All language subtitles for Phata.Poster.Nikhla.Hero.2013.1CD.DVDRip.XviD.Msubs-DDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,719 --> 00:00:08,119 Cigarette smoking is injurious to health. 2 00:00:10,557 --> 00:00:11,854 It causes C ANCER. 3 00:00:15,128 --> 00:00:17,153 Cigarette smoking is injurious to health. 4 00:00:19,599 --> 00:00:21,499 It causes C ANCER. 5 00:02:56,790 --> 00:02:58,781 Please. Please. - Get lost. Go on. 6 00:03:00,226 --> 00:03:01,693 Constable. 7 00:03:02,762 --> 00:03:04,559 Here's Rs. 100. - What for? 8 00:03:04,864 --> 00:03:06,092 I ran a red light yesterday. 9 00:03:06,166 --> 00:03:08,600 A woman was pregnant. I had to rush her to the hospital. 10 00:03:08,668 --> 00:03:09,896 This is the fine for breaking the signal. 11 00:03:09,969 --> 00:03:10,936 Wow, Savitribai. 12 00:03:11,004 --> 00:03:11,902 If everyone can be as honest as you... 13 00:03:11,971 --> 00:03:13,063 ...there will be no need for us. 14 00:03:13,139 --> 00:03:14,538 Okay, Jai Hind. 15 00:03:14,607 --> 00:03:16,837 Hey. Where's the receipt? 16 00:03:17,777 --> 00:03:19,574 Oh! I completely forgot. 17 00:03:19,646 --> 00:03:20,578 Here's your receipt. 18 00:03:20,647 --> 00:03:22,137 How's your son? Where is he? 19 00:03:22,449 --> 00:03:24,383 He is fine. He's studying in school now. 20 00:03:24,717 --> 00:03:26,116 When he grows up I'll make him a police officer. 21 00:03:26,419 --> 00:03:27,579 I see, you mean like us. 22 00:03:28,488 --> 00:03:30,012 I'll make him an honest police officer. 23 00:03:30,690 --> 00:03:31,384 Jai Hind. 24 00:03:31,925 --> 00:03:35,759 Children. Thiss iss In dia. 25 00:03:35,829 --> 00:03:38,423 In the North are the Himalayas. 26 00:03:38,498 --> 00:03:41,467 And in the South is the Indian Ocean. 27 00:03:42,502 --> 00:03:43,594 Vishwas. 28 00:03:44,737 --> 00:03:45,795 Vishwas! - Yes, sir. 29 00:03:46,139 --> 00:03:48,004 What's in the South of India? - Rajnikant. 30 00:03:49,175 --> 00:03:49,937 Quiet! 31 00:03:50,610 --> 00:03:51,167 And what's... 32 00:03:51,478 --> 00:03:53,070 What's that in your hands? - Nothing. 33 00:03:53,580 --> 00:03:55,138 Nothing. - Show me. 34 00:03:56,516 --> 00:03:57,847 So this is what you read in class? 35 00:03:57,917 --> 00:03:58,781 Filrm rmagaziness! 36 00:03:58,852 --> 00:04:00,547 Sir, this belongs to Gopi not me. 37 00:04:00,620 --> 00:04:02,485 Gopi... - No, sir. He asked me to get it. 38 00:04:02,555 --> 00:04:03,920 Sir, he did... - No, sir, it was him... 39 00:04:03,990 --> 00:04:05,014 Quiet! 40 00:04:05,091 --> 00:04:06,456 You don't have a father. 41 00:04:06,526 --> 00:04:07,652 Your mother works hard all day... 42 00:04:07,727 --> 00:04:08,785 ...to pay for your education... 43 00:04:09,062 --> 00:04:09,994 ...so that you can become someone successful. 44 00:04:10,396 --> 00:04:12,057 I want to be successful like someone, sir. - Like whom? 45 00:04:12,132 --> 00:04:14,100 Shahrukh Khan? Salman Khan? Amir Khan? 46 00:04:14,501 --> 00:04:15,729 No, sir. Why would I be successful like them? 47 00:04:15,802 --> 00:04:18,134 I am Rao. Vishwas Rao. 48 00:04:18,438 --> 00:04:19,962 Hero Vishwas Rao. 49 00:04:21,941 --> 00:04:23,033 What did you study in school today? 50 00:04:23,109 --> 00:04:27,944 Don't ask about the study. I'm tired of studying all day. 51 00:04:28,715 --> 00:04:31,707 I see. Here. I've brought dry-fruits for you. 52 00:04:31,985 --> 00:04:34,146 Mom. Let me drive for a while. 53 00:04:34,220 --> 00:04:35,915 No. Not yet. 54 00:04:36,456 --> 00:04:39,118 Only after youu tuurn 18 an d get a licensse... 55 00:04:39,192 --> 00:04:40,420 ...youu can drive then. 56 00:04:40,493 --> 00:04:42,586 Corme on, rmorm. Et rme drive for a while. 57 00:04:42,662 --> 00:04:45,062 No one's watching anyway. 58 00:04:47,000 --> 00:04:48,058 Get down! 59 00:04:50,103 --> 00:04:51,866 Don't ever say that again. 60 00:04:52,605 --> 00:04:54,698 I'm watching, God's watching. 61 00:04:55,041 --> 00:04:56,804 So never do anything wrong. 62 00:04:56,876 --> 00:04:57,843 Do you get that? - Yes. 63 00:04:59,145 --> 00:05:00,112 No, you didn't. 64 00:05:00,547 --> 00:05:01,707 I'll explain to you. 65 00:05:02,515 --> 00:05:06,713 Stand in front of all the trees here and say... 66 00:05:07,187 --> 00:05:12,784 "I swear on you, my mother and God..." 67 00:05:12,859 --> 00:05:14,952 "...that I will never do anything wrong." 68 00:05:15,461 --> 00:05:16,018 Go on. 69 00:05:18,131 --> 00:05:19,029 Go. 70 00:05:24,637 --> 00:05:25,604 Say it. 71 00:05:26,005 --> 00:05:31,534 I swear on you, my mother and God... 72 00:05:31,611 --> 00:05:34,136 ...that I will never do anything wrong. 73 00:05:34,881 --> 00:05:37,850 "I'll become an honest police officer." 74 00:05:43,623 --> 00:05:46,922 I'll become an honest police officer. 75 00:05:47,427 --> 00:05:48,587 Bravo. 76 00:05:52,966 --> 00:05:54,991 In future he'll be a police officer. 77 00:05:55,068 --> 00:05:57,036 I want you to train him... 78 00:05:57,437 --> 00:05:58,734 ...so that he can beat-up the bad guys. 79 00:05:58,805 --> 00:06:00,602 Definitely, sister. He will beat them all up. 80 00:06:00,673 --> 00:06:03,471 I will train him so well... 81 00:06:03,543 --> 00:06:05,511 ...that he'll beat up 10 bad guys at a time. 82 00:06:06,079 --> 00:06:07,842 That's it, only 10? 83 00:06:10,016 --> 00:06:13,611 You're going to become a police officer? - Yes, Gopi. I am. 84 00:06:13,686 --> 00:06:15,313 I will be a police officer. 85 00:06:15,722 --> 00:06:16,882 I'll be a Don. 86 00:06:17,423 --> 00:06:20,517 I'll be a judge. I'll be a doctor. 87 00:06:20,593 --> 00:06:22,060 I'll be an engineer too. 88 00:06:22,128 --> 00:06:23,959 But how can you be all that? 89 00:06:24,030 --> 00:06:26,055 Because I'll be a movie-star. 90 00:08:11,871 --> 00:08:12,997 Help! - Wait. 91 00:08:13,106 --> 00:08:14,437 Help! 92 00:08:40,700 --> 00:08:41,928 Hey Vishu. 93 00:08:45,671 --> 00:08:46,569 Who are you? 94 00:08:46,639 --> 00:08:49,733 I just showed a little style, a little attitude... 95 00:08:49,809 --> 00:08:51,572 ...an d youu're already sscared. 96 00:08:52,111 --> 00:08:53,772 The hero's just made his entry. 97 00:08:55,181 --> 00:08:57,115 Wait and watch what happens next. 98 00:08:57,183 --> 00:08:58,081 Thrash him. 99 00:08:58,151 --> 00:09:01,086 Hey morons. 100 00:09:01,154 --> 00:09:04,612 If you have the guts... then... 101 00:09:05,158 --> 00:09:07,058 ...don't come one-by-one. 102 00:09:07,126 --> 00:09:08,058 Come together. 103 00:09:08,361 --> 00:09:09,328 I'm in a hurry. 104 00:09:09,629 --> 00:09:10,323 Start! 105 00:10:22,034 --> 00:10:23,661 Catch therm. 106 00:10:28,908 --> 00:10:31,069 Through the poster, emerges the hero. 107 00:10:31,143 --> 00:10:32,770 Fantasstic dialoguuess. 108 00:10:32,845 --> 00:10:34,176 Terrific fighting. 109 00:10:34,247 --> 00:10:37,774 Just like a hero. - That's what I want to be, Gopi. 110 00:10:37,850 --> 00:10:38,782 Just wait and watch. 111 00:10:38,851 --> 00:10:41,149 Soon you'll see huge posters of me. 112 00:10:41,220 --> 00:10:43,017 Did you hear, aunt? - No, mom. 113 00:10:44,590 --> 00:10:45,682 Hero? 114 00:10:45,758 --> 00:10:46,622 Go on. 115 00:10:46,692 --> 00:10:48,717 Your mother will definitely make you a police officer. 116 00:10:49,095 --> 00:10:50,756 Tomorrow is your entrance exam. 117 00:10:50,830 --> 00:10:52,058 Go and prepare. 118 00:10:57,503 --> 00:10:58,868 Vishwas Rao! 119 00:10:59,805 --> 00:11:02,000 May I come in, sir? - Come in. 120 00:11:02,875 --> 00:11:04,342 Thank you, sir. 121 00:11:06,746 --> 00:11:07,610 Sir! 122 00:11:08,047 --> 00:11:09,981 Are you unwell? - No, sir. 123 00:11:10,516 --> 00:11:15,044 You see, sir... I get breathless soon. 124 00:11:16,188 --> 00:11:17,746 But nothing to worry about, sir. 125 00:11:17,823 --> 00:11:19,552 It's been like this since childhood. 126 00:11:20,026 --> 00:11:21,015 Sir! 127 00:11:21,093 --> 00:11:23,618 Did you hurt your leg? - No, sir. 128 00:11:23,696 --> 00:11:26,494 You see... I've one short leg. 129 00:11:27,667 --> 00:11:29,134 But nothing to worry about, sir. 130 00:11:29,201 --> 00:11:30,691 It's been like this since childhood. 131 00:11:30,770 --> 00:11:33,568 And yet you want to join the police force? - Yes, sir. 132 00:11:33,906 --> 00:11:36,807 I want to join the police force an d sserve the couuntry. 133 00:11:36,876 --> 00:11:38,741 That's been my childhood dream. 134 00:11:38,811 --> 00:11:39,675 Sir! 135 00:11:39,745 --> 00:11:40,871 Fine. 136 00:11:40,947 --> 00:11:43,415 Et'ss check youur eyess. - Yess, ssir. 137 00:11:46,852 --> 00:11:48,183 Read the first letter. 138 00:11:48,554 --> 00:11:49,851 Which letter sir? 139 00:11:50,723 --> 00:11:52,850 Firsst letter. It'ss uup there. 140 00:11:53,893 --> 00:11:54,985 Up where, sir? 141 00:11:56,128 --> 00:11:57,959 Up on the chart. 142 00:11:58,030 --> 00:11:59,088 What chart, sir? 143 00:11:59,899 --> 00:12:02,834 The chart that's on the stand. - What stand, sir? 144 00:12:02,902 --> 00:12:04,028 Impossible! 145 00:12:08,040 --> 00:12:09,007 What was that? - Nothing, sir. 146 00:12:09,075 --> 00:12:10,133 What was that? 147 00:12:10,443 --> 00:12:13,378 Sometimes I... check it like this. 148 00:12:15,481 --> 00:12:16,038 Y. 149 00:12:16,616 --> 00:12:18,106 The first letter is Y. 150 00:12:18,884 --> 00:12:19,782 Rejected. 151 00:12:19,852 --> 00:12:22,946 Selected! Thank you, sir. Thank you, sir. 152 00:12:23,022 --> 00:12:23,886 Sir! 153 00:12:24,890 --> 00:12:26,790 So you've a hearing problem as well. 154 00:12:26,859 --> 00:12:27,587 Sometimes, sir. 155 00:12:27,660 --> 00:12:29,457 But nothing to worry about, sir. 156 00:12:29,528 --> 00:12:31,496 It's been like this since childhood. 157 00:12:31,797 --> 00:12:32,764 Get out! 158 00:12:33,566 --> 00:12:34,658 Get out! 159 00:12:34,734 --> 00:12:35,496 Get out! 160 00:12:35,568 --> 00:12:36,557 Get out! 161 00:12:36,636 --> 00:12:38,399 Out! Out! Out! 162 00:12:38,938 --> 00:12:39,700 Out! 163 00:12:40,606 --> 00:12:41,095 Out! 164 00:12:45,544 --> 00:12:46,704 Sir! 165 00:12:52,918 --> 00:12:55,819 Take down my telephone number. Please. 166 00:12:57,156 --> 00:13:00,455 If my country ever needs me... 167 00:13:00,760 --> 00:13:02,489 ...I'm always at service. 168 00:13:02,862 --> 00:13:05,854 You get exhausted even while talking. 169 00:13:06,499 --> 00:13:08,831 You can't walk few steps properly. 170 00:13:08,901 --> 00:13:10,994 You can't see or hear properly. 171 00:13:11,070 --> 00:13:13,800 What good are you to the country? 172 00:13:13,873 --> 00:13:15,670 I think you're angry right now? 173 00:13:16,809 --> 00:13:18,003 I'll come later and explain to you. 174 00:13:18,511 --> 00:13:20,001 What time do I come, sir? 175 00:13:20,446 --> 00:13:21,572 Why you... 176 00:13:21,647 --> 00:13:23,808 Get lost you cripple! 177 00:13:24,784 --> 00:13:25,682 Get lost you deaf! 178 00:13:25,751 --> 00:13:26,683 Get lost! Get lost! 179 00:13:35,194 --> 00:13:36,923 I still don't understand... 180 00:13:36,996 --> 00:13:39,487 ...why you always fail the police entrance test. 181 00:13:39,565 --> 00:13:40,088 Forget it, rmorm. 182 00:13:40,166 --> 00:13:42,031 These policemen are not too smart. 183 00:13:42,101 --> 00:13:42,931 What? 184 00:13:43,469 --> 00:13:46,165 See what's written here? - What? 185 00:13:46,472 --> 00:13:50,738 It says here "Terrorists attack a group of policemen". 186 00:13:51,444 --> 00:13:53,503 "12 policermen dead." 187 00:13:54,513 --> 00:13:57,038 "Three of them were new recruits." 188 00:13:57,483 --> 00:13:59,178 They were just my age. Did you hear? 189 00:13:59,685 --> 00:14:00,947 What if I had died like this? 190 00:14:01,020 --> 00:14:02,487 Then, what about you? 191 00:14:03,522 --> 00:14:05,717 No, mom. I don't want to make you upset... 192 00:14:05,791 --> 00:14:06,849 ...by joining the police. 193 00:14:07,560 --> 00:14:09,619 I would've felt proud, instead of being upset. 194 00:14:09,695 --> 00:14:10,491 I see. 195 00:14:10,563 --> 00:14:12,121 You didn't read this other news. 196 00:14:12,465 --> 00:14:13,489 It's written here... 197 00:14:13,833 --> 00:14:17,325 "Dacoits shot a police officer's mother dead." 198 00:14:18,104 --> 00:14:19,128 Did you hear? 199 00:14:19,205 --> 00:14:20,797 They shot the mother. 200 00:14:20,873 --> 00:14:23,137 No, mom. I can't put your life in danger. 201 00:14:25,411 --> 00:14:27,106 I will never join the police force, that's it. 202 00:14:27,413 --> 00:14:28,402 What did you say? 203 00:14:28,748 --> 00:14:30,079 How dare you? - Mom. 204 00:14:30,149 --> 00:14:31,673 Issten to rme, rmorm. - Stop. Stop I ssay. 205 00:14:31,751 --> 00:14:32,775 Issten to rme... - Stop. 206 00:14:32,852 --> 00:14:35,446 I'll teach you a lesson... - I'm going. 207 00:14:36,055 --> 00:14:39,388 I'll show you when you come back in the evening. 208 00:14:55,007 --> 00:15:00,741 "All I want is you, forever, mom." 209 00:15:00,813 --> 00:15:06,410 "I want youu to be rmy earth an d ssky, forever, rmorm." 210 00:15:11,891 --> 00:15:17,090 "All I want is you, forever, mom." 211 00:15:17,696 --> 00:15:22,861 "I want youu to be rmy earth an d ssky, forever, rmorm." 212 00:15:22,935 --> 00:15:28,066 "I know... that Lord dwells in our heart." 213 00:15:28,674 --> 00:15:34,135 "But... my sweet-innocent mom dwells in my heart." 214 00:15:34,213 --> 00:15:39,776 "But... my sweet-innocent mom dwells in my heart." 215 00:15:51,897 --> 00:15:54,127 "The world's crazy." 216 00:15:54,700 --> 00:16:02,698 "They go to temples and shrines to cajole the Lord." 217 00:16:03,108 --> 00:16:14,007 "My shrine's in my home, whenever I look at mom." 218 00:16:14,086 --> 00:16:19,922 "Whenever I look at mom." 219 00:16:22,061 --> 00:16:27,499 "You're the only one I pray for forever, mom." 220 00:16:27,867 --> 00:16:32,804 "You're the only feeling I want forever, mom." 221 00:16:34,740 --> 00:16:36,037 Stop. Stop. Stop. 222 00:16:36,876 --> 00:16:37,968 Congratulation. 223 00:16:38,043 --> 00:16:40,443 This is the reply to the application... 224 00:16:40,512 --> 00:16:41,809 ...that we sent to the police department. 225 00:16:42,414 --> 00:16:44,541 Vishwas has been called to Mumbai for an interview. 226 00:16:46,418 --> 00:16:47,043 Mumbai? 227 00:16:47,486 --> 00:16:48,783 You just hit the jackpot, Vishu. 228 00:16:48,854 --> 00:16:50,583 What jackpot, Gopi? 229 00:16:50,856 --> 00:16:52,517 Mom's sending me for the police selection. 230 00:16:52,591 --> 00:16:53,558 I know she is. 231 00:16:53,626 --> 00:16:55,059 She always refused earlier. 232 00:16:55,127 --> 00:16:56,492 Now you can go to Mumbai. Be a star. 233 00:16:56,562 --> 00:16:57,893 "Yeah right. Go. Be a star." 234 00:16:58,197 --> 00:17:01,064 As if every director's waiting for my arrival. 235 00:17:01,367 --> 00:17:02,425 Didn't I tell you? 236 00:17:02,501 --> 00:17:04,435 The girl you saved at the cinema hall... 237 00:17:04,503 --> 00:17:06,471 ...has a distant uncle. Yogi. 238 00:17:06,538 --> 00:17:07,971 He's a renowned writer. 239 00:17:08,040 --> 00:17:10,531 He knows every producer/director in the industry. 240 00:17:10,609 --> 00:17:12,600 He will get you a break in acting. 241 00:17:13,445 --> 00:17:14,707 Really? - Yes. 242 00:17:43,742 --> 00:17:48,042 Traitor, why did you go meet our enemy... 243 00:17:48,113 --> 00:17:49,842 ...Jt. Commissioner Khare? 244 00:17:49,915 --> 00:17:51,644 And what did you tell him? Speak up. 245 00:17:52,785 --> 00:17:55,151 He was saying, something despicable... 246 00:17:55,454 --> 00:17:57,513 ...is about to happen in the city... 247 00:17:57,589 --> 00:17:59,921 ...by the name of 'Mission White Elephant'. 248 00:18:02,061 --> 00:18:03,050 What is that? 249 00:18:03,429 --> 00:18:04,828 And... - And? 250 00:18:05,564 --> 00:18:11,469 He wanted to know when Napoleon sir is arriving. 251 00:18:14,773 --> 00:18:16,400 RD X. - Yes, sir. 252 00:18:16,475 --> 00:18:18,966 Take him along, and practise target on him. 253 00:18:19,044 --> 00:18:20,375 Yes, sir. - No, sir. 254 00:18:23,882 --> 00:18:25,907 Jt. Commissioner Khare... 255 00:18:26,552 --> 00:18:28,520 ...has got a whiff of our mission. 256 00:18:30,189 --> 00:18:32,316 And about Napoleon, sir. 257 00:18:34,193 --> 00:18:36,491 Now there will be war. 258 00:18:44,803 --> 00:18:46,031 What do I do, Lord? 259 00:18:46,405 --> 00:18:47,394 What do I do? 260 00:18:47,806 --> 00:18:50,673 After making me blind, You've turned deaf. 261 00:18:51,543 --> 00:18:52,942 I haven't eaten for three days. 262 00:18:53,912 --> 00:18:56,073 I don't even have the money to buy poison. 263 00:18:57,850 --> 00:18:59,875 Now You've to help me in taking my life. 264 00:18:59,952 --> 00:19:01,817 No, mister. Don't lose hope so soon. 265 00:19:01,887 --> 00:19:03,980 I've some money. Here you go. 266 00:19:04,056 --> 00:19:05,648 Keep it. To buy poison... - Huh! 267 00:19:05,724 --> 00:19:07,089 I mean to buy food. 268 00:19:09,595 --> 00:19:11,529 Did you really think I was blind? 269 00:19:13,866 --> 00:19:15,527 Sorry. - That's okay. 270 00:19:16,035 --> 00:19:19,061 I'm an actor. And this is my first earning. 271 00:19:20,406 --> 00:19:22,499 I am Istiyaq. And you? - Vishwas. 272 00:19:22,574 --> 00:19:23,541 I'm here to see Yogi bhai. 273 00:19:23,809 --> 00:19:25,299 How did you know I'm here to become an actor? 274 00:19:25,611 --> 00:19:28,637 People come with the same dreams to Sapna Guest House. 275 00:19:28,714 --> 00:19:30,079 But do their dreams get fulfilled? 276 00:19:30,149 --> 00:19:31,116 Will I get a role? 277 00:19:31,417 --> 00:19:35,877 All one gets are dates, dates, dates and more dates. 278 00:19:36,455 --> 00:19:37,649 But no roles. 279 00:19:38,090 --> 00:19:39,022 That's Vishwanath. 280 00:19:39,425 --> 00:19:40,084 He's rehearsing. 281 00:19:40,559 --> 00:19:41,526 Tomorrow's his date. 282 00:19:41,860 --> 00:19:42,849 I mean audition. 283 00:19:43,595 --> 00:19:45,688 Who is he, Istiyaq? - He's one of us. 284 00:19:46,031 --> 00:19:47,328 I see. Another aspiring actor. 285 00:19:47,766 --> 00:19:48,630 Vishwas. 286 00:19:48,700 --> 00:19:49,564 Vishwanath. 287 00:19:57,209 --> 00:19:58,437 Guruji. 288 00:19:58,777 --> 00:19:59,835 Guruji. 289 00:20:02,881 --> 00:20:04,348 I think he's sleeping. 290 00:20:04,850 --> 00:20:06,647 No, he's thinking. 291 00:20:07,119 --> 00:20:08,484 He's a renowned writer. 292 00:20:08,554 --> 00:20:09,782 Let's go. - Yes. 293 00:20:10,956 --> 00:20:12,116 Who is it? 294 00:20:12,825 --> 00:20:15,350 Some Vishwas is here to see you. 295 00:20:16,562 --> 00:20:17,824 Hello, sir. 296 00:20:19,231 --> 00:20:21,495 Vishwas. Come. 297 00:20:22,801 --> 00:20:25,463 Gopi informed me that you're coming. 298 00:20:26,105 --> 00:20:27,163 Now that you've come to me... 299 00:20:27,473 --> 00:20:30,101 ...you'll definitely be successful. - Thank you. 300 00:20:30,175 --> 00:20:33,008 By the way, what films have you written? 301 00:20:37,883 --> 00:20:39,851 Have you seen 'Ghajini'? - I have. 302 00:20:40,586 --> 00:20:42,611 'Gadar'? - I saw it twice, sir. 303 00:20:42,921 --> 00:20:45,913 'Dhoom'? - 'Dhoom' was a blast. I did. 304 00:20:46,959 --> 00:20:48,927 'Wanted? ' - I saw it thrice, sir. 305 00:20:50,195 --> 00:20:52,595 'Dabbang? ' - Of course I watched 'Dabbang'. 306 00:20:52,664 --> 00:20:54,063 I watched it umpteen times. 307 00:20:54,133 --> 00:20:55,896 Did you write all these films? 308 00:20:59,104 --> 00:21:00,571 I almost did. 309 00:21:01,940 --> 00:21:04,465 I had all these ideas. 310 00:21:05,010 --> 00:21:07,444 But... someone else made the films. 311 00:21:08,480 --> 00:21:10,380 I didn't even write it on paper. 312 00:21:10,649 --> 00:21:12,514 I had cooked it up fresh in my mind. 313 00:21:13,418 --> 00:21:14,783 Yet they stole it. 314 00:21:15,821 --> 00:21:16,947 That means you never wrote anything. 315 00:21:18,524 --> 00:21:20,651 I will... for you. 316 00:21:21,793 --> 00:21:24,421 I can see an actor in your eyes. 317 00:21:24,863 --> 00:21:28,856 I can see your future. You're going to be a superstar. 318 00:21:30,702 --> 00:21:33,170 Have you brought a photo? - Yes, sir. I did. 319 00:21:33,238 --> 00:21:34,671 Just a minute. 320 00:21:36,842 --> 00:21:37,536 Here. 321 00:21:40,612 --> 00:21:43,547 That's a stamp. - It's a photo. 322 00:21:46,518 --> 00:21:47,883 So small? 323 00:21:48,153 --> 00:21:50,144 It will make your future small. - I see. 324 00:21:50,455 --> 00:21:53,185 Big. Bring a bigger photo. 325 00:21:54,159 --> 00:21:55,023 And listen. 326 00:21:55,727 --> 00:21:57,058 Get me a whiskey... 327 00:21:57,763 --> 00:21:59,094 ...while coming back. 328 00:21:59,631 --> 00:22:00,598 Okay? 329 00:22:01,066 --> 00:22:01,964 Listen. 330 00:22:02,935 --> 00:22:04,459 Buy a big bottle. 331 00:22:05,037 --> 00:22:07,835 Think big, only then can you make it big. 332 00:22:08,974 --> 00:22:15,140 "I've spent so... many nights with this desire." 333 00:22:15,214 --> 00:22:20,811 "I've spent so... many nights with this desire." 334 00:22:20,886 --> 00:22:25,448 "There's so much... that I want to say." 335 00:22:28,827 --> 00:22:29,657 How much? 336 00:22:30,095 --> 00:22:31,460 She's here. She's here. 337 00:22:31,530 --> 00:22:33,930 She's here. That girl's here. 338 00:22:33,999 --> 00:22:34,931 Get up everyone. Get back to work. 339 00:22:35,000 --> 00:22:35,728 Get back. 340 00:22:35,801 --> 00:22:37,132 What are you doing, sir? 341 00:22:37,202 --> 00:22:38,863 Kajal's here, sir. Get up. Get up. 342 00:22:38,937 --> 00:22:40,063 Kajal's here. 343 00:22:40,138 --> 00:22:42,606 Borekar, don't bore me... 344 00:22:42,674 --> 00:22:43,800 Cormplaint Kajal, ssir. 345 00:22:43,875 --> 00:22:45,706 I think she's got a new complaint. 346 00:22:45,777 --> 00:22:46,869 Come on. 347 00:22:47,846 --> 00:22:49,438 Where's inspector Ghorpade? 348 00:22:50,849 --> 00:22:51,543 Corme, ssir. 349 00:22:51,617 --> 00:22:53,175 Some boys are causing vandalism outside City Mall. 350 00:22:53,252 --> 00:22:54,719 Come right now and arrest them. 351 00:22:54,786 --> 00:22:56,014 I can't come now. 352 00:22:56,088 --> 00:22:57,988 Register your complaint like you always do. 353 00:22:58,056 --> 00:22:58,954 And then I'll take action. 354 00:22:59,024 --> 00:23:00,582 Don't you see I am busy? 355 00:23:00,659 --> 00:23:02,024 Yes, I can see how busy you are. 356 00:23:02,094 --> 00:23:03,425 Firsst learn to hold the FIRR book correctly. 357 00:23:03,495 --> 00:23:04,484 And come with me. 358 00:23:04,563 --> 00:23:06,827 Otherwise I'll complain to the ACP. 359 00:23:06,898 --> 00:23:08,092 Additional Commissioner. 360 00:23:08,400 --> 00:23:10,129 Jt. Commissioner Khare, sir. - Madam... 361 00:23:10,202 --> 00:23:11,829 The Commissioner... - Madam, madam... 362 00:23:11,903 --> 00:23:12,892 Have a glass of water. 363 00:23:12,971 --> 00:23:13,960 Sir, better hurry up. 364 00:23:14,039 --> 00:23:15,438 The speed at which she's going... 365 00:23:15,507 --> 00:23:17,702 ...she'll definitely get to the CM or PM. 366 00:23:17,776 --> 00:23:18,538 So what have you decided? 367 00:23:18,610 --> 00:23:20,441 What have we decided? - We'll arrest them. 368 00:23:20,512 --> 00:23:21,444 And we'll do it now. 369 00:23:21,913 --> 00:23:23,642 Boys. - Yes, sir! 370 00:23:23,715 --> 00:23:26,013 We've to arrest some hooligans outside City Mall. 371 00:23:26,451 --> 00:23:27,975 Follow rme. - Sir. 372 00:23:28,487 --> 00:23:30,114 Do you recognise all of them? 373 00:23:30,422 --> 00:23:31,616 One of them is the Counsellor's son. 374 00:23:31,690 --> 00:23:32,554 Ashok Pure. 375 00:23:32,624 --> 00:23:33,648 Ashok... 376 00:23:33,992 --> 00:23:35,152 Well, let's see. 377 00:23:35,460 --> 00:23:37,690 And the other is MLA Gulab Thakur's nephew. 378 00:23:37,763 --> 00:23:38,855 Al Thakuur. 379 00:23:39,464 --> 00:23:40,488 Him too? 380 00:23:40,565 --> 00:23:41,497 We'll try. 381 00:23:41,566 --> 00:23:43,158 And Gudappa Das' brother-in-law. 382 00:23:43,235 --> 00:23:44,793 Dharam Prakash. DP. 383 00:23:45,137 --> 00:23:46,126 Then I'll have to think about it. 384 00:23:46,438 --> 00:23:47,166 What did you say? 385 00:23:47,239 --> 00:23:48,763 Borekar. - Yes, sir. 386 00:23:48,840 --> 00:23:51,604 The goons have threatened to kill your father today, right? 387 00:23:51,677 --> 00:23:53,702 Sir, my father's already... - Your father... 388 00:23:53,779 --> 00:23:55,440 ...that lives in the room above. 389 00:23:55,514 --> 00:23:57,914 Try to understand, Borekar? - Yes. Yes. 390 00:23:57,983 --> 00:24:01,111 We'll deal with those goons later. 391 00:24:01,186 --> 00:24:03,780 Firsst we need to ssave RBorekar'ss father. 392 00:24:03,855 --> 00:24:05,447 Boys. - Yes, sir. 393 00:24:05,524 --> 00:24:06,354 Follow rme. 394 00:24:06,892 --> 00:24:07,859 Et'ss go, ssir. 395 00:24:09,695 --> 00:24:11,094 I get it, Inspector. 396 00:24:11,263 --> 00:24:12,696 You're evading your duty. 397 00:24:12,798 --> 00:24:14,959 But there must be one brave inspector in the city. 398 00:24:15,200 --> 00:24:16,030 I am there. 399 00:24:17,769 --> 00:24:18,736 I'm shooting. 400 00:24:22,107 --> 00:24:24,041 The law has long arms. 401 00:24:28,180 --> 00:24:29,772 That wasn't a pose. 402 00:24:30,916 --> 00:24:33,783 Yes, mom. - Son. How are you? 403 00:24:33,852 --> 00:24:34,910 Absolutely fine, mom. 404 00:24:35,721 --> 00:24:37,621 What's the progress on your admission in the police 405 00:24:37,689 --> 00:24:39,987 Yes... yes, mom. I'm preparing for that. 406 00:24:40,659 --> 00:24:43,526 Good. Good. Give me the good news, soon. 407 00:24:43,595 --> 00:24:44,459 Of course I will, mom. 408 00:24:44,529 --> 00:24:46,121 And look after yourself. 409 00:24:46,198 --> 00:24:49,565 And keep calling... whenever you get the time. 410 00:24:49,634 --> 00:24:51,727 Good thing we got pictures of you in two getups. 411 00:24:51,803 --> 00:24:52,997 Yes, that's great. 412 00:24:53,438 --> 00:24:55,838 Where are my clothes? 413 00:24:56,608 --> 00:24:57,870 Where could they go? 414 00:24:57,943 --> 00:24:59,843 Were you wearing clothes when you came in? 415 00:25:00,445 --> 00:25:01,537 You think I came in nude? 416 00:25:01,613 --> 00:25:04,104 Don't get angry, you will get your clothes back. 417 00:25:04,182 --> 00:25:06,548 Wear this. This is the new 'Kathiawadi' (traditional) dress. 418 00:25:06,618 --> 00:25:07,516 It'll look nice on you. 419 00:25:07,586 --> 00:25:09,952 If I wear this outside, people will think I'm crazy. 420 00:25:10,021 --> 00:25:11,545 Then wear what you're wearing now. 421 00:25:11,623 --> 00:25:13,022 People will salute you. 422 00:25:13,091 --> 00:25:15,116 Youu want rmy sscooter for few dayss, right? 423 00:25:15,193 --> 00:25:15,852 Take it. 424 00:25:25,670 --> 00:25:27,467 Let's go, quickly. - Who are you? 425 00:25:27,539 --> 00:25:29,973 Follow that black car. - RBuut I... 426 00:25:30,041 --> 00:25:31,599 Stop talking, let's go. 427 00:25:31,676 --> 00:25:33,473 A girl's being abducted in that black car. 428 00:25:33,545 --> 00:25:34,603 You don't understand. 429 00:25:34,679 --> 00:25:35,941 This is no time to talk, Inspector. 430 00:25:36,014 --> 00:25:37,811 It'ss tirme for action. Et'ss go, quuickly. 431 00:25:39,985 --> 00:25:41,009 Help! 432 00:25:41,086 --> 00:25:42,849 That car's speeding away, hurry up. 433 00:25:42,921 --> 00:25:45,617 Ook, youu're rmisstaken... - No, I'rm not. 434 00:25:45,690 --> 00:25:48,989 I heard it myself. The girl was yelling, "Help! Help!" 435 00:25:49,060 --> 00:25:50,527 It means the girl's in danger. 436 00:25:50,595 --> 00:25:51,619 Drive faster. 437 00:25:52,697 --> 00:25:53,561 There is the car. 438 00:25:53,899 --> 00:25:55,730 Help! - Keep quite. 439 00:25:55,801 --> 00:25:57,132 Somebody help me. 440 00:25:57,202 --> 00:25:59,033 There's a police inspector following us, sir. 441 00:25:59,104 --> 00:26:00,093 What nonsense! 442 00:26:00,172 --> 00:26:01,571 Inspector Ghorpade said... 443 00:26:01,640 --> 00:26:03,904 ...there won't be any policeman there. 444 00:26:04,409 --> 00:26:05,774 Okay. Calm down. Calm down. 445 00:26:05,844 --> 00:26:08,677 I know, show my photo to the inspector. 446 00:26:12,417 --> 00:26:13,782 How dare he? 447 00:26:13,852 --> 00:26:15,114 He's showing you his boss' photo. 448 00:26:15,420 --> 00:26:16,478 He's mocking you. 449 00:26:17,689 --> 00:26:18,587 We will catch them now. 450 00:26:18,657 --> 00:26:20,625 We won't spare them. Driver faster. Faster. 451 00:26:25,197 --> 00:26:26,630 Why are you taking wrong way, Inspector? 452 00:26:26,932 --> 00:26:29,628 He changed route seeing your photo. 453 00:26:30,001 --> 00:26:31,059 Very good. Very good. 454 00:26:31,536 --> 00:26:33,629 Sir, the girl's going that way and you're going this... 455 00:26:33,705 --> 00:26:35,866 What kind of an inspector are you? - I'm no inspector. 456 00:26:35,941 --> 00:26:37,499 There goes the real inspector. 457 00:26:37,576 --> 00:26:38,975 Ion-heart insspector. 458 00:26:39,044 --> 00:26:41,410 Who? - Inspector Chulbul Pandey! 459 00:26:41,480 --> 00:26:43,971 Robinhood Salman Khan! 460 00:26:46,218 --> 00:26:47,742 Sir, there's a policeman following us. 461 00:26:47,819 --> 00:26:49,753 Police? What now? 462 00:26:50,555 --> 00:26:51,681 Did you jump a signal? - No, sir. 463 00:26:51,756 --> 00:26:53,121 PUC? - It's there. Insurance? - It's there. 464 00:26:53,191 --> 00:26:54,158 Icensse? - It'ss there. 465 00:26:54,226 --> 00:26:55,158 Do you want me to speed up? 466 00:26:55,227 --> 00:26:56,751 Do you wish to take me to the moon? 467 00:26:56,828 --> 00:26:59,888 'Wanted', 'Dabbang', 'Ready', 'Ek Tha Tiger'. 468 00:27:00,432 --> 00:27:01,091 What a body. 469 00:27:01,166 --> 00:27:02,360 Fantasstic fighter. 470 00:27:04,069 --> 00:27:06,094 Bhai! Bhai! 471 00:27:06,171 --> 00:27:07,069 Sir... 472 00:27:07,138 --> 00:27:09,368 Bhai! 473 00:27:13,545 --> 00:27:14,569 What happened, sir? 474 00:27:14,646 --> 00:27:19,015 I'm a big fan. - I see. Thank you. 475 00:27:19,084 --> 00:27:21,746 Can I get an autograph? - Of course. 476 00:27:21,820 --> 00:27:23,117 Hey, hold on to this. 477 00:27:27,025 --> 00:27:27,889 Carefuul. 478 00:27:29,794 --> 00:27:31,887 Your name? - Vishwas. 479 00:27:33,431 --> 00:27:34,625 Her name? 480 00:27:37,135 --> 00:27:39,365 Her name? - Don't know. 481 00:27:42,040 --> 00:27:42,768 Kajal. 482 00:27:42,841 --> 00:27:43,830 Kajal. 483 00:27:44,709 --> 00:27:47,371 Very nice. To Vishwas and Kajal. 484 00:27:47,646 --> 00:27:49,045 Here. - Thank you, bhai. 485 00:27:49,114 --> 00:27:50,138 Thank you. - Welcome. 486 00:27:50,949 --> 00:27:52,780 Someday I will be like you. - Of course. 487 00:27:52,851 --> 00:27:55,411 Of course, you sure can. - Bye. 488 00:27:59,691 --> 00:28:01,022 Why would he become like me? 489 00:28:01,960 --> 00:28:03,621 I pose as inspector in films. 490 00:28:04,563 --> 00:28:06,292 And this inspector wants to be a movie star. 491 00:28:08,133 --> 00:28:10,067 Anyone can be a hero these days. 492 00:28:10,435 --> 00:28:11,561 He can too. 493 00:28:14,606 --> 00:28:16,938 Issten, take rme to RRajkuurmar Santosshi'ss office. 494 00:28:17,375 --> 00:28:19,570 The narration of 'Andaz Apna Apna-2' is in progress. 495 00:28:21,580 --> 00:28:22,410 Oh no! 496 00:28:23,114 --> 00:28:24,706 Aamir again. 497 00:28:27,886 --> 00:28:30,047 He looks more handsome in real life. 498 00:28:31,022 --> 00:28:32,922 The black car's heading this way. 499 00:28:36,094 --> 00:28:38,028 That inspector turned out to be really smart, sir. 500 00:28:38,563 --> 00:28:40,656 He took a short-cut and cut us off. 501 00:28:40,732 --> 00:28:43,132 What? What are you still thinking about? 502 00:28:43,435 --> 00:28:44,527 Get out of there. 503 00:28:46,838 --> 00:28:49,068 Forget the girl. Take the photo an d rmake a ruun for it. 504 00:28:49,140 --> 00:28:52,541 You goons. Where are you going? - Run. Run. Run. 505 00:28:52,611 --> 00:28:54,545 Sir, we scared them off. 506 00:28:56,982 --> 00:28:59,917 Thank you, sister. You saved me. 507 00:28:59,985 --> 00:29:01,418 Not me, he did. 508 00:29:01,686 --> 00:29:03,483 Thank him. He saved you. 509 00:29:03,755 --> 00:29:05,882 Thank you officer, for saving me. 510 00:29:06,157 --> 00:29:07,089 I am Suman Thappa. 511 00:29:07,392 --> 00:29:09,519 Chief Security Officer Bhimsingh Thappa's daughter. 512 00:29:09,894 --> 00:29:11,293 Sister, please give me your phone. 513 00:29:12,097 --> 00:29:12,995 Thank you. 514 00:29:14,432 --> 00:29:15,956 Sir, forgive me. 515 00:29:16,034 --> 00:29:18,434 I misunderstood you. - You still misunderstand me... 516 00:29:18,503 --> 00:29:20,767 No, no, now I know you very well. 517 00:29:20,839 --> 00:29:22,067 Salman Khan was just an excuse. 518 00:29:22,407 --> 00:29:24,773 Actually, you wanted to take a short-cut and cut them off. Right? 519 00:29:25,410 --> 00:29:28,072 You're the first brave and honest officer I've come across in the city. 520 00:29:28,480 --> 00:29:29,777 I'm really impressed. 521 00:29:30,048 --> 00:29:30,810 Sir! 522 00:29:40,892 --> 00:29:41,824 Speak up. 523 00:29:41,893 --> 00:29:44,054 How much more money do you want? 524 00:29:44,496 --> 00:29:47,932 Ike I ssaid I don't know that insspector... - Don't lie to rme. 525 00:29:49,968 --> 00:29:54,428 There was a time, when police officers were honest. 526 00:29:55,106 --> 00:29:56,767 They had character. 527 00:29:57,676 --> 00:29:59,109 We would grease their palms... 528 00:29:59,577 --> 00:30:01,704 ...an d they wouuld give uuss protection. 529 00:30:02,480 --> 00:30:05,643 And today... even after paying money... 530 00:30:06,551 --> 00:30:09,952 ...we can't commit a small abduction in the city? 531 00:30:10,021 --> 00:30:11,488 I'll talk to the department. 532 00:30:11,556 --> 00:30:13,717 No need to talk. 533 00:30:13,792 --> 00:30:15,987 Just give me the name of that inspector. 534 00:30:16,728 --> 00:30:18,457 I really don't know who he is, sir. 535 00:30:18,530 --> 00:30:20,054 Lying again. 536 00:30:21,599 --> 00:30:22,429 Biscuit. 537 00:30:23,735 --> 00:30:25,999 You won't make this mistake again. 538 00:30:26,071 --> 00:30:26,901 Yes, sir, 539 00:30:28,907 --> 00:30:29,965 Sir... 540 00:30:31,476 --> 00:30:35,003 ...maybe that inspector's one of Chinappa Das' man. 541 00:30:35,747 --> 00:30:36,645 Right. 542 00:30:37,215 --> 00:30:38,147 You're right, Ghorpade. 543 00:30:38,450 --> 00:30:39,815 Thank you, sir. - Biscuit. 544 00:30:45,256 --> 00:30:47,486 So you are wearing Vishwas' clothes. 545 00:30:47,792 --> 00:30:50,056 If you keep this up, someday you'll be defamed. 546 00:30:50,462 --> 00:30:53,954 "Munni was defamed, darling only for you." 547 00:30:54,499 --> 00:30:55,557 I'm from the Daily Paper. 548 00:30:55,834 --> 00:30:57,699 Mr. Lalwani was supposed to give me a photograph. 549 00:30:57,769 --> 00:31:00,135 Daddy, ssormeone'ss here frorm the Daily RPaper. 550 00:31:00,205 --> 00:31:02,139 Yes. Give him the inspector's photo. 551 00:31:02,207 --> 00:31:03,936 It's kept ready on the table. - Ready? 552 00:31:14,586 --> 00:31:16,713 Stop, sister. Stop. 553 00:31:17,422 --> 00:31:18,081 Good news. 554 00:31:18,156 --> 00:31:20,488 Vishwas has become a police inspector. - What? 555 00:31:20,558 --> 00:31:22,526 Look, his photo's been published in the papers. 556 00:31:23,695 --> 00:31:25,162 What's written in it? - I don't know. 557 00:31:25,463 --> 00:31:26,452 The paper's torn. 558 00:31:26,531 --> 00:31:28,658 I got my hands on it in the temple. 559 00:31:29,701 --> 00:31:31,965 Hail Goddess Durga! - Yes, Lord. 560 00:31:32,437 --> 00:31:34,064 My son's become a police inspector. 561 00:31:34,472 --> 00:31:35,996 Take this. You take too. 562 00:31:36,074 --> 00:31:38,099 My son's become a police inspector. 563 00:31:38,543 --> 00:31:40,135 My son's become a police inspector. 564 00:31:40,812 --> 00:31:41,608 Thief! 565 00:31:42,247 --> 00:31:43,680 Thief! Thief! 566 00:31:44,015 --> 00:31:44,743 Thief! 567 00:31:46,017 --> 00:31:49,145 He won't stop if you yell "Thief". - Then what do we do? 568 00:31:49,220 --> 00:31:50,915 Shout "Police", they will nab him. - Yes. 569 00:31:50,989 --> 00:31:51,887 Police! Police! Police! 570 00:31:51,956 --> 00:31:54,186 All you need is one break... 571 00:31:54,259 --> 00:31:56,557 ...an d youu will be a rmovie sstar. 572 00:31:57,061 --> 00:31:57,789 Ike thiss. 573 00:31:58,163 --> 00:31:59,721 Movie star? 574 00:32:00,265 --> 00:32:00,924 Ike thiss? 575 00:32:00,999 --> 00:32:02,398 Police! 576 00:32:05,904 --> 00:32:07,496 You're fantastic, sir. 577 00:32:07,872 --> 00:32:10,739 No, no, it was a mistake... - No, mistake. 578 00:32:10,809 --> 00:32:12,436 Throwing that peel was just an excuse. 579 00:32:12,510 --> 00:32:15,479 You wanted to catch the thief without laying a finger. 580 00:32:16,481 --> 00:32:17,743 He's a police officer. 581 00:32:17,816 --> 00:32:19,044 Honest. Brave. 582 00:32:19,117 --> 00:32:19,981 Thank you, Officer. 583 00:32:20,051 --> 00:32:22,645 This Gundappa Das' thug was fleeing with my diamonds. 584 00:32:22,720 --> 00:32:25,746 Which station should I take him to? - Take him to anyone. 585 00:32:25,824 --> 00:32:27,121 Heard that. Take him away. 586 00:32:27,492 --> 00:32:28,754 Corme on! Corme. 587 00:32:29,060 --> 00:32:30,049 Fantasstic, ssir. 588 00:32:30,428 --> 00:32:32,658 You're always at the crime-scene. 589 00:32:32,730 --> 00:32:34,527 But you arrive before me. 590 00:32:38,703 --> 00:32:41,069 I am Kajal. - I am Vishwas. 591 00:32:41,639 --> 00:32:42,401 Sir. 592 00:32:47,478 --> 00:32:50,174 She looks like a heroine. - Yes, she does. 593 00:32:50,481 --> 00:32:53,507 But she can't be yours. - Why? 594 00:32:53,818 --> 00:32:55,012 She's a Mumbai girl. 595 00:32:55,086 --> 00:32:56,644 She'll giggle while talking. 596 00:32:56,721 --> 00:32:58,018 But if you try to flirt with her... 597 00:32:58,556 --> 00:33:00,046 ...she'll sick her dog on you. 598 00:33:00,658 --> 00:33:01,625 What? 599 00:33:02,627 --> 00:33:06,358 So don't love her, don't follow her. 600 00:33:06,764 --> 00:33:07,696 Come on, follow me. 601 00:33:12,103 --> 00:33:15,869 "Et'ss rmake deal of ouur love." 602 00:33:15,940 --> 00:33:17,669 What deal? - Heart. Heart. 603 00:33:17,742 --> 00:33:19,573 "Trade. Trade." 604 00:33:20,645 --> 00:33:24,046 "Et'ss sseal thiss deal." 605 00:33:24,115 --> 00:33:25,446 "Tight. Tight. Very tight." 606 00:33:27,719 --> 00:33:31,086 "Et'ss rmake an agreerment with the eyess." 607 00:33:31,422 --> 00:33:34,118 "And abide by it permanently." 608 00:33:34,425 --> 00:33:38,862 "And let the heart, gripped with desires, say." 609 00:33:39,597 --> 00:33:40,427 "Order. Order." 610 00:33:40,498 --> 00:33:43,626 "Don't try to stop me." 611 00:33:44,102 --> 00:33:47,538 "Don't object if I follow you." 612 00:33:47,906 --> 00:33:50,807 "Don't try to stop me." 613 00:33:51,676 --> 00:33:54,804 "Don't object if I follow you." 614 00:33:55,446 --> 00:33:56,879 "I've a right on you." 615 00:33:57,181 --> 00:33:58,808 "You're my delight." 616 00:33:59,083 --> 00:34:02,519 "Don't be shocked if I obstruct your way." 617 00:34:02,820 --> 00:34:05,812 "Don't sick your dog on me." 618 00:34:06,624 --> 00:34:09,787 "Don't try to stop me." 619 00:34:10,395 --> 00:34:13,455 "Don't try to stop me." 620 00:34:14,032 --> 00:34:17,126 "Don't object if I follow you." 621 00:34:17,869 --> 00:34:19,598 "You're right beside me." 622 00:34:19,671 --> 00:34:21,605 "I am right next to you." 623 00:34:21,673 --> 00:34:23,436 "You're right beside me." 624 00:34:23,508 --> 00:34:25,135 "I am right next to you." 625 00:34:25,443 --> 00:34:27,070 "You're right beside me." 626 00:34:27,145 --> 00:34:29,079 "I am right next to you." 627 00:34:29,147 --> 00:34:30,910 "You're right beside me." 628 00:34:30,982 --> 00:34:32,415 "I am right next to you." 629 00:34:32,483 --> 00:34:33,848 "Wait. What are you doing?" 630 00:34:48,766 --> 00:34:51,792 "I'll love you like a cheapskate." 631 00:34:52,570 --> 00:34:55,733 "And shower you only with excuses." 632 00:34:56,140 --> 00:34:59,109 "Call back when I give a miss call." 633 00:34:59,978 --> 00:35:02,970 "Otherwisse I'll die for the ssake of youur love." 634 00:35:03,047 --> 00:35:04,912 "Mahiwal's uncle." 635 00:35:04,983 --> 00:35:06,780 "Farhad'ss uun cle." 636 00:35:06,851 --> 00:35:09,877 "Don't consider me less than Majnu himself." 637 00:35:10,154 --> 00:35:13,385 "I'm your true lover, don't shun me." 638 00:35:13,958 --> 00:35:17,359 "Don't sick your dog on me." 639 00:35:17,795 --> 00:35:20,730 "Don't try to stop me." 640 00:35:21,566 --> 00:35:24,467 "Don't object if I follow you." 641 00:35:25,203 --> 00:35:26,795 "You're right beside me." 642 00:35:27,071 --> 00:35:28,902 "I am right next to you." 643 00:35:28,973 --> 00:35:30,804 "You're right beside me." 644 00:35:30,875 --> 00:35:32,843 "I am right next to you." 645 00:35:56,167 --> 00:35:59,136 "Tell me when you step out of home." 646 00:35:59,971 --> 00:36:03,407 "So I can wait for you at the next turn." 647 00:36:03,674 --> 00:36:06,643 "These days I'm quite busy." 648 00:36:07,445 --> 00:36:10,471 "It's not easy for me to wait." 649 00:36:10,548 --> 00:36:12,448 "I'm a road-Romeo." 650 00:36:12,517 --> 00:36:14,109 "But I still want your heart." 651 00:36:14,419 --> 00:36:17,650 "Don't leave me stranded on the road." 652 00:36:17,722 --> 00:36:20,782 "Break my heart, but not my head." 653 00:36:21,526 --> 00:36:24,757 "Don't sick your dog on me." 654 00:36:25,129 --> 00:36:28,064 "Don't try to stop me." 655 00:36:28,933 --> 00:36:31,959 "Don't object if I follow you." 656 00:36:32,770 --> 00:36:34,533 "You're right beside me." 657 00:36:34,605 --> 00:36:36,436 "I am right next to you." 658 00:36:36,507 --> 00:36:38,475 "You're right beside me." 659 00:36:38,543 --> 00:36:40,067 "I am right next to you." 660 00:36:40,144 --> 00:36:41,907 "You're right beside me." 661 00:36:41,979 --> 00:36:43,537 "I am right next to you." 662 00:36:43,948 --> 00:36:45,813 "You're right beside me." 663 00:36:45,883 --> 00:36:47,714 "I am right next to you." 664 00:37:08,539 --> 00:37:10,734 Keep silence. Careful. 665 00:37:12,009 --> 00:37:13,567 Hello. - Hello. 666 00:37:14,745 --> 00:37:16,440 Sound is ready? 667 00:37:16,514 --> 00:37:17,538 Shabbo. 668 00:37:18,116 --> 00:37:22,951 As soon as you step out of the swimming pool... - Sir! 669 00:37:25,690 --> 00:37:26,714 Yogi. 670 00:37:27,925 --> 00:37:29,859 You said you've a role. 671 00:37:30,962 --> 00:37:32,020 He's a good actor. 672 00:37:32,530 --> 00:37:33,588 Touch sir's feet. 673 00:37:34,098 --> 00:37:35,725 At least say hello. 674 00:37:35,800 --> 00:37:38,030 Hello, sir. I'm Vishwas Rao. 675 00:37:38,636 --> 00:37:39,660 He won't do. 676 00:37:41,172 --> 00:37:42,537 Shabbo. 677 00:37:42,974 --> 00:37:47,809 As soon as you step out of the swimming pool... - Sir, please! 678 00:37:50,181 --> 00:37:53,150 Give me one chance. - What's this, Yogi? 679 00:37:53,217 --> 00:37:55,515 Just give him one chance, just once. 680 00:37:55,586 --> 00:37:57,053 He's a good actor. He'll do good. 681 00:37:57,622 --> 00:37:59,385 This role won't suit him. 682 00:37:59,757 --> 00:38:00,416 Okay? 683 00:38:03,528 --> 00:38:04,620 Shabbo. 684 00:38:04,996 --> 00:38:09,524 As soon as you step out of the swimming pool... - Sir, please! 685 00:38:11,569 --> 00:38:12,695 I will act well. 686 00:38:13,104 --> 00:38:16,631 Ook, thiss role iss of a bad character. 687 00:38:16,974 --> 00:38:18,635 You look more like a good character. 688 00:38:18,910 --> 00:38:21,572 You can't do it. Okay. 689 00:38:22,547 --> 00:38:23,673 Goodbye. 690 00:38:26,384 --> 00:38:27,373 Shabbo. 691 00:38:27,652 --> 00:38:31,486 As soon as you step out of the swimming pool... 692 00:38:31,556 --> 00:38:32,750 Sir, please. 693 00:38:33,724 --> 00:38:35,555 At least see my acting first. 694 00:38:35,826 --> 00:38:38,693 Sir, when am I coming out of the pool? 695 00:38:39,096 --> 00:38:40,586 You will. You will. 696 00:38:42,833 --> 00:38:44,130 What are these? 697 00:38:45,403 --> 00:38:46,563 What are these? 698 00:38:47,438 --> 00:38:48,405 Eyes, sir. 699 00:38:48,472 --> 00:38:49,905 They are cameras. 700 00:38:50,408 --> 00:38:52,569 I can tell what one can, or cannot do. 701 00:38:52,643 --> 00:38:53,905 You cannot do it. 702 00:38:53,978 --> 00:38:56,469 Go. Get out! - No, sir... 703 00:38:57,515 --> 00:38:59,380 Illiterate children of... - Hey! 704 00:38:59,917 --> 00:39:01,384 Don't utter a word against my mother! 705 00:39:02,019 --> 00:39:03,680 I'll yank your tongue out! 706 00:39:04,722 --> 00:39:07,486 He's... - What director? To heck with such a director. 707 00:39:08,593 --> 00:39:10,458 He only copies Madrasi and Hollywood films... 708 00:39:10,528 --> 00:39:12,052 ...to earn this fame. - Hey, you... 709 00:39:14,932 --> 00:39:16,991 Make a sound and I'll kill you right now. 710 00:39:17,068 --> 00:39:20,003 Hey, mister... - Move back! Back! 711 00:39:20,071 --> 00:39:21,663 Move back! Back! 712 00:39:22,807 --> 00:39:23,796 You were wrong. 713 00:39:25,009 --> 00:39:26,499 You shouldn't have insulted my mother. 714 00:39:27,778 --> 00:39:29,439 She's a mother after all... - Stop this... 715 00:39:29,513 --> 00:39:30,502 Quiet! 716 00:39:31,082 --> 00:39:32,481 He came here for job. 717 00:39:32,550 --> 00:39:34,017 He didn't come here to beg you. 718 00:39:36,754 --> 00:39:38,449 I wanted to become an actor. 719 00:39:39,590 --> 00:39:41,080 It was my childhood dream. 720 00:39:41,158 --> 00:39:43,854 I thought I would come to Mumbai, work hard... 721 00:39:45,029 --> 00:39:46,621 Carve a niche for rmysself. 722 00:39:46,697 --> 00:39:47,686 But this stupid... 723 00:39:47,765 --> 00:39:49,528 ...is in a hurry to get her out of the pool. 724 00:39:49,600 --> 00:39:51,033 That's why he's throwing us out! 725 00:39:53,738 --> 00:39:56,332 Et'ss go, Visshwass, he... - What did I ssay to hirm? 726 00:39:56,807 --> 00:39:59,742 I said "Give me a chance. Give me a chance to act". 727 00:39:59,810 --> 00:40:00,970 He says, "These are..." 728 00:40:05,950 --> 00:40:06,678 Vishwa... 729 00:40:06,751 --> 00:40:07,809 What did you say? 730 00:40:09,787 --> 00:40:10,719 What are these? 731 00:40:12,189 --> 00:40:13,087 What are these? 732 00:40:13,157 --> 00:40:14,089 What are these? 733 00:40:14,558 --> 00:40:18,153 Eyes. - No. Camera. 734 00:40:18,462 --> 00:40:20,953 Yes. Camera. 735 00:40:23,100 --> 00:40:24,499 You can see everything. 736 00:40:24,969 --> 00:40:28,598 So... what am I going to do? - What? 737 00:40:28,673 --> 00:40:30,402 Say it, otherwise your camera... 738 00:40:31,842 --> 00:40:33,605 Sir, is this bad enough? 739 00:40:33,878 --> 00:40:36,847 What? - You said it's a bad character. 740 00:40:38,649 --> 00:40:40,139 Acting? - Yes, sir. 741 00:40:40,685 --> 00:40:41,515 Good. 742 00:40:41,919 --> 00:40:44,888 I can be worse, sir. - No, no. Good. 743 00:40:44,955 --> 00:40:46,889 Bad. Good. Bad. 744 00:40:46,957 --> 00:40:47,924 Good... 745 00:40:47,992 --> 00:40:50,790 Very good. Very good. 746 00:40:50,861 --> 00:40:51,759 Selected. 747 00:40:52,563 --> 00:40:53,757 Great, sir. 748 00:40:53,831 --> 00:40:56,061 What happened? - He got the role. 749 00:40:58,135 --> 00:40:59,625 He's a star now. Star. 750 00:41:00,204 --> 00:41:01,330 The phone's ringing. 751 00:41:01,605 --> 00:41:03,470 It's ringing. Answer it. 752 00:41:06,010 --> 00:41:07,807 Yes, mom. How are you? 753 00:41:07,878 --> 00:41:10,369 I never thought you'll do this to me. 754 00:41:11,816 --> 00:41:13,340 I know everything. 755 00:41:14,218 --> 00:41:15,708 Sorry, mom, I... - Be quiet. 756 00:41:17,722 --> 00:41:20,885 You got selected as a police officer and didn't tell me. 757 00:41:21,192 --> 00:41:23,126 Police officer? - Enough. 758 00:41:23,194 --> 00:41:24,752 Stop with your charades. 759 00:41:24,829 --> 00:41:27,161 I saw your photo in the paper. 760 00:41:27,231 --> 00:41:29,131 In the police uniform. - Photo? 761 00:41:30,101 --> 00:41:30,795 Police? 762 00:41:30,868 --> 00:41:32,597 I am coming to Mumbai day-after-tomorrow. 763 00:41:32,670 --> 00:41:34,001 For three dayss. - What? 764 00:41:34,505 --> 00:41:36,973 I've a desire to see you in the police uniform. 765 00:41:37,675 --> 00:41:38,972 To see you doing your duty. 766 00:41:39,043 --> 00:41:41,068 My train will arrive at 3 o'clock. Pick me up from the station. 767 00:41:44,648 --> 00:41:46,673 No, Guru. I can't do it. 768 00:41:47,051 --> 00:41:49,076 I've already lied to mother before. 769 00:41:49,153 --> 00:41:50,586 I've hurt her once. 770 00:41:50,855 --> 00:41:52,413 I can't hurt her anymore. 771 00:41:52,723 --> 00:41:54,418 You've great sentiments. 772 00:41:54,859 --> 00:41:56,156 Tomorrow when she finds out that... 773 00:41:56,460 --> 00:41:59,088 ...you're preparing to be an actor, not a police officer... 774 00:41:59,163 --> 00:42:00,960 ...do youu think it'll rmake her happy? 775 00:42:01,031 --> 00:42:02,123 What do I do, Guru? 776 00:42:02,500 --> 00:42:04,092 What do I do? - Just do as I said. 777 00:42:04,168 --> 00:42:05,795 Just pose as a police inspector... 778 00:42:05,870 --> 00:42:07,497 ...in front of your mother, that's it. 779 00:42:08,205 --> 00:42:10,503 Just like Sanjay Dutt posed as a doctor in 'Munnabhai'? 780 00:42:10,574 --> 00:42:13,873 Exactly, son. Same to same. 781 00:42:14,478 --> 00:42:15,809 Mom's coming home for three days. 782 00:42:15,880 --> 00:42:19,111 We'll borrow a house, jeep and a police uniform for few days. 783 00:42:19,183 --> 00:42:22,778 You just have to pretend that you're a police inspector. 784 00:42:22,853 --> 00:42:25,048 Guru, this will give us a chance to act as well. - Right. 785 00:42:25,122 --> 00:42:27,682 We'll act really well, Guru. - Right. 786 00:42:27,758 --> 00:42:29,919 And I'll do the best acting of my life. 787 00:42:29,994 --> 00:42:32,053 See. Everything's very good. 788 00:43:00,758 --> 00:43:03,727 No. Don't touch my feet while you're still in uniform. 789 00:43:03,794 --> 00:43:04,818 Respect it. 790 00:43:04,895 --> 00:43:05,793 Give it to me. 791 00:43:07,164 --> 00:43:09,860 What happened, mom? - Nothing. 792 00:43:09,934 --> 00:43:11,094 Nothing. 793 00:43:11,836 --> 00:43:13,929 How are you? - I'm fine. 794 00:43:14,004 --> 00:43:15,369 How are you? - Me? 795 00:43:17,942 --> 00:43:21,708 Inspector Vishwas Rao. - Hello, Father Anthony Gonzalez. 796 00:43:21,779 --> 00:43:23,974 God bless you, my child. God bless you. 797 00:43:24,048 --> 00:43:26,141 You did a splendid job by closing down... 798 00:43:26,517 --> 00:43:29,486 ...the bars and gambling dens in our area. 799 00:43:29,553 --> 00:43:31,043 That's my duty, Father. 800 00:43:31,889 --> 00:43:35,723 I'm so proud of you, my child! 801 00:43:35,793 --> 00:43:41,163 A honest, loyal, capable, talented police officer like you... 802 00:43:41,632 --> 00:43:43,725 ...can't be in our area. 803 00:43:44,235 --> 00:43:50,174 Inspector Vishwas. I would like to... meet your mom, just once. 804 00:43:50,674 --> 00:43:51,800 She's my mom, Father. 805 00:43:54,812 --> 00:43:57,144 I am so lucky to be meeting you. 806 00:43:57,481 --> 00:43:59,176 How many sons do you have? 807 00:43:59,617 --> 00:44:01,107 I have just one son. 808 00:44:02,453 --> 00:44:04,114 How sad. How very sad. 809 00:44:04,421 --> 00:44:06,981 Why didn't you have some more children? - What? 810 00:44:07,057 --> 00:44:08,388 It would've been in the interest of the country. 811 00:44:08,459 --> 00:44:11,121 You're just great to give birth to an officer like him. 812 00:44:11,529 --> 00:44:12,962 Bless me, O mother! 813 00:44:13,531 --> 00:44:15,624 He's taking her blessings. 814 00:44:16,534 --> 00:44:19,002 Bless me so that next time I can be your son... 815 00:44:19,069 --> 00:44:20,559 ...an d a brave officer like hirm. 816 00:44:20,638 --> 00:44:22,037 Make my country proud. Make the police department proud. - Excuse me, lady. 817 00:44:22,106 --> 00:44:24,870 Is that your bag? The red and yellow. - No, no. 818 00:44:24,942 --> 00:44:25,909 Okay, thank you. 819 00:44:28,178 --> 00:44:32,137 Son, where's the priest? - Mom. It was time for his prayers. 820 00:44:33,884 --> 00:44:34,908 Go on, son. 821 00:44:36,053 --> 00:44:37,645 Don't disgrace your Guru. 822 00:44:41,559 --> 00:44:43,049 Hello, sir. - Hello. 823 00:44:43,594 --> 00:44:46,961 Sir. Is she your mother? - Yes. She is. 824 00:44:47,498 --> 00:44:49,090 Hello, madam. 825 00:44:49,567 --> 00:44:52,365 I want to be honest with you. 826 00:44:52,803 --> 00:44:54,168 Your son... - Yes. 827 00:44:54,471 --> 00:44:57,565 Your son... isn't a police officer. - What? 828 00:44:57,875 --> 00:44:59,672 He's not a police officer. - What are you saying? 829 00:44:59,743 --> 00:45:00,675 He's God. 830 00:45:01,545 --> 00:45:03,012 God, dressed in a uniform. 831 00:45:03,414 --> 00:45:09,011 You risked your life alone, to protect us helpless... 832 00:45:09,453 --> 00:45:11,887 ...and drove out 50 goons. 833 00:45:12,656 --> 00:45:15,557 And you thrashed them so hard that. 834 00:45:15,626 --> 00:45:16,388 How? 835 00:45:16,460 --> 00:45:17,927 He thrashes them so hard... 836 00:45:17,995 --> 00:45:19,895 ...the other goons fled for their lives hearing them scream. 837 00:45:20,631 --> 00:45:23,623 You are... the protector of the poor. 838 00:45:24,034 --> 00:45:26,798 You... are just! 839 00:45:27,671 --> 00:45:30,037 You are... the pride of our country. 840 00:45:30,641 --> 00:45:33,940 "May our flag always soar high." 841 00:45:34,878 --> 00:45:38,075 "The pride and glory of our country." 842 00:45:38,148 --> 00:45:41,413 "May our flag always soar high." 843 00:45:41,485 --> 00:45:43,953 Before he goes up the Red F ort with the flag... 844 00:45:44,021 --> 00:45:45,045 Bring him down? - Hmmm. 845 00:45:45,122 --> 00:45:46,146 Coolie. - Yes. 846 00:45:46,223 --> 00:45:49,954 O Inspector. I'll build a shrine for you. 847 00:45:50,027 --> 00:45:52,621 Aunt. I'll keep you there too. 848 00:45:52,696 --> 00:45:53,458 What? 849 00:45:53,530 --> 00:45:55,862 And... worship you both... 850 00:45:59,770 --> 00:46:02,603 Aunt, are those black and yellow bags yours? - No. 851 00:46:02,673 --> 00:46:03,765 Sorry. 852 00:46:04,108 --> 00:46:05,837 Where is he? 853 00:46:05,909 --> 00:46:08,002 Mom, it was time for him to pray. 854 00:46:08,078 --> 00:46:09,102 Corme, rmorm. 855 00:46:14,618 --> 00:46:16,449 One minutes. 856 00:46:18,088 --> 00:46:18,884 Do fast. 857 00:46:20,991 --> 00:46:22,891 Some on help. 858 00:46:22,960 --> 00:46:25,326 What's going on? 859 00:46:25,629 --> 00:46:26,459 Where, mom? 860 00:46:27,398 --> 00:46:29,730 Look. Some goons are beating them up. 861 00:46:30,734 --> 00:46:32,099 Where, mom? 862 00:46:33,537 --> 00:46:35,368 Not there, here. 863 00:46:36,540 --> 00:46:40,567 Save me, Inspector. - Sir. Sir. 864 00:46:40,844 --> 00:46:42,004 They are calling you. - No, no. 865 00:46:42,079 --> 00:46:44,707 Mom... they aren't calling me, but their area's inspector. 866 00:46:44,782 --> 00:46:46,409 Mister, hurry up. - Done, sir. 867 00:46:46,483 --> 00:46:48,678 Go take a look. - I can't go, mom. 868 00:46:48,752 --> 00:46:49,946 This isn't my area. 869 00:46:50,521 --> 00:46:53,046 Hurry up. - You mind your area, and I'll deal with them. 870 00:46:53,123 --> 00:46:54,021 Mom. 871 00:46:54,091 --> 00:46:54,921 Mom. 872 00:46:55,192 --> 00:46:56,124 Mom. 873 00:46:57,695 --> 00:46:58,525 Move back. 874 00:46:58,862 --> 00:46:59,692 Stop. 875 00:46:59,763 --> 00:47:00,661 Who are you, woman? 876 00:47:01,532 --> 00:47:03,625 I'm the inspector's mother. 877 00:47:03,701 --> 00:47:04,998 Mom, what are you doing? Let's go. 878 00:47:05,069 --> 00:47:07,503 Inspector. Are you new in the area? 879 00:47:07,571 --> 00:47:09,402 What would you do if he was old? 880 00:47:09,473 --> 00:47:10,462 Mom, wait. 881 00:47:10,541 --> 00:47:13,806 Inspector, we've been running this school for 60 years. 882 00:47:14,078 --> 00:47:17,514 And now Gudappa Das' henchmen want to force us out. 883 00:47:17,581 --> 00:47:19,913 They want to build a dance bar here. 884 00:47:20,584 --> 00:47:22,074 Are you done? You heard enough? 885 00:47:22,386 --> 00:47:24,047 Once the bar opens you can come have free food. 886 00:47:24,121 --> 00:47:25,110 Get going. 887 00:47:25,189 --> 00:47:27,521 Vishwas. What's he saying? - Yes... 888 00:47:27,591 --> 00:47:29,752 How dare you scold me in front of my mother? 889 00:47:29,827 --> 00:47:33,388 Not just that, he's scolding you, a police officer. 890 00:47:33,464 --> 00:47:36,865 Yes, mom. I'm a police inspector. 891 00:47:36,934 --> 00:47:37,958 What's your name? 892 00:47:38,469 --> 00:47:41,563 Stupid. Insects like you... 893 00:47:41,638 --> 00:47:44,801 ...know me for my fist, not my name. 894 00:47:50,114 --> 00:47:51,979 Good one, rmorm? - Firsst classss. 895 00:47:57,454 --> 00:48:00,082 Stop that and thrash him. - I will. 896 00:48:00,524 --> 00:48:01,923 What did you say? - Get lost! 897 00:48:01,992 --> 00:48:02,754 Get lost! 898 00:50:23,433 --> 00:50:24,559 This is our house, mom. 899 00:50:24,635 --> 00:50:26,102 Isn't it first class? 900 00:50:26,970 --> 00:50:30,838 Wow! You've such a big house. 901 00:50:30,908 --> 00:50:33,502 No, mom. Not the one downstairs. That's closed. 902 00:50:33,577 --> 00:50:35,101 We've just rented the top floor. 903 00:50:35,879 --> 00:50:37,972 Rented? - No, aunt. Let me tell you. 904 00:50:38,048 --> 00:50:41,711 Sir means the government has rented out the room to him. 905 00:50:41,785 --> 00:50:44,015 Do you get it? Because they're happy with his work. 906 00:50:44,087 --> 00:50:47,147 Of course. My son's done such a good job. 907 00:50:47,224 --> 00:50:49,192 The government's got to be pleased. 908 00:50:49,927 --> 00:50:51,986 Very good. Very, very, good. 909 00:50:53,063 --> 00:50:54,655 Ghorpade. - Yes, sir. 910 00:50:55,065 --> 00:50:58,159 Which new officer did you train in your police station... 911 00:50:58,602 --> 00:51:00,729 ...that's doing such a great job in your area? 912 00:51:01,405 --> 00:51:03,930 The other day he saved a girl from abduction. 913 00:51:04,708 --> 00:51:06,767 Then he apprehended the thief. 914 00:51:07,611 --> 00:51:10,045 And today he thrashed Gundappa's goons. 915 00:51:10,113 --> 00:51:11,137 Single-handedly. 916 00:51:11,715 --> 00:51:12,807 I am impressed. 917 00:51:14,885 --> 00:51:17,012 Sir, I... - Of course. 918 00:51:17,087 --> 00:51:19,521 I will puut in a recormrmen dation for youur prormotion. 919 00:51:19,990 --> 00:51:21,048 I am very happy. 920 00:51:21,124 --> 00:51:24,150 Sir, he really... - You really have done a good job. 921 00:51:24,661 --> 00:51:25,958 I will put in a recommendation for your... 922 00:51:28,432 --> 00:51:30,832 Borekar. What's this? 923 00:51:31,134 --> 00:51:33,102 You had moustaches, didn't you? 924 00:51:33,170 --> 00:51:34,762 I still do, sir. 925 00:51:39,710 --> 00:51:41,644 Well. Gentlemen. 926 00:51:43,213 --> 00:51:44,703 There's bad news. 927 00:51:45,849 --> 00:51:47,942 Napoleon's coming to Mumbai. 928 00:51:49,219 --> 00:51:53,155 Interpol's sent us some photographs of Napoleon. 929 00:51:53,557 --> 00:51:55,752 Take a close look at these photos... 930 00:51:56,193 --> 00:51:57,888 ...and recognise him well. 931 00:52:04,001 --> 00:52:05,593 Did you get a good look? 932 00:52:08,705 --> 00:52:09,501 Good! 933 00:52:09,573 --> 00:52:11,734 Smuggling. Drugs. Terrorism. 934 00:52:12,042 --> 00:52:14,909 Napoleon takes contracts for all these. 935 00:52:15,178 --> 00:52:17,442 According to the information received from RAW... 936 00:52:17,514 --> 00:52:19,106 ...he's coming to Mumbai soon. 937 00:52:19,416 --> 00:52:21,850 To execute a dangerous mission. 938 00:52:21,918 --> 00:52:25,445 And his mission's called 'Mission White Elephant'. 939 00:52:26,123 --> 00:52:30,526 We've to thwart 'Mission White Elephant' at any cost. 940 00:52:30,594 --> 00:52:32,755 And we've to catch Napoleon alive... 941 00:52:33,030 --> 00:52:35,498 ...an d rmake Muurmbai police prouud. 942 00:52:35,932 --> 00:52:36,762 And... 943 00:52:39,002 --> 00:52:40,663 et'ss catch hirm firsst. 944 00:52:42,773 --> 00:52:46,004 Guuruu. How did youu like rmorm'ss cookin g? - Fantasstic. 945 00:52:46,076 --> 00:52:48,135 I ssay let'ss get ssorme for dinner ass well. 946 00:52:48,211 --> 00:52:49,143 Hot vegetables. 947 00:52:49,479 --> 00:52:52,141 I'm eating your cooked food after so long. 948 00:52:52,449 --> 00:52:53,541 Feelss sso nice. 949 00:52:53,617 --> 00:52:54,709 But, mom. It would've been so much better... 950 00:52:54,785 --> 00:52:56,047 ...if you could stay for few more days. 951 00:52:56,453 --> 00:52:57,784 Why did you come for just three days? 952 00:52:57,854 --> 00:53:00,084 Yes, son. I was thinking the same thing. 953 00:53:04,694 --> 00:53:05,456 Water. 954 00:53:05,529 --> 00:53:07,861 But, mom. How can you stay back here? 955 00:53:07,931 --> 00:53:09,956 You've things to do back in the village. - Yes. 956 00:53:10,033 --> 00:53:11,000 No, son. 957 00:53:11,068 --> 00:53:12,433 When you're insisting... 958 00:53:12,502 --> 00:53:14,026 ...then I'll stay a few months with you. 959 00:53:14,104 --> 00:53:17,733 Yes, yes. Of course. 960 00:53:18,141 --> 00:53:20,006 But... - Mind your duty, sir. 961 00:53:20,077 --> 00:53:21,101 How can you stay back? 962 00:53:21,411 --> 00:53:24,039 Three days later you've to leave with the CM for three months. 963 00:53:24,114 --> 00:53:26,412 For ssecuurity reassonss. - Yess. 964 00:53:27,050 --> 00:53:29,917 No. I'll refuse the CM. 965 00:53:30,187 --> 00:53:33,156 I'll tell him, "My mom's arrived from the village, so I'm staying with her". 966 00:53:33,457 --> 00:53:37,359 Right, mom. - Duty comes first, mother later. 967 00:53:37,694 --> 00:53:39,719 Don't worry about me. I'll come visit you again. 968 00:53:41,731 --> 00:53:44,063 She's saying she'll come visit you again. 969 00:53:51,007 --> 00:53:52,736 Good morning, sir... Evening? 970 00:53:52,809 --> 00:53:54,640 Afternoon, sir. - You called? 971 00:53:54,711 --> 00:53:57,179 You sent that inspector again, Ghorpade... 972 00:53:57,247 --> 00:53:59,715 ...to beat-up my men. 973 00:53:59,783 --> 00:54:00,875 Sir, I've told you before. 974 00:54:00,951 --> 00:54:04,079 He's not one of us... - Lying again. 975 00:54:04,387 --> 00:54:07,117 Why don't you just say how much money do you want? 976 00:54:07,424 --> 00:54:08,686 I don't want money, sir? - So? 977 00:54:08,959 --> 00:54:10,449 Do you want property this time? 978 00:54:10,527 --> 00:54:12,893 No, sir. I mean... I don't know who the inspector is. 979 00:54:12,963 --> 00:54:15,523 Sir, that inspector thrashed us really bad. 980 00:54:15,599 --> 00:54:16,793 He jumped kicked us. 981 00:54:16,867 --> 00:54:18,528 He made us run for our lives, sir. 982 00:54:18,602 --> 00:54:20,433 Look. He thrashed them so badly. 983 00:54:20,504 --> 00:54:24,702 He beat Madan black and blue. - Sir, I'm Mohan. 984 00:54:24,975 --> 00:54:26,806 He's beat them up so badly. 985 00:54:26,877 --> 00:54:30,108 You can't make out who's Madan, who's Mohan. 986 00:54:30,180 --> 00:54:31,807 We're going back to our village, sir. 987 00:54:31,882 --> 00:54:32,940 See, Ghorpade. 988 00:54:33,016 --> 00:54:34,142 Half of them are heading back to their village... 989 00:54:34,451 --> 00:54:35,748 ...and the other half are in the hospital. 990 00:54:35,819 --> 00:54:37,810 Mission White Elephant is in its final stages. 991 00:54:37,888 --> 00:54:41,551 Sir... - Either you drag him here by his foot or his hair... 992 00:54:41,625 --> 00:54:47,564 ...but bring him to me, or else I'll skin you alive. 993 00:54:49,166 --> 00:54:50,133 What? 994 00:54:50,200 --> 00:54:52,600 Director Anees Bazmi's given an appointment? 995 00:54:52,669 --> 00:54:55,604 Yes, Anees Bazmi. - Great, Guru. 996 00:54:55,672 --> 00:54:57,003 I'll be right there. 997 00:54:57,073 --> 00:54:59,837 Just don't let Anees leave. - Who is Anees? 998 00:55:01,111 --> 00:55:03,579 Anees is a very big movie... - Movie? 999 00:55:03,914 --> 00:55:05,006 Don. 1000 00:55:05,615 --> 00:55:06,741 He's a don. 1001 00:55:06,816 --> 00:55:08,113 Just like there are dangerous villains in films... 1002 00:55:08,418 --> 00:55:10,045 ...similarly, they are real life dons. 1003 00:55:10,520 --> 00:55:11,748 We finally managed to get a grip on them. 1004 00:55:12,022 --> 00:55:12,920 I mean, find them. 1005 00:55:12,989 --> 00:55:15,423 So... I'll go make a plan to catch him. Give me your blessings. 1006 00:55:27,504 --> 00:55:30,064 No need to worry. I've found out everything. 1007 00:55:30,140 --> 00:55:33,007 Joint commissioner Khare's home is undergoing repairs. 1008 00:55:33,076 --> 00:55:36,842 So he's rented the ground floor of your home for a month. That's it. 1009 00:55:36,913 --> 00:55:40,474 Guru. If that joint commissioner sees me in uniform... 1010 00:55:40,550 --> 00:55:41,949 ...he'll throw me in jail. 1011 00:55:42,018 --> 00:55:43,144 That won't happen. 1012 00:55:43,220 --> 00:55:45,085 Just do as you were doing until now. Acting... 1013 00:55:45,155 --> 00:55:46,486 Silence. 1014 00:55:50,126 --> 00:55:51,525 Hello, sir. - Hello. 1015 00:55:52,662 --> 00:55:54,596 My son's a police inspector too. 1016 00:55:54,664 --> 00:55:56,859 We live on the upper floor. - I see. 1017 00:55:57,133 --> 00:55:59,033 Yes. He just joined the police force. 1018 00:55:59,703 --> 00:56:02,729 He's closed down many bars and gambling dens. - I see. 1019 00:56:03,173 --> 00:56:05,767 And he beat up some criminals so badly... 1020 00:56:05,842 --> 00:56:09,334 ...that the other goons fled the city hearing their screams. 1021 00:56:10,847 --> 00:56:12,109 What's his name? 1022 00:56:13,149 --> 00:56:14,639 Vishwas Rao. 1023 00:56:15,885 --> 00:56:19,343 He's after some Don... Yes. 1024 00:56:19,689 --> 00:56:23,090 He's planning to apprehend some don called Anees. 1025 00:56:23,159 --> 00:56:24,023 Anees? 1026 00:56:24,094 --> 00:56:25,994 Anees Ismail? That dangerous don. 1027 00:56:26,062 --> 00:56:27,825 He's planning to catch him. 1028 00:56:27,897 --> 00:56:29,489 Then I would like to meet him right now. 1029 00:56:29,566 --> 00:56:30,328 What? - Yes. 1030 00:56:38,708 --> 00:56:39,732 You're laughing. 1031 00:56:39,809 --> 00:56:41,674 The cormrmissssioner'ss waitin g for youu downsstairss... 1032 00:56:44,147 --> 00:56:45,808 Mom, you got fooled too. 1033 00:56:45,882 --> 00:56:46,974 You're so innocent. 1034 00:56:47,550 --> 00:56:49,074 He's no police commissioner. 1035 00:56:49,519 --> 00:56:50,781 He's not the commissioner. 1036 00:56:51,187 --> 00:56:53,678 He's an actor. - Actor? 1037 00:56:53,757 --> 00:56:56,351 He used to work as a commissioner in TV serials. 1038 00:56:56,760 --> 00:56:58,921 One day he suddenly stopped getting work... 1039 00:56:58,995 --> 00:57:00,087 ...an d losst hiss rmin d. 1040 00:57:00,563 --> 00:57:02,053 Then? - He went mad. 1041 00:57:02,866 --> 00:57:05,460 He dons the police uniform and sets out on the road. 1042 00:57:05,535 --> 00:57:07,867 He goes and sits in any police station that he sees. 1043 00:57:07,937 --> 00:57:10,804 Oh Lord! - Lord, have mercy on him. 1044 00:57:11,174 --> 00:57:13,699 An d he'ss been kept here for treatrment. - I ssee. 1045 00:57:13,777 --> 00:57:17,611 And those people around him, in uniform, are crazy. - What? 1046 00:57:17,947 --> 00:57:19,107 I mean they're actors. 1047 00:57:19,416 --> 00:57:21,611 They're acting so that he feels he's the commissioner. 1048 00:57:21,685 --> 00:57:23,380 But why? - Because the doctor's said... 1049 00:57:23,453 --> 00:57:24,920 ...this is the only way to treat him. 1050 00:57:24,988 --> 00:57:29,948 And the doctor's also said keep his illusion intact. - Why? 1051 00:57:30,026 --> 00:57:33,826 Because if his illusion shatters, then he can lose his life. 1052 00:57:34,898 --> 00:57:35,956 Heart-fail. 1053 00:57:37,867 --> 00:57:38,697 Son... 1054 00:57:39,469 --> 00:57:41,630 Son, we won't shatter his illusion either. 1055 00:57:42,572 --> 00:57:43,539 You've got to act in front of him as well. 1056 00:57:43,606 --> 00:57:46,973 Mom. You know I can't act. 1057 00:57:47,410 --> 00:57:50,436 Try. - Okay, mom. I will. 1058 00:57:50,714 --> 00:57:51,578 Only for you. 1059 00:57:57,554 --> 00:57:59,078 My mom's... 1060 00:58:00,623 --> 00:58:01,453 What? 1061 00:58:02,926 --> 00:58:04,655 That's why I... 1062 00:58:06,996 --> 00:58:09,021 ook, firsst sspeak then cry. 1063 00:58:09,099 --> 00:58:10,691 Or first cry then speak. 1064 00:58:10,767 --> 00:58:12,098 Don't speak and cry together, Inspector. 1065 00:58:12,469 --> 00:58:14,528 I am not an inspector. - What? 1066 00:58:15,171 --> 00:58:17,366 And this uniform? - It's rented. 1067 00:58:17,741 --> 00:58:20,073 I've worn it to keep my mother alive. 1068 00:58:20,744 --> 00:58:23,577 What's this story? - It's a sad story. 1069 00:58:30,387 --> 00:58:32,787 My mother loved watching films. 1070 00:58:33,156 --> 00:58:34,919 One day she went to watch a film. 1071 00:58:35,558 --> 00:58:38,584 The story of an honest officer and his mother. 1072 00:58:38,661 --> 00:58:41,721 Suuddenly, the fan above fell on rmy rmother'ss head. 1073 00:58:41,798 --> 00:58:43,322 Oh, my God! Then what? 1074 00:58:43,633 --> 00:58:46,124 The fan stopped, but my mother lost her mind. 1075 00:58:46,436 --> 00:58:48,631 Oh no. - Oh yes. 1076 00:58:49,472 --> 00:58:51,804 Since then she thinks I'm a police officer. 1077 00:58:51,875 --> 00:58:54,105 And I wear this uniform in front of her. 1078 00:58:55,445 --> 00:58:56,537 But what do the doctors say? 1079 00:58:56,880 --> 00:58:59,508 They say this is the only way to treat her. 1080 00:58:59,916 --> 00:59:03,044 Keep her illusion intact. - Why? 1081 00:59:03,119 --> 00:59:04,984 Because if I take off my uniform... 1082 00:59:05,388 --> 00:59:07,322 ...then my mother will lose her life. 1083 00:59:08,925 --> 00:59:10,324 No, no. Keep this uniform on. 1084 00:59:11,060 --> 00:59:12,994 We'll keep your mother's illusion intact, Vishwas. 1085 00:59:14,898 --> 00:59:16,695 Inspector Vishwas. 1086 00:59:24,741 --> 00:59:25,901 Mr. Commissioner, she's my mother. 1087 00:59:25,975 --> 00:59:26,907 Yes, we've met before. 1088 00:59:26,976 --> 00:59:28,705 Mom, he's the Commissioner. 1089 00:59:29,579 --> 00:59:31,410 My son really praises you. 1090 00:59:31,714 --> 00:59:34,080 He says you're a big television... - Mom... 1091 00:59:34,384 --> 00:59:35,078 Television? 1092 00:59:35,852 --> 00:59:38,082 I mean, there's no other police officer like you in this city. 1093 00:59:38,388 --> 00:59:39,514 Yes. 1094 00:59:39,589 --> 00:59:42,854 And I say, your son acts so well... 1095 00:59:42,926 --> 00:59:43,858 Sir... 1096 00:59:43,927 --> 00:59:47,829 Act? - I meant active. 1097 00:59:48,498 --> 00:59:51,467 He's the most active inspector in our entire department. 1098 00:59:52,001 --> 00:59:53,093 Right, Vishwas? 1099 00:59:53,603 --> 00:59:55,070 Inspector Vishwas. 1100 00:59:55,138 --> 00:59:57,766 Mr. Commissioner, do look after yourself. 1101 00:59:57,841 --> 01:00:00,366 You shouldn't go out on the streets wearing this uniform... - Mom. 1102 01:00:00,743 --> 01:00:01,641 Alone on the streets? 1103 01:00:02,111 --> 01:00:04,909 I mean, you should keep your constables with you. - Yes. 1104 01:00:05,415 --> 01:00:07,645 And you should watch fewer films. - Sir. 1105 01:00:09,152 --> 01:00:10,676 I don't watch films. 1106 01:00:11,454 --> 01:00:14,480 I do. I watch lots of films. 1107 01:00:15,191 --> 01:00:17,591 Just a minute, madam. Just come with me. - Yes. 1108 01:00:20,897 --> 01:00:22,694 Vishwas, what is she saying? 1109 01:00:23,066 --> 01:00:26,126 Television serial? Don't roam the streets? I'm confused. 1110 01:00:26,202 --> 01:00:29,933 There's no confusion. It's simple. 1111 01:00:30,473 --> 01:00:32,566 Really? - You're not the joint commissioner. 1112 01:00:32,642 --> 01:00:34,371 What? - For rmy rmother. 1113 01:00:35,044 --> 01:00:38,104 But you are, for me. - Thank God. 1114 01:00:38,181 --> 01:00:41,150 I'm a police inspector. - But you said you're not. 1115 01:00:41,451 --> 01:00:42,941 For rmy rmorm, ssir. 1116 01:00:43,019 --> 01:00:44,987 But I'm not, for you. 1117 01:00:45,955 --> 01:00:49,186 And... - I get it. I understand. 1118 01:00:49,759 --> 01:00:52,626 I'm the joint commissioner, but I am not. 1119 01:00:52,962 --> 01:00:54,054 In your mom's view. 1120 01:00:54,531 --> 01:00:57,728 And you're not a police inspector, but you are one. 1121 01:00:57,800 --> 01:00:59,062 In your mom's view. 1122 01:00:59,569 --> 01:01:00,627 And mother's a mother after all. 1123 01:01:01,404 --> 01:01:03,338 But she isn't, in whose view? 1124 01:01:03,606 --> 01:01:05,130 A mother's always a mother, in everyone's view. 1125 01:01:05,208 --> 01:01:06,971 Sir, you're so... - Yes. 1126 01:01:07,410 --> 01:01:08,672 A mother's always a mother. 1127 01:01:13,716 --> 01:01:16,014 There are bigger malls in Mumbai. 1128 01:01:16,085 --> 01:01:18,053 Hello, sir. I was looking for you. 1129 01:01:18,488 --> 01:01:19,512 Sir. 1130 01:01:19,589 --> 01:01:20,419 Hello. 1131 01:01:21,791 --> 01:01:22,723 Who is she? 1132 01:01:22,792 --> 01:01:23,884 She's my mother. - What? 1133 01:01:23,960 --> 01:01:25,723 Sorry. Are you my mother? 1134 01:01:25,995 --> 01:01:26,962 Vishwas. 1135 01:01:28,965 --> 01:01:31,627 She's my mother. - Aunt. 1136 01:01:32,101 --> 01:01:33,363 Bless you, dear. 1137 01:01:33,770 --> 01:01:35,601 Who is she? - She's a girl. 1138 01:01:35,672 --> 01:01:37,867 I know that, but who is she? 1139 01:01:38,575 --> 01:01:40,634 She's a girl, and... - Kajal. 1140 01:01:40,710 --> 01:01:42,701 She's Kajal, mom. 1141 01:01:43,212 --> 01:01:46,375 Whenever anything bad occurs in the city... 1142 01:01:46,649 --> 01:01:47,843 ...you will find her there. 1143 01:01:48,151 --> 01:01:50,142 What? - Aunt, let me tell you. 1144 01:01:50,553 --> 01:01:51,850 I'm a social worker. 1145 01:01:51,921 --> 01:01:53,821 Whenever I see anything wrong happening in the city... 1146 01:01:53,890 --> 01:01:57,485 ...I inform the police. - Great. You do the right thing. 1147 01:01:57,560 --> 01:02:00,085 And I'm here with a complaint right now, aunt. F or him. 1148 01:02:00,163 --> 01:02:02,893 Sir, Paradise club at Gol Chowki... 1149 01:02:02,966 --> 01:02:05,730 ...deal in every kind of illegal drugs and business. 1150 01:02:06,102 --> 01:02:07,091 I just found out that... 1151 01:02:07,170 --> 01:02:09,764 ...some juvenile girls are being held captive there. 1152 01:02:09,839 --> 01:02:11,136 Oh God! - Yes. Let's go. 1153 01:02:11,441 --> 01:02:13,671 Et'ss go lodge a cormplaint with the police. - What? 1154 01:02:13,743 --> 01:02:15,074 I'm the police. 1155 01:02:15,578 --> 01:02:16,602 I'm the police. 1156 01:02:16,679 --> 01:02:19,705 But that isn't my area, Kajal. 1157 01:02:19,782 --> 01:02:21,682 So, go lodge a complaint with the area's inspector. 1158 01:02:21,751 --> 01:02:23,742 Go fast. I did go there. - You did. 1159 01:02:23,820 --> 01:02:25,754 But inspector Ghorpade isn't ready to listen. 1160 01:02:25,822 --> 01:02:27,687 He isn't? - No. - F orget the area. 1161 01:02:27,757 --> 01:02:29,725 Go, go with her. And free those girls. Go. 1162 01:02:29,792 --> 01:02:31,157 I can't go, mom. 1163 01:02:31,461 --> 01:02:32,519 I... - Hold this. 1164 01:02:33,062 --> 01:02:34,529 Dear, which way? - Aunt. 1165 01:02:34,597 --> 01:02:36,588 At Gol Chowki, there's a... - Quiet. 1166 01:02:36,666 --> 01:02:37,826 Hold this, mom. 1167 01:02:37,900 --> 01:02:39,868 Et'ss go, rmorm. Corme, Kajal. - Corme. 1168 01:02:45,041 --> 01:02:46,099 100 rmillion in cassh. 1169 01:02:46,709 --> 01:02:48,540 Anything special? - It's very special. 1170 01:02:48,978 --> 01:02:51,538 All this money is for 'Mission White Elephant'. 1171 01:02:52,548 --> 01:02:55,711 Remember. Gundappa sir has said, "Be careful". 1172 01:02:56,085 --> 01:02:57,143 Don't worry. 1173 01:02:57,220 --> 01:02:58,812 This is one of Gundappa sir's safest places. 1174 01:02:58,888 --> 01:03:00,583 No one can come here. - Good. 1175 01:03:00,657 --> 01:03:01,919 Let us go! 1176 01:03:07,397 --> 01:03:08,489 What a club! 1177 01:03:09,132 --> 01:03:11,066 Till now I only saw them in films. 1178 01:03:12,935 --> 01:03:14,664 It's the Abode of Gods! 1179 01:03:15,171 --> 01:03:18,572 Rambha. Menka. Urvashi. They're all here. 1180 01:03:20,109 --> 01:03:24,375 They are not girls, they're vanilla ice-cream. 1181 01:03:26,416 --> 01:03:29,613 Sir. What are you staring at? 1182 01:03:29,886 --> 01:03:32,753 I wasn't staring. I was thinking, girls like you shouldn't go to a... 1183 01:03:32,822 --> 01:03:35,723 ...club like this to see such cheap dance. 1184 01:03:35,792 --> 01:03:36,986 We should leave right now. 1185 01:03:37,060 --> 01:03:38,789 Sir, we're not here to see the dance. 1186 01:03:38,861 --> 01:03:40,123 We're here to free the girls. 1187 01:03:40,430 --> 01:03:42,898 Inspector! - Don't you know that... 1188 01:03:42,965 --> 01:03:44,432 ...the police are not allowed in this club? 1189 01:03:44,767 --> 01:03:46,098 So what are you doing here? 1190 01:03:46,636 --> 01:03:50,766 Just taking a stroll around. Just like that. 1191 01:03:51,074 --> 01:03:52,905 It's nice. - No, it's not. 1192 01:03:52,975 --> 01:03:54,135 We're here to conduct a raid. 1193 01:03:54,210 --> 01:03:55,905 I'm a reporter. And I've information that... 1194 01:03:55,978 --> 01:03:58,071 ...you've held some girls captive here. 1195 01:03:58,147 --> 01:04:00,911 Bring them out. - Hey, girl. What nonsense. 1196 01:04:00,983 --> 01:04:02,109 Calrm down, Kajal. Calrm down. 1197 01:04:02,418 --> 01:04:04,409 Sir. Are you scared of fighting? 1198 01:04:04,487 --> 01:04:06,717 No, I'm not scared. I enjoy fighting. 1199 01:04:07,590 --> 01:04:08,716 You see, Kajal. 1200 01:04:08,791 --> 01:04:12,124 If they injure my face my career will be over forever. 1201 01:04:12,662 --> 01:04:13,458 What? 1202 01:04:13,529 --> 01:04:15,588 Et rme talk to therm. - Youu will talk to uuss? 1203 01:04:15,665 --> 01:04:16,859 You will talk to us? 1204 01:04:17,133 --> 01:04:18,327 Bachchan Singh! 1205 01:04:19,902 --> 01:04:21,961 Muktar. Balbeer. 1206 01:04:22,438 --> 01:04:24,030 Baktawar. Kallan. 1207 01:04:24,440 --> 01:04:27,136 Why call so many people to talk? 1208 01:04:27,210 --> 01:04:29,701 This is how we talk here. 1209 01:04:30,480 --> 01:04:32,573 Just mind your own business... 1210 01:04:32,949 --> 01:04:34,041 ...get something to eat and get lost. 1211 01:04:34,450 --> 01:04:36,475 We're here to teach you a lesson. 1212 01:04:36,552 --> 01:04:38,645 This inspector is a bulldozer without brakes. 1213 01:04:38,721 --> 01:04:40,780 Once he starts he doesn't stop. 1214 01:04:40,857 --> 01:04:42,518 I see. - Move aside. 1215 01:04:42,592 --> 01:04:43,559 Shoot him! 1216 01:04:46,829 --> 01:04:49,389 "You don't know.' 1217 01:04:49,966 --> 01:04:53,129 "You don't know who I am." 1218 01:04:53,936 --> 01:04:56,530 "You don't know.' 1219 01:04:57,006 --> 01:05:00,442 "You don't know who I am." 1220 01:05:03,913 --> 01:05:07,110 "Naughty eyes." 1221 01:05:07,583 --> 01:05:10,984 "Silky arms." 1222 01:05:11,053 --> 01:05:14,489 "Sexy body." 1223 01:05:14,757 --> 01:05:17,885 "I've a crazy gait." 1224 01:05:18,194 --> 01:05:20,492 "You... you... you... you..." 1225 01:05:20,563 --> 01:05:23,031 "You don't know.' 1226 01:05:23,566 --> 01:05:26,797 "You don't know who I am." 1227 01:06:17,019 --> 01:06:18,919 Kajal! Girls. 1228 01:06:19,555 --> 01:06:22,581 Corme on, get ouut quuickly. RRuun away! 1229 01:06:27,763 --> 01:06:29,390 Money. 1230 01:06:36,806 --> 01:06:37,704 What's going on here? 1231 01:06:40,576 --> 01:06:41,873 Let's go. 1232 01:06:44,180 --> 01:06:45,442 Attention! 1233 01:06:45,514 --> 01:06:47,539 Officer, attention... 1234 01:06:47,617 --> 01:06:49,551 Ghorpade, we called you long ago. 1235 01:06:49,619 --> 01:06:51,052 Ghorpade sir, this isn't right. 1236 01:06:51,120 --> 01:06:52,610 Why did you take so long to come here? 1237 01:06:52,688 --> 01:06:53,655 You have again sent the same inspector. 1238 01:06:53,956 --> 01:06:56,151 No, I mean... Move on. 1239 01:06:59,829 --> 01:07:00,659 Breaking news. 1240 01:07:00,930 --> 01:07:03,728 Police conduct a raid at Gundappa Das' Paradise club. 1241 01:07:03,799 --> 01:07:06,859 On the orders of Gol Chowki police station's... 1242 01:07:06,936 --> 01:07:08,369 ...senior inspector Ghorpade... 1243 01:07:08,437 --> 01:07:09,927 ...one of his young officers, didn't just thrash the goons... 1244 01:07:10,006 --> 01:07:11,940 ...but also rescued some juvenile girls. 1245 01:07:12,008 --> 01:07:14,101 And confiscated millions of rupees. 1246 01:07:14,543 --> 01:07:16,602 Ghorpade sir, what would you like to say? 1247 01:07:16,879 --> 01:07:17,743 Me? 1248 01:07:18,080 --> 01:07:19,047 I am sorry, sir. 1249 01:07:19,382 --> 01:07:20,713 What do I say? 1250 01:07:20,783 --> 01:07:22,717 I don't know who did it. 1251 01:07:22,785 --> 01:07:24,685 I just arrived recently. 1252 01:07:24,720 --> 01:07:26,017 How much is this? 1253 01:07:26,055 --> 01:07:27,044 Who told you? 1254 01:07:30,793 --> 01:07:32,124 Kajal, what are you doing? 1255 01:07:32,194 --> 01:07:33,661 What if it starts raining? 1256 01:07:33,963 --> 01:07:36,056 The doctor's asked you to keep the wound dry. 1257 01:07:36,532 --> 01:07:37,521 It feels nice. 1258 01:07:37,600 --> 01:07:40,068 Of course, all the girls were rescued. 1259 01:07:40,136 --> 01:07:41,603 Except for one. - What? 1260 01:07:41,904 --> 01:07:43,769 No, they all ran away. 1261 01:07:43,839 --> 01:07:44,863 I saw it myself. 1262 01:07:45,841 --> 01:07:48,002 Why are you laughing? - Just like that. 1263 01:07:48,077 --> 01:07:49,942 Only crazy people laugh without a reason. 1264 01:07:52,748 --> 01:07:54,579 I can't see a rickshaw around either. 1265 01:07:54,650 --> 01:07:56,515 If it starts raining, we'll be in trouble. 1266 01:07:57,053 --> 01:07:59,044 That'll be even better. 1267 01:08:00,222 --> 01:08:02,656 I don't know, but everything seems nice. 1268 01:08:03,025 --> 01:08:04,856 I'm injured, but even that feels nice. 1269 01:08:05,528 --> 01:08:08,895 Madam. Did you hit your head? 1270 01:08:10,166 --> 01:08:11,599 Have you lost your mind? 1271 01:08:15,471 --> 01:08:19,066 I grew up alone. 1272 01:08:21,610 --> 01:08:25,410 I was very young, when my parents... 1273 01:08:30,553 --> 01:08:33,920 And, I never... 1274 01:08:36,092 --> 01:08:38,026 ...had a kin. 1275 01:08:39,061 --> 01:08:42,030 Today, for the first time... 1276 01:08:45,134 --> 01:08:50,071 It felt like... I've a kin. 1277 01:08:57,747 --> 01:09:00,443 "You're the dream." 1278 01:09:00,516 --> 01:09:02,746 "I'm the slumber." 1279 01:09:03,019 --> 01:09:08,548 "Together we make up the night." - I am always with you. 1280 01:09:08,624 --> 01:09:19,023 "Every day I pray... that our wishes are fulfilled." 1281 01:09:19,435 --> 01:09:22,529 "Our wishes are fulfilled." 1282 01:09:30,079 --> 01:09:32,809 "I'm the colour of syrups." 1283 01:09:32,882 --> 01:09:35,043 "And you're the sweet of river." 1284 01:09:35,518 --> 01:09:37,918 "I'm the colour of syrups." 1285 01:09:37,987 --> 01:09:40,080 "And you're the sweet of river." 1286 01:09:40,523 --> 01:09:45,722 "Together... we can make up our story." 1287 01:09:45,795 --> 01:09:47,786 "I'm the colour of syrups." 1288 01:09:48,197 --> 01:09:50,495 "And you're the sweet of river." 1289 01:09:50,866 --> 01:09:53,391 "I'm the colour of syrups." 1290 01:09:53,469 --> 01:09:56,029 "And you're the sweet of river." 1291 01:10:01,444 --> 01:10:06,472 "Slowly, calmly, I've woven your dreams together..." 1292 01:10:06,549 --> 01:10:10,781 "...with my slumber." 1293 01:10:11,587 --> 01:10:16,490 "I don't want the earth, or the heaven." 1294 01:10:16,792 --> 01:10:20,888 "All I want is you in my life." 1295 01:10:21,564 --> 01:10:24,055 "You're the saga of love." 1296 01:10:24,133 --> 01:10:26,533 "And I'm naivety." 1297 01:10:26,602 --> 01:10:31,904 "Together... we can make up our story." 1298 01:10:31,974 --> 01:10:34,101 "I'm the colour of syrups." 1299 01:10:34,443 --> 01:10:36,877 "And you're the sweet of river." 1300 01:10:36,946 --> 01:10:39,176 "I'm the colour of syrups." 1301 01:10:39,582 --> 01:10:41,914 "And you're the sweet of river." 1302 01:10:52,228 --> 01:11:01,626 "Your thoughts are the only place I want to be." 1303 01:11:02,471 --> 01:11:07,534 "You mean everything to me, always did." 1304 01:11:07,610 --> 01:11:11,944 "The rest of the world is stranger to me." 1305 01:11:12,214 --> 01:11:14,774 "You're a traveller." 1306 01:11:14,850 --> 01:11:17,148 "I'm an unknown path." 1307 01:11:17,453 --> 01:11:19,921 "Take me wherever you like..." 1308 01:11:19,989 --> 01:11:22,822 "...we can make up our story." 1309 01:11:22,892 --> 01:11:24,985 "I'm the colour of syrups." 1310 01:11:25,060 --> 01:11:27,620 "And you're the sweet of river." 1311 01:11:27,696 --> 01:11:30,096 "I'm the colour of syrups." 1312 01:11:30,166 --> 01:11:32,600 "And you're the sweet of river." 1313 01:11:32,668 --> 01:11:37,901 "Together... we can make up our story." 1314 01:11:37,973 --> 01:11:40,100 "I'm the colour of syrups." 1315 01:11:40,576 --> 01:11:43,136 "And you're the sweet of river." 1316 01:11:47,016 --> 01:11:50,076 The cassh that I ssent for 'Missssion White Elephant'... 1317 01:11:50,653 --> 01:11:51,847 ...was confiscated. 1318 01:11:52,221 --> 01:11:53,916 Why? - Yes, sir. 1319 01:11:53,989 --> 01:11:56,651 There's a police inspector... 1320 01:11:57,026 --> 01:12:01,895 ...who, for no reason... always... 1321 01:12:02,565 --> 01:12:06,501 Sir, I've seen that inspector. 1322 01:12:06,569 --> 01:12:09,595 And... soon I'll find him. 1323 01:12:09,939 --> 01:12:10,997 Finissh hirm. 1324 01:12:11,907 --> 01:12:13,067 And be careful. 1325 01:12:14,410 --> 01:12:18,107 RAW and Interpol are keeping an eye on our movements. 1326 01:12:18,180 --> 01:12:19,147 Look. 1327 01:12:20,216 --> 01:12:22,582 We won't discuss this any further. 1328 01:12:23,619 --> 01:12:25,382 I'm sending you the entire information of this mission... 1329 01:12:25,754 --> 01:12:28,018 ...through an agent, on a CD. 1330 01:12:28,557 --> 01:12:30,650 And make no mistakes. 1331 01:12:32,027 --> 01:12:33,494 I'm arriving next week. 1332 01:12:33,996 --> 01:12:35,361 Okay? 1333 01:12:35,564 --> 01:12:37,930 I have left for the station. 1334 01:12:39,868 --> 01:12:42,359 What's this crowd for? - Don't know, madam. 1335 01:12:43,472 --> 01:12:44,700 I will miss my train. 1336 01:12:44,773 --> 01:12:47,571 Hire another rickshaw. - Okay. 1337 01:12:50,045 --> 01:12:52,639 What is my mistake... let me go. 1338 01:12:52,715 --> 01:12:53,943 Let me go. 1339 01:12:54,250 --> 01:12:56,582 Don't beat me. Someone help me. - You lodge complaint. 1340 01:12:56,652 --> 01:12:58,176 Corme with rme. - Eave rme. Et rme go. 1341 01:12:59,521 --> 01:13:01,648 What is my mistake... don't beat me. 1342 01:13:04,793 --> 01:13:05,817 Eave rme. 1343 01:13:08,397 --> 01:13:09,523 Someone help me. - You lodge complaints. 1344 01:13:09,598 --> 01:13:09,996 Corme to the police sstation. 1345 01:13:10,065 --> 01:13:11,930 Sormeone help rme. - Eave her. 1346 01:13:13,402 --> 01:13:16,394 Mom... - Don't call me mom. Don't call me mom. 1347 01:13:16,772 --> 01:13:20,435 You've humiliated your mother, not just this uniform. 1348 01:13:20,509 --> 01:13:21,942 Why didn't you just die. 1349 01:13:22,011 --> 01:13:23,774 Why didn't you die? 1350 01:13:23,846 --> 01:13:26,110 What's going on? Get her out! Get her out! 1351 01:13:27,483 --> 01:13:28,814 She's my mom. 1352 01:13:28,884 --> 01:13:30,010 There is shooting going on here. 1353 01:13:30,419 --> 01:13:31,852 There is shooting going on here. 1354 01:13:35,891 --> 01:13:36,880 Issten to rme, rmorm. 1355 01:13:40,796 --> 01:13:42,593 Drive away this madwoman from here. 1356 01:13:56,812 --> 01:13:57,676 Move from here. 1357 01:13:58,013 --> 01:14:00,038 Don't touch my mother. Don't touch my mother. 1358 01:14:00,449 --> 01:14:03,907 Listen to me, mom. Mom... 1359 01:14:08,123 --> 01:14:10,683 Mom... 1360 01:14:14,863 --> 01:14:16,854 Mom! 1361 01:14:17,499 --> 01:14:18,966 Someone get me a rickshaw. 1362 01:14:19,034 --> 01:14:20,092 Someone get me a taxi. 1363 01:14:20,169 --> 01:14:22,069 Someone get me a rickshaw. 1364 01:14:57,105 --> 01:14:58,504 How's mom? 1365 01:15:02,610 --> 01:15:03,907 Don't know. 1366 01:15:23,631 --> 01:15:25,599 I'm not a police inspector, Kajal. 1367 01:15:26,000 --> 01:15:27,297 I was only lying. 1368 01:15:30,772 --> 01:15:32,467 I lied to mom as well. 1369 01:15:34,008 --> 01:15:34,940 That's why she... 1370 01:15:36,711 --> 01:15:38,269 Mom will be fine, Vishwa... 1371 01:15:45,587 --> 01:15:51,253 "I know... I'm Ionely." 1372 01:15:51,859 --> 01:15:57,388 "How can I live... if you leave me?" 1373 01:15:57,966 --> 01:16:03,563 "Don't stay silent, say something." 1374 01:16:04,339 --> 01:16:09,641 "You can scold me if you like." 1375 01:16:10,411 --> 01:16:17,249 "You can scold me if you like." 1376 01:16:29,597 --> 01:16:31,428 Will you do as I say, son? 1377 01:16:31,733 --> 01:16:34,930 Of course, mom. I will. 1378 01:16:37,538 --> 01:16:39,369 Will you deceive me again? 1379 01:16:41,542 --> 01:16:42,566 No, mom. 1380 01:16:43,678 --> 01:16:45,441 Never again. 1381 01:16:45,947 --> 01:16:47,414 Forgive rme. 1382 01:16:48,883 --> 01:16:50,350 What do you want? 1383 01:16:52,287 --> 01:16:56,280 Get me... some poison. 1384 01:16:57,992 --> 01:17:00,392 I don't want to live. 1385 01:17:00,862 --> 01:17:02,591 Don't say that. 1386 01:17:02,664 --> 01:17:03,926 Don't say that, mom. 1387 01:17:05,466 --> 01:17:07,331 I'll never do anything wrong again. 1388 01:17:07,402 --> 01:17:08,869 Never again. 1389 01:17:10,972 --> 01:17:13,338 You acted so well. 1390 01:17:16,444 --> 01:17:20,437 Even... your mother couldn't recognise you. 1391 01:17:23,985 --> 01:17:25,919 You'll be a good actor. 1392 01:17:30,892 --> 01:17:32,325 No, mom. 1393 01:17:32,994 --> 01:17:34,655 I don't want to be an actor. 1394 01:17:36,531 --> 01:17:38,556 I want to be a police officer. 1395 01:17:38,833 --> 01:17:41,358 An honest police officer. I don't want to be an actor. 1396 01:17:42,337 --> 01:17:43,804 What are you doing inside? 1397 01:17:44,706 --> 01:17:46,571 Please go out, it's not allowed. 1398 01:17:47,742 --> 01:17:49,369 Ook, her con dition'ss critical. 1399 01:17:49,444 --> 01:17:50,934 She needs complete rest. 1400 01:17:51,379 --> 01:17:54,212 Doctor, will my mother be okay? - We can't say right now. 1401 01:17:54,649 --> 01:17:55,638 Please leave. 1402 01:18:00,355 --> 01:18:02,448 Your mother will be fine, Vishwas. 1403 01:18:04,292 --> 01:18:05,759 She's just shocked. 1404 01:18:07,862 --> 01:18:09,591 Because her dreams were shattered. 1405 01:18:10,965 --> 01:18:12,364 When you were one year old... 1406 01:18:14,836 --> 01:18:16,963 Your father was a cruel officer. 1407 01:18:17,638 --> 01:18:19,538 He would take money from the rich... 1408 01:18:20,007 --> 01:18:21,998 ...an d do their dirty jobss for therm. 1409 01:18:22,610 --> 01:18:24,840 'Savitri. Don't interfere.' 1410 01:18:24,912 --> 01:18:25,970 'She's a decent girl, let her... ' 1411 01:18:26,047 --> 01:18:29,380 'I want to teach a lesson to this decent girl's father.' 1412 01:18:29,450 --> 01:18:32,476 'That girl's father, Shashtri owned a factory... ' 1413 01:18:32,553 --> 01:18:34,919 '... which was the only means of earning for the villagers.' 1414 01:18:34,989 --> 01:18:37,014 'The rich men wanted that land.' 1415 01:18:37,091 --> 01:18:39,992 No, inspector. Don't do that. I will sign. 1416 01:18:40,061 --> 01:18:42,393 'Helpless Shashtri signed on the papers.' 1417 01:18:43,064 --> 01:18:46,966 'The same night both father and daughter committed suicide.' 1418 01:18:47,034 --> 01:18:51,403 'People were furious, they set out to kill your father.' 1419 01:18:51,472 --> 01:18:53,838 'I've told you before, stop these illegal deeds.' 1420 01:18:53,908 --> 01:18:55,466 'The curse of these poor people... ' 1421 01:18:55,543 --> 01:18:56,703 "...will never let us live happily.' 1422 01:18:56,778 --> 01:18:58,746 'Lf anything happens to you... ' 1423 01:18:58,813 --> 01:19:01,873 'The same old thing. The same old lecture.' 1424 01:19:02,283 --> 01:19:04,808 'I made a big mistake marrying you.' 1425 01:19:04,886 --> 01:19:07,514 'I admit your father was an honest policeman.' 1426 01:19:07,588 --> 01:19:09,920 'But how did he die? A pauper.' 1427 01:19:09,991 --> 01:19:12,789 'I don't want to die like that, Savitri.' 1428 01:19:12,860 --> 01:19:14,487 'Everyone has to die one day.' 1429 01:19:14,562 --> 01:19:15,790 'Everyone does.' 1430 01:19:15,863 --> 01:19:18,457 'But the question is how does one live.' 1431 01:19:18,533 --> 01:19:20,501 'Lf you want to live then come with me.' 1432 01:19:20,802 --> 01:19:22,269 'They can... ' 1433 01:19:27,108 --> 01:19:28,040 Listen. 1434 01:19:57,872 --> 01:20:01,774 There are hiss wife an d kid. Finissh therm! 1435 01:20:02,577 --> 01:20:03,805 Stop! 1436 01:20:04,745 --> 01:20:06,940 No one will lay a finger on them. 1437 01:20:07,315 --> 01:20:08,873 I will break your heads. 1438 01:20:08,950 --> 01:20:10,781 You will save them! 1439 01:20:10,852 --> 01:20:13,548 Our curse will finish Yashwant Rao's family. 1440 01:20:14,288 --> 01:20:15,016 We won't spare them either. 1441 01:20:15,089 --> 01:20:17,819 We left the village. - Both mother and son will suffer. 1442 01:20:17,892 --> 01:20:19,621 And your mother swore... 1443 01:20:20,361 --> 01:20:22,727 ...that sshe will repent for youur father'ss crirmess. 1444 01:20:23,564 --> 01:20:25,589 By making you an honest police officer. 1445 01:20:26,601 --> 01:20:29,297 And people will sing praises of your honesty. 1446 01:20:29,837 --> 01:20:32,704 It will restore people's trust on policemen. 1447 01:20:33,441 --> 01:20:36,308 That's why I named you Vishwas (Trust). 1448 01:20:48,489 --> 01:20:49,547 Mr. Vishwas. 1449 01:20:52,560 --> 01:20:54,425 Dr. Vinod Khanna's calling you. 1450 01:20:57,598 --> 01:20:58,929 Vinod Khanna's turned a doctor? 1451 01:20:59,333 --> 01:21:01,426 What? But he's always been a doctor. 1452 01:21:01,502 --> 01:21:02,833 Come. - I see. 1453 01:21:03,871 --> 01:21:05,896 So, he was acting in films just like that. 1454 01:21:05,973 --> 01:21:07,770 Stop thinking about films, Vishwas. 1455 01:21:07,842 --> 01:21:09,673 Vinod Khanna can be someone else's name too. 1456 01:21:10,678 --> 01:21:11,645 Come on. 1457 01:21:11,979 --> 01:21:13,844 Your mother's in a bad condition. 1458 01:21:14,448 --> 01:21:15,608 We'll have to perform surgery. 1459 01:21:16,050 --> 01:21:17,540 It'll cost around one million. 1460 01:21:20,988 --> 01:21:21,920 One million? 1461 01:21:22,490 --> 01:21:24,014 Deposit the money soon. 1462 01:21:24,492 --> 01:21:25,459 We don't have much time. 1463 01:21:28,629 --> 01:21:30,460 Start preparing for the surgery, Doctor. 1464 01:21:30,831 --> 01:21:33,561 I'll get the money. 1465 01:21:34,602 --> 01:21:35,330 Somehow. 1466 01:21:46,314 --> 01:21:47,747 You are under arrest. 1467 01:21:48,049 --> 01:21:49,573 For possin g ass a cop. 1468 01:21:50,785 --> 01:21:52,776 My mother's very ill. 1469 01:21:53,821 --> 01:21:55,880 I've to arrange for one million for her surgery. 1470 01:21:56,490 --> 01:21:57,582 I am sorry! 1471 01:21:58,559 --> 01:21:59,719 Corme with uuss. 1472 01:22:02,563 --> 01:22:03,552 Corme. 1473 01:22:04,365 --> 01:22:06,560 Tell me, sir. Where are you taking me to? 1474 01:22:06,634 --> 01:22:07,623 To us. 1475 01:22:07,702 --> 01:22:08,896 Who said that? 1476 01:22:09,870 --> 01:22:12,771 I... am Gundappa Das. 1477 01:22:14,542 --> 01:22:15,770 But why bring me here? 1478 01:22:17,745 --> 01:22:19,645 You need rupees one million. 1479 01:22:20,047 --> 01:22:21,378 We'll help you. 1480 01:22:22,350 --> 01:22:22,941 Why? 1481 01:22:23,517 --> 01:22:24,711 Why will you give me the money? 1482 01:22:24,785 --> 01:22:27,219 Because you will do a job for us. 1483 01:22:27,488 --> 01:22:29,786 Look. I won't do anything wrong. 1484 01:22:33,961 --> 01:22:37,761 No one pays one million for doing anything good, son. 1485 01:22:42,970 --> 01:22:44,733 Hello. - Dr. Khanna, here. 1486 01:22:44,805 --> 01:22:47,330 Your mother's condition is getting critical. 1487 01:22:49,276 --> 01:22:50,937 And you haven't paid the money yet. 1488 01:22:51,479 --> 01:22:52,912 No, sir. I'm trying, sir. 1489 01:22:53,347 --> 01:22:55,281 Please understand and do something fast. 1490 01:22:55,349 --> 01:22:57,180 I'm trying. 1491 01:23:01,922 --> 01:23:03,412 I want rupees one million. 1492 01:23:03,858 --> 01:23:04,790 Tell me the job. 1493 01:23:05,359 --> 01:23:07,725 A cultural dance troupe... 1494 01:23:07,795 --> 01:23:08,989 ...has arrived in Mumbai from Hong Kong. 1495 01:23:09,664 --> 01:23:12,633 Our agent has sent a CD through them. 1496 01:23:13,401 --> 01:23:14,459 They're performing a show today. 1497 01:23:14,935 --> 01:23:17,836 You'll go up on the stage during the show... 1498 01:23:17,905 --> 01:23:19,736 ...collect the CD and bring it here. 1499 01:23:20,007 --> 01:23:21,998 But any of your henchmen can do this job. 1500 01:23:23,511 --> 01:23:25,001 The security there is tight. 1501 01:23:25,546 --> 01:23:28,276 An d it'ss irmpossssible for any sstran ger to get in. 1502 01:23:29,016 --> 01:23:30,415 Then how will I get in? 1503 01:23:31,085 --> 01:23:34,782 The chief ssecuurity officer for the sshow iss RBhirmssin gh Thappa. 1504 01:23:34,855 --> 01:23:37,688 And we had kidnapped his girl... 1505 01:23:37,758 --> 01:23:40,818 ...and you rescued her on Link Road. 1506 01:23:42,363 --> 01:23:43,455 'I am Suman Thappa... ' 1507 01:23:43,531 --> 01:23:45,795 '... chief security officer Bhimsingh Thappa's daughter.' 1508 01:23:46,834 --> 01:23:48,961 Both, father and daughter think... 1509 01:23:49,270 --> 01:23:51,363 ...you're an honest police officer. 1510 01:23:52,973 --> 01:23:57,273 So with their help, you can easily get on stage. 1511 01:24:09,056 --> 01:24:11,991 "I'm the bird that soars in the skies." 1512 01:24:12,059 --> 01:24:14,994 "RBeloved... youu are the fruuit that dan gless on earth." 1513 01:24:15,062 --> 01:24:17,997 "I'm the bird that soars in the skies." 1514 01:24:18,065 --> 01:24:20,863 "RBeloved... youu are the fruuit that dan gless on earth." 1515 01:24:20,935 --> 01:24:21,731 "But..." 1516 01:24:21,802 --> 01:24:24,737 "The heart's... definitely crazy." 1517 01:24:24,805 --> 01:24:27,433 "It jumps up and down." 1518 01:24:27,808 --> 01:24:30,572 "But it's always in the best mood." 1519 01:24:30,644 --> 01:24:32,612 "One, two, three, four, five..." 1520 01:24:32,680 --> 01:24:33,647 "Do the crazy dance." 1521 01:24:33,714 --> 01:24:36,581 "Crazy, crazy, crazy, crazy dan ce." 1522 01:24:36,650 --> 01:24:39,585 "Crazy, crazy, crazy, crazy dan ce." 1523 01:24:39,653 --> 01:24:42,417 "Crazy, crazy, crazy, crazy dan ce." 1524 01:24:51,699 --> 01:24:52,757 "You've an iron body." 1525 01:24:52,833 --> 01:24:54,357 "You've an iron body." 1526 01:24:54,435 --> 01:24:56,300 "My heart's like magnet." 1527 01:24:56,370 --> 01:24:57,701 "My heart's like magnet." 1528 01:24:57,772 --> 01:24:58,898 "My heart..." 1529 01:24:58,973 --> 01:25:00,702 "My heart's like the magnet." 1530 01:25:00,775 --> 01:25:03,403 "I've cancelled all others." 1531 01:25:03,477 --> 01:25:05,377 "You're my true lover." 1532 01:25:05,446 --> 01:25:06,811 "You're my true lover." 1533 01:25:06,881 --> 01:25:07,870 "My lover..." 1534 01:25:07,948 --> 01:25:09,472 "You're my true lover." 1535 01:25:09,550 --> 01:25:13,008 "Pleased in a moment, shuts up in the next." 1536 01:25:13,087 --> 01:25:14,645 "My heart's technicolor." 1537 01:25:14,722 --> 01:25:16,019 "Changes in a moment." 1538 01:25:16,090 --> 01:25:19,025 "But it's always in the best mood." 1539 01:25:19,093 --> 01:25:22,529 "It always counts one, two, three, four, five..." 1540 01:25:22,596 --> 01:25:23,426 "Do the crazy dance." 1541 01:25:23,497 --> 01:25:26,523 "Crazy, crazy, crazy, crazy dan ce." 1542 01:25:26,600 --> 01:25:29,433 "Crazy, crazy... crazy, crazy dan ce." 1543 01:25:35,609 --> 01:25:38,544 "Always talks lovey-dovey." 1544 01:25:38,612 --> 01:25:39,943 "Every time my sweetheart shakes her waist." 1545 01:25:40,014 --> 01:25:41,538 "Drums play." 1546 01:25:41,615 --> 01:25:43,276 "I'll pick every lock." 1547 01:25:43,350 --> 01:25:44,715 "Because you're my key." 1548 01:25:44,785 --> 01:25:47,515 "Everyone's here to see this charade." 1549 01:25:53,627 --> 01:25:56,460 "Crazy, crazy, crazy, crazy dan ce." 1550 01:25:56,530 --> 01:25:59,465 "Crazy, crazy, crazy, crazy dan ce." 1551 01:25:59,533 --> 01:26:02,525 "Crazy, crazy, crazy, crazy dan ce." 1552 01:26:02,603 --> 01:26:05,663 "Crazy, crazy, crazy, crazy dan ce." 1553 01:26:05,739 --> 01:26:08,674 "Crazy, crazy, crazy, crazy dan ce." 1554 01:26:08,742 --> 01:26:11,643 "Crazy, crazy, crazy, crazy dance." - Stop. Vishwas. 1555 01:26:16,483 --> 01:26:17,711 Catch hirm, Ghorpade. 1556 01:27:16,810 --> 01:27:17,742 Vishwas! 1557 01:27:17,811 --> 01:27:19,438 Vishwas! What have you done? 1558 01:27:19,713 --> 01:27:21,237 You killed two policemen. 1559 01:27:22,016 --> 01:27:23,381 Give me the gun. 1560 01:27:24,752 --> 01:27:26,014 You were supposed to keep the police engrossed. 1561 01:27:26,553 --> 01:27:27,542 How did they come here? 1562 01:27:27,621 --> 01:27:28,781 I don't know. 1563 01:27:29,056 --> 01:27:31,616 Corme to youur ssenssess, Visshwass. 1564 01:27:31,692 --> 01:27:33,455 The car's here. Run. 1565 01:27:33,527 --> 01:27:35,392 Run! 1566 01:27:37,898 --> 01:27:39,525 Vishwas killed two policemen, sir. 1567 01:27:39,600 --> 01:27:40,464 What? 1568 01:27:42,536 --> 01:27:44,527 That's good, Ghorpade. 1569 01:27:44,605 --> 01:27:46,766 Now Vishwas has no other option... 1570 01:27:46,840 --> 01:27:49,468 ...and we've a new lifetime gang-member. 1571 01:27:51,312 --> 01:27:52,006 Yes... 1572 01:28:00,354 --> 01:28:00,979 Kajal. 1573 01:28:01,488 --> 01:28:02,921 Yes, Kajal. How's mom? 1574 01:28:03,357 --> 01:28:04,756 Mom's not in the hospital, Vishwas. 1575 01:28:05,326 --> 01:28:06,293 She's not in the hospital? 1576 01:28:06,593 --> 01:28:09,027 We looked everywhere, but can't find her. 1577 01:28:16,570 --> 01:28:19,334 Very good. Very good. 1578 01:28:19,406 --> 01:28:20,930 Boys... - Where's my mom? 1579 01:28:22,109 --> 01:28:22,973 Mom! 1580 01:28:24,912 --> 01:28:26,379 She's right here. 1581 01:28:27,848 --> 01:28:29,941 And she's perfectly alright. 1582 01:28:31,952 --> 01:28:33,442 Don't worry. 1583 01:28:33,520 --> 01:28:34,612 She's absolutely fine. 1584 01:28:34,688 --> 01:28:36,622 She didn't need any surgery. 1585 01:28:37,624 --> 01:28:38,886 She only had blood pressure... 1586 01:28:38,959 --> 01:28:40,517 ...and we controlled it with medication. 1587 01:28:42,262 --> 01:28:43,627 So, why did you lie to me? 1588 01:28:43,897 --> 01:28:44,886 I told him to. 1589 01:28:46,467 --> 01:28:49,664 Because I wanted you to do this job. 1590 01:28:50,771 --> 01:28:52,864 This is our gang-doctor. 1591 01:28:54,308 --> 01:28:57,334 Just like a family doctor is called family doctor... 1592 01:28:57,878 --> 01:28:59,903 ...similarly, I am his gang's doctor. 1593 01:29:01,315 --> 01:29:02,805 What's this nonsense? 1594 01:29:04,418 --> 01:29:06,386 Your lie ruined my entire life. 1595 01:29:06,787 --> 01:29:08,914 I killed two policemen today, and you... 1596 01:29:08,989 --> 01:29:11,457 Calm down, sonny. Calm down. 1597 01:29:12,359 --> 01:29:14,259 You asked me for a million rupees for surgery... 1598 01:29:14,661 --> 01:29:16,026 ...which I am giving you. 1599 01:29:19,633 --> 01:29:20,998 To heck with your money. 1600 01:29:21,568 --> 01:29:22,500 Where's my mom? 1601 01:29:23,504 --> 01:29:24,562 She's in that room. 1602 01:29:26,707 --> 01:29:28,038 She's angry with you. 1603 01:29:30,344 --> 01:29:32,574 You killed two policemen. 1604 01:29:35,849 --> 01:29:37,043 I had to tell her. 1605 01:29:51,331 --> 01:29:51,854 You? 1606 01:29:52,533 --> 01:29:54,467 Get out of here. Go away. 1607 01:29:54,935 --> 01:29:56,527 I don't want to see your face. 1608 01:29:56,603 --> 01:29:58,696 Issten to rme, rmorm... - I don't want to hear anythin g. 1609 01:29:58,772 --> 01:30:01,240 I don't want to hear anything. Just go away. Just go away. 1610 01:30:01,708 --> 01:30:03,608 Your mother's dead. 1611 01:30:03,677 --> 01:30:04,871 Your mother's dead. 1612 01:30:05,913 --> 01:30:09,542 Just go away. Go away or I'll kill myself right now. - No, mom. 1613 01:30:09,616 --> 01:30:12,016 Just go away. Just go away. - I'm going. 1614 01:30:12,319 --> 01:30:14,344 Go away. - I'm leaving. 1615 01:30:14,421 --> 01:30:15,979 Just go away. 1616 01:30:24,932 --> 01:30:26,559 Your decision isn't right. 1617 01:30:27,634 --> 01:30:30,728 Once you join the gang, you won't have a way out. 1618 01:30:32,506 --> 01:30:34,531 Et'ss go an d tell the police... - No, Kajal. 1619 01:30:36,944 --> 01:30:38,002 Mom's in their captivity. 1620 01:30:39,546 --> 01:30:42,709 You won't tell the police anything, Kajal. 1621 01:30:42,783 --> 01:30:43,715 For rmy ssake. 1622 01:30:44,651 --> 01:30:46,846 But, Vishwas, how is this... - Just forget me, Kajal. 1623 01:30:47,654 --> 01:30:50,589 Your world's full of bright life, hopes. 1624 01:30:51,692 --> 01:30:53,751 My world's filled with darkness and nothing else. 1625 01:30:56,763 --> 01:30:58,424 We cannot be together, Kajal. 1626 01:30:58,866 --> 01:30:59,764 And... 1627 01:31:01,335 --> 01:31:01,926 And? 1628 01:31:03,370 --> 01:31:04,268 And what? 1629 01:31:05,305 --> 01:31:06,397 Say it. 1630 01:31:13,280 --> 01:31:14,542 We won't meet again. 1631 01:31:18,552 --> 01:31:19,416 I'm sorry. 1632 01:31:23,290 --> 01:31:25,588 "Without me..." 1633 01:31:25,993 --> 01:31:28,791 "Without me..." 1634 01:31:28,862 --> 01:31:31,558 "Without me..." 1635 01:31:31,632 --> 01:31:33,793 "Without me..." 1636 01:31:34,067 --> 01:31:39,596 "Without me you'll be happier." 1637 01:31:39,673 --> 01:31:44,906 "Don't let my thought ever cross your mind." 1638 01:31:45,512 --> 01:31:47,878 "Without me..." 1639 01:31:48,282 --> 01:31:50,716 "Without me..." 1640 01:31:50,984 --> 01:31:53,680 "Without me..." 1641 01:31:53,754 --> 01:31:57,485 "Without me..." 1642 01:32:06,967 --> 01:32:12,701 "I wonder where you're headed..." 1643 01:32:12,773 --> 01:32:18,006 "...leaving me at two ways." 1644 01:32:18,312 --> 01:32:22,806 "You gave me happiness..." 1645 01:32:22,883 --> 01:32:28,480 "But you snatched it from me." 1646 01:32:28,555 --> 01:32:30,682 "What did you get..." 1647 01:32:31,358 --> 01:32:33,656 "What did you get..." 1648 01:32:34,027 --> 01:32:38,862 "What did you get by making me cry?" 1649 01:32:39,299 --> 01:32:44,464 "Don't let my thought ever cross your mind." 1650 01:32:45,038 --> 01:32:47,472 "Without me..." 1651 01:32:47,808 --> 01:32:50,572 "Without me..." 1652 01:32:50,644 --> 01:32:54,580 "Without me..." 1653 01:33:02,656 --> 01:33:04,283 1000 kilos of cocaine, 1654 01:33:04,958 --> 01:33:06,585 will be delivered tomorrow afternoon... 1655 01:33:06,660 --> 01:33:09,288 ...to the special chamber of the Versova warehouse. 1656 01:33:11,732 --> 01:33:14,360 The computerized lock will open... 1657 01:33:14,434 --> 01:33:16,459 ...only through the CD that I sent you. 1658 01:33:17,070 --> 01:33:19,868 Collect the consignment and keep it in your warehouse. 1659 01:33:21,808 --> 01:33:22,866 I'm arriving day-after-tomorrow. 1660 01:33:22,943 --> 01:33:24,843 Same place, same time, 1661 01:33:25,912 --> 01:33:27,539 where I always land. 1662 01:33:27,614 --> 01:33:28,410 Good bye. 1663 01:33:29,349 --> 01:33:32,512 That's Napoleon sir's mission. 1664 01:33:33,020 --> 01:33:34,612 White elephant! 1665 01:33:34,921 --> 01:33:37,219 1000 kilos of cocaine! 1666 01:34:05,519 --> 01:34:06,781 Hands up. No one moves. 1667 01:34:06,853 --> 01:34:07,717 Load it. Load it. 1668 01:34:07,788 --> 01:34:08,686 Load the goods. 1669 01:34:08,755 --> 01:34:10,950 Get down. Get down. Jesse. Lock everybody up. 1670 01:34:11,024 --> 01:34:12,355 Lock everyone up. 1671 01:34:13,293 --> 01:34:13,691 Lock. 1672 01:34:13,760 --> 01:34:14,749 Lock them. 1673 01:34:15,862 --> 01:34:16,385 Lock. 1674 01:34:16,463 --> 01:34:19,955 Jesse. Call the area in-charge and call them here. 1675 01:34:20,334 --> 01:34:22,768 I'm taking the truck to the police warehouse. 1676 01:34:26,373 --> 01:34:27,670 Vishwas, you? 1677 01:34:47,527 --> 01:34:48,755 Vishwas. 1678 01:34:55,635 --> 01:34:56,033 Sir... 1679 01:34:56,336 --> 01:34:58,930 How did Khare get there? 1680 01:34:59,005 --> 01:35:00,996 They're policemen; they're bound to get there. 1681 01:35:01,074 --> 01:35:02,371 But why did Vishwas go there? 1682 01:35:02,442 --> 01:35:03,704 Didn't you tell him not to? 1683 01:35:03,777 --> 01:35:04,835 He's a novice. 1684 01:35:04,911 --> 01:35:06,344 The commissioner must have arrested him... 1685 01:35:06,413 --> 01:35:07,471 ...an d he rmuusst have bluurted everythin g. 1686 01:35:07,547 --> 01:35:09,014 And the police must be on their way here. 1687 01:35:11,918 --> 01:35:13,943 We're dead. - Saved. 1688 01:35:14,621 --> 01:35:16,748 Here's your enemy, Joint Commissioner Khare. 1689 01:35:17,424 --> 01:35:19,392 And I've delivered your truck loaded with goods to your warehouse. 1690 01:35:19,726 --> 01:35:21,717 Ghorpade. - Yes, sir. 1691 01:35:21,795 --> 01:35:24,263 You here? - I work second shift here, sir. 1692 01:35:24,531 --> 01:35:26,260 Aren't you ashamed? - I am, sir. 1693 01:35:26,566 --> 01:35:28,363 Well done, Vishwas. Well done. 1694 01:35:28,435 --> 01:35:31,063 Napoleon sir will be very pleased with you. 1695 01:35:31,438 --> 01:35:32,871 To heck with your Napoleon. 1696 01:35:32,939 --> 01:35:35,271 I'm doing this for my mom. 1697 01:35:35,809 --> 01:35:37,299 My mom's suffering here. 1698 01:35:37,611 --> 01:35:38,908 I want to take her back to our village. 1699 01:35:38,979 --> 01:35:40,344 How can you go? 1700 01:35:40,414 --> 01:35:42,609 The entire Mumbai police will come here... 1701 01:35:42,682 --> 01:35:44,274 ...Iooking for Khare sir. 1702 01:35:44,351 --> 01:35:46,376 They won't. - Why? 1703 01:35:46,453 --> 01:35:48,580 Because he'll inform his department... 1704 01:35:48,655 --> 01:35:50,748 ...that he's going out of the city for a few days... 1705 01:35:50,824 --> 01:35:52,724 ...and they shouldn't look for him. - No, I won't. 1706 01:35:54,694 --> 01:35:55,285 What? 1707 01:35:56,696 --> 01:35:58,027 You will. 1708 01:35:58,098 --> 01:35:59,827 You will say it and also help us. 1709 01:36:00,901 --> 01:36:03,426 Will you say it or not? 1710 01:36:04,471 --> 01:36:06,336 Speak. - Yes, I will. 1711 01:36:06,706 --> 01:36:07,730 I will. 1712 01:36:08,341 --> 01:36:09,330 Good boy. 1713 01:36:09,409 --> 01:36:10,569 Tie him up. 1714 01:36:12,412 --> 01:36:14,039 Take some lessons from him, Ghorpade. 1715 01:36:15,115 --> 01:36:16,912 Take some lessons from him. 1716 01:36:19,419 --> 01:36:21,853 Why are you tying up this poor man? 1717 01:36:21,922 --> 01:36:22,980 Tightly. 1718 01:36:23,056 --> 01:36:25,820 Look, he's no police officer. 1719 01:36:26,126 --> 01:36:28,287 He just likes to roam around in uniform. 1720 01:36:29,496 --> 01:36:31,589 He's a television actor. 1721 01:36:31,665 --> 01:36:33,064 I know, I know. 1722 01:36:33,133 --> 01:36:34,600 There's no television in your room. 1723 01:36:34,668 --> 01:36:36,659 That's why we brought this actor here. 1724 01:36:36,736 --> 01:36:39,261 Now watch him perform. 1725 01:36:39,573 --> 01:36:40,505 Listen... 1726 01:36:48,415 --> 01:36:49,404 Madam. 1727 01:36:51,284 --> 01:36:53,479 I am actually the joint commissioner of police. 1728 01:36:54,988 --> 01:36:55,886 Let it be. 1729 01:36:56,656 --> 01:36:58,749 Get yourself treated by a good doctor. 1730 01:36:59,092 --> 01:37:00,957 No, try to understand. 1731 01:37:04,397 --> 01:37:06,661 Madam. These gang members... 1732 01:37:06,733 --> 01:37:08,633 ...were forcing Vishwas to do a wrong deed... 1733 01:37:08,702 --> 01:37:11,500 ...by making the excuse of your illness. 1734 01:37:11,838 --> 01:37:13,396 That's when he came to me. 1735 01:37:14,641 --> 01:37:16,506 I won't do anything wrong again, sir. 1736 01:37:17,744 --> 01:37:20,269 I've a suggestion, Vishwas. - Yes, sir. 1737 01:37:20,580 --> 01:37:21,979 Just like Gundappa said, collect the CD... 1738 01:37:22,048 --> 01:37:23,481 ...an d deliver it to hirm. 1739 01:37:24,351 --> 01:37:26,751 Do they pay you too? - Oh shut up! 1740 01:37:27,053 --> 01:37:29,317 I want you to join Gundappa's gang. 1741 01:37:30,323 --> 01:37:31,756 That means they definitely do. 1742 01:37:31,825 --> 01:37:32,917 Hey, sit down! 1743 01:37:35,495 --> 01:37:36,928 I've a plan. 1744 01:37:37,531 --> 01:37:40,864 This way we can eradicate Gundappa and his gang. 1745 01:37:41,334 --> 01:37:42,528 And that's why... 1746 01:37:42,836 --> 01:37:45,930 ...I want you to execute this job and enter his gang. 1747 01:37:46,640 --> 01:37:50,235 I want you to join their gang and extract information... 1748 01:37:50,744 --> 01:37:51,972 I got it, sir. 1749 01:37:53,280 --> 01:37:55,407 Just like Amitabh Bachchan did in 'Don'. 1750 01:37:55,482 --> 01:37:56,449 Right, sir? 1751 01:37:56,883 --> 01:37:58,282 Yes. 1752 01:37:58,985 --> 01:38:03,615 And if you do that, they will pay for your mother's surgery. 1753 01:38:03,690 --> 01:38:04,952 She will receive treatment. 1754 01:38:05,625 --> 01:38:08,788 And you will join their gang and work as a police informer. 1755 01:38:09,863 --> 01:38:11,524 I will work for the police? 1756 01:38:12,799 --> 01:38:15,427 My mother will be really happy. 1757 01:38:15,869 --> 01:38:17,962 Sister, for your happiness... 1758 01:38:18,038 --> 01:38:20,472 ...Vishwas agreed to do policeman's job. 1759 01:38:20,874 --> 01:38:25,334 While doing this job, you will kill two policemen. 1760 01:38:25,412 --> 01:38:26,811 What are you saying, sir? 1761 01:38:26,880 --> 01:38:29,542 Not really. Fake bullets. Fake deaths. 1762 01:38:30,750 --> 01:38:35,050 This way Gundappa will start trusting you. 1763 01:38:35,422 --> 01:38:38,289 And he won't kill you, instead he'll let you join his gang. 1764 01:38:38,692 --> 01:38:40,557 What an idea, sir. 1765 01:38:40,860 --> 01:38:43,693 No one can imagine that you can think so well. 1766 01:38:43,763 --> 01:38:44,695 Thank you. 1767 01:38:44,764 --> 01:38:45,924 What did you say? - See you, sir. 1768 01:38:46,333 --> 01:38:47,800 Stop. - What now? 1769 01:38:48,335 --> 01:38:49,962 Vishwas, keep this watch. 1770 01:38:50,036 --> 01:38:52,004 Whenever you press this button... 1771 01:38:52,405 --> 01:38:53,963 ...a light will blink on the other watch. 1772 01:38:54,274 --> 01:38:56,742 After that, regardless of where we are... 1773 01:38:56,810 --> 01:38:59,938 ...we can talk to each other, through this watch-phone. 1774 01:39:00,447 --> 01:39:00,936 Now watch. 1775 01:39:01,014 --> 01:39:03,482 I'll talk and you listen. - Sir. 1776 01:39:04,884 --> 01:39:06,374 Hello, Vishwas. 1777 01:39:06,886 --> 01:39:07,978 I've entrusted you with the job... 1778 01:39:08,054 --> 01:39:10,352 ...of a ssecret agent for the Muurmbai RPolice. 1779 01:39:10,890 --> 01:39:14,348 You'll have to do this job with great responsibility. 1780 01:39:14,828 --> 01:39:16,261 Are you listening? 1781 01:39:16,863 --> 01:39:18,956 Of course, sir. I'm with you, sir. 1782 01:39:19,599 --> 01:39:22,659 You had to stand there and listen over the watch-phone, idiot! 1783 01:39:23,503 --> 01:39:24,663 Where are you going? 1784 01:39:24,738 --> 01:39:26,330 To stand there and listen, sir. 1785 01:39:26,406 --> 01:39:27,395 Vishwas. 1786 01:39:27,474 --> 01:39:28,406 Sir... 1787 01:39:29,075 --> 01:39:30,906 Will you be able to do this job? 1788 01:39:30,977 --> 01:39:32,604 Of course, sir. I'll do it really well. 1789 01:39:33,580 --> 01:39:34,410 Okay. 1790 01:39:35,815 --> 01:39:37,578 Then keep this phone. - Thank you, sir. 1791 01:39:37,651 --> 01:39:38,982 But I have a phone. 1792 01:39:39,052 --> 01:39:41,748 This isn't for making calls, Vishwas. 1793 01:39:41,821 --> 01:39:44,585 When you press this button twice... 1794 01:39:44,658 --> 01:39:46,990 ...it will give out a blinding flash... 1795 01:39:47,293 --> 01:39:50,387 ...an d ssevere everyone'ss vission for a while. 1796 01:39:50,463 --> 01:39:52,727 This will help you when you're in trouble. 1797 01:39:53,033 --> 01:39:54,330 Wonderful, sir. 1798 01:39:54,401 --> 01:39:56,562 You just turned me into James Bond, sir. 1799 01:39:57,737 --> 01:39:59,500 Why did you press the button now? 1800 01:39:59,572 --> 01:40:00,937 I was testing it, sir. 1801 01:40:01,007 --> 01:40:03,874 You could've told me so. I would've closed my eyes. 1802 01:40:04,411 --> 01:40:06,709 Now listen. - Sir, I can't see a thing. 1803 01:40:06,780 --> 01:40:09,772 You need ears to listen. 1804 01:40:09,849 --> 01:40:11,009 I do have ears, sir. 1805 01:40:11,317 --> 01:40:13,842 So, look... - I can't see, sir. 1806 01:40:13,920 --> 01:40:17,913 Oh God! Listen and understand. - Yes, sir. 1807 01:40:18,324 --> 01:40:21,782 The secret, that you're working for Mumbai Police... 1808 01:40:21,861 --> 01:40:23,624 ...you won't reveal it to anyone. 1809 01:40:23,697 --> 01:40:25,528 Not even your mother. - Why, sir? 1810 01:40:25,598 --> 01:40:28,863 If the gang-members find out, they will shoot you. 1811 01:40:29,302 --> 01:40:30,633 And if you have an encounter with the police... 1812 01:40:30,704 --> 01:40:32,569 ...they will kill you too. - Oh God! 1813 01:40:32,639 --> 01:40:33,765 But why, sir? 1814 01:40:33,840 --> 01:40:36,434 I'm working for the police. - Yes. 1815 01:40:36,509 --> 01:40:39,535 You know it, I know it... 1816 01:40:39,612 --> 01:40:41,671 ...but the police department doesn't. 1817 01:40:41,748 --> 01:40:42,976 I can see again. 1818 01:40:43,950 --> 01:40:44,939 Where are you? 1819 01:40:45,719 --> 01:40:46,845 There you are. - Sir... 1820 01:40:47,554 --> 01:40:48,578 Sir, I suggest that you write it down on paper... 1821 01:40:48,655 --> 01:40:49,587 ...that I work for the police department... 1822 01:40:49,656 --> 01:40:50,714 ...and keep it somewhere safe. - Why? 1823 01:40:50,790 --> 01:40:53,486 Because, if you die I'll be in trouble. 1824 01:40:53,793 --> 01:40:55,658 Amitabh had to face lot of problems in 'Don', sir. 1825 01:40:55,729 --> 01:40:57,890 Fine, fine. I will. 1826 01:40:57,964 --> 01:41:00,524 But now you go and execute your mission cautiously. 1827 01:41:00,600 --> 01:41:01,567 Good luck. 1828 01:41:02,502 --> 01:41:05,198 Vishwas is working for the police. 1829 01:41:06,606 --> 01:41:08,597 Is it true, Mr. Commissioner? 1830 01:41:08,675 --> 01:41:10,472 Absolutely true. 1831 01:41:12,545 --> 01:41:14,809 No, madam. Please don't cry. 1832 01:41:15,381 --> 01:41:17,645 Vishwas is always worried about you. 1833 01:41:17,984 --> 01:41:19,008 Please don't worry. 1834 01:41:19,486 --> 01:41:20,953 Everything will be alright. 1835 01:41:21,454 --> 01:41:22,785 Goddess. 1836 01:41:23,690 --> 01:41:28,491 Et rmy Visshwass be ssuuccessssfuul in hiss rmissssion. 1837 01:41:28,561 --> 01:41:30,791 We've to foil Vishwas' mission at any cost. 1838 01:41:30,864 --> 01:41:32,855 We should stop him from committing anymore crime. 1839 01:41:32,932 --> 01:41:34,832 You said he's joined some gang. 1840 01:41:34,901 --> 01:41:36,732 What can we possibly do now? 1841 01:41:37,570 --> 01:41:40,937 We sshouuld do ssormethin g to foil the entire gan g'ss rmissssion. 1842 01:41:41,007 --> 01:41:42,736 And Vishwas gets the credit for it. 1843 01:41:42,809 --> 01:41:44,777 And he becomes a hero in the view of the law. 1844 01:41:44,844 --> 01:41:45,902 Hero? 1845 01:41:46,346 --> 01:41:49,281 To be the hero one needs to kill the villain. 1846 01:41:49,549 --> 01:41:50,538 Tell me one thing... 1847 01:41:50,617 --> 01:41:51,914 In his film... - What? 1848 01:41:51,985 --> 01:41:55,614 Sorry. Who's the villain in his story? 1849 01:42:03,296 --> 01:42:04,524 Yes! 1850 01:42:04,597 --> 01:42:05,689 Napoleon sir. 1851 01:42:05,765 --> 01:42:08,495 I've configured this just like you wanted me to. 1852 01:42:08,568 --> 01:42:10,297 Ready to go. - Very good. 1853 01:42:10,970 --> 01:42:11,834 Ready to... go. 1854 01:42:14,507 --> 01:42:15,667 Relax, gentlemen. 1855 01:42:15,742 --> 01:42:16,731 Relax. 1856 01:42:17,610 --> 01:42:21,376 He knew too much about our mission White Elephant. 1857 01:42:21,648 --> 01:42:22,910 I don't take chances. 1858 01:42:24,284 --> 01:42:25,546 Now I'm ready. 1859 01:42:25,919 --> 01:42:28,649 Ready to tighten the noose around Mumbai's neck. 1860 01:42:29,022 --> 01:42:30,785 As soon as I wring Mumbai's neck... 1861 01:42:31,057 --> 01:42:32,922 ...entire India will scream. 1862 01:42:34,427 --> 01:42:37,396 Your organization's motive will be fulfilled soon. 1863 01:42:37,463 --> 01:42:39,226 And what if you fail? 1864 01:42:39,699 --> 01:42:43,226 Remember, you can deceive the Indian Police... 1865 01:42:43,570 --> 01:42:44,867 ...but not us. 1866 01:42:45,872 --> 01:42:49,273 You know what we can... 1867 01:42:49,843 --> 01:42:51,606 ...an d are capable of doin g. 1868 01:42:51,678 --> 01:42:54,738 Escaped convict inspector Yeshwant Rao. 1869 01:42:56,850 --> 01:43:00,479 You shouldn't utter the name of the dead. 1870 01:43:01,754 --> 01:43:04,689 Napoleon always completes his mission. 1871 01:43:05,658 --> 01:43:08,218 Everyone knows that in our world. 1872 01:43:08,628 --> 01:43:11,392 Transfer the money in my account. 1873 01:43:13,600 --> 01:43:14,999 Goodbye. 1874 01:43:17,637 --> 01:43:19,798 What's wrong, sir? You called for me urgently. 1875 01:43:20,073 --> 01:43:22,303 You know her? - Hello. 1876 01:43:23,276 --> 01:43:25,471 You? Who are you? 1877 01:43:25,545 --> 01:43:27,843 Well done! Bravo, son! 1878 01:43:27,914 --> 01:43:30,382 Today you refuse to recognise my daughter. 1879 01:43:30,450 --> 01:43:32,509 But I hope you recognise me. 1880 01:43:32,585 --> 01:43:34,018 Thakur Joginder Singh. 1881 01:43:34,454 --> 01:43:35,614 Who are they, sir? 1882 01:43:35,688 --> 01:43:37,383 Et'ss kill hirm, father... - et'ss kidnap hirm, father. 1883 01:43:37,457 --> 01:43:38,788 Shut up you fool. 1884 01:43:39,292 --> 01:43:41,590 Do you want to make your sister a widow? 1885 01:43:41,961 --> 01:43:44,555 Have you thought what we'll tell Manglu? 1886 01:43:44,831 --> 01:43:47,732 Manglu? Who's Manglu? - I don't know, sir. 1887 01:43:47,800 --> 01:43:49,358 Et'ss kill hirm, father... - et'ss kidnap hirm, father... 1888 01:43:49,435 --> 01:43:51,403 Quiet. We'll kill him, we'll kidnap him. 1889 01:43:51,938 --> 01:43:54,270 But for now, we're here to talk marriage. 1890 01:43:56,476 --> 01:43:57,773 Stop that, Priest. 1891 01:43:57,844 --> 01:43:59,709 He's right. Don't waste it. 1892 01:44:00,246 --> 01:44:01,736 Now he'll convince the groom. 1893 01:44:02,048 --> 01:44:04,482 Uncle Gundu. - Gundu? 1894 01:44:04,550 --> 01:44:05,278 Yes, you. 1895 01:44:05,351 --> 01:44:06,978 Convin ce hirm or we'll call the police. 1896 01:44:07,287 --> 01:44:09,983 Give me your phone. - No police. No police. 1897 01:44:10,290 --> 01:44:11,757 Wow! It must be telepathy, the police are already here. 1898 01:44:11,824 --> 01:44:14,918 Ovely In dia, dear. - Sir, youu called rme uurgently. 1899 01:44:14,994 --> 01:44:17,724 Who are they? - Kajal? You here? 1900 01:44:17,797 --> 01:44:19,788 Thank God, at least you recognised me. 1901 01:44:19,866 --> 01:44:22,596 Do you know her? - Yes. She's complaint Kajal. 1902 01:44:22,669 --> 01:44:24,660 She always comes to the police station with a complaint. 1903 01:44:24,737 --> 01:44:25,931 I've a complaint today as well. 1904 01:44:26,005 --> 01:44:27,666 Who's it about? - Him. 1905 01:44:28,374 --> 01:44:31,741 He loved me. We sung duets. 1906 01:44:31,811 --> 01:44:35,474 He promised to marry me. And... - No. 1907 01:44:37,483 --> 01:44:40,941 No, dear. Don't get into too much detail. 1908 01:44:41,421 --> 01:44:43,889 You've already lost your honour. 1909 01:44:43,957 --> 01:44:46,585 Now think about your father. 1910 01:44:46,659 --> 01:44:48,024 Sir, they're all lying. 1911 01:44:48,695 --> 01:44:50,788 Et'ss kill hirm, father... - et'ss kidnap hirm, father. 1912 01:44:50,863 --> 01:44:51,830 Shut up you fool. 1913 01:44:52,365 --> 01:44:57,029 If we kill him, what are we going to tell Manglu? 1914 01:44:57,103 --> 01:44:59,731 Manglu? Who's Manglu? - I don't know, Gundappa sir. 1915 01:44:59,806 --> 01:45:01,797 Et'ss kill hirm, father... - et'ss kidnap hirm, father. 1916 01:45:01,874 --> 01:45:03,671 Violence again! 1917 01:45:03,743 --> 01:45:05,540 Small moustache, big mouth. 1918 01:45:05,611 --> 01:45:09,570 If we kill him, what are we going to tell Manglu? 1919 01:45:09,649 --> 01:45:10,877 Just a minute. 1920 01:45:10,950 --> 01:45:12,918 Who is Manglu? 1921 01:45:12,986 --> 01:45:15,511 You don't know about Manglu, sir? - No, I don't. 1922 01:45:16,990 --> 01:45:18,423 Manglu. Little son. 1923 01:45:18,491 --> 01:45:20,652 Vishwas' little son. Still to be born. 1924 01:45:20,727 --> 01:45:22,718 He's still in my daughter's womb. 1925 01:45:22,795 --> 01:45:23,784 Manglu. Hold this, son. 1926 01:45:23,863 --> 01:45:25,763 Vishwas. What is this? 1927 01:45:25,832 --> 01:45:27,390 I don't know, sir. This is not mine. 1928 01:45:27,467 --> 01:45:29,025 Shut up. Come here. 1929 01:45:29,102 --> 01:45:33,801 Corme here. Corme here. Ook. Napoleon ssir'ss arrivin g tonight. 1930 01:45:33,873 --> 01:45:37,036 If they mess up anything, then we'll be dead. 1931 01:45:37,110 --> 01:45:39,670 Just tell me clearly. If you don't know them... 1932 01:45:39,746 --> 01:45:41,407 ...I'll kill them right now and bury them here. 1933 01:45:42,482 --> 01:45:43,414 Now tell me clearly. 1934 01:45:43,483 --> 01:45:46,247 Did you have any relation with this girl? 1935 01:45:50,590 --> 01:45:51,557 A little. 1936 01:45:52,058 --> 01:45:53,389 Just a little? 1937 01:45:57,730 --> 01:45:59,960 A little more. 1938 01:46:00,033 --> 01:46:01,660 Oh God... 1939 01:46:04,003 --> 01:46:07,439 ook. I've convin ced Visshwass for the rmarriage. 1940 01:46:08,608 --> 01:46:10,906 Stop that, Priest. Or I will shoot you. 1941 01:46:11,377 --> 01:46:12,969 I just convinced him for now. 1942 01:46:14,347 --> 01:46:15,006 Look. 1943 01:46:15,081 --> 01:46:16,514 We've an important job to do. 1944 01:46:16,582 --> 01:46:18,516 We'll first finish that job and then the wedding. 1945 01:46:18,584 --> 01:46:21,018 That's called justice. 1946 01:46:21,320 --> 01:46:23,254 His Majesty's justice. 1947 01:46:23,823 --> 01:46:26,053 I won't say it! I won't say it! 1948 01:46:26,125 --> 01:46:26,955 I won't say it! 1949 01:46:27,026 --> 01:46:29,017 You'll have to say it, sir! Right, sir? 1950 01:46:29,328 --> 01:46:31,626 What, sir? Tell him what he has to say. 1951 01:46:31,697 --> 01:46:35,656 He'll say it. - Sir, you'll have to make up an excuse... 1952 01:46:35,735 --> 01:46:38,761 ...and divert the coast guards at Gorai tonight. 1953 01:46:38,838 --> 01:46:39,736 Okay? 1954 01:46:42,675 --> 01:46:43,903 I will shoot you, sir. 1955 01:46:44,477 --> 01:46:46,570 I won't say it even if you shoot me. 1956 01:46:46,646 --> 01:46:50,013 You're refusing us? I will cut off your nose. 1957 01:46:50,316 --> 01:46:51,977 No, not my nose. 1958 01:46:52,051 --> 01:46:53,882 Then I'll cut off your tongue. 1959 01:46:54,720 --> 01:46:56,449 If you do that, how will I speak? - Yeah. 1960 01:46:56,522 --> 01:46:59,013 You will say it, won't you - Of course I will. 1961 01:46:59,092 --> 01:47:00,719 I will. I will. 1962 01:47:00,793 --> 01:47:02,852 I will do just as you say. 1963 01:47:03,429 --> 01:47:04,987 Take some lessons, Ghorpade. 1964 01:47:05,565 --> 01:47:07,556 Take some lessons from him. - Yes, sir. 1965 01:47:07,633 --> 01:47:08,497 God bless you. 1966 01:47:10,803 --> 01:47:12,430 Sir. You asked for a knife. 1967 01:47:12,505 --> 01:47:13,995 Here's the knife. - Thank you. 1968 01:47:14,307 --> 01:47:16,605 But, sir. You've diverted the police. 1969 01:47:16,676 --> 01:47:18,041 How will they catch Napoleon now? 1970 01:47:18,111 --> 01:47:19,738 We don't catch Napoleon tonight. 1971 01:47:19,812 --> 01:47:22,906 We've to catch Napoleon tonight. - No worry. 1972 01:47:22,982 --> 01:47:25,507 Even if the police manage to catch Napoleon... 1973 01:47:25,585 --> 01:47:28,315 ...we won't find his other agents in India. 1974 01:47:28,387 --> 01:47:31,686 We'll prove that capturing Napoleon was Vishwas' plan. 1975 01:47:32,125 --> 01:47:34,355 Yes. - And Vishwas' crimes will be pardoned. 1976 01:47:34,760 --> 01:47:36,421 Then he'll become a hero tomorrow. 1977 01:47:36,496 --> 01:47:37,463 Not tomorrow, but the day-after... 1978 01:47:37,530 --> 01:47:39,020 ...we'll arrest Napoleon, his entire gang... 1979 01:47:39,098 --> 01:47:41,396 ...and all his agents red-handed. 1980 01:47:41,467 --> 01:47:43,401 Wow! What a plan, sir. 1981 01:48:06,058 --> 01:48:06,956 Napoleon! 1982 01:48:07,026 --> 01:48:08,459 Surrender yourself. 1983 01:48:24,844 --> 01:48:26,835 One year of hard work... 1984 01:48:27,647 --> 01:48:29,706 ...was foiled in a single night. 1985 01:48:30,917 --> 01:48:33,385 All because of one traitor. 1986 01:48:34,520 --> 01:48:35,578 Who is it? 1987 01:48:37,723 --> 01:48:38,951 Who is it? 1988 01:48:40,493 --> 01:48:42,518 Who is the traitor amongst you... 1989 01:48:42,595 --> 01:48:43,926 ...that informed the police? 1990 01:48:43,996 --> 01:48:46,931 The police... arrived their coincidentally, sir. 1991 01:48:46,999 --> 01:48:50,332 It was no coincidence! 1992 01:48:50,937 --> 01:48:53,371 They came prepared. 1993 01:48:54,407 --> 01:48:57,376 Thank God I managed to save this bag. 1994 01:48:57,810 --> 01:49:00,244 Otherwise, everything would've been over. 1995 01:49:01,080 --> 01:49:03,548 This mission can't be completed... 1996 01:49:03,616 --> 01:49:05,516 ...without this bag. 1997 01:49:07,420 --> 01:49:09,354 Fin d that traitor. 1998 01:49:09,822 --> 01:49:11,983 Otherwise, I will kill all of you. 1999 01:49:12,491 --> 01:49:13,458 Sir. 2000 01:49:15,461 --> 01:49:16,758 I doubt someone. 2001 01:49:20,566 --> 01:49:22,796 You doubt me? Me? 2002 01:49:23,469 --> 01:49:25,460 I could've been arrested as well. 2003 01:49:25,972 --> 01:49:27,940 I could've died in the police firing as well. 2004 01:49:28,874 --> 01:49:30,341 How could you forget Gundappa sir... 2005 01:49:30,409 --> 01:49:31,842 ...who risked his life to bring you that CD? 2006 01:49:32,511 --> 01:49:33,409 Me. 2007 01:49:35,081 --> 01:49:36,844 I had to kill two policemen and I didn't hesitate... 2008 01:49:36,916 --> 01:49:38,781 ...just for your CD, Gundappa sir. 2009 01:49:39,785 --> 01:49:42,219 But you still doubt me. 2010 01:49:42,755 --> 01:49:43,847 Me! 2011 01:49:47,793 --> 01:49:49,192 Hello, aunt. 2012 01:49:49,762 --> 01:49:51,662 You here? 2013 01:49:52,531 --> 01:49:53,998 These goons abducted you too. 2014 01:49:54,066 --> 01:49:55,624 They can't abduct me. 2015 01:49:55,701 --> 01:49:58,329 I came here willingly. - What? 2016 01:49:58,604 --> 01:50:01,368 And that day, I brought your truck safe and sound... 2017 01:50:01,440 --> 01:50:02,839 ...frorm the warehouusse! 2018 01:50:03,676 --> 01:50:06,236 And also brought your enemy Khare. 2019 01:50:07,580 --> 01:50:09,445 But you still... 2020 01:50:14,053 --> 01:50:17,784 My son's doing a good job here. - Good job? 2021 01:50:18,357 --> 01:50:20,985 Did you join the gang along with your son? 2022 01:50:21,761 --> 01:50:25,629 If you still don't trust me... 2023 01:50:25,698 --> 01:50:27,256 Then it's better that I die. 2024 01:50:27,633 --> 01:50:29,328 Then it's better that I die. 2025 01:50:29,735 --> 01:50:33,296 My son's working for the police. 2026 01:50:34,507 --> 01:50:35,701 Police! 2027 01:50:35,775 --> 01:50:37,675 But, Gundappa sir... 2028 01:50:38,311 --> 01:50:40,973 ...I don't want you to shed innocent blood. 2029 01:50:41,447 --> 01:50:43,244 That's why I'm going to kill myself. 2030 01:50:43,916 --> 01:50:45,281 Give me the gun. 2031 01:50:45,584 --> 01:50:46,744 Give me the gun. 2032 01:50:46,819 --> 01:50:47,877 Give me the gun. 2033 01:50:48,487 --> 01:50:48,919 You give it. 2034 01:50:49,355 --> 01:50:50,379 Give it. 2035 01:50:50,856 --> 01:50:51,823 Stop it, Vishwas. 2036 01:50:54,860 --> 01:50:56,828 Gundappa, what do you think? 2037 01:50:56,896 --> 01:51:01,458 Sir. I think it's a sin to doubt this boy. 2038 01:51:03,602 --> 01:51:04,660 Sorry, Vishwas. 2039 01:51:04,937 --> 01:51:05,961 Boys, come back. 2040 01:51:06,272 --> 01:51:07,364 Go. Go. 2041 01:51:11,277 --> 01:51:13,871 Sorry. Sorry. - It's okay. 2042 01:51:13,946 --> 01:51:15,379 Sorry, Vishwas. 2043 01:51:16,315 --> 01:51:18,579 I'm really sorry. F orgive me. 2044 01:51:19,485 --> 01:51:21,316 It was a mistake. - Its okay. 2045 01:51:21,387 --> 01:51:22,479 No problem. Go. 2046 01:51:23,656 --> 01:51:26,921 Don't drive me away. - I'm not angry. 2047 01:51:26,992 --> 01:51:30,621 This is my love for you. 2048 01:51:30,696 --> 01:51:31,993 Go, go, goodbye. 2049 01:51:33,099 --> 01:51:34,327 Mom just told me. 2050 01:51:34,400 --> 01:51:37,801 I don't care what your mom said to you. 2051 01:51:37,870 --> 01:51:39,599 Your mom said that the police... 2052 01:51:39,672 --> 01:51:42,266 Don't try to threaten me. 2053 01:51:42,341 --> 01:51:44,468 I cannot marry you. - What? 2054 01:51:44,777 --> 01:51:47,405 I've things to do for uncle Gundu. 2055 01:51:47,480 --> 01:51:49,948 Earn, Ghorpade. Earn frorm hirm. H e'ss ouur benefactor. 2056 01:51:50,015 --> 01:51:54,918 He's our God. 2057 01:51:54,987 --> 01:51:57,717 How much longer are you going to fool that stupid Gundu? 2058 01:51:58,724 --> 01:51:59,952 Your mom has told me everything... 2059 01:52:00,259 --> 01:52:02,193 ...that you're working for the police. 2060 01:52:03,329 --> 01:52:05,422 You're fooling everyone here. - No. 2061 01:52:06,332 --> 01:52:08,391 Now, together we'll apprehend the entire gang. 2062 01:52:08,467 --> 01:52:09,456 Yahoo! 2063 01:52:09,535 --> 01:52:11,469 See. I am right. 2064 01:52:11,804 --> 01:52:13,328 Why are you quiet? Say something. 2065 01:52:13,406 --> 01:52:15,374 Now it's their turn to say. 2066 01:52:17,410 --> 01:52:18,399 Come on. 2067 01:52:19,278 --> 01:52:20,404 The boss has called you. - Come. 2068 01:52:26,752 --> 01:52:27,684 Hello. Hello. 2069 01:52:27,753 --> 01:52:29,482 We're caught now, Kajal. 2070 01:52:29,555 --> 01:52:31,955 Only God can save us from Napoleon's wrath now. 2071 01:52:32,024 --> 01:52:34,015 The one who listens to me, protect my honor. 2072 01:52:36,662 --> 01:52:38,493 Gundappa. What've you got to say now? 2073 01:52:38,564 --> 01:52:41,761 Sir, it'll be a sin to trust this boy. 2074 01:52:41,834 --> 01:52:43,927 I want to shoot him. - Enough. 2075 01:52:44,904 --> 01:52:46,633 Do you two have anything to say? - Yes. 2076 01:52:46,939 --> 01:52:48,736 I'm very, very sorry sir. - Hey! 2077 01:52:48,808 --> 01:52:50,799 I mean, we're very, very sorry sir. 2078 01:52:50,876 --> 01:52:51,968 We made a mistake. 2079 01:52:52,044 --> 01:52:53,636 I didn't know there was a camera up there. 2080 01:52:53,712 --> 01:52:55,680 Otherwise, I wouldn't have said what I did. 2081 01:52:56,315 --> 01:52:57,304 Lovely India. 2082 01:52:57,383 --> 01:53:00,978 The adorable couple together. 2083 01:53:01,053 --> 01:53:02,418 And in the Yoga pose. 2084 01:53:02,488 --> 01:53:04,718 Stop it, Guruji. - Why should I? 2085 01:53:04,790 --> 01:53:07,418 We've already fooled uncle Gundu... 2086 01:53:07,493 --> 01:53:09,825 Now there's going to be celebrations. 2087 01:53:09,895 --> 01:53:11,726 Singing and dancing. 2088 01:53:11,797 --> 01:53:12,991 Stop this charade. 2089 01:53:13,065 --> 01:53:14,191 Shut up! 2090 01:53:16,602 --> 01:53:18,229 Why didn't you tell me? 2091 01:53:19,505 --> 01:53:21,939 Who's this new character, Jackie Shroff type? 2092 01:53:22,441 --> 01:53:24,341 Boys. Ready to fire! 2093 01:53:26,612 --> 01:53:32,016 Sir... I've one last wish... before I die. 2094 01:53:32,084 --> 01:53:32,812 What? 2095 01:53:34,420 --> 01:53:37,412 I want to hear the 'Gayatri Mantra' before I die. 2096 01:53:37,490 --> 01:53:39,617 Where do we get the 'Gayatri Mantra' from? 2097 01:53:39,692 --> 01:53:42,217 I have it, sir. I have it. On my phone. 2098 01:53:43,329 --> 01:53:44,489 See. 2099 01:53:44,563 --> 01:53:45,552 You can hear it too. 2100 01:53:45,631 --> 01:53:46,962 It'll wash away some of your sins. 2101 01:53:47,266 --> 01:53:49,791 And we'll leave this world. 2102 01:53:49,869 --> 01:53:50,836 Fine, fine, huurry uup. 2103 01:53:50,903 --> 01:53:52,598 Thank you, sir. Thank you. 2104 01:53:52,671 --> 01:53:54,605 Corme on, everyone closse youur eyess. 2105 01:53:54,673 --> 01:53:56,504 We're going to die anyway, why close our... 2106 01:53:56,575 --> 01:53:57,974 Just close your eyes! 2107 01:53:58,043 --> 01:54:00,307 Closse youur eyess. 2108 01:54:04,617 --> 01:54:05,549 Why can't I see? 2109 01:54:06,986 --> 01:54:08,453 Don't shoot me. 2110 01:54:08,754 --> 01:54:09,948 Open your eyes. - Why? 2111 01:54:10,256 --> 01:54:12,349 Close the doors. Don't let them run. 2112 01:54:12,424 --> 01:54:13,618 Run! 2113 01:54:14,960 --> 01:54:16,188 Corme on, quuickly. 2114 01:54:16,562 --> 01:54:17,995 I won't let you go. I will catch you. 2115 01:54:18,297 --> 01:54:20,959 Caught one, sir. - Idiot, this is my hand. 2116 01:54:21,267 --> 01:54:22,564 Hey, here... here... here. 2117 01:54:22,635 --> 01:54:23,932 Close the doors. 2118 01:54:24,904 --> 01:54:27,372 That way. - Sir, caught one. 2119 01:54:27,439 --> 01:54:28,906 It's me again. 2120 01:54:28,974 --> 01:54:30,271 Sorry, sir. 2121 01:54:30,342 --> 01:54:32,503 Where is everyone? 2122 01:54:32,578 --> 01:54:34,842 Close the door on the left. 2123 01:54:35,347 --> 01:54:37,281 That's the shortcut. 2124 01:54:37,650 --> 01:54:38,674 Left! Left! 2125 01:54:38,751 --> 01:54:39,843 Where are you going? 2126 01:54:39,919 --> 01:54:42,217 Where are you going? How will you run away like that? 2127 01:54:43,055 --> 01:54:44,989 I can see everything. 2128 01:54:45,057 --> 01:54:47,457 Vishwas! Stay there. Stay there. 2129 01:54:50,029 --> 01:54:51,394 They escaped. 2130 01:54:52,398 --> 01:54:54,025 Don't just stand there, find them. 2131 01:54:54,099 --> 01:54:56,567 They took my bag too. - Which bag, sir? 2132 01:54:56,635 --> 01:54:59,399 My bag's essential for my mission. 2133 01:54:59,471 --> 01:55:02,497 Go. Get Vishwas' mother. - Yes, sir. 2134 01:55:05,878 --> 01:55:07,709 Who kept the door open? 2135 01:55:07,980 --> 01:55:09,811 He escaped. 2136 01:55:10,883 --> 01:55:12,680 He took the mother along. 2137 01:55:12,985 --> 01:55:14,009 Sir, he's written something here. 2138 01:55:14,320 --> 01:55:15,582 So read it. 2139 01:55:15,654 --> 01:55:17,918 "The food here is really pathetic." 2140 01:55:17,990 --> 01:55:20,925 "Please change the cook, Joint Commissioner Khare." 2141 01:55:21,527 --> 01:55:23,620 Fool. - No, ssir. H e'ss abssoluutely right. 2142 01:55:23,696 --> 01:55:24,924 I've complained about this too. 2143 01:55:24,997 --> 01:55:26,692 The food's really pathetic. - Shut up! 2144 01:55:39,912 --> 01:55:41,641 Sir. Inspector Jesse reporting, sir. 2145 01:55:41,714 --> 01:55:42,476 What's the news? 2146 01:55:42,748 --> 01:55:43,806 Gundappa's den is empty, sir. 2147 01:55:43,882 --> 01:55:44,576 What? 2148 01:55:44,650 --> 01:55:45,947 They've fled. - Keep informing. 2149 01:55:46,018 --> 01:55:46,814 Yes, sir. 2150 01:55:51,490 --> 01:55:53,788 This isn't cocaine, sir. - What? 2151 01:55:53,859 --> 01:55:54,826 It's powder. 2152 01:55:55,394 --> 01:55:57,589 Are youu ssuure? - 100% ssuure, ssir. 2153 01:56:03,669 --> 01:56:04,636 Yes, Vishwas. Where are you? 2154 01:56:04,703 --> 01:56:07,501 Sir, we've escaped from Gundappa's den. - Very good. 2155 01:56:07,573 --> 01:56:08,699 We've escaped too. 2156 01:56:08,774 --> 01:56:10,401 And mom? - She's fine. 2157 01:56:10,476 --> 01:56:12,603 And Kajal? I sent Kajal to meet up with you. 2158 01:56:12,678 --> 01:56:14,009 Yes, she's here too. 2159 01:56:14,313 --> 01:56:16,907 She's with your mother. Both are under police protection. 2160 01:56:16,982 --> 01:56:18,040 Issten to rme. 2161 01:56:18,117 --> 01:56:19,709 Napoleon's tricked us. 2162 01:56:19,785 --> 01:56:21,685 That truck wasn't filled with cocaine. 2163 01:56:21,754 --> 01:56:23,051 It was some bogus powder. 2164 01:56:23,355 --> 01:56:26,791 That means 'Mission White Elephant' is something else. 2165 01:56:26,859 --> 01:56:29,020 Sir, whatever it is, it's in a black bag. 2166 01:56:29,328 --> 01:56:31,956 And that black bag's with me. - Very good. 2167 01:56:32,031 --> 01:56:35,831 Get that bag to Crime Branch Special Unit Zone 8! 2168 01:56:35,901 --> 01:56:37,459 That's where I am. - Yes, sir. 2169 01:56:45,811 --> 01:56:47,802 I am not a policeman, but Napoleon's man. 2170 01:56:55,854 --> 01:56:58,288 Hello. - We've abducted your mother. 2171 01:56:59,558 --> 01:57:02,550 Get that black bag back to Vasai F ort in one hour. 2172 01:57:03,529 --> 01:57:06,498 Once you're there, I'll give you further directions. 2173 01:57:06,932 --> 01:57:09,662 You've only 60 minutes. 2174 01:57:10,936 --> 01:57:15,305 If you try to act smart, you will never find your mother again. 2175 01:57:16,775 --> 01:57:17,935 Seal the entire city. 2176 01:57:18,010 --> 01:57:20,478 Set up check-posts. - May I come in, sir? 2177 01:57:20,546 --> 01:57:21,604 Corme, Visshwass. 2178 01:57:22,548 --> 01:57:23,776 Vishwas, there's bad news for you. 2179 01:57:23,849 --> 01:57:24,975 I know, sir. 2180 01:57:25,050 --> 01:57:26,608 Napoleon has kidnapped my mother. 2181 01:57:27,586 --> 01:57:28,951 How did you know? 2182 01:57:29,021 --> 01:57:30,420 He just called, sir. 2183 01:57:31,023 --> 01:57:33,821 He said, "If I don't return him this bag in an hour..." 2184 01:57:34,126 --> 01:57:35,684 "...he will kill my mother". 2185 01:57:36,862 --> 01:57:37,954 Here, sir. 2186 01:57:38,430 --> 01:57:39,988 Yet you brought this bag here. 2187 01:57:40,065 --> 01:57:43,592 Mom always said, "Duty comes first, relations later". 2188 01:57:44,002 --> 01:57:45,594 So, I've done my duty... 2189 01:57:45,671 --> 01:57:46,865 ...now I'm going to save my mother. 2190 01:57:51,643 --> 01:57:52,803 Wait, Vishwas. 2191 01:57:54,446 --> 01:57:56,209 Go give them this bag. 2192 01:57:57,583 --> 01:58:01,417 Sir? - I know we lagged in protecting your mother. 2193 01:58:01,487 --> 01:58:04,388 But now Mumbai Police will do its best in saving her. 2194 01:58:04,456 --> 01:58:05,980 Go. - But, sir, this bag... 2195 01:58:06,058 --> 01:58:07,855 Trust me, we will handle everything. 2196 01:58:07,926 --> 01:58:09,416 Now go fast. 2197 01:58:12,598 --> 01:58:15,795 I kept the police engrossed with cocaine. 2198 01:58:16,301 --> 01:58:19,566 And diverted their complete attention on you, Gundappa. 2199 01:58:19,638 --> 01:58:24,473 An d quuietly, cleverly fixed bio-chermical weaponss... 2200 01:58:24,543 --> 01:58:26,841 ...at four important places in the city. 2201 01:58:27,746 --> 01:58:29,338 That's my real mission. 2202 01:58:29,615 --> 01:58:31,606 Mission White Elephant. 2203 01:58:32,351 --> 01:58:33,943 Bio-chemical blast! 2204 01:58:37,556 --> 01:58:41,287 An RD X blast kills only those that are in proximity. 2205 01:58:41,360 --> 01:58:44,295 But a bio-chemical blast will also kill those 2206 01:58:44,363 --> 01:58:46,354 who are safe in their homes. 2207 01:58:46,632 --> 01:58:48,725 Because bio-chemical is a liquid. 2208 01:58:49,401 --> 01:58:51,767 It will turn into gas right after the blast. 2209 01:58:51,837 --> 01:58:56,740 And spread a dangerous, incurable disease through air. 2210 01:58:57,709 --> 01:58:59,301 In the entire city. 2211 01:59:15,627 --> 01:59:17,857 Your son, my enemy's here. 2212 01:59:22,067 --> 01:59:23,432 Savitri? 2213 01:59:24,536 --> 01:59:27,437 You... are still alive. 2214 01:59:28,740 --> 01:59:29,570 That means... 2215 01:59:32,110 --> 01:59:33,372 Vishwas... 2216 01:59:35,747 --> 01:59:36,736 I... 2217 01:59:37,883 --> 01:59:39,680 I looked everywhere for you, Savitri. 2218 01:59:39,751 --> 01:59:41,685 You're dead for us. - No. 2219 01:59:42,487 --> 01:59:43,419 No. 2220 01:59:44,523 --> 01:59:45,956 Don't say that, Savitri. 2221 01:59:46,859 --> 01:59:48,224 Look, once again we're... 2222 01:59:48,861 --> 01:59:51,853 You, me and our son... - Mine. 2223 01:59:54,600 --> 01:59:56,397 Vishwas is my son. 2224 01:59:56,668 --> 01:59:57,635 Only mine. 2225 01:59:59,271 --> 02:00:01,330 You've no relation with me. 2226 02:00:01,640 --> 02:00:03,369 I do, Savitri. 2227 02:00:03,876 --> 02:00:05,434 We share blood ties. 2228 02:00:07,079 --> 02:00:11,413 And even you can't change that. 2229 02:00:33,639 --> 02:00:35,698 You've the bag, Gundappa sir. 2230 02:00:36,708 --> 02:00:38,369 You can punish me in any way you want. 2231 02:00:39,311 --> 02:00:40,335 But let my mother go. 2232 02:00:40,412 --> 02:00:42,437 Firsst let uuss cormplete ouur rmissssion. 2233 02:00:42,948 --> 02:00:45,178 Mission White Elephant. 2234 02:00:46,385 --> 02:00:49,752 This bag contains a computerized detonator. 2235 02:00:50,923 --> 02:00:53,357 Once it's connected with our computer... 2236 02:00:54,026 --> 02:00:57,359 ...it will trigger numerous blasts in the city. 2237 02:00:57,696 --> 02:00:59,857 And people will rot to death. 2238 02:01:00,432 --> 02:01:01,524 Rot to death! 2239 02:01:08,273 --> 02:01:08,762 Yes. 2240 02:01:08,840 --> 02:01:10,740 Take a left after one kilometre. 2241 02:01:29,361 --> 02:01:30,988 Take a right after three kilometres. 2242 02:01:48,280 --> 02:01:51,807 Sir. I've sset the tirmer for the bio-chermical weapon. 2243 02:01:51,883 --> 02:01:54,511 I've the set the timer to 20 minutes. 2244 02:01:54,586 --> 02:01:57,453 All the bombs will explode in 20 minutes. 2245 02:02:15,273 --> 02:02:16,467 What happened to the tracker? 2246 02:02:16,875 --> 02:02:18,274 Just a minute, stop! 2247 02:02:19,311 --> 02:02:20,300 You informed the police. 2248 02:02:20,379 --> 02:02:23,542 Now you and your mother will have to die, Vishwas! 2249 02:02:24,683 --> 02:02:26,548 No one moves. 2250 02:02:26,618 --> 02:02:27,983 Or I will shoot. 2251 02:02:28,420 --> 02:02:29,717 Shoot me. 2252 02:02:31,490 --> 02:02:32,980 Don't move. 2253 02:02:33,058 --> 02:02:33,956 I said... 2254 02:02:34,760 --> 02:02:35,886 I will shoot. 2255 02:02:35,961 --> 02:02:37,258 Shoot me. 2256 02:02:38,597 --> 02:02:41,191 That'ss the puunisshrment for a ssinner like rme... 2257 02:02:42,234 --> 02:02:43,531 ...that I die... 2258 02:02:45,837 --> 02:02:47,327 ...by the hands of my son. 2259 02:02:47,406 --> 02:02:48,634 What is this nonsense? 2260 02:02:48,707 --> 02:02:49,935 Fate... 2261 02:02:51,543 --> 02:02:53,408 ...has played a joke on me, son. 2262 02:02:54,746 --> 02:02:55,713 I... 2263 02:02:57,649 --> 02:02:59,947 Savitri... - Don't utter my mom's name. 2264 02:03:02,387 --> 02:03:05,754 My father died when I was a kid. - That was a charade. 2265 02:03:07,726 --> 02:03:10,490 I can't believe my eyes either. 2266 02:03:13,732 --> 02:03:15,256 After all these years... 2267 02:03:18,437 --> 02:03:19,836 Ghorpade. - Sir. 2268 02:03:20,739 --> 02:03:22,229 Switch on the monitor. 2269 02:03:24,009 --> 02:03:27,342 "You're still alive..." 2270 02:03:27,779 --> 02:03:29,269 "That means... 2271 02:03:31,817 --> 02:03:33,341 ...Vishwas..." 2272 02:03:36,388 --> 02:03:39,221 "I searched... 2273 02:03:40,325 --> 02:03:41,656 ...everywhere for you, Savitri." 2274 02:03:49,367 --> 02:03:51,232 Give me a hug, son. 2275 02:03:54,706 --> 02:03:56,264 I've yearned so long for this. 2276 02:03:57,375 --> 02:03:58,740 I don't want anything else. 2277 02:03:59,778 --> 02:04:01,507 Just stop the police. 2278 02:04:02,481 --> 02:04:06,178 I will go with you and surrender myself. 2279 02:04:07,252 --> 02:04:08,617 So that you become famous. 2280 02:04:09,287 --> 02:04:10,686 My son becomes famous. 2281 02:04:12,290 --> 02:04:13,314 That's my request. 2282 02:04:13,391 --> 02:04:14,187 That's all. 2283 02:04:17,863 --> 02:04:19,490 I want additional forces. 2284 02:04:19,564 --> 02:04:21,259 Send the backup immediately. 2285 02:04:21,833 --> 02:04:22,765 Vishwas. 2286 02:04:23,602 --> 02:04:24,762 Yes, Vishwas. 2287 02:04:26,371 --> 02:04:28,771 Sir, Napoleon's ready to surrender. - What? 2288 02:04:30,876 --> 02:04:32,207 Stay there. 2289 02:04:33,512 --> 02:04:34,809 I'm bringing him to you. 2290 02:04:35,447 --> 02:04:36,379 OK. 2291 02:04:38,917 --> 02:04:41,442 Thank you, son. 2292 02:04:43,021 --> 02:04:46,923 I... missed you a lot, father. 2293 02:04:48,994 --> 02:04:51,462 Why did you leave me? 2294 02:04:53,532 --> 02:04:54,726 I am sorry, son. 2295 02:04:54,799 --> 02:04:57,495 I am sorry, I made a big mistake. 2296 02:04:57,569 --> 02:04:59,799 I made a big mistake. 2297 02:05:03,441 --> 02:05:05,568 Sir, you're a fantastic actor. 2298 02:05:05,644 --> 02:05:08,374 Even I was deceived for a moment. 2299 02:05:08,446 --> 02:05:09,936 Just imagine, sir. Even me. 2300 02:05:10,015 --> 02:05:11,983 Hello, Captain. Keep the chopper ready. 2301 02:05:12,050 --> 02:05:12,982 I'm arriving in an hour. - OK. 2302 02:05:13,051 --> 02:05:14,279 Right now. 2303 02:05:14,686 --> 02:05:15,880 Get ready to leave. - Yes, sir. 2304 02:05:15,954 --> 02:05:17,649 Gundappa. - I am coming. 2305 02:05:18,423 --> 02:05:19,685 I... 2306 02:05:21,760 --> 02:05:23,057 What's wrong with him? 2307 02:05:23,395 --> 02:05:25,989 Sir, there's another one there. 2308 02:05:29,000 --> 02:05:31,264 Sir, there another one. 2309 02:05:39,344 --> 02:05:41,005 Hey girl. What are you doing? 2310 02:05:41,313 --> 02:05:42,541 Nothing much. 2311 02:05:42,614 --> 02:05:44,343 I just deactivated all the bombs... 2312 02:05:44,416 --> 02:05:46,976 ...that Gundappa sir had activated. 2313 02:05:47,285 --> 02:05:49,685 That's it. - How did she come out? 2314 02:05:50,522 --> 02:05:53,616 I brouught her ouut, papa. For helpin g rme. 2315 02:05:53,692 --> 02:05:55,523 But, I... 2316 02:05:56,661 --> 02:05:57,650 Vishwas? 2317 02:05:57,729 --> 02:06:01,392 You might be my father... 2318 02:06:01,466 --> 02:06:04,492 ...but I'm a better actor than you. 2319 02:06:06,037 --> 02:06:08,938 You put up a charade... 2320 02:06:09,007 --> 02:06:12,465 ...so that you can cause blasts in the city and flee. 2321 02:06:12,544 --> 02:06:14,409 And I put up a charade, so that... 2322 02:06:14,479 --> 02:06:18,882 ...I can stop the blasts and apprehend everyone. 2323 02:06:20,685 --> 02:06:23,415 So, Napoleon. How was it? 2324 02:06:23,488 --> 02:06:24,921 Cool! 2325 02:06:28,426 --> 02:06:29,916 You won't survive either, son. 2326 02:06:29,995 --> 02:06:31,553 Hands up! Don't move. 2327 02:06:33,765 --> 02:06:35,596 Throw down your weapons. 2328 02:06:35,667 --> 02:06:37,396 We already did, sir. - What? 2329 02:06:37,469 --> 02:06:39,528 You already did? - I made them do it, sir. 2330 02:06:39,838 --> 02:06:40,736 Very good, Vishwas. 2331 02:06:40,805 --> 02:06:42,204 Very, very good. 2332 02:06:42,807 --> 02:06:44,399 Very, very bad. 2333 02:06:44,476 --> 02:06:46,000 Because I still have my weapon. 2334 02:06:46,077 --> 02:06:48,443 Come on, Commissioner. Throw down your weapon. 2335 02:06:49,080 --> 02:06:50,570 Throw it. 2336 02:06:52,017 --> 02:06:55,509 And, Vishwas. Throw down your gun too. 2337 02:06:56,888 --> 02:06:58,583 Very good, Gundappa. 2338 02:06:59,057 --> 02:07:00,354 Very good. - You see, sir. 2339 02:07:00,425 --> 02:07:02,416 This commissioner's always out to get me. 2340 02:07:30,955 --> 02:07:31,944 Hang on. - What happened? 2341 02:07:33,558 --> 02:07:35,492 Take this. Take this. 2342 02:08:21,539 --> 02:08:23,769 Save me! 2343 02:08:31,383 --> 02:08:33,647 Save me! Save me! 2344 02:08:34,018 --> 02:08:36,418 Save me! 2345 02:08:43,361 --> 02:08:44,953 Ghorpade! - Yes, sir. 2346 02:08:45,029 --> 02:08:46,553 What sir? 2347 02:08:46,898 --> 02:08:48,525 You dare hit a policeman. 2348 02:08:55,707 --> 02:08:56,833 What are you doing, idiot? 2349 02:08:57,675 --> 02:08:58,903 Are you crazy? 2350 02:09:00,412 --> 02:09:01,845 What are you doing? 2351 02:09:25,904 --> 02:09:28,600 Oh my! Do you want to kill me? 2352 02:09:32,310 --> 02:09:33,504 Ghorpade. 2353 02:09:33,578 --> 02:09:35,045 Kill him. - OK, sir. 2354 02:09:35,346 --> 02:09:36,540 Ghorpade. - Yes, sir. 2355 02:09:36,614 --> 02:09:37,979 He's a policeman. 2356 02:09:38,049 --> 02:09:39,414 Kill him. - Yes, sir. 2357 02:09:39,484 --> 02:09:40,712 Ghorpade. - Yes, sir. 2358 02:09:40,785 --> 02:09:43,379 He's one of us, kill him. - Yes, sir. 2359 02:09:43,455 --> 02:09:44,786 Ghorpade. - Yes, sir. 2360 02:09:44,856 --> 02:09:46,983 Who do you work for? - F or you, sir. 2361 02:09:47,392 --> 02:09:48,450 Ghorpade. - Yes, sir. 2362 02:09:48,526 --> 02:09:50,858 Who pays you? - You do, sir. 2363 02:09:50,929 --> 02:09:52,521 Ghorpade. - Yes, sir. 2364 02:09:52,597 --> 02:09:54,588 What uniform do you wear? - The police uniform, sir. 2365 02:09:54,666 --> 02:09:56,634 Ghorpade. - Yes, sir. 2366 02:09:56,701 --> 02:09:59,499 Who pays for your innerwear? - You do, sir. 2367 02:09:59,571 --> 02:10:01,004 Ghorpade. - Yes, sir. 2368 02:10:01,072 --> 02:10:02,004 Traitor. 2369 02:10:02,307 --> 02:10:03,501 Disloyal. 2370 02:10:03,575 --> 02:10:05,975 Double-crosser. - Two-timer. 2371 02:10:06,711 --> 02:10:08,542 Sir, did I do the right thing? 2372 02:10:08,613 --> 02:10:10,672 Serves people like him right. 2373 02:10:10,748 --> 02:10:12,010 All the best. - Same to you. 2374 02:11:11,075 --> 02:11:13,908 No! 2375 02:11:36,534 --> 02:11:37,728 Catch hirm. 2376 02:11:41,906 --> 02:11:43,498 Ghorpade. - Yes, sir. 2377 02:11:43,575 --> 02:11:44,769 Corme here. 2378 02:11:46,044 --> 02:11:48,205 Where's Napoleon? 2379 02:11:59,591 --> 02:12:02,856 And this way, Vishwas Rao has set an example... 2380 02:12:03,361 --> 02:12:05,693 ...by getting his father arrested. 2381 02:12:08,967 --> 02:12:10,935 And soon, after completing his training... 2382 02:12:11,502 --> 02:12:13,470 ...he will join the Mumbai Police F orce. - Yes. 2383 02:12:14,505 --> 02:12:15,733 And on behalf of the government... 2384 02:12:16,074 --> 02:12:18,440 ...Vishwas Rao will be presented with the Bravery Award. 2385 02:12:18,710 --> 02:12:19,734 Vishwas Rao. 2386 02:13:08,660 --> 02:13:10,321 Congratulations. - Thank you, sir. 2387 02:13:10,962 --> 02:13:11,951 Sir... 2388 02:13:13,464 --> 02:13:16,729 I would like my mother to honour me with this award. 2389 02:13:17,368 --> 02:13:18,892 If you... - Of course. 2390 02:13:18,970 --> 02:13:20,267 Call her. 2391 02:13:21,305 --> 02:13:23,637 I would like to request Vishwas Rao's mother... 2392 02:13:23,708 --> 02:13:26,802 ...to come on stage and honour him with this medal. 2393 02:13:37,355 --> 02:13:38,344 Mom. 2394 02:14:06,317 --> 02:14:08,512 Hello. Here. 2395 02:14:11,756 --> 02:14:17,194 "I'll tell the world everything my mom taught me since I was a kid." 2396 02:14:17,528 --> 02:14:22,795 "That day will surely come..." 2397 02:14:23,067 --> 02:14:28,369 "...when you will be proud of me." 2398 02:14:28,806 --> 02:14:33,971 "That day will surely come..." 2399 02:14:34,412 --> 02:14:40,976 "That day will surely come..." 2400 02:14:42,386 --> 02:14:50,316 "All I want iss for youu to truusst rme, forever, rmorm." 2401 02:14:50,695 --> 02:14:51,787 Mom. 2402 02:14:55,066 --> 02:14:56,897 My mom actually deserves this medal. 2403 02:14:58,903 --> 02:15:00,370 Today I'm standing here... 2404 02:15:02,473 --> 02:15:03,735 ...because of her. 2405 02:15:06,310 --> 02:15:10,406 I always wanted to be an actor. 2406 02:15:14,786 --> 02:15:18,722 Today, my mom made me a real-life hero. 2407 02:15:21,926 --> 02:15:23,518 It took me time to understand... 2408 02:15:24,962 --> 02:15:26,623 ...that a real hero... 2409 02:15:28,900 --> 02:15:30,993 ...works hard for the people. 2410 02:15:33,704 --> 02:15:37,504 Risks his life for the safety of the people. 2411 02:15:39,110 --> 02:15:40,372 Ike the police. 2412 02:15:42,380 --> 02:15:43,540 The real hero. 2413 02:15:46,384 --> 02:15:47,316 Thank you, mom. 2414 02:16:03,501 --> 02:16:04,763 Guruji, you're so late. 2415 02:16:04,836 --> 02:16:06,827 The fuun ction'ss already over. Ook, what I got. 2416 02:16:07,772 --> 02:16:09,330 You're on a roll. 2417 02:16:09,640 --> 02:16:12,006 Look there. Not that way, this way. Look here. 2418 02:16:12,877 --> 02:16:14,344 He's a rich producer Motwani... 2419 02:16:14,412 --> 02:16:15,572 ...and wants to sign you as a hero. 2420 02:16:15,646 --> 02:16:17,671 He's got cash and cheque. 2421 02:16:17,748 --> 02:16:19,010 I'm not going to work in films anymore. 2422 02:16:20,418 --> 02:16:21,316 What are you saying? 2423 02:16:21,385 --> 02:16:22,317 Yes, Guruji. 2424 02:16:22,386 --> 02:16:23,819 Everything a hero does in films... 2425 02:16:23,888 --> 02:16:25,856 ...I did all that in real life. 2426 02:16:25,923 --> 02:16:27,823 Mother and son emotion. Father and son clash. 2427 02:16:27,892 --> 02:16:29,826 Fightin g the villainss. Dialoguue delivery. 2428 02:16:29,894 --> 02:16:32,021 Romancing the heroine. Dancing with the item-girl. 2429 02:16:32,096 --> 02:16:33,791 I did everything, Guruji. 2430 02:16:33,865 --> 02:16:35,389 Now I'm joining the police force. 2431 02:16:35,466 --> 02:16:37,627 Come, let's go meet mother. - Wait a minute. 2432 02:16:38,002 --> 02:16:39,902 You and your police job. 2433 02:16:39,971 --> 02:16:41,996 Do you know what a hero earns at the end of the day? 2434 02:16:42,373 --> 02:16:45,001 He has cars, bungalows, bank balance. 2435 02:16:45,076 --> 02:16:47,010 And what is good about your police job? 2436 02:16:47,378 --> 02:16:49,403 And what will you have in future? 2437 02:16:53,284 --> 02:16:53,750 Mom! 2438 02:16:55,519 --> 02:16:56,577 I'll have my mom! 2439 02:17:02,026 --> 02:17:04,324 Yogi bhai! Yogi bhai! What happened? 2440 02:17:05,029 --> 02:17:06,724 He won't work in films anymore. 2441 02:17:07,565 --> 02:17:09,658 Where are you going? - But why? 2442 02:17:10,401 --> 02:17:11,834 Through the poster emerges the hero.' 2443 02:17:11,903 --> 02:17:13,632 Now he's a real life hero. 2444 02:17:14,472 --> 02:17:15,734 He no longer cares about the poster. 2445 02:17:15,806 --> 02:17:17,706 But, Yogi bhai, what about us now? 2446 02:17:17,775 --> 02:17:19,936 What? - What about us now? 2447 02:17:20,011 --> 02:17:20,807 Us? 2448 02:17:21,646 --> 02:17:23,273 Salman! Shahrukh! 2449 02:17:23,714 --> 02:17:24,681 Hrithik! 2450 02:17:25,917 --> 02:17:28,044 We'll have to settle for one of them. 2451 02:18:05,790 --> 02:18:08,953 "The heart's brazen." 2452 02:18:09,026 --> 02:18:12,553 "Doesn't know a thing about shame." 2453 02:18:12,630 --> 02:18:15,758 "It's full of fun and attitude." 2454 02:18:15,833 --> 02:18:19,030 "Can't do without flirting." 2455 02:18:26,010 --> 02:18:29,343 "The heart's brazen." 2456 02:18:29,647 --> 02:18:32,582 "Doesn't know a thing about shame." 2457 02:18:32,984 --> 02:18:36,442 "It's full of fun and attitude." 2458 02:18:36,520 --> 02:18:39,489 "Can't do without flirting." 2459 02:18:39,757 --> 02:18:42,954 "Hey, Mr. DJ, let nothing stop you." 2460 02:18:43,327 --> 02:18:46,592 "Hey, Mr. DJ, keep playing on." 2461 02:18:46,664 --> 02:18:49,792 "Hey, Mr. DJ, the night's young." 2462 02:18:49,867 --> 02:18:52,495 "Play a nice tune." 2463 02:18:52,570 --> 02:18:59,408 "Et'ss go bananass, bananass, bananass." 2464 02:18:59,477 --> 02:19:05,905 "Et'ss go bananass, bananass, bananass." 2465 02:19:06,283 --> 02:19:09,946 "The story of my love's incomplete." 2466 02:19:10,021 --> 02:19:12,819 "That's why it's completely bananas." 2467 02:19:12,890 --> 02:19:19,693 "Et'ss go bananass, bananass, bananass." 2468 02:19:27,571 --> 02:19:30,836 "It's my chance to be naughty." 2469 02:19:30,908 --> 02:19:33,900 "To savour those beautiful lips." 2470 02:19:33,978 --> 02:19:37,539 "We'II, right here, right now..." 2471 02:19:37,615 --> 02:19:40,743 "...reveal our heart's intentions." 2472 02:19:40,818 --> 02:19:47,417 "The one whose eyes, steal my peace and slumber..." 2473 02:19:47,491 --> 02:19:54,329 "...should know that I'm blown away." 2474 02:19:54,665 --> 02:19:57,896 "Hey, Mr. DJ, let nothing stop you." 2475 02:19:57,968 --> 02:20:00,994 "Hey, Mr. DJ, keep playing on." 2476 02:20:01,405 --> 02:20:04,670 "Hey, Mr. DJ, the night's young." 2477 02:20:04,742 --> 02:20:09,543 "Play a nice tune." 2478 02:20:12,550 --> 02:20:18,955 "Et'ss go bananass, bananass, bananass." 2479 02:20:19,356 --> 02:20:26,023 "Et'ss go bananass, bananass, bananass." 2480 02:20:26,097 --> 02:20:29,726 "The story of my love's incomplete." 2481 02:20:29,800 --> 02:20:32,894 "That's why it's completely bananas." 2482 02:20:32,970 --> 02:20:37,964 "Et'ss go bananass, bananass, bananass." 174060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.