,876 --> 00:29:20,417 - Thank you. - Excuse me. 241 00:29:26,751 --> 00:29:29,376 Have you been posted here long? 242 00:29:29,834 --> 00:29:32,709 Oh, no, not at all. Just a few months. 243 00:29:32,917 --> 00:29:38,917 Before that, Djakarta. We were hoping for something sunny… but Brussels came along… 244 00:29:39,420 --> 00:29:44,100 er, not that we're complaining. They've certainly got things going here. 245 00:29:44,420 --> 00:29:47,542 - Really? - Oh yes. New Europe. 246 00:29:47,584 --> 00:29:52,126 Reconstruction. Massive work of reconstruction. 247 00:29:52,167 --> 00:29:58,840 Marvellous time to be alive in Europe. No end of it. Roads to be built. 248 00:29:58,126 --> 00:30:02,917 People to be educated. Land to be tilled. Lots to get on with. 249 00:30:05,834 --> 00:30:07,100 Have another gin. 250 00:30:08,251 --> 00:30:11,626 Your wife is asking if you're ready to go the reception, sir? 251 00:30:11,667 --> 00:30:14,876 - Right. - And she wants your advice on her face. 252 00:30:15,709 --> 00:30:21,334 Oh. Goodbye, Mrs Radley. I'm sorry this hasn't been a happier day. 253 00:30:24,876 --> 00:30:27,584 - I'll lock up after you, sir. - Thank you. 254 00:30:32,376 --> 00:30:41,292 I've put in a call to England. There's an hour's delay. I've decided to lie. 255 00:31:00,376 --> 00:31:03,292 - I've told you before, get off! - Oi! 256 00:31:10,876 --> 00:31:12,167 Taxi? 257 00:31:12,209 --> 00:31:16,584 - Could have done with you earlier. - It's all right. We're almost there. 258 00:32:04,667 --> 00:32:07,420 Goodness. 259 00:32:12,420 --> 00:32:14,501 I expected something grander. 260 00:32:15,167 --> 00:32:18,167 - Why? - I don't know. 261 00:32:19,584 --> 00:32:21,917 I'm a single working woman. 262 00:32:22,417 --> 00:32:25,667 Over there you're out of touch with how tough it is at home. 263 00:32:26,292 --> 00:32:30,417 - It's worse than the war. - No doubt. Well… 264 00:32:30,584 --> 00:32:32,876 I've only got two days to put up with it. 265 00:32:38,209 --> 00:32:42,167 Do you… may I come back next weekend? 266 00:32:42,334 --> 00:32:50,376 Oh… is that what you're going to do? Commute on the cross-channel ferry? 267 00:32:51,209 --> 00:32:55,251 - What's wrong with that? - Nothing. 268 00:32:56,792 --> 00:32:59,126 But the winter gets rough. 269 00:33:21,420 --> 00:33:24,834 Right, let's 'ave a look. One more, darlin', that's yer lot. 270 00:33:35,209 --> 00:33:38,459 My gawd… Oh, dear. 271 00:33:39,126 --> 00:33:41,626 She didn't get them on the rations, did she…? 272 00:33:59,876 --> 00:34:05,100 Mr Medlicott. Mr Medlicott…? 273 00:34:05,584 --> 00:34:08,840 I'm afraid you've confused your Guyanas. 274 00:34:08,126 --> 00:34:11,959 - I beg your pardon? - French— 275 00:34:14,126 --> 00:34:18,459 French Guyana… is not in Africa. 276 00:34:19,167 --> 00:34:22,126 The Himalaya is coming from Cape Town, you see. 277 00:34:22,167 --> 00:34:24,501 But you have it from Panama. 278 00:34:25,167 --> 00:34:29,876 Ah, yes… quite. Quite so. That is, of course, what I intended. 279 00:34:29,959 --> 00:34:33,834 - Quite. Shall I correct it? - And is there anything else? 280 00:34:36,876 --> 00:34:40,751 Well, the Mooltan is due at twelve from Bombay. I should think— 281 00:34:43,209 --> 00:34:45,834 - Miss Park! - Yes? 282 00:34:46,167 --> 00:34:51,376 Oh, I'm sorry, Mr Medlicott, I must be a little bit late. It's because, um… 283 00:34:51,626 --> 00:34:56,334 - I've been finding the work a bit much. - Miss Park, you only joined us yesterday. 284 00:34:56,376 --> 00:35:00,459 The shock… the pace… I… 285 00:35:00,501 --> 00:35:03,626 - And your clothes? - Yes, I haven't been home. 286 00:35:03,667 --> 00:35:06,334 - But, that was yesterday, Miss Park… - Yes, well, it's just… 287 00:35:06,667 --> 00:35:12,501 oh, God, you know what it's like. Last night there was this really nice-looking boy. 288 00:35:12,542 --> 00:35:14,584 It was lovely… 289 00:35:14,709 --> 00:35:18,501 Well, Mr Medlicott, if you were his boss this morning… come on, be grateful! 290 00:35:18,542 --> 00:35:21,334 You'd be saying, "Isn't your hem a bit high?" 291 00:35:24,876 --> 00:35:28,420 I don't mind being sacked. Work's going out of fashion. 292 00:35:28,840 --> 00:35:29,209 Oh, really? 293 00:35:29,251 --> 00:35:32,167 Certainly. In a few years, nobody's going to work. 294 00:35:32,751 --> 00:35:35,501 How are you going to live, then? 295 00:35:36,667 --> 00:35:37,959 Oh, by the way… 296 00:35:38,100 --> 00:35:40,626 … is there any room for me at your place? 297 00:35:41,917 --> 00:35:47,667 I did live somewhere, but I had to move out. I was disappointed in love. That happens to girls… 298 00:35:47,751 --> 00:35:49,792 - Oh, yes… - Mackerel, please, love. 299 00:35:49,834 --> 00:35:51,959 Right, 'ere you are, love… 'alf a pound. 300 00:35:52,840 --> 00:35:54,251 I can't stand queues. 301 00:35:55,459 --> 00:35:58,459 - What about you? - Oh, I have a boyfriend. 302 00:35:58,876 --> 00:36:00,959 - A diplomat. - Golly. 303 00:36:01,100 --> 00:36:04,876 - Yes, but he's only here at weekends. - I don't mind, I can make myself scarce. 304 00:36:05,417 --> 00:36:09,542 At heart, I'm a novelist. I can't help it, that's what I am… I think. 305 00:36:09,584 --> 00:36:12,959 The writer has to experience every kind of degradation. 306 00:36:13,100 --> 00:36:15,501 It's really the degradation that attracted me to the job. 307 00:36:17,100 --> 00:36:20,251 You have to live it before you can write it. 308 00:36:24,626 --> 00:36:30,167 This is the place. Look, it's super. If you want to know what's going on you need to come here. 309 00:36:30,209 --> 00:36:33,334 - Haven't you heard about it? - No, no I haven't. 310 00:36:33,376 --> 00:36:36,209 Oh, yes. Everyone comes. 311 00:36:44,167 --> 00:36:47,376 - Is this him? - Yes. 312 00:36:48,420 --> 00:36:50,751 He's not very glamorous. 313 00:36:52,709 --> 00:36:55,626 No — but he's very kind. 314 00:36:58,420 --> 00:37:00,376 - Here you go. - Ouch. 315 00:37:26,751 --> 00:37:28,126 Alice! Hullo, Alice… 316 00:37:28,167 --> 00:37:30,420 - Mick! Darling! - How are you? 317 00:37:30,840 --> 00:37:31,251 Brilliant. 318 00:37:33,459 --> 00:37:37,501 This is a bloody disgrace! There'll be a riot here pretty soon. 319 00:37:37,542 --> 00:37:40,501 It's absolutely open bloody provocation. 320 00:37:42,292 --> 00:37:45,334 I'm sorry, I'm lost. Why's he so angry? 321 00:37:45,376 --> 00:37:47,792 - He's a revivalist. - What? 322 00:37:47,834 --> 00:37:51,542 - A revivalist— - Revivalists are peop— sorry. Please. 323 00:37:52,334 --> 00:37:58,459 There are two schools of thought. The revivalists; they say you can only play music the way it sounded… 324 00:37:58,501 --> 00:38:00,501 … originally in New Orleans. 325 00:38:00,542 --> 00:38:03,709 For them, nothing happens after 1919. 326 00:38:07,626 --> 00:38:10,840 That saxophone… it's unforgivable. 327 00:38:10,167 --> 00:38:12,626 - Ah! - Should be a clarinet. 328 00:38:13,417 --> 00:38:16,792 Me, I'm mainstream… I don't care. 329 00:38:19,376 --> 00:38:21,251 Susan, I think that's Alistair… 330 00:38:22,126 --> 00:38:24,209 … you know, the one who's supposed to have hair on his shoulder blades 331 00:38:24,251 --> 00:38:26,459 and apparently can crack walnuts in his armpits. 332 00:38:28,876 --> 00:38:32,126 Oh, well, he'll never be short of friends. 333 00:38:32,917 --> 00:38:34,917 I'm going to go and find out. 334 00:38:48,709 --> 00:38:51,584 I don't know why you pretend to be so enthusiastic. You don't like jazz. 335 00:38:51,626 --> 00:38:55,334 I do! I'm grateful for anything that's got a bit of life to it. 336 00:38:55,417 --> 00:38:57,709 - Compared to work! - Well, exactly. 337 00:38:59,167 --> 00:39:01,959 Charlie Ventura! It's their names that I like. 338 00:39:02,100 --> 00:39:02,792 Oh, I see. 339 00:39:02,834 --> 00:39:08,501 "Down by the riverside, Down by the riverside…" 340 00:39:16,459 --> 00:39:18,709 Did we order this? 341 00:39:18,876 --> 00:39:20,834 You don't order here. 342 00:39:23,167 --> 00:39:25,542 If you need someone younger I'm sure I can help you. 343 00:39:25,584 --> 00:39:29,376 Oh, I don't like young men. You're through and out the other side in no time at all. 344 00:39:29,417 --> 00:39:33,584 - That's the fun of it. - Yes. I've noticed your flair for agonised young men. 345 00:39:33,876 --> 00:39:37,100 I think you get them in bulk from tuberculosis wards. 346 00:39:41,167 --> 00:39:42,709 Do you think this place is all right? 347 00:39:42,751 --> 00:39:44,251 It's wonderful. 348 00:39:46,709 --> 00:39:49,334 It's only three hours till I'm back on the boat. 349 00:39:57,840 --> 00:39:59,126 Do you hate my living with Susan? 350 00:39:59,626 --> 00:40:01,876 No. What makes you say that? 351 00:40:02,417 --> 00:40:06,459 Men are threatened by friendship between women. They fear our mystery. 352 00:40:06,709 --> 00:40:08,251 Read it in a book. 353 00:40:08,751 --> 00:40:10,917 Well… somehow I think I can cope. 354 00:40:13,501 --> 00:40:17,251 - Are you very rich? - No, not really. 355 00:40:18,334 --> 00:40:23,376 I just have a talent for the Stock Exchange. Money sticks to my fingers. I triple my income… 356 00:40:23,417 --> 00:40:26,542 - … what can I do? - It must be very tiresome. 357 00:40:26,584 --> 00:40:29,420 Hm. I'm acclimatising, you know. 358 00:40:31,840 --> 00:40:35,167 I think everyone's going to be rich very soon. Once we get over the effects of the war, 359 00:40:35,209 --> 00:40:37,100 it's going to be coming out of everyone's ears. 360 00:40:37,420 --> 00:40:39,376 - Is that what you think? - I'm absolutely sure. 361 00:40:41,292 --> 00:40:43,626 I do enjoy these weekends, you know. 362 00:40:44,167 --> 00:40:49,709 Susan leads such an interesting life. Books, conversation, people like you… 363 00:40:52,100 --> 00:40:55,959 The Foreign Office can make you feel pretty isolated… 364 00:40:56,100 --> 00:40:59,251 also, to be honest, can make you feel pretty small. You can imagine… 365 00:40:59,292 --> 00:41:01,959 - Yes. - … till I met Susan. 366 00:41:02,100 --> 00:41:08,420 The day I met her, I realised you must always do what you want. If you want something, you must get it. 367 00:41:08,840 --> 00:41:10,334 I think that's a wonderful way to live — don't you? 368 00:41:10,376 --> 00:41:11,917 I do. 369 00:41:12,126 --> 00:41:16,917 You all right, darling? Shall we go home? 370 00:41:17,251 --> 00:41:19,420 In a minute. 371 00:41:34,959 --> 00:41:39,959 Oh, Alice! Alice, I'm sorry, I meant to ring you. 372 00:41:40,100 --> 00:41:42,100 - Why? - I can't come on your boat. 373 00:41:42,420 --> 00:41:43,834 Oh, Susan…! 374 00:41:43,876 --> 00:41:48,626 Medlicott's left me in charge while he goes off to "goff", as he calls it. 375 00:41:48,667 --> 00:41:51,834 But we've got it for the whole day. We're gonna go up to Kew. 376 00:41:52,251 --> 00:41:54,834 Well, I hope he trips over his sticks. 377 00:41:56,667 --> 00:42:00,584 He sits there every day, staring at me. 378 00:42:00,626 --> 00:42:06,167 I know he's longing to leap across the desk and rub his wretched old body all over my ledgers. 379 00:42:06,209 --> 00:42:12,501 He wants to take my ears and squeeze them against his great thick tweeds until they bleed. 380 00:42:13,334 --> 00:42:18,626 God! It would be something. At least it would be something. 381 00:42:21,501 --> 00:42:26,709 Oh, God, Alice. I need to move on. 382 00:42:26,751 --> 00:42:30,126 Then do. Why all the drama? Just go. 383 00:42:30,376 --> 00:42:35,709 I do it all the time. The trouble is, I go before people even notice I've come. 384 00:42:36,501 --> 00:42:38,709 But you could make an impact. 385 00:42:39,334 --> 00:42:41,626 No, it's not that. 386 00:42:48,126 --> 00:42:51,209 I asked because I thought it might cheer you up a bit. 387 00:42:52,334 --> 00:42:59,292 But I want to change everything… and I don't know how. 388 00:43:17,417 --> 00:43:19,501 Shall I tell you how my book begins? 389 00:43:20,917 --> 00:43:21,584 Well… 390 00:43:21,626 --> 00:43:25,334 There's a woman in a rape trial, and the story is true… 391 00:43:25,626 --> 00:43:29,959 and the book begins at the moment where she has to tell the court 392 00:43:30,100 --> 00:43:32,834 what the accused has said to her on the night of the rape. 393 00:43:33,876 --> 00:43:38,417 And she finds that she can't bring herself to say the words out loud. So… 394 00:43:38,459 --> 00:43:44,542 the judge suggests she write them down on a piece of paper and it be handed round the court —which she does. 395 00:43:45,209 --> 00:43:48,459 And it says: "I want to have you…" 396 00:43:50,334 --> 00:43:52,459 "… I must have you now." 397 00:43:53,501 --> 00:43:54,584 So… 398 00:43:57,417 --> 00:44:00,834 so the jury all read it and pass it on. 399 00:44:01,251 --> 00:44:06,840 At the end of the second row there's a woman jurist who's fallen asleep at the boredom of the trial, 400 00:44:06,126 --> 00:44:11,709 so the man next to her has to nudge her awake and hand her the slip of paper… which he does. 401 00:44:11,751 --> 00:44:16,251 She wakes up… and she looks at it… then at him… 402 00:44:16,292 --> 00:44:21,209 she smiles… and puts it in her handbag! 403 00:44:25,100 --> 00:44:28,667 Cheese omelette! Made from powder, I'm afraid. 404 00:44:28,709 --> 00:44:31,100 That woman is my heroine! 405 00:44:31,167 --> 00:44:32,417 Yes, well… 406 00:44:32,459 --> 00:44:35,292 Well… at least it's a three-spoon omelette. 407 00:44:39,334 --> 00:44:41,334 Sod this stuff! 408 00:44:45,417 --> 00:44:50,417 How am I meant to have any artistic bloody insight when I can't get any halfway decent drugs? 409 00:44:51,542 --> 00:44:55,126 It's because I'm the only bohemian in London, people take advantage of me. 410 00:44:55,167 --> 00:45:00,167 Perhaps one day Raymond will be posted to Morocco… bring some back in his bag. 411 00:45:00,209 --> 00:45:02,542 I don't think that's really on. 412 00:45:02,584 --> 00:45:06,126 Nobody would notice, from what you say. 413 00:45:06,584 --> 00:45:09,840 - No-one else eating? - Are they not very sharp? 414 00:45:09,501 --> 00:45:11,501 The ones I've met are buffoons. 415 00:45:11,542 --> 00:45:14,792 - Susan, please. - Well, it's you who calls them buffoons. 416 00:45:14,834 --> 00:45:20,126 That man Darwin… how he needs three young men from public schools to strap him into his surgical support… 417 00:45:20,167 --> 00:45:22,126 I told you that in confidence…! 418 00:45:22,626 --> 00:45:23,917 … in gloves. 419 00:45:23,959 --> 00:45:25,584 Really? 420 00:45:25,626 --> 00:45:29,917 - Darwin is not a buffoon. - From your own lips! 421 00:45:30,251 --> 00:45:34,840 He has slight problems of adjustment to the modern age. 422 00:45:36,834 --> 00:45:38,459 You are laughing. 423 00:45:40,751 --> 00:45:43,251 I'm not laughing. 424 00:45:43,292 --> 00:45:47,209 There is a slight smile at the corner of your mouth. 425 00:45:48,334 --> 00:45:51,420 No, there is not. There is absolutely no smile. 426 00:45:52,209 --> 00:45:56,709 Alice, I will paraphrase it. Let me paraphrase Raymond's view of his boss. 427 00:45:56,751 --> 00:46:02,751 It is, in paraphrase, in sum… that he would not trust him to stick his prick into a bucket of lard. 428 00:46:05,542 --> 00:46:08,100 Well, is he a joke, or is he not? 429 00:46:08,840 --> 00:46:09,209 Certainly he is a joke. 430 00:46:09,251 --> 00:46:10,959 - Thank you. - He's a joke between us. 431 00:46:11,100 --> 00:46:13,459 He is not a joke to the entire world. 432 00:46:17,709 --> 00:46:19,501 I think perhaps I'd better push off. 433 00:46:19,542 --> 00:46:22,167 I wish you would stop using those words. 434 00:46:22,209 --> 00:46:23,334 What? 435 00:46:24,167 --> 00:46:28,126 Words… like "push off". You're always saying it. 436 00:46:28,251 --> 00:46:31,751 "Bit of tight corner"… "One hell of a spot". They don't belong. 437 00:46:31,792 --> 00:46:34,100 - What do you mean? - They are not your words. 438 00:46:34,420 --> 00:46:37,417 - Well, I'm none too keen on your words, either. - Oh, yes — which? 439 00:46:37,626 --> 00:46:41,584 - The words you've been using this evening. - What — such as? 440 00:46:41,667 --> 00:46:45,667 - You know perfectly well. - No — come on, tell me, what words have I used? 441 00:46:46,667 --> 00:46:51,751 Words like… "bucket of lard". 442 00:47:08,709 --> 00:47:10,834 I don't know why you let her live with you. 443 00:47:10,876 --> 00:47:16,376 I like her. She makes me laugh. 444 00:47:27,417 --> 00:47:32,834 I'm sorry. I was awful. I apologise. 445 00:47:33,959 --> 00:47:37,840 But the work I do is not entirely contemptible. 446 00:47:37,376 --> 00:47:42,167 Of course our people are dull. They're stuffy, they're… death. 447 00:47:42,792 --> 00:47:45,840 But what other world do I have? 448 00:47:46,251 --> 00:47:49,667 I think of France more than I can tell you. 449 00:47:52,100 --> 00:47:53,626 I often think of it. 450 00:47:53,667 --> 00:47:56,376 - I'm sure. - People I met for only an hour or two. 451 00:47:57,376 --> 00:48:04,251 Great kindnesses. Bravery. The fact that you could meet someone for an hour or two… 452 00:48:05,420 --> 00:48:07,626 see the very best of them… 453 00:48:08,417 --> 00:48:12,840 … and then move on. 454 00:48:13,292 --> 00:48:15,417 Can you understand? 455 00:48:16,626 --> 00:48:19,917 - Susan… - I think that we should try a winter apart. 456 00:48:20,626 --> 00:48:25,126 I really do. I think it's all a bit easy this way. These weekends… 457 00:48:25,167 --> 00:48:29,626 nothing is tested. A test would be good. 458 00:48:29,667 --> 00:48:33,167 And what better test than a winter apart? 459 00:48:34,542 --> 00:48:36,420 A winter together. 460 00:48:38,840 --> 00:48:43,501 I would love to come to Brussels, you know that. I would love to come… 461 00:48:43,626 --> 00:48:45,792 if it weren't for my job. 462 00:48:46,709 --> 00:48:50,584 The shipping office is very important to me. I do find the work fulfilling. 463 00:48:50,626 --> 00:48:53,667 And I couldn't let Mr Medlicott down. 464 00:48:54,376 --> 00:48:56,334 I know how you hate the winter crossings. 465 00:48:56,376 --> 00:48:58,292 - High seas. - Please don't patronise me, Susan… 466 00:48:58,334 --> 00:49:01,501 Anyway, perhaps in the spring it would be nice to meet. 467 00:49:01,542 --> 00:49:03,542 Please — don't insult my intelligence. 468 00:49:03,834 --> 00:49:06,834 I know you better than you think. 469 00:49:07,709 --> 00:49:14,100 When you start talking longingly about the war… some deception usually follows. 470 00:49:34,126 --> 00:49:36,209 Goodbye. 471 00:50:15,876 --> 00:50:19,167 The Coronation's rather a special affair… 472 00:50:23,126 --> 00:50:25,334 - I do apologise. - Good morning. 473 00:50:25,376 --> 00:50:28,959 I have the whole thing here, lunch for six hundred. Tomorrow's menu. 474 00:50:29,751 --> 00:50:33,167 I've checked titles in Debrett and the precedence, as we discussed. 475 00:50:33,209 --> 00:50:35,584 We were just talking about the order of toasts. 476 00:50:35,626 --> 00:50:38,792 Ah, well, I've suggested the loyal toast before the pudding… 477 00:50:39,167 --> 00:50:40,917 … and leave all the others till after the cheese. 478 00:50:40,959 --> 00:50:43,334 I wonder, does anyone have any suggestions? 479 00:50:46,126 --> 00:50:48,209 - Hello, how are you? - Have I missed anything? 480 00:50:48,251 --> 00:50:49,840 Nothing. 481 00:50:49,126 --> 00:50:53,417 I was going to make the rather unconventional suggestion that we split the toasts up. 482 00:50:53,459 --> 00:50:58,834 Perhaps offer just one before we have our pudding, then leave the others until the end of the meal. 483 00:50:59,251 --> 00:51:01,959 An excellent suggestion from Viscount Tampan. 484 00:51:02,100 --> 00:51:05,100 - I trust we all agree. - Yes, yes… 485 00:51:05,417 --> 00:51:08,834 Now, there is the question of police routing… 486 00:51:09,167 --> 00:51:12,834 Gosh, I mean, didn't that take the bally biscuit! 487 00:51:12,876 --> 00:51:15,126 Oh, it was nothing. Honestly. 488 00:51:16,100 --> 00:51:21,459 I was wondering — Susan, do you have somewhere to watch tomorrow? 489 00:51:21,542 --> 00:51:24,376 I was hoping you might be able to come and watch the whole thing with me. 490 00:51:24,417 --> 00:51:26,834 Mater and Pater have a house right bang on the route. 491 00:51:26,959 --> 00:51:30,834 - You'd get a really first-class view. - Oh, Ashley, how nice. I'd really like it. 492 00:51:31,840 --> 00:51:33,459 - I'll ring you tomorrow, all right? - Super. 493 00:51:42,792 --> 00:51:44,376 Five hundred cheese graters? 494 00:51:47,100 --> 00:51:51,751 I've got five hundred cheese graters parked round the side. Interested? 495 00:51:51,792 --> 00:51:53,501 No, I'm afraid you're too late. 496 00:51:54,100 --> 00:51:57,417 - We took a consignment a week ago. - Oh. 497 00:51:57,542 --> 00:52:01,459 But we are using your spoons tomorrow, at our banquet. 498 00:52:01,501 --> 00:52:04,834 - I wish I could see it. - Yes. Yes, I wish you could, too. 499 00:52:09,667 --> 00:52:11,334 Be out of a job after this, then? 500 00:52:11,376 --> 00:52:16,417 Yes — well, I am. Ah, but I'm thinking of going into advertising. 501 00:52:18,100 --> 00:52:21,420 - Nice. - Yes, I met some people on the Coronation Committee. 502 00:52:21,840 --> 00:52:25,376 I doubt if it'll stretch me… but it might be a way of having some fun. 503 00:52:34,751 --> 00:52:36,917 So, you'd better tell me how I can help. 504 00:52:38,626 --> 00:52:43,834 Well, I'm looking for a father. I, erm, I want to have a child. 505 00:52:47,167 --> 00:52:50,709 Look — it really is… much easier than it sounds. I mean, 506 00:52:51,420 --> 00:52:55,126 marriage is not involved… or even looking after it. Er… 507 00:52:55,167 --> 00:52:57,959 you don't even have to see the pregnancy through. I mean… 508 00:52:58,100 --> 00:53:00,209 conception would be the end of the job. 509 00:53:05,834 --> 00:53:07,709 You don't want to. 510 00:53:09,167 --> 00:53:13,626 No — no, I'd be delighted. 511 00:53:15,626 --> 00:53:17,709 I'm lucky to be asked. 512 00:53:17,751 --> 00:53:19,292 Not at all. 513 00:53:20,542 --> 00:53:26,792 It's just, um… your own people. Friends — you must have friends? 514 00:53:26,834 --> 00:53:30,292 - Yes, it's, um… - I mean… no… go on, say. 515 00:53:31,542 --> 00:53:35,751 Well… I'm afraid I'm quite strong-minded, as you know… 516 00:53:36,292 --> 00:53:41,917 and so with the men that I've met at work, or… my friends, as you'd say… 517 00:53:42,376 --> 00:53:48,420 I usually feel that I'm holding myself in for fear of literally… blowing them out of the room. 518 00:53:48,840 --> 00:53:55,126 I mean… they are kind… they are able, but… I don't see why I should have to compromise. 519 00:53:56,840 --> 00:54:01,709 I don't see why I should have to make some sad and… decorous marriage, just to have a child. 520 00:54:02,584 --> 00:54:04,959 I don't think any woman should have to do that. 521 00:54:05,584 --> 00:54:08,251 - You don't have to get married. - Ah, well… 522 00:54:08,542 --> 00:54:11,417 You just go off with 'em. You don't tell 'em. 523 00:54:13,251 --> 00:54:18,626 Yes, I did think that. But then I thought it would be dishonest… 524 00:54:19,501 --> 00:54:23,126 and so I had the idea of asking someone whom I barely knew. 525 00:54:30,292 --> 00:54:34,251 - I'd really like to know… - Yes? 526 00:54:37,334 --> 00:54:41,417 … why you chose me. I mean, how often have you met me? 527 00:54:41,459 --> 00:54:46,584 Yes… that's the whole point. 528 00:54:47,459 --> 00:54:51,917 With Alice a few times? Alice says what? I'm clean… 529 00:54:52,501 --> 00:54:56,667 obedient… haven't got any morons in the family… 530 00:54:56,709 --> 00:55:00,959 - It's not as calculated as that. - Not as calculated as that? 531 00:55:02,251 --> 00:55:06,334 Several hundred of us, was there? All got notes, did we…? 532 00:55:06,376 --> 00:55:07,834 No… 533 00:55:08,167 --> 00:55:14,100 Saying "Come and meet me at the Embankment… tell no-one… bring no friends…" 534 00:55:14,917 --> 00:55:17,876 I thought with all this secrecy you must at least be after nylons. 535 00:55:17,917 --> 00:55:20,917 Oh, I'll buy nylons, if that's what you want. 536 00:55:22,251 --> 00:55:23,584 Why me? 537 00:55:27,100 --> 00:55:29,959 - I like you. - And…? 538 00:55:32,209 --> 00:55:37,917 I love you. I chose you because I don't see you very much — 539 00:55:38,417 --> 00:55:47,209 barely ever see you. We live at opposite ends of town. It's… different worlds. 540 00:55:47,709 --> 00:55:51,376 - Different class. - Yes. That comes into it. 541 00:56:03,917 --> 00:56:08,751 - Five hundred cheese graters. - How much? 542 00:56:10,100 --> 00:56:15,840 Something over the odds. Bit over the odds. Not much. 543 00:56:16,917 --> 00:56:18,376 Done. 544 00:56:20,709 --> 00:56:25,420 Don't worry. The Coronation will pay. 545 00:56:44,459 --> 00:56:48,126 - Great sky. - Yes… it's a mackerel sky. 546 00:56:48,167 --> 00:56:52,126 That's what they call it. A mackerel sky… 547 00:56:54,292 --> 00:56:58,100 It can't be what you want. Not deep down. 548 00:56:58,667 --> 00:57:00,126 No… 549 00:57:01,917 --> 00:57:03,209 I didn't think so. 550 00:57:03,251 --> 00:57:07,100 No… deep down, I'd do the whole damn thing myself. 551 00:57:08,626 --> 00:57:11,917 But there you are. You're second best. 552 00:58:33,459 --> 00:58:40,251 The hour of eleven is approaching, not only in London but in every corner of the world. 553 00:58:40,292 --> 00:58:45,959 The prayers and thoughts of the people are centred onto this young Queen of England. 554 00:58:46,100 --> 00:58:51,709 This gracious lady, upon whom such burdens of responsibility are to rest, 555 00:58:51,959 --> 00:58:55,709 and who bears them with such royal grace. 556 00:58:56,626 --> 00:58:58,420 The Queen. 557 01:00:06,420 --> 01:00:08,292 Oh — sorry. 558 01:00:10,959 --> 01:00:13,584 You all right? 559 01:00:15,100 --> 01:00:17,100 Has your latest chum left you? 560 01:00:17,542 --> 01:00:19,876 Yes, as they all do. 561 01:00:20,334 --> 01:00:23,100 He went back to his wife. 562 01:00:25,840 --> 01:00:29,626 I suppose if they didn't, I'd stop wanting them. 563 01:00:34,420 --> 01:00:37,840 I had this idea that lust… 564 01:00:38,501 --> 01:00:41,840 that lust was very good. 565 01:00:41,126 --> 01:00:45,100 And could be made simple and cheering and light. 566 01:00:46,876 --> 01:00:49,792 Perhaps I'm simply out of my time. 567 01:00:53,959 --> 01:00:57,100 We ought to do something. Why don't we go out? 568 01:00:58,667 --> 01:00:59,876 Mm. 569 01:01:04,376 --> 01:01:06,667 What about you? 570 01:01:09,251 --> 01:01:12,100 Oh, I need to move on. 571 01:01:17,959 --> 01:01:19,792 Is that for you? 572 01:01:20,459 --> 01:01:22,709 No. He's at home. 573 01:01:23,834 --> 01:01:26,584 Mm. Well, there are other people, you know. 574 01:01:47,959 --> 01:01:50,209 I've got so much work to do. 575 01:01:50,251 --> 01:01:53,376 - Who was it? - Nobody. Wrong house. 576 01:01:58,100 --> 01:01:59,876 What do you think? 577 01:02:03,376 --> 01:02:07,626 I wish she were more, um… ordinary. 578 01:02:07,667 --> 01:02:11,209 - Who? - Well, that woman. 579 01:02:13,334 --> 01:02:15,459 Dog's ordinary. 580 01:02:16,376 --> 01:02:21,501 Oh, God, yes… the dog's ordinary, no question. I'm just worried… 581 01:02:21,542 --> 01:02:24,100 will the audience identify? 582 01:02:24,667 --> 01:02:28,542 Well, that depends, of course, how… ordinary they are, really. 583 01:02:32,792 --> 01:02:35,626 Does the dog bowl have to be pink? 584 01:02:46,420 --> 01:02:48,840 … yes, the airbrushed ones… 585 01:02:48,251 --> 01:02:49,792 Lovely lunch… come on… 586 01:02:52,420 --> 01:02:54,334 It's good for you… 587 01:02:56,792 --> 01:02:59,840 All right, five minutes everybody. 588 01:02:59,501 --> 01:03:01,917 Get that bloody dog back!! 589 01:03:06,334 --> 01:03:07,876 Can't something be done about that dog? 590 01:03:07,917 --> 01:03:10,417 - Please — can you stay? - What do you mean? 591 01:03:10,459 --> 01:03:12,126 You can't just walk out. 592 01:03:12,167 --> 01:03:15,126 I've put sirloin steak in the bowl but the dog still won't go near it. 593 01:03:15,167 --> 01:03:17,876 - You always walk out. - What do you mean? 594 01:03:18,459 --> 01:03:21,126 Look, if we just took them out for a drink. 595 01:03:21,167 --> 01:03:24,420 Do you have any idea of the effort I've had to put into this? 596 01:03:24,126 --> 01:03:27,792 The price I have to pay for sitting here pretending to be stupid all day. 597 01:03:28,100 --> 01:03:32,100 For God's sake, Roland — look at that reconstituted yuck. What's it made from? 598 01:03:32,126 --> 01:03:34,959 Account executives' brains? Is that how they make it? 599 01:03:36,420 --> 01:03:41,334 I have tried. I have. I have tried for months to sink to the level of this enterprise. 600 01:03:42,840 --> 01:03:43,626 Well, forget it. 601 01:03:44,417 --> 01:03:46,959 The dog has taste. 602 01:03:47,584 --> 01:03:49,209 I'm going to go home. 603 01:04:01,792 --> 01:04:03,126 Hullo, Alice. 604 01:04:03,167 --> 01:04:05,542 Mick — hello! 605 01:04:05,792 --> 01:04:08,751 Gosh, how are you? I haven't seen you for ages. 606 01:04:08,792 --> 01:04:09,626 No. 607 01:04:10,334 --> 01:04:12,751 No, well, actually, I… I was looking for Susan. 608 01:04:12,792 --> 01:04:14,420 Susan? 609 01:04:14,876 --> 01:04:16,334 Hello, Susan. 610 01:04:17,417 --> 01:04:20,751 I thought I'd… come and say Happy New Year. 611 01:04:23,626 --> 01:04:25,834 I'll pay for this later. 612 01:04:29,126 --> 01:04:30,420 Come on. 613 01:04:41,584 --> 01:04:43,126 Susan. Please let me talk to you. 614 01:04:43,167 --> 01:04:44,792 What possible good could it do? 615 01:04:48,834 --> 01:04:51,501 I asked Mick to father a child, that's what we're talking about. 616 01:04:51,542 --> 01:04:52,126 Oh, Christ! 617 01:04:52,167 --> 01:04:55,167 Well, we have tried for over eighteen months is that right? 618 01:04:55,209 --> 01:04:57,840 - Right. - And we have failed… 619 01:04:57,126 --> 01:04:59,709 which leaves us both feeling pretty stupid. 620 01:05:00,417 --> 01:05:04,667 Pretty wretched, I should say… speaking for myself. And there is a point of… 621 01:05:04,709 --> 01:05:08,420 decency, at which the experiment should stop. 622 01:05:12,834 --> 01:05:15,542 - Susan… - The idea was fun, it was simple. 623 01:05:15,584 --> 01:05:17,917 It depended on two adults behaving like adults. 624 01:05:17,959 --> 01:05:19,420 It just feels bad. 625 01:05:19,840 --> 01:05:20,709 - It feels very bad to be used… - I would have stopped it months ago. 626 01:05:20,751 --> 01:05:22,251 I would have stopped it after the second month. 627 01:05:22,292 --> 01:05:23,667 You come out feeling dirty. 628 01:05:23,709 --> 01:05:26,126 Well, how do I feel? What am I meant to feel? 629 01:05:26,167 --> 01:05:30,840 Crawling about in your tiny bedroom… paper thin walls, your mother sitting downstairs… 630 01:05:30,126 --> 01:05:31,376 Keep my mum out of this. 631 01:05:31,417 --> 01:05:34,840 Scrabbling about on bombsites, d'you think I enjoy all that? 632 01:05:34,126 --> 01:05:37,459 Yeah. Very much. I think you do. 633 01:05:53,100 --> 01:05:54,834 - Look, I just think that… - I know what you think. 634 01:05:54,876 --> 01:05:56,834 You think I enjoy slumming around. 635 01:05:57,959 --> 01:06:00,626 Then why have I not looked for another father? 636 01:06:01,667 --> 01:06:05,792 Because the whole exploit… has broken my heart. 637 01:06:06,501 --> 01:06:08,167 You think it's my fault. 638 01:06:08,209 --> 01:06:12,709 Oh, Lord! Is that what you're worried about? 639 01:06:12,792 --> 01:06:15,126 You think it's something to do with me? 640 01:06:15,626 --> 01:06:21,417 That was part of it. Never having to have to drag through this kind of IDIOT argument. 641 01:06:23,100 --> 01:06:27,334 you don't under— you don't understand the figures in my mind. 642 01:06:31,126 --> 01:06:33,709 Mick, will you go now, please? 643 01:06:34,459 --> 01:06:38,376 You people are cruel. Both of you. 644 01:06:38,417 --> 01:06:41,420 - Mick… - You're cruel and dangerous. 645 01:06:41,840 --> 01:06:46,840 And you fuck people up… this girl here with her string of married men, all fucked up… 646 01:06:46,126 --> 01:06:48,417 … all fucking ruined because of this tart. 647 01:06:49,420 --> 01:06:50,626 And you… 648 01:06:51,959 --> 01:06:53,376 You— 649 01:06:59,420 --> 01:07:01,334 Jesus Christ! 650 01:07:03,501 --> 01:07:04,792 Now… 651 01:07:04,834 --> 01:07:09,126 if we are to consider the exchange of trade delegations with Romania… 652 01:07:12,417 --> 01:07:18,876 … then one of the… concessions… that we would anticipate would be — a trade-weighted guarantee… 653 01:07:20,100 --> 01:07:24,542 in the area of exports and rates of exchange… 654 01:07:25,626 --> 01:07:27,667 to use the Mannhein comparison. 655 01:07:29,626 --> 01:07:32,876 - Brock speaking. - Raymond — it's Alice. 656 01:07:32,917 --> 01:07:35,542 - Sorry? - Alice, Alice Park. 657 01:08:24,459 --> 01:08:29,126 They waited all night in their ships, till in the morning the signal came. 658 01:08:29,167 --> 01:08:30,876 The invasion was on. 659 01:08:30,917 --> 01:08:33,100 British and French troops were finally on the move. 660 01:08:33,420 --> 01:08:34,834 - Excuse me, sir… - The background to these events… 661 01:08:34,876 --> 01:08:36,792 Do you want me to make up a bed for you? 662 01:08:37,501 --> 01:08:38,584 No. 663 01:08:43,584 --> 01:08:45,209 I'm going out to dinner. 664 01:08:51,501 --> 01:08:54,792 Now, after the British decision to take part in an invasion of Egypt, 665 01:08:54,834 --> 01:08:57,376 back home the whole country is torn apart. 666 01:08:57,417 --> 01:09:01,100 There is uproar in Parliament — and not just in Parliament. 667 01:09:01,420 --> 01:09:03,542 In the street, stranger argues with stranger… 668 01:09:03,584 --> 01:09:09,417 … about the wisdom of a policy that has led to a pitch of public dissent unknown for many generations. 669 01:09:09,584 --> 01:09:12,709 Nationwide there is a feeling of shame. 670 01:09:12,751 --> 01:09:15,501 Condemned unanimously in the United Nations, 671 01:09:15,542 --> 01:09:18,834 the British Government still insists that it will see the operation through 672 01:09:18,876 --> 01:09:23,626 in spite of world-wide criticism and its isolation from its own American allies. 673 01:09:23,667 --> 01:09:26,626 Tonight, as the military situation worsens… 674 01:09:32,792 --> 01:09:34,626 - Good evening, sir. - Good evening. 675 01:09:34,751 --> 01:09:36,292 - Thank you. - Leonard. 676 01:09:36,334 --> 01:09:38,751 - How good of you to come. - Not at all. 677 01:09:38,792 --> 01:09:41,792 Our little gathering… we scarcely dared hope. Please. 678 01:09:48,209 --> 01:09:51,417 - Leonard, you know Monsieur Aung, of course. - Mr Darwin… 679 01:09:51,459 --> 01:09:54,501 - Rangoon. - Now First Secretary, Burmese Embassy. 680 01:09:54,542 --> 01:09:58,917 An honour, a privilege… a moment in my career. I shake your hand. 681 01:09:58,959 --> 01:10:01,751 - Good, good. Well… - Leonard, do sit down. 682 01:10:02,209 --> 01:10:03,709 Thank you. 683 01:10:04,751 --> 01:10:06,834 I'll just tell my wife that you're all here. 684 01:10:13,792 --> 01:10:15,292 She's coming. 685 01:10:15,334 --> 01:10:16,876 Why isn't she here? 686 01:10:17,876 --> 01:10:20,417 Is it affairs of state that made you late? 687 01:10:21,626 --> 01:10:23,420 Precisely. 688 01:10:23,126 --> 01:10:24,626 Say no more. 689 01:10:24,667 --> 01:10:27,420 At home you would not be forgiven. 690 01:10:27,840 --> 01:10:32,840 In Burma we say, "If you cannot be on time, do not come at all." 691 01:10:32,501 --> 01:10:34,126 Really? 692 01:10:34,209 --> 01:10:35,667 Good evening. 693 01:10:35,709 --> 01:10:37,209 Oh, hello, Alice. 694 01:10:38,917 --> 01:10:41,501 Er, but, of course, the English — it is different. 695 01:10:41,542 --> 01:10:45,420 At your command — the lion make its bed with the lamb. 696 01:10:45,126 --> 01:10:46,834 Hardly. 697 01:10:46,876 --> 01:10:50,420 Ah — Darwin of Djakarta! 698 01:10:50,840 --> 01:10:53,209 To have met the man, to have been alone with him. 699 01:10:53,251 --> 01:10:55,834 I shall dine in on this for many years. 700 01:10:55,959 --> 01:10:57,709 Dine out on this. 701 01:11:00,292 --> 01:11:04,209 The English language — she is a demanding mistress, yes? 702 01:11:04,251 --> 01:11:05,501 If you like. 703 01:11:05,542 --> 01:11:08,584 And… no-one controls her so well as you, sir. 704 01:11:08,626 --> 01:11:11,126 You beat her and the bitch obeys. 705 01:11:11,167 --> 01:11:14,459 Good, good, the language of the world. 706 01:11:15,459 --> 01:11:17,917 Oh, Alice, I hear you— you've become a teacher? 707 01:11:18,100 --> 01:11:22,459 Only sort of a teacher: I teach English to foreign students. 708 01:11:22,959 --> 01:11:25,167 How very interesting. 709 01:11:25,251 --> 01:11:28,792 Not really. The only fun is in trying to mislead them. 710 01:11:29,334 --> 01:11:33,420 I tell them the English are a cheerful and outgoing people. 711 01:11:33,417 --> 01:11:39,626 When you first meet an Englishman for the first time you must at once embrace him and kiss him on both cheeks. 712 01:11:40,876 --> 01:11:42,417 Oh, really? 713 01:11:42,501 --> 01:11:45,792 That's what I tell them. Then I let them loose on the world. 714 01:11:46,917 --> 01:11:48,751 Good evening, everyone. 715 01:11:49,334 --> 01:11:52,709 Leonard… how good of you to make an appearance. 716 01:11:53,542 --> 01:11:55,376 I'm only sorry to have been delayed. 717 01:11:55,459 --> 01:11:59,459 Brock says you're all ragged with fatigue. I hear you've been having the most frightful week. 718 01:11:59,501 --> 01:12:00,876 It has been. Yes. 719 01:12:00,917 --> 01:12:04,417 Well, don't worry. Here at least you can relax. You've met Monsieur Aung? 720 01:12:04,834 --> 01:12:06,459 Indeed. 721 01:12:06,501 --> 01:12:08,167 You can forget everything. 722 01:12:08,209 --> 01:12:10,167 The words "Suez Canal" will not be spoken. 723 01:12:10,292 --> 01:12:11,959 That will be an enormous relief. 724 01:12:12,100 --> 01:12:14,292 - They are banned, you will not hear them. - Thank you, my dear. 725 01:12:14,334 --> 01:12:16,542 "Nasser"… nobody will mention his name. 726 01:12:16,584 --> 01:12:17,626 Quite. 727 01:12:17,667 --> 01:12:21,667 nobody will say "blunder" … or "folly"… or "fiasco" 728 01:12:21,834 --> 01:12:24,459 Nobody will say… "international laughing stock". 729 01:12:25,542 --> 01:12:27,376 You are among friends, Leonard. 730 01:12:30,667 --> 01:12:32,751 Shall we all have dinner? 731 01:12:33,292 --> 01:12:36,100 No-one will say, "death-rattle of the ruling class". 732 01:12:36,501 --> 01:12:39,667 We will stick our lips together with marrons glacés. 733 01:12:41,709 --> 01:12:43,501 I hope you understand. 734 01:13:03,626 --> 01:13:08,126 I'm sorry. I did ask her to calm down. She's been giving me hell all week. 735 01:13:08,167 --> 01:13:10,840 She knows how closely you've been involved. 736 01:13:10,126 --> 01:13:12,376 Do you think we could leave the subject, Brock? I'm eager for a drink. 737 01:13:12,417 --> 01:13:13,584 Yes, of course. 738 01:13:13,626 --> 01:13:15,459 Who on earth is that appalling wog? 739 01:13:15,501 --> 01:13:18,376 I mean, in all honesty, Raymond, what are you trying to do to me? 740 01:13:18,417 --> 01:13:19,542 I'm sorry, sir. 741 01:13:19,584 --> 01:13:24,876 This week of all weeks. He had his tongue so far up my fundament all you could see of him were the soles of his feet. 742 01:13:25,840 --> 01:13:27,251 - And Madame Aung! - I know. 743 01:13:27,292 --> 01:13:31,420 Traditional dance, she tells us about, in the highlands of Burma. 744 01:13:32,542 --> 01:13:34,417 And the plot of Lohengrin. 745 01:13:45,292 --> 01:13:47,334 Mental illness, is it, your wife? 746 01:13:48,840 --> 01:13:51,959 No — no, she just feels very strongly. 747 01:13:52,420 --> 01:13:53,876 But has there been mental illness. 748 01:13:53,959 --> 01:13:55,917 Not really. A breakdown. 749 01:13:55,959 --> 01:13:57,209 Yes? 750 01:13:57,292 --> 01:14:01,834 Mm. She'd been living… very foolishly. 751 01:14:02,667 --> 01:14:04,959 A "loose set" in Pimlico. 752 01:14:05,420 --> 01:14:07,126 A series of jobs. Not eating. 753 01:14:07,251 --> 01:14:10,167 We got engaged when she was still quite ill. 754 01:14:10,251 --> 01:14:12,167 I've tried to help her back up. 755 01:14:12,209 --> 01:14:14,100 Well, that sounds very good. 756 01:14:14,840 --> 01:14:16,709 Second marriage, of course, often stabilises… 757 01:14:16,792 --> 01:14:18,100 What? 758 01:14:18,292 --> 01:14:20,917 Well, the chap in Brussels. The stiff. 759 01:14:21,100 --> 01:14:22,709 Oh — yes. 760 01:14:22,792 --> 01:14:24,959 You don't have to be ashamed. 761 01:14:25,167 --> 01:14:26,751 I'm not, its… 762 01:14:26,876 --> 01:14:31,792 In the diplomatic service, it's not as if a mad wife were any kind of professional disadvantage. 763 01:14:32,167 --> 01:14:34,834 On the contrary — it almost guarantees promotion. 764 01:14:35,126 --> 01:14:36,542 Yes, well… 765 01:14:36,584 --> 01:14:40,501 Some of these senior men… their wives are absolutely barking. 766 01:14:41,417 --> 01:14:44,126 I take the word "gouache" to be the giveaway. 767 01:14:44,459 --> 01:14:48,917 When they start drifting out of the room saying "I'm just off to do my gouache, dear"… 768 01:14:49,959 --> 01:14:52,376 then you know you've lost them for good and all. 769 01:14:52,417 --> 01:14:54,840 Yes, well… 770 01:14:55,792 --> 01:14:57,584 Susan is not mad. 771 01:14:58,792 --> 01:15:00,501 No. No. 772 01:15:02,834 --> 01:15:05,420 Do you want to tell me what's upsetting you? 773 01:15:06,584 --> 01:15:08,584 Yes, I will tell you. 774 01:15:08,917 --> 01:15:10,626 We have been betrayed. 775 01:15:11,792 --> 01:15:16,709 We claim to be intervening as a neutral party in a dispute between Israel and Egypt. 776 01:15:17,459 --> 01:15:19,792 Last Monday the Israelis launched their attack. 777 01:15:20,751 --> 01:15:26,417 On Tuesday we issued our ultimatum, saying that both sides withdraw to either side of the Canal. 778 01:15:28,626 --> 01:15:32,100 But, Raymond, the Israelis, they weren't anywhere near the Canal. 779 01:15:33,167 --> 01:15:35,584 They'd have to advance a hundred miles to make their retreat. 780 01:15:35,626 --> 01:15:37,459 Who told you that? 781 01:15:38,626 --> 01:15:42,334 Last week the Foreign Secretary went abroad. I was not briefed. 782 01:15:43,584 --> 01:15:48,876 We believe he met with the French and the Israelis… urged the Israelis to attack. 783 01:15:51,100 --> 01:15:53,292 I think the entire war is a fraud. 784 01:15:53,876 --> 01:15:56,917 Cooked up by the British as an excuse for seizing the Canal. 785 01:15:57,292 --> 01:16:02,876 And we — we, who are to execute this policy — even we were not told. 786 01:16:06,751 --> 01:16:08,917 Well… what difference does it make? 787 01:16:09,334 --> 01:16:10,959 My dear boy. 788 01:16:11,584 --> 01:16:13,501 I mean it. It makes no difference. 789 01:16:13,542 --> 01:16:14,959 I was lied to. 790 01:16:15,840 --> 01:16:17,667 Yes, but you were against it from the start. We all were. 791 01:16:18,459 --> 01:16:22,584 The Foreign Office hated the operation from the very first mention… so what difference does it make now? 792 01:16:22,626 --> 01:16:24,459 All the difference in the world. 793 01:16:24,542 --> 01:16:26,840 None at all. 794 01:16:26,167 --> 01:16:28,959 The Government lied to me. They are not in good faith. 795 01:16:29,792 --> 01:16:31,459 I see… 796 01:16:31,626 --> 01:16:36,626 I see. So what you're saying is that the British may do anything, doesn't matter how ludicrous, doesn't matter how silly… 797 01:16:36,709 --> 01:16:38,542 so long as they do it in good faith. 798 01:16:38,584 --> 01:16:44,959 Yes. I wouldn't have minded how damned stupid it was, I— I would have even defended it if only it had been honestly done. 799 01:16:48,459 --> 01:16:50,459 But this time we're cowboys 800 01:16:53,100 --> 01:16:55,917 And when the British are the cowboys… 801 01:16:56,417 --> 01:16:59,126 then, in truth, I fear for the future of the globe. 802 01:17:05,334 --> 01:17:07,376 Are you going to resign? 803 01:17:16,334 --> 01:17:21,840 Madame Aung has been enthralling us with the story of the new Bergman film at the Everyman. 804 01:17:21,959 --> 01:17:23,292 Ah… 805 01:17:23,334 --> 01:17:24,501 Ah, yes. 806 01:17:24,542 --> 01:17:27,876 Apparently it's about depression… isn't that right, Madame Aung? 807 01:17:28,100 --> 01:17:31,459 I do feel the Norwegians are very good at that sort of thing. 808 01:17:34,292 --> 01:17:36,751 Oh — I don't think we have the whole attention of the men. 809 01:17:38,167 --> 01:17:39,542 I'm sorry. 810 01:17:39,626 --> 01:17:41,834 Yes, their minds are elsewhere. 811 01:17:41,917 --> 01:17:43,959 They were probably drafting a telegram. 812 01:17:44,420 --> 01:17:47,667 That's what they do, before they drop a bomb… along the Suez… 813 01:17:47,709 --> 01:17:50,584 They send their targets notice in a telegram. 814 01:17:51,126 --> 01:17:53,376 Now, what does that indicate to you, Monsieur Aung? 815 01:17:54,292 --> 01:17:57,667 I'll tell you what it indicates to me: bad conscience. 816 01:17:58,584 --> 01:18:01,417 They don't even have the guts to make a war anymore. 817 01:18:02,376 --> 01:18:05,667 Perhaps Madame Aung will tell us the story of the film. 818 01:18:06,459 --> 01:18:08,709 It's something I'd be very eager… … to hear. 819 01:18:10,751 --> 01:18:12,792 I feel the others have already heard it. 820 01:18:12,876 --> 01:18:15,459 Oh, go ahead. We like the bit in the mental ward. 821 01:18:15,542 --> 01:18:16,709 Ah, yes… 822 01:18:16,792 --> 01:18:20,167 Raymond'll like it. He got me out of the bin… didn't you, dear? 823 01:18:20,209 --> 01:18:21,501 Yes, yes. 824 01:18:21,542 --> 01:18:25,840 That's where he proposed to me. A moment of weakness… of mine, I mean. 825 01:18:25,334 --> 01:18:26,876 Susan… please. 826 01:18:26,917 --> 01:18:29,376 I married him because he reminded me of my father. 827 01:18:29,417 --> 01:18:30,417 Really? 828 01:18:30,459 --> 01:18:34,251 Yes, at that point I didn't realise just what a shit my father was. 829 01:18:35,459 --> 01:18:38,542 Sorry she has a sort of psychiatric cabaret. 830 01:18:40,792 --> 01:18:44,334 That's very good… There's something about Suez which— 831 01:18:44,376 --> 01:18:46,251 Will you please be quiet? 832 01:18:50,876 --> 01:18:52,709 The story of the film? 833 01:18:54,100 --> 01:18:55,751 There's a woman… 834 01:18:55,876 --> 01:18:57,709 … who despises her husband. 835 01:19:02,126 --> 01:19:04,100 Is it getting a bit chilly in here? 836 01:19:06,501 --> 01:19:11,840 October nights. Those poor parachutists… 837 01:19:12,126 --> 01:19:15,501 I do know how they feel. Even now. 838 01:19:17,709 --> 01:19:23,876 Cities, fields, trees… farms… dark spaces… 839 01:19:25,751 --> 01:19:32,100 lights. The parachute opens. We descend. 840 01:19:34,751 --> 01:19:42,251 Of course, we were comparatively welcome. I mean — we did make it our business to land in countries where we were wanted. 841 01:19:43,376 --> 01:19:48,584 Certainly the men were. Some of the relationships — I can't tell you… 842 01:19:48,626 --> 01:19:54,459 I remember a colleague telling me of the heat… of the— smell of a particular young girl. 843 01:19:55,834 --> 01:19:58,626 The hot, wet, smell, he said… 844 01:19:59,292 --> 01:20:04,376 and nothing since. Nothing since then. 845 01:20:05,840 --> 01:20:11,334 I can't see the Egyptian girls, somehow… no. Not in Egypt. Not now. 846 01:20:13,751 --> 01:20:16,251 I mean, there were broken hearts when we left. 847 01:20:17,917 --> 01:20:22,167 I mean, there are girls today who mourn Englishmen who died in Dachau… 848 01:20:24,959 --> 01:20:28,667 who died naked in Dachau. Men with whom they had spent a single night. 849 01:20:34,334 --> 01:20:40,100 Well… even for myself, I do like to make a point of… sleeping with people I don't know. 850 01:20:42,100 --> 01:20:45,126 I find, once you get to know them, you don't want to sleep with them anymore. 851 01:20:45,334 --> 01:20:49,792 Please, can you stop. Can you stop fucking talking for five fucking minutes on end. 852 01:20:49,834 --> 01:20:51,417 Well, I would stop, I would stop. 853 01:20:51,459 --> 01:20:56,792 I would stop fucking talking if I ever heard anybody else say anything worth fucking stopping talking for! 854 01:20:59,959 --> 01:21:02,251 I'm sorry. I apologise. I really must go. 855 01:21:04,834 --> 01:21:06,626 Monsieur Aung, farewell. 856 01:21:08,542 --> 01:21:11,959 We are behind you, sir. There is wisdom in your expedition. 857 01:21:12,420 --> 01:21:13,209 Thank you. 858 01:21:13,251 --> 01:21:17,376 May I say, sir… these Gyps need whipping, and you are the man to do it. 859 01:21:17,417 --> 01:21:20,251 Thank you very much, Monsieur. Madame Aung… 860 01:21:21,126 --> 01:21:23,100 We never really met. 861 01:21:23,126 --> 01:21:25,251 No, no, we never really met, that's true. 862 01:21:25,292 --> 01:21:30,209 Nevertheless, before I go perhaps I might be permitted to put you right on a point of fact: 863 01:21:31,100 --> 01:21:36,501 Ingmar Berman is not a bloody Norwegian. He is a bloody Swede. 864 01:21:38,420 --> 01:21:39,876 Goodnight, everybody. 865 01:21:47,420 --> 01:21:48,501 He's going to resign. 866 01:21:55,792 --> 01:21:58,834 Ah! Isn't this an exciting week! 867 01:22:00,459 --> 01:22:03,420 Don't you think? I mean, isn't this thrilling? 868 01:22:03,840 --> 01:22:07,417 Everything is up for grabs. At last. We will see come changes. Thank the Lord. 869 01:22:08,917 --> 01:22:15,209 Now, I can get you more dinner. There's ham and chicken, and— pickles, and lettuce, and tomatoes… 870 01:22:15,584 --> 01:22:21,459 … and there are a couple of pheasants in the fridge. Ooh — and there are bottles and bottles and bottles of claret from the cellar. 871 01:22:21,667 --> 01:22:24,459 Why not? There is plenty. 872 01:22:26,584 --> 01:22:28,251 Shall we eat again? 873 01:23:18,209 --> 01:23:19,917 Welcome, Miss Park. 874 01:23:19,959 --> 01:23:21,334 Hello. 875 01:23:29,167 --> 01:23:33,292 Mrs Brock will be down. She always rests in this part of the day. 876 01:23:35,417 --> 01:23:37,420 In the afternoon? 877 01:23:37,292 --> 01:23:41,667 Yes. And the morning. She rests in her room until dusk. 878 01:23:42,501 --> 01:23:44,834 She finds the light too disturbing. 879 01:23:45,709 --> 01:23:47,840 And Raymond? 880 01:23:47,209 --> 01:23:48,834 Please wait. 881 01:23:57,840 --> 01:23:58,501 Miss Park is here. 882 01:24:00,209 --> 01:24:01,834 Tell her I'll be with her soon. 883 01:24:02,100 --> 01:24:03,542 Right, sir. 884 01:24:10,100 --> 01:24:12,959 Please. Mr Brock will be with you soon. 885 01:24:53,292 --> 01:24:55,501 Susan! There you are! 886 01:24:58,100 --> 01:25:02,876 Alice! Oh, Alice! how nice to see you. 887 01:25:02,917 --> 01:25:04,709 Gosh, how exciting. 888 01:25:05,417 --> 01:25:08,626 Oh, excuse me, I've just been… sorting these books out. 889 01:25:09,420 --> 01:25:10,459 Why, Alice. 890 01:25:10,501 --> 01:25:12,251 Raymond, hello! 891 01:25:12,751 --> 01:25:14,840 You all right, darling? 892 01:25:14,126 --> 01:25:16,542 Yes, thank you, I'm fine. 893 01:25:17,376 --> 01:25:19,876 Susan's lifeline: her room full of books. 894 01:25:21,251 --> 01:25:25,501 I can't tell you have much we've been looking forward to your visit. It's ages since we saw anyone. 895 01:25:25,542 --> 01:25:28,417 I'm not surprised, Jesus, the price of the tickets! 896 01:25:28,542 --> 01:25:31,917 Well, well, if you need money… … you must ask us. 897 01:25:33,292 --> 01:25:36,542 No, I'm not… I didn't mean that. 898 01:25:39,334 --> 01:25:44,292 Susan. So, tell me about it. How's it been? Has it been fun here? 899 01:25:44,501 --> 01:25:46,917 God, I've missed you. I'm longing to hear everything. 900 01:25:47,751 --> 01:25:50,420 Well, I'm very happy. 901 01:25:51,751 --> 01:25:54,417 Darling, could you pass me that book, please? 902 01:26:22,917 --> 01:26:26,834 It's extraordinary — a perfect amphitheatre. 903 01:26:27,292 --> 01:26:31,292 It's a style that's been around for almost two thousand years, and it's still there. 904 01:26:31,459 --> 01:26:33,376 Really it's extraordinary. 905 01:26:33,459 --> 01:26:35,292 Can we get out and have a look? 906 01:26:35,417 --> 01:26:38,126 Get out? Well, yes. 907 01:26:43,209 --> 01:26:44,792 Are you not coming? 908 01:26:44,917 --> 01:26:46,840 I've seen it. 909 01:26:46,167 --> 01:26:47,459 I'd rather stay. 910 01:27:17,834 --> 01:27:20,834 I'm afraid we've fallen into bad habits here at night-time. 911 01:27:20,917 --> 01:27:22,667 We like to play Scrabble. 912 01:27:22,751 --> 01:27:24,334 Lord, no! 913 01:27:24,376 --> 01:27:30,209 Yes… Do you play? Susan will never forgive me. Last week I got "juxtapose". 914 01:27:30,292 --> 01:27:32,126 Mmm…? Unbelievable. 915 01:27:32,209 --> 01:27:36,840 Nine letters including the "J" and the "X". Which, I'm afraid, was on a triple. 916 01:27:36,167 --> 01:27:38,420 It's almost unheard of! 917 01:27:38,840 --> 01:27:40,584 Well, one day, no doubt, she'll get her revenge. 918 01:27:43,420 --> 01:27:44,626 D'you think this is best? 919 01:27:45,792 --> 01:27:47,542 What? What do you mean? 920 01:27:47,959 --> 01:27:49,584 For Susan. 921 01:27:49,667 --> 01:27:51,584 No — let her say. 922 01:27:52,792 --> 01:27:54,334 Sedation. 923 01:27:55,292 --> 01:27:56,667 Look… 924 01:27:57,626 --> 01:28:00,417 I don't like the life people live now in London. 925 01:28:00,584 --> 01:28:04,584 All that money — does nobody good. It rots them. 926 01:28:04,667 --> 01:28:07,167 Does untold damage, as well you know. 927 01:28:08,840 --> 01:28:15,840 Life becomes… excitable, and flashy. Decadent. Frenzied. Diseased. 928 01:28:15,876 --> 01:28:19,917 Here, there is peace and quiet. A level way of living. 929 01:28:21,376 --> 01:28:23,792 I think you'll find it suits Susan very well. 930 01:28:23,834 --> 01:28:25,334 If you call it "living". 931 01:28:25,376 --> 01:28:28,209 And the country itself is so… … extraordinarily fascinating. 932 01:28:28,251 --> 01:28:30,751 You could spend a lifetime here and still not get to know it. 933 01:28:31,501 --> 01:28:33,792 Which is why we're so pleased we're staying. 934 01:28:35,126 --> 01:28:37,584 Our tour has been extended another two years. 935 01:28:48,417 --> 01:28:50,167 I've left my job. 936 01:28:50,417 --> 01:28:51,917 Oh, really? 937 01:28:52,100 --> 01:28:54,376 Being a teacher; I decided to throw it all in. 938 01:28:54,417 --> 01:28:57,709 I'm starting a home for women who are victims of domestic violence. 939 01:28:57,959 --> 01:28:59,251 Really? 940 01:28:59,292 --> 01:29:01,959 A place where they can be safe from their husbands. 941 01:29:04,626 --> 01:29:07,959 What a wonderful idea. What will you do? 942 01:29:08,167 --> 01:29:12,667 I'll run it. I will. I've decided it's time… to do good. 943 01:29:16,501 --> 01:29:19,751 What was that phrase about… … "having to move on"? 944 01:29:20,751 --> 01:29:22,417 Oh, yes. 945 01:29:23,501 --> 01:29:27,376 I felt such relief. Just for a while not to think of yourself. 946 01:29:29,959 --> 01:29:31,917 Shall we go back to the car? 947 01:29:33,100 --> 01:29:34,251 Hm. 948 01:29:57,584 --> 01:29:59,376 It's what I want to do. 949 01:30:00,209 --> 01:30:02,792 Please, Susan, let's just sit and talk about this! 950 01:30:02,876 --> 01:30:04,709 No. Not just at the moment. 951 01:30:04,792 --> 01:30:06,584 Please, if we can —just talk it over. 952 01:30:07,501 --> 01:30:11,251 Susan. Susan. Come back! 953 01:30:14,459 --> 01:30:17,292 Raymond. Raymond, what's happening? 954 01:30:19,584 --> 01:30:21,417 Leonard Darwin is dead. 955 01:30:22,334 --> 01:30:23,959 Oh, no. Awful. 956 01:30:25,459 --> 01:30:27,959 Susan wants to go to the funeral. In England. 957 01:30:30,420 --> 01:30:33,251 Damn you. This is your fault. 958 01:30:39,542 --> 01:30:43,417 Man, that is born of woman, hath but a short time to live. 959 01:30:44,626 --> 01:30:47,501 He cometh up, and is cut down like a flower. 960 01:30:48,792 --> 01:30:51,792 He fleeth and never continueth in one stay. 961 01:30:53,542 --> 01:30:56,334 In the midst of life… we are in death. 962 01:30:58,420 --> 01:31:01,376 Of whom may we seek for succour… but of thee, O Lord, 963 01:31:02,126 --> 01:31:04,876 … who for our sins are justly displeased… 964 01:31:07,709 --> 01:31:10,251 Even when you die they don't forgive you. 965 01:31:13,100 --> 01:31:16,792 He spoke his mind over Suez. That's why nobody is here today. 966 01:31:42,584 --> 01:31:45,251 I knew if I came over I would never return. 967 01:32:09,840 --> 01:32:13,417 Darling, I think the driver is ready. We have to be at Heathrow. We've only an hour… to get there… 968 01:32:13,542 --> 01:32:15,751 Raymond, I've decided to stay. 969 01:32:19,334 --> 01:32:22,167 Please, before you say anything, if you could just… think about it. 970 01:32:23,459 --> 01:32:25,542 I knew we were going to be treated to some such nonsense. 971 01:32:25,626 --> 01:32:26,751 Not at all. 972 01:32:26,792 --> 01:32:28,584 I have to tell you that this is out of the question… 973 01:32:29,626 --> 01:32:32,292 Have you any idea of the implications of what you're suggesting? 974 01:33:08,626 --> 01:33:10,126 Now, who do you know? 975 01:33:10,209 --> 01:33:12,209 I'm sure you'll see some familiar faces. 976 01:33:14,959 --> 01:33:16,834 Hang on — I'll just get you a drink. 977 01:33:18,834 --> 01:33:20,251 … and Tony died? 978 01:33:20,376 --> 01:33:21,917 Yes, that's right. 979 01:33:21,959 --> 01:33:24,667 In Brussels? And you were with him? 980 01:33:24,959 --> 01:33:26,542 Was he your best friend? 981 01:33:27,167 --> 01:33:30,876 He was my only friend. Apart from one other. 982 01:33:36,917 --> 01:33:38,959 And it doesn't look as if he's coming today. 983 01:33:43,876 --> 01:33:48,542 You were one of the few women in Special Operations to be flown into France? 984 01:33:48,626 --> 01:33:49,917 Yes. 985 01:33:49,959 --> 01:33:55,251 And, er — one of the youngest. At the time, what did you feel you were fighting for? 986 01:33:56,876 --> 01:33:59,251 Well, I suppose we were fighting for freedom. 987 01:34:01,376 --> 01:34:04,626 But, I'm not saying… um, please, it wasn't a grand idea. 988 01:34:04,792 --> 01:34:08,417 It was in us. It was bred in us. 989 01:34:09,100 --> 01:34:12,100 We were fighting for a world which could be better. 990 01:34:12,542 --> 01:34:15,417 I suppose, in spite of everything, you must miss those days. 991 01:34:16,376 --> 01:34:20,667 Not really, no. We don't think about them much. 992 01:34:32,840 --> 01:34:34,292 Sir Andrew will see you now, Mrs Brock. 993 01:34:35,834 --> 01:34:37,959 He only has a few moments, I'm afraid. 994 01:34:42,542 --> 01:34:44,126 Ah, Mrs Brock. 995 01:34:44,167 --> 01:34:45,376 Sir Andrew. 996 01:34:45,417 --> 01:34:46,584 How do you do? 997 01:34:46,626 --> 01:34:49,292 We have met. The Queen's garden party. 998 01:34:49,376 --> 01:34:51,100 That's right. 999 01:34:51,420 --> 01:34:54,834 And I heard you on the wireless only recently… how extraordinary it must have been. 1000 01:34:55,667 --> 01:34:57,834 This must seem a very strange request. 1001 01:34:58,292 --> 01:35:00,100 If you could leave us, Begley. 1002 01:35:00,840 --> 01:35:01,334 Sir. 1003 01:35:02,292 --> 01:35:04,626 Just shuffle some paper for a while. 1004 01:35:12,501 --> 01:35:16,542 Sir Andrew, as you know, I take very little interest in my husband's professional life… 1005 01:35:16,667 --> 01:35:17,959 Indeed. 1006 01:35:18,100 --> 01:35:22,792 … but — for the first time in my husband's career I am beginning to feel the need to intervene. 1007 01:35:23,251 --> 01:35:25,167 I had a message, yes. 1008 01:35:25,626 --> 01:35:27,709 I hope you appreciate my loyalty… 1009 01:35:27,792 --> 01:35:30,167 - Oh, yes. - … coming here at all. 1010 01:35:30,584 --> 01:35:33,959 Brock is a man who has seen me through some very difficult times. 1011 01:35:34,167 --> 01:35:35,834 I am told. 1012 01:35:36,100 --> 01:35:38,626 But this is a matter on which I need to go behind his back. 1013 01:35:41,334 --> 01:35:45,959 It's my impression that since our recall from Jordan he is in some way being penalised. 1014 01:35:47,501 --> 01:35:53,501 I do understand the Foreign Service now; I know my husband could never come to ask what his prospects are. 1015 01:35:54,667 --> 01:35:59,792 Signs… indications are all you are given. Your stock is rising; your stock is falling. 1016 01:35:59,834 --> 01:36:01,459 Yes. 1017 01:36:04,420 --> 01:36:07,542 Brock has been allocated to a fairly lowly job… 1018 01:36:07,751 --> 01:36:10,126 backing up the EEC negotiating team. 1019 01:36:10,167 --> 01:36:11,751 He's part of the push into Europe, yes. 1020 01:36:11,792 --> 01:36:15,292 And the foreign posts he's since been offered have not been glittering. 1021 01:36:15,334 --> 01:36:17,542 We offered him Monrovia. 1022 01:36:17,584 --> 01:36:21,209 Monrovia. Yes. He took that to be an insult. 1023 01:36:22,167 --> 01:36:23,459 Was he wrong? 1024 01:36:24,100 --> 01:36:25,917 Monrovia… is not an insult. 1025 01:36:27,100 --> 01:36:28,840 But…? 1026 01:36:28,167 --> 01:36:30,584 Monrovia… is more in the nature of a test. 1027 01:36:30,667 --> 01:36:34,840 A test of nerve, it's true. If a man is stupid enough to accept Monrovia… 1028 01:36:34,417 --> 01:36:38,709 then he probably deserves Monrovia. That is how we think. 1029 01:36:39,292 --> 01:36:40,542 But you— 1030 01:36:40,626 --> 01:36:42,501 - And Brock refused. 1031 01:36:42,917 --> 01:36:46,100 Had we wanted to insult him there are far worse jobs. 1032 01:36:46,840 --> 01:36:47,876 And in this building, too. 1033 01:36:48,100 --> 01:36:50,792 In my view, town-twinning is the coup de grace. 1034 01:36:50,834 --> 01:36:54,709 I'd rather be a martyr to the tsetse fly than have to twin Rotherham with Bergen op Zoom. 1035 01:36:55,840 --> 01:36:56,792 You are evading me. 1036 01:36:57,626 --> 01:37:00,459 I'm sorry. It's a habit, as you might say. 1037 01:37:03,167 --> 01:37:06,167 Your husband has never been a flier, Mrs Brock. 1038 01:37:07,584 --> 01:37:11,167 Everyone is streamed. A slow stream, a fast stream. 1039 01:37:11,209 --> 01:37:12,584 My husband is "slow"? 1040 01:37:12,667 --> 01:37:14,420 Slow-ish. 1041 01:37:14,501 --> 01:37:19,542 Well, what is he? First Secretary struggling towards counsellor. At 41, it's not remarkable, you know. 1042 01:37:19,584 --> 01:37:20,917 - But it's got worse. - You think? 1043 01:37:21,420 --> 01:37:23,834 In the last six months. He's never been excluded from his work before. 1044 01:37:23,876 --> 01:37:25,584 Oh, does he feel that? 1045 01:37:26,584 --> 01:37:28,334 I think you know he does. 1046 01:37:29,334 --> 01:37:32,167 Well, I'm sure the intention was not to punish him. 1047 01:37:33,917 --> 01:37:36,584 We have had some trouble placing him; it's true. 1048 01:37:37,126 --> 01:37:39,334 The rather startling decision to desert his post. 1049 01:37:43,100 --> 01:37:44,584 That was not his fault. 1050 01:37:44,626 --> 01:37:45,959 We were told. 1051 01:37:46,209 --> 01:37:49,751 We were sympathetic. Psychiatric reasons… 1052 01:37:49,834 --> 01:37:52,417 I was daunted at the prospect of returning to Jordan. 1053 01:37:52,459 --> 01:37:56,876 Or course. Arab psychiatry… I shudder at the thought. A heavy-handed people at the best of times. 1054 01:37:56,959 --> 01:38:01,251 Look, we understood. Family problems. Our sympathy goes out… 1055 01:38:01,292 --> 01:38:03,917 But you are blocking his advance. 1056 01:38:04,840 --> 01:38:06,792 Mrs Brock. Believe me, I recognise your tone. 1057 01:38:07,667 --> 01:38:09,959 Women have come in here and used it before. 1058 01:38:10,100 --> 01:38:12,876 I am very keen he should not suffer on my account. 1059 01:38:12,917 --> 01:38:16,876 I also have read the stories in your file, so nothing in your manner is likely to amaze. 1060 01:38:17,417 --> 01:38:21,751 When you have chosen a particular course, when there is something that you very badly want… 1061 01:38:22,542 --> 01:38:27,292 but in this matter I must tell you, Mrs Brock, it is more than likely you have met your match. 1062 01:38:29,959 --> 01:38:32,667 We are speaking of achievement at the highest level. 1063 01:38:33,376 --> 01:38:36,840 No-one can be expect to be cosseted, through. 1064 01:38:36,417 --> 01:38:40,959 It's not enough to be… clever. Everyone here is clever; everyone is gifted… 1065 01:38:41,420 --> 01:38:47,667 … everyone is diligent. These are simply the minimum skills. Far more important… is an attitude of mind. 1066 01:38:51,251 --> 01:38:59,334 Along the corridor, I boast a colleague who in 1945 advised the Government not to accept the Volkswagen works as war reparation… 1067 01:39:00,126 --> 01:39:03,126 as the Volkswagen plainly had no commercial future. 1068 01:39:05,840 --> 01:39:09,834 I must tell you, unlikely as it may seem, that man has risen to the very, very top. 1069 01:39:11,834 --> 01:39:13,667 Perhaps you begin to understand. 1070 01:39:13,709 --> 01:39:14,709 You are saying… 1071 01:39:14,751 --> 01:39:19,100 I am saying that certain qualities are valued here above a simple gift for being right or wrong. 1072 01:39:20,751 --> 01:39:23,334 Qualities… that are sometimes hard to define. 1073 01:39:23,376 --> 01:39:27,834 What you are saying is that nobody may speak. Nobody may question. 1074 01:39:29,209 --> 01:39:32,420 Certainly tact is valued very high. 1075 01:39:33,420 --> 01:39:40,251 Sir Andrew. Do you never find it in yourself to despise a profession in which nobody may speak their mind? 1076 01:39:41,667 --> 01:39:44,376 But that is the nature of the service, Mrs Brock. 1077 01:39:45,100 --> 01:39:46,959 It is called "diplomacy". 1078 01:39:48,417 --> 01:39:51,667 And in its practice the English lead the world. 1079 01:39:55,751 --> 01:40:00,792 The irony is… when there was an Empire to administer there was six-hundred of us in this place. 1080 01:40:02,334 --> 01:40:05,100 Now it's to be dismantled, and there are six thousand. 1081 01:40:06,667 --> 01:40:12,917 As our power declines, the fight among us for access to that power becomes a little more urgent, a little more ugly, perhaps. 1082 01:40:14,209 --> 01:40:17,584 As our Empire collapses, there is little to believe in. 1083 01:40:18,584 --> 01:40:20,542 Behaviour… is all. 1084 01:40:23,334 --> 01:40:25,751 This is a lesson which you both must learn. 1085 01:40:25,792 --> 01:40:27,667 I must thank you for your frankness, Sir Andrew. 1086 01:40:27,709 --> 01:40:28,876 Not at all. 1087 01:40:29,840 --> 01:40:31,626 I must, however, warn you of my plan. 1088 01:40:33,209 --> 01:40:38,376 If Brock is not promoted within the next… six days… I am intending to shoot myself. 1089 01:40:39,126 --> 01:40:43,709 Now, thank you, and I shan't stay for the drink. I'm due for a reception for Australia Day. 1090 01:40:43,751 --> 01:40:44,834 Begley. 1091 01:40:44,876 --> 01:40:46,834 I always like to see just how rude I can be. 1092 01:40:46,959 --> 01:40:51,417 Not that the Australians ever notice, so it does become a sort of Zen sport… don't you think? 1093 01:40:51,751 --> 01:40:54,542 John, I wonder, could you give me a hand. If you could take Mrs Brock to the surgery. 1094 01:40:54,584 --> 01:40:58,459 Oh, no, people will be waiting for me at Australia House. I can't let them down. 1095 01:40:58,542 --> 01:41:01,751 It will be packed full of angry people, all searching for me, all saying… 1096 01:41:01,876 --> 01:41:06,292 "Where… where is she…? What a let down. I only came here to be insulted and now there's no chance…" 1097 01:41:06,334 --> 01:41:08,376 Leave me alone! 1098 01:41:10,584 --> 01:41:12,792 I think you have destroyed my husband… 1099 01:41:14,292 --> 01:41:15,709 you see? 1100 01:41:31,209 --> 01:41:33,209 Tea, I think, Miss Simpson. 1101 01:41:35,459 --> 01:41:37,792 Begley, will you get me Raymond Brock's file? 1102 01:41:37,959 --> 01:41:39,292 Yes, sir. 1103 01:41:54,959 --> 01:41:56,501 You all right, darling? 1104 01:41:56,542 --> 01:41:58,501 Yes, fine. 1105 01:41:59,420 --> 01:42:00,542 Been out? 1106 01:42:01,126 --> 01:42:02,501 To the pictures. 1107 01:42:04,376 --> 01:42:05,584 Goodnight. 1108 01:42:05,751 --> 01:42:06,792 Goodnight. 1109 01:42:11,420 --> 01:42:12,917 - Good morning, Margaret. - Good morning, Mr Brock 1110 01:42:22,459 --> 01:42:27,459 Now, I know we're all aching to get away for the weekend… but I'm afraid we're going to have to give this most of the day. 1111 01:42:28,840 --> 01:42:32,584 EEC fishing policy: theory and practice. All right? 1112 01:42:41,126 --> 01:42:43,542 So, if we look at page thirty of the briefing… 1113 01:42:46,626 --> 01:42:48,584 I beg your pardon, Raymond. 1114 01:43:12,667 --> 01:43:14,100 Brock, sir. 1115 01:43:14,542 --> 01:43:16,167 Ah, Brock. 1116 01:43:17,792 --> 01:43:20,334 I need to talk to you about the incident yesterday. 1117 01:43:20,542 --> 01:43:21,876 Incident? 1118 01:43:22,501 --> 01:43:24,709 These are the pension scheme details you asked for. 1119 01:43:25,100 --> 01:43:26,667 Do you want drinks sent in, sir? 1120 01:43:26,709 --> 01:43:28,840 What incident is this? 1121 01:43:28,126 --> 01:43:30,840 No, it's not going to take long. 1122 01:44:49,167 --> 01:44:52,166 I need to ask you to move out of here. 1123 01:44:52,167 --> 01:44:54,667 I'm in temporary need of this room. 1124 01:44:54,709 --> 01:44:56,375 You can go wherever you like. 1125 01:44:56,376 --> 01:44:58,584 And pretty soon also you're welcome to return. 1126 01:45:00,209 --> 01:45:02,334 You'd better tell me what you've done to your hand. 1127 01:45:02,376 --> 01:45:05,417 Well, oh… I've been taking some paper from the walls. 1128 01:45:07,709 --> 01:45:09,459 What have you actually done? 1129 01:45:10,376 --> 01:45:13,126 You're always telling me how bad money is for us… 1130 01:45:13,542 --> 01:45:17,376 you yourself say it… it's money that does it, it's money that rots. 1131 01:45:17,501 --> 01:45:21,459 Well, then, isn't this the moment for one small gesture? 1132 01:45:22,420 --> 01:45:25,876 Now… what's the best way to start stripping this room? 1133 01:45:26,834 --> 01:45:30,334 Susan. Please. There is some Nembutal in the desk. 1134 01:45:30,376 --> 01:45:33,840 The… lease on this house — what, six years, is it? 1135 01:45:33,126 --> 01:45:35,167 It's, it's perfect for Alice… 1136 01:45:36,840 --> 01:45:39,834 … suit her needs… all her homeless mothers. 1137 01:45:39,959 --> 01:45:42,334 This place would be just the thing. 1138 01:45:43,542 --> 01:45:49,334 If we laid out mattresses… mattresses on the floor… by our own hands… 1139 01:45:49,417 --> 01:45:51,501 of our own free will. 1140 01:45:53,126 --> 01:45:56,876 An Iranian vase. A small wooden Buddha. 1141 01:45:57,584 --> 01:46:01,376 Twelve marble birds, copied from an Ottoman king. 1142 01:46:02,100 --> 01:46:04,840 What possible use can they be to us? 1143 01:46:04,417 --> 01:46:07,292 Look. Look out the window! Throw them all away. 1144 01:46:08,292 --> 01:46:12,459 Cutlery, crockery, lampshades, books, books, books… 1145 01:46:13,917 --> 01:46:16,334 Encyclopaedias, clutter. Meaningless. 1146 01:46:22,840 --> 01:46:24,100 A universe of things. 1147 01:46:24,292 --> 01:46:31,376 Mosquito nets, golf clubs, china, marble, glass. Mementoes in stone… 1148 01:46:31,834 --> 01:46:34,126 What is this shit? 1149 01:46:34,417 --> 01:46:38,126 What are these godforsaken bloody awful things? 1150 01:46:39,459 --> 01:46:43,792 Your life is… selfish… self-interested gain. 1151 01:46:43,917 --> 01:46:46,667 That is the most charitable interpretation to hand. 1152 01:46:46,709 --> 01:46:50,126 You claim to be protecting some personal ideal… 1153 01:46:50,209 --> 01:46:54,334 always at a cost of almost infinite pain to everyone around you. 1154 01:46:54,792 --> 01:46:58,917 You are selfish… brutish… unkind. 1155 01:46:59,126 --> 01:47:04,417 Jealous of other people's happiness as well, determined to destroy other ways of happiness they find. 1156 01:47:05,292 --> 01:47:09,917 I've spent fifteen years of my life trying to help you… 1157 01:47:10,417 --> 01:47:12,584 just trying to be kind. 1158 01:47:12,876 --> 01:47:17,417 And my great comfort has been that I was waiting for some indication from you… 1159 01:47:17,542 --> 01:47:21,834 some sign, perhaps, that you valued this kindness of mine. 1160 01:47:22,917 --> 01:47:24,959 Some love — perhaps? 1161 01:47:31,667 --> 01:47:33,209 Insane. 1162 01:47:37,840 --> 01:47:39,584 And yet, I shan't really ever give up. 1163 01:47:40,209 --> 01:47:42,751 I won't surrender till you're well again. 1164 01:47:42,834 --> 01:47:48,876 And that, to me, would mean your admitting one thing: that in the life you have lived, you have utterly failed. 1165 01:47:49,251 --> 01:47:52,834 Failed in the very, very heart of your life. 1166 01:47:53,420 --> 01:47:56,542 Admit that, and then you might really move on. 1167 01:48:00,167 --> 01:48:04,834 Which is the braver, to live as I do… or never, ever to face life, like you? 1168 01:48:04,917 --> 01:48:09,417 This is the doctor's number, my dear. With my permission, he can put you inside. 1169 01:48:11,667 --> 01:48:14,959 I plan to play as dirtily and ruthlessly as you. 1170 01:48:15,334 --> 01:48:17,917 And this time I'm not giving in. 1171 01:48:38,417 --> 01:48:41,917 It's Easter weekend. The doctor's away. 1172 01:48:47,100 --> 01:48:49,292 Susan, please… 1173 01:48:51,751 --> 01:48:53,417 Susan! 1174 01:49:07,501 --> 01:49:09,840 Oh… 1175 01:49:11,100 --> 01:49:13,840 Raymond… 1176 01:49:14,840 --> 01:49:16,292 Raymond… look at me. 1177 01:52:06,209 --> 01:52:11,126 Don't— don't take your clothes off, whatever you do. 1178 01:52:12,292 --> 01:52:14,334 No. 'Course not. 1179 01:52:14,667 --> 01:52:16,667 That would spoil it hopelessly for me. 1180 01:52:16,709 --> 01:52:19,420 No, I'm just going to get my cigarettes. 1181 01:52:19,917 --> 01:52:21,459 I roll my own, you know. 1182 01:52:23,501 --> 01:52:24,917 Goodness me. 1183 01:52:24,959 --> 01:52:27,834 I tell you, there are no fucking flies on me. 1184 01:52:41,959 --> 01:52:43,876 Do you know how I found you? 1185 01:52:43,959 --> 01:52:45,251 Umm…? 1186 01:52:45,292 --> 01:52:47,209 Through the BBC. 1187 01:52:48,667 --> 01:52:51,167 I just happened to catch that programme, a few months ago. 1188 01:52:53,876 --> 01:52:56,251 They told me you were married and living in London now. 1189 01:52:57,209 --> 01:52:58,834 They gave me an address. 1190 01:52:58,959 --> 01:53:01,209 No, I left it weeks ago. 1191 01:53:02,584 --> 01:53:05,459 Yes, I know. I went round. 1192 01:53:08,459 --> 01:53:10,626 I went round and saw the man. 1193 01:53:13,709 --> 01:53:15,917 Was he angry? 1194 01:53:16,584 --> 01:53:19,751 Angry? No. He just seemed… 1195 01:53:19,959 --> 01:53:22,251 very sorry not to be with you. 1196 01:53:32,459 --> 01:53:34,876 Listen, I have to tell you… 1197 01:53:36,542 --> 01:53:38,542 I've not always been well. 1198 01:53:40,840 --> 01:53:44,251 I have a weakness. I like to lose control. 1199 01:53:46,420 --> 01:53:47,501 And… 1200 01:53:49,840 --> 01:53:51,167 and I've been letting it happen… 1201 01:53:52,792 --> 01:53:54,751 well, a number of times. 1202 01:53:56,292 --> 01:53:59,100 I did actually shoot someone about eight years ago. 1203 01:53:59,420 --> 01:54:00,876 Goodness me… 1204 01:54:00,959 --> 01:54:02,709 … did you hurt him? 1205 01:54:02,751 --> 01:54:04,959 Fortunately, no. 1206 01:54:05,459 --> 01:54:08,167 At least, that's what we kept telling him. 1207 01:54:10,420 --> 01:54:13,420 Raymond went round, gave him some money in notes. 1208 01:54:15,834 --> 01:54:19,209 It was after Raymond's kindness that I felt I had to get engaged. 1209 01:54:22,840 --> 01:54:23,167 Why do people— 1210 01:54:25,420 --> 01:54:26,417 What? 1211 01:54:27,626 --> 01:54:28,834 Marry? 1212 01:54:31,667 --> 01:54:33,667 I don't know. 1213 01:54:36,420 --> 01:54:37,709 Are you? 1214 01:54:37,751 --> 01:54:39,417 What? 1215 01:54:39,459 --> 01:54:40,959 No. It's… 1216 01:54:41,100 --> 01:54:43,751 - Go on, ask me anything at all. - … nothing. I don't want to know. 1217 01:54:48,840 --> 01:54:50,100 Do you still see him? 1218 01:54:51,459 --> 01:54:53,167 Gracious, no. 1219 01:54:54,459 --> 01:54:57,840 I've stripped away everything, everything I've known. 1220 01:54:59,959 --> 01:55:02,834 The only dignity is in living alone. 1221 01:55:04,667 --> 01:55:07,251 The clothes you stand in… 1222 01:55:07,376 --> 01:55:09,376 and the world you can see. 1223 01:55:10,667 --> 01:55:12,334 Oh, Susan… 1224 01:55:12,417 --> 01:55:14,251 Don't. Please, don't. 1225 01:55:16,376 --> 01:55:18,834 I want to believe in you. 1226 01:55:19,876 --> 01:55:21,626 So tell me nothing. 1227 01:55:23,334 --> 01:55:25,100 That's best. 1228 01:55:26,792 --> 01:55:29,626 Someone gave me this grass. D'you want some? 1229 01:55:30,334 --> 01:55:31,709 No. 1230 01:55:41,501 --> 01:55:43,917 I don't know what I'd expected… 1231 01:55:45,292 --> 01:55:47,792 what I'd… hoped for at the time I returned. 1232 01:55:50,251 --> 01:55:54,542 Some sort of… edge to the life that I lead. Some… 1233 01:55:55,100 --> 01:55:57,792 some sort of feeling that their death was worthwhile. 1234 01:56:08,251 --> 01:56:10,542 Someday I must tell you… 1235 01:56:11,420 --> 01:56:12,751 I haven't done well. 1236 01:56:14,542 --> 01:56:17,751 I gave in. Always. 1237 01:56:18,376 --> 01:56:20,834 All along the line. 1238 01:56:20,917 --> 01:56:22,584 Suburb. 1239 01:56:22,709 --> 01:56:24,209 Wife. 1240 01:56:34,667 --> 01:56:38,126 I work for a corporate bureaucracy as well. 1241 01:56:38,167 --> 01:56:40,709 Oh, Lazar, I'm sorry. 1242 01:56:41,209 --> 01:56:43,209 I'm just about to go. 1243 01:56:44,709 --> 01:56:47,626 I've eaten nothing so I just… 1244 01:56:47,834 --> 01:56:49,167 go. 1245 01:56:58,709 --> 01:57:00,709 I hate this life that we lead. 1246 01:57:00,792 --> 01:57:03,420 Oh, God… here I go. 1247 01:57:06,167 --> 01:57:07,542 Kiss me. 1248 01:59:22,251 --> 01:59:23,876 Bonjour, mademoiselle. 1249 01:59:24,420 --> 01:59:25,417 Bonjour! 1250 01:59:25,459 --> 01:59:27,126 You're looking at the village? 1251 01:59:27,167 --> 01:59:28,501 Yes 1252 01:59:28,667 --> 01:59:32,376 I've climbed the hill to have a better view. 1253 01:59:32,667 --> 01:59:35,420 I've climbed the hill to have a better view. 1254 01:59:37,167 --> 01:59:39,959 I've only spoken French for months on end. 1255 01:59:40,626 --> 01:59:43,417 You are English? So young! 1256 01:59:43,501 --> 01:59:44,751 Just so. 1257 01:59:44,834 --> 01:59:47,126 You are glad the war is over, eh? 1258 01:59:47,209 --> 01:59:49,334 You will soon be going home? 1259 01:59:49,417 --> 01:59:50,626 Yes. At last. 1260 01:59:50,667 --> 01:59:52,251 You go to the party for the victory? 1261 01:59:52,292 --> 01:59:55,167 Soon, yes, I'm hoping. I'm very keen to go. 1262 01:59:55,459 --> 01:59:57,542 Myself, I work. 1263 02:00:00,334 --> 02:00:02,292 The Frenchman works or starves. 1264 02:00:07,840 --> 02:00:10,840 Have you ever seen anything as beautiful as this? 1265 02:00:14,126 --> 02:00:17,100 The English… have no feeling — yes? 1266 02:00:17,459 --> 02:00:19,334 Are stiff… 1267 02:00:20,167 --> 02:00:24,417 They hide them. Hide them from the world. 1268 02:00:25,251 --> 02:00:27,292 Hah. It's stupid. 1269 02:00:28,420 --> 02:00:30,251 Stupid — yes, it may be… 1270 02:00:31,626 --> 02:00:33,959 but things will quickly change. 1271 02:00:34,751 --> 02:00:38,100 We have grown up. We will improve our world. 1272 02:00:39,292 --> 02:00:40,792 Eh, well… 1273 02:00:48,167 --> 02:00:49,959 Perhaps… 1274 02:00:51,959 --> 02:00:55,209 perhaps you like some soup with us. My wife. 1275 02:00:56,251 --> 02:00:57,626 All right. 1276 02:01:02,209 --> 02:01:04,667 The walk is down the hill. 1277 02:01:04,751 --> 02:01:06,292 My friend… 1278 02:01:08,667 --> 02:01:12,209 there will be days and days and days like this. 100386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.