Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,790 --> 00:00:12,260
Yeah, come on!
2
00:00:12,820 --> 00:00:14,310
You gonna feel so
3
00:00:15,130 --> 00:00:16,690
Yeah, come on!
4
00:00:18,430 --> 00:00:20,530
Kono shima no kitai no shinsei
5
00:00:20,530 --> 00:00:22,770
Daremo ga koe soroete just say
6
00:00:22,770 --> 00:00:24,900
Saa tachiagarunda kizento
7
00:00:24,900 --> 00:00:27,170
Maiku nigiri-dashitara shizento
8
00:00:27,170 --> 00:00:29,010
Hade ni kamasu ze check shina
9
00:00:29,010 --> 00:00:31,280
Konya no tame no tobikiri no dinner
10
00:00:31,280 --> 00:00:33,380
Gengo hada no iro mo tobikoe
11
00:00:33,380 --> 00:00:36,210
Bankoku kyoutsuu no vibration
12
00:00:36,980 --> 00:00:38,450
Yeah, come on!
13
00:00:38,950 --> 00:00:40,420
You gonna feel so
14
00:00:41,290 --> 00:00:42,980
Yeah, come on!
15
00:00:44,320 --> 00:00:50,100
Torimodosenaku naru toki ga kuru mae ni
16
00:00:50,100 --> 00:00:52,960
Purasu ni shite yukou
17
00:00:52,960 --> 00:00:59,100
Ugokidasanakya nanimo hajimaranai
18
00:01:01,610 --> 00:01:03,840
Never gonna stop, never gonna stop
19
00:01:03,840 --> 00:01:06,080
Ai suru kimochi wa happiness
20
00:01:06,080 --> 00:01:08,250
You were not in pain, you were not in pain
21
00:01:08,250 --> 00:01:10,420
Ai suru ga yue ni sadness
22
00:01:10,420 --> 00:01:12,620
Never gonna stop, never gonna stop
23
00:01:12,620 --> 00:01:14,750
Ai suru kimochi wa happiness
24
00:01:14,750 --> 00:01:16,960
You were not in pain, you were not in pain
25
00:01:16,960 --> 00:01:20,050
Ai suru ga yue ni sadness
26
00:01:20,630 --> 00:01:22,660
Yeah, come on!
27
00:01:22,660 --> 00:01:23,990
You gonna feel so
28
00:01:24,960 --> 00:01:26,590
Yeah, come on!
29
00:00:10,790 --> 00:00:12,260
Yeah, come on!
30
00:00:12,820 --> 00:00:14,310
You gonna feel so
31
00:00:15,130 --> 00:00:16,690
Yeah, come on!
32
00:00:18,430 --> 00:00:20,530
The rising new star of this island
33
00:00:20,530 --> 00:00:22,770
Everyone's chiming in to just say
34
00:00:22,770 --> 00:00:24,900
Now, get on your feet, dauntlessly
35
00:00:24,900 --> 00:00:27,170
Once you grab the microphone, naturally
36
00:00:27,170 --> 00:00:29,010
We're going to go wild, so check it out
37
00:00:29,010 --> 00:00:31,280
For tonight, the very best dinner
38
00:00:31,280 --> 00:00:33,380
Words going beyond even the color of skin
39
00:00:33,380 --> 00:00:36,210
This universal vibration
40
00:00:36,980 --> 00:00:38,450
Yeah, come on!
41
00:00:38,950 --> 00:00:40,420
You gonna feel so
42
00:00:41,290 --> 00:00:42,980
Yeah, come on!
43
00:00:44,320 --> 00:00:50,100
Before the time comes when
there's no turning back
44
00:00:50,100 --> 00:00:52,960
Let's turn things in a positive direction
45
00:00:52,960 --> 00:00:59,100
If you don't take action, you won't get anywhere
46
00:01:01,610 --> 00:01:03,840
Never gonna stop, never gonna stop
47
00:01:03,840 --> 00:01:06,080
The feeling of love is happiness
48
00:01:06,080 --> 00:01:08,250
You were not in pain, you were not in pain
49
00:01:08,250 --> 00:01:10,420
Because we fall in love, there's sadness
50
00:01:10,420 --> 00:01:12,620
Never gonna stop, never gonna stop
51
00:01:12,620 --> 00:01:14,750
The feeling of love is happiness
52
00:01:14,750 --> 00:01:16,960
You were not in pain, you were not in pain
53
00:01:16,960 --> 00:01:20,050
Because we fall in love, there's sadness
54
00:01:20,630 --> 00:01:22,660
Yeah, come on!
55
00:01:22,660 --> 00:01:23,990
You gonna feel so
56
00:01:24,960 --> 00:01:26,590
Yeah, come on!
57
00:01:52,210 --> 00:01:54,640
Okay, okay, that's it.
58
00:01:55,050 --> 00:01:58,820
Hey, hey, hey, are we calling it quits already?
59
00:01:58,820 --> 00:02:03,220
Hey, man, what'd be the point
in injuring even more people?
60
00:02:03,590 --> 00:02:06,830
Mr. Nagakura, let's stop already!
61
00:02:06,830 --> 00:02:10,260
No one can win against Mr. Harada
using spears anyway!
62
00:02:10,260 --> 00:02:15,000
Sure, you say that, but on the program
the Commander came up with,
63
00:02:15,000 --> 00:02:18,540
it says, "Spear-fighting Tournament."
64
00:02:18,540 --> 00:02:20,070
Well, well, well.
65
00:02:20,070 --> 00:02:21,510
That's our Sanosuke!
66
00:02:21,510 --> 00:02:25,600
Brilliant Taneda Style Spear-Fighting
technique, as ever!
67
00:02:28,110 --> 00:02:29,920
Come on now, what's the matter?
68
00:02:29,920 --> 00:02:32,850
Isn't there anyone else up
to challenging Sanosuke?
69
00:02:33,390 --> 00:02:34,650
Mr. Kondo...
70
00:02:34,650 --> 00:02:36,290
I guess it can't be helped.
71
00:02:36,290 --> 00:02:39,320
Let's see... What comes after this again?
72
00:02:39,320 --> 00:02:42,090
A footrace around Mibu Village and...
73
00:02:42,090 --> 00:02:45,130
Ah, we have an eating contest too.
74
00:02:45,130 --> 00:02:47,600
So, Mr. Kondo...
75
00:02:47,600 --> 00:02:52,540
All right, I guess we'll say that
Sanosuke won the spear-fighting.
76
00:02:52,540 --> 00:02:53,840
And now...
77
00:02:53,840 --> 00:02:55,000
Mr. Kondo!
78
00:02:55,970 --> 00:02:57,240
What is it, Sannan?
79
00:02:57,240 --> 00:03:03,010
And here I was, wondering what you meant
by taking advantage of Hijikata's absence,
80
00:03:03,010 --> 00:03:05,980
while he's away on an errand to Osaka
for Lord Matsudaira...
81
00:03:06,690 --> 00:03:11,250
So what's wrong with that?
As they say, while the demon's away...
82
00:03:17,700 --> 00:03:22,000
Besides, there's a certain tendency
for us to be feared.
83
00:03:22,300 --> 00:03:26,370
It's good to invite the neighboring people in
once in a while and cultivate some good will.
84
00:03:26,000 --> 00:03:28,540
Oh, please. What good will?
85
00:03:28,540 --> 00:03:31,410
This place is virtually deserted.
86
00:03:32,210 --> 00:03:35,110
That is not entirely true.
87
00:03:35,110 --> 00:03:37,220
Oh, Saito.
88
00:03:37,220 --> 00:03:39,010
There are many here.
89
00:03:39,850 --> 00:03:43,880
Ghosts still lingering,
unable to let go of this world.
90
00:03:47,760 --> 00:03:51,060
Well, being in bloody conflicts all the time...
91
00:03:52,030 --> 00:03:54,520
We need a little breather every so often,
don't you think?
92
00:03:54,930 --> 00:03:55,920
Besides...
93
00:03:58,340 --> 00:04:01,970
There's also the matter of our puppy,
who's been rather cheerless lately.
94
00:04:05,010 --> 00:04:06,070
Sheesh.
95
00:04:06,140 --> 00:04:11,050
Why does the Shinsengumi have to do
this kind of festival crap?
96
00:04:11,050 --> 00:04:13,450
Yo, what's up, puppy boy?
97
00:04:13,450 --> 00:04:15,750
You look awfully long in the face!
98
00:04:18,420 --> 00:04:19,690
Not really.
99
00:04:19,690 --> 00:04:22,990
You could've joined in the spear-fighting
tournament too, you know.
100
00:04:22,990 --> 00:04:24,900
It doesn't matter if you're
a full member or a page.
101
00:04:24,900 --> 00:04:27,420
The Commander's sanctioned
setting all formalities aside.
102
00:04:28,230 --> 00:04:30,570
And the demon Vice Commander
isn't here either.
103
00:04:30,570 --> 00:04:35,160
It's a golden opportunity for you to show off
what you're capable of to everyone else, right?
104
00:04:36,980 --> 00:04:42,380
Of course, that's IF you've actually got
skills worth showing off.
105
00:04:42,380 --> 00:04:43,710
You got a point there!
106
00:04:46,350 --> 00:04:47,410
Maybe so.
107
00:04:52,020 --> 00:04:53,430
This isn't right.
108
00:04:53,430 --> 00:04:55,480
Yeah, normally, he'd...
109
00:04:55,890 --> 00:04:57,230
Bastard!
110
00:04:57,230 --> 00:05:00,360
If that's what you really think,
I'll SHOW you my skills!
111
00:05:03,370 --> 00:05:06,100
It's definitely odd.
112
00:05:06,600 --> 00:05:09,240
Heisuke, you think so too?
113
00:05:09,240 --> 00:05:11,240
It's odd no matter how you look at it.
114
00:05:11,240 --> 00:05:13,650
Only the person who wins the footrace
115
00:05:13,650 --> 00:05:17,100
gets to have Ayu's special large
serving of okowa rice.
116
00:05:17,550 --> 00:05:21,750
Getting to have Ayu's okowa rice
all to yourself is definitely odd...
117
00:05:21,750 --> 00:05:23,780
Hey, that's not it!
118
00:05:25,420 --> 00:05:27,080
Ayu's...
119
00:05:30,230 --> 00:05:32,660
special okowa rice!
120
00:05:34,130 --> 00:05:36,260
Sanosuke, not you too.
121
00:05:47,210 --> 00:05:48,610
You look bored.
122
00:05:50,380 --> 00:05:51,370
Not really.
123
00:05:53,420 --> 00:05:55,510
Must be my imagination then.
124
00:05:58,690 --> 00:06:00,280
What about you?
125
00:06:02,890 --> 00:06:06,600
You're always running around
on errands for Mr. Hijikata,
126
00:06:06,600 --> 00:06:09,070
so wouldn't the footrace be an easy win for you?
127
00:06:11,770 --> 00:06:15,570
Or is it that you can't run unless
you're cross-dressing?
128
00:06:18,480 --> 00:06:21,250
What? You wanna fight?
129
00:06:21,250 --> 00:06:25,310
Sorry, I don't have time to play
with a sulky child.
130
00:06:31,860 --> 00:06:35,030
What the hell about me are you calling sulky?!
131
00:06:35,030 --> 00:06:35,920
Hey!
132
00:06:47,010 --> 00:06:47,940
Tetsu...
133
00:06:50,710 --> 00:06:53,580
That's it. You're fine the way you are.
134
00:06:53,580 --> 00:06:56,010
You're still you, even if you're being sulky.
135
00:06:56,010 --> 00:06:58,920
There's no need to push yourself to become
a full member of the Shinsengumi.
136
00:06:58,920 --> 00:07:01,780
If it ever gets tough, just come and
leap into my arms...
137
00:07:02,350 --> 00:07:05,810
So this is where you were, Tatsunosuke.
138
00:07:06,190 --> 00:07:09,160
Oh, Mr. Yamanami.
139
00:07:09,160 --> 00:07:13,400
When you're a bookkeeper, you tend not
to get enough exercise, right?
140
00:07:13,400 --> 00:07:16,200
How about we go run with everyone?
141
00:07:16,200 --> 00:07:19,400
No, that is, I...
142
00:07:19,400 --> 00:07:22,540
It may be a silly idea of Mr. Kondo's,
143
00:07:22,540 --> 00:07:26,500
but I think participating in the martial arts
competition might be entertaining.
144
00:07:26,850 --> 00:07:30,280
More importantly, that is... My younger brother...
145
00:07:30,820 --> 00:07:32,040
Are you not coming?
146
00:07:37,220 --> 00:07:39,780
Yes, sir. Gladly.
147
00:07:40,330 --> 00:07:41,720
Shall we go then?
148
00:07:52,940 --> 00:07:55,440
Oh, it's you, Saizo.
149
00:07:55,440 --> 00:07:57,200
Aren't you going to go watch?
150
00:07:59,240 --> 00:08:02,510
Well, not that it's all that interesting to watch.
151
00:08:02,510 --> 00:08:05,050
If you could become strong just by
participating in a competition like that,
152
00:08:05,050 --> 00:08:06,720
no one would have any trouble.
153
00:08:06,720 --> 00:08:08,410
You think so too, don't you, Saizo?
154
00:08:10,320 --> 00:08:12,620
What're you going mad at me for?!
155
00:08:18,230 --> 00:08:20,970
Everyone, just do your best!
156
00:08:20,970 --> 00:08:23,840
The special okowa rice will be mine!
157
00:08:23,840 --> 00:08:26,170
You can say that AFTER you've won!
158
00:08:26,640 --> 00:08:29,340
You gonna be able to keep up with me?!
159
00:08:29,340 --> 00:08:31,100
Don't mess with me, Sano!
160
00:08:31,510 --> 00:08:34,180
When it comes to Ayu's special okowa rice,
161
00:08:34,180 --> 00:08:38,120
it's a masterpiece even Kyoto's long-established
restaurants know they can't compete with!
162
00:08:38,550 --> 00:08:41,850
For the chance to eat your fill of that, well...
163
00:08:43,320 --> 00:08:45,190
Oh, I can't believe you guys.
164
00:08:45,190 --> 00:08:47,830
Sure, I'd love to have Ayu's okowa rice,
165
00:08:47,830 --> 00:08:50,300
but you don't have to get so worked up over it.
166
00:08:50,300 --> 00:08:51,460
What?!
167
00:08:51,900 --> 00:08:54,470
I'm just gonna take it easy.
168
00:08:54,470 --> 00:08:55,960
That's what all of you are going to do too, right?
169
00:08:56,940 --> 00:08:59,900
If that's what you think, Mr. Nagakura, well...
170
00:09:00,310 --> 00:09:02,100
Yeah, I agree.
171
00:09:02,740 --> 00:09:04,240
Mr. Yamanami?
172
00:09:04,240 --> 00:09:07,470
After all, today is just supposed to be
an entertaining break.
173
00:09:08,080 --> 00:09:10,010
There's no need to strain ourselves.
174
00:09:10,520 --> 00:09:12,680
That's certainly true, but...
175
00:09:12,680 --> 00:09:15,210
That kind of takes the competitive fun out of it.
176
00:09:16,220 --> 00:09:17,420
And now!
177
00:09:19,760 --> 00:09:22,890
Everyone, get set!
178
00:09:31,900 --> 00:09:34,770
Let the race begin!
179
00:09:34,770 --> 00:09:36,140
You're in my way! You're in my way!
180
00:09:36,140 --> 00:09:38,870
Come on, come on! Move it, move it, move it!
181
00:09:39,480 --> 00:09:41,340
You guys, move out of the way!
182
00:09:41,910 --> 00:09:45,320
Shinpachi! And Mr. Yamanami too?!
183
00:09:45,320 --> 00:09:47,290
They're pouring it on right out of the gate!
184
00:09:47,290 --> 00:09:51,850
As Sun Tzu said, "The war is won,
before the battle has even begun!"
185
00:09:52,690 --> 00:09:57,130
You guys were stupid for taking
what we said seriously!
186
00:09:53,560 --> 00:09:57,130
Hey! That's dirty!
187
00:10:02,200 --> 00:10:05,030
Oh, dear, so this is where you were.
188
00:10:05,540 --> 00:10:09,230
So you ended up not participating
in the footrace either.
189
00:10:09,610 --> 00:10:12,410
Mr. Kondo was worried, you know.
190
00:10:13,380 --> 00:10:14,780
Same to you too...
191
00:10:16,180 --> 00:10:17,670
Same to you too.
192
00:10:19,580 --> 00:10:23,920
I get scolded by Mr. Hijikata
if I run footraces and stuff.
193
00:10:26,620 --> 00:10:28,250
You look bored.
194
00:10:29,730 --> 00:10:31,660
I'm not really.
195
00:10:32,830 --> 00:10:35,370
Don't lose to Mr. Nagakura!
196
00:10:35,370 --> 00:10:37,500
Run like our lives depended on it!
197
00:10:37,500 --> 00:10:39,900
It looks like everyone's having a lot of fun.
198
00:10:41,270 --> 00:10:43,500
Since we're having this festival of sorts,
199
00:10:43,910 --> 00:10:48,240
I thought I'd also invite
the neighborhood children.
200
00:10:49,650 --> 00:10:51,670
Well, I'll go now.
201
00:10:52,780 --> 00:10:57,740
What about having our own kind
of festival here ourselves?
202
00:11:00,790 --> 00:11:01,950
Please!
203
00:11:05,060 --> 00:11:07,220
You really are an interesting one.
204
00:11:07,870 --> 00:11:12,530
You're about the only one who would
ask me to spar with you here.
205
00:11:13,500 --> 00:11:17,440
All right, I'll be your partner.
206
00:11:38,830 --> 00:11:41,800
There they are! Shinpachi and Mr. Yamanami!
207
00:11:42,470 --> 00:11:45,490
Shinpachi! Wait, you!
208
00:11:46,140 --> 00:11:48,470
What idiot waits for people in a footrace?!
209
00:11:48,470 --> 00:11:49,570
Exactly!
210
00:11:50,340 --> 00:11:53,370
Then I'll just have to catch up to you!
211
00:11:53,540 --> 00:11:55,270
Ayu's...
212
00:11:55,350 --> 00:11:58,180
...special okowa rice!
213
00:12:07,060 --> 00:12:09,420
So long, Vice Commander Yamanami!
214
00:12:09,830 --> 00:12:10,730
That leaves...
215
00:12:10,730 --> 00:12:12,390
...just Shinpachi!
216
00:12:13,230 --> 00:12:15,500
This is one race I can't afford to lose!
217
00:12:25,040 --> 00:12:27,480
Are you just going to keep running away,
Mr. Okita?!
218
00:12:28,750 --> 00:12:31,080
Put on some protectors, Tetsu.
219
00:12:31,720 --> 00:12:34,050
This is different from bamboo swords.
220
00:12:34,050 --> 00:12:35,750
You will not come out unscathed.
221
00:12:46,860 --> 00:12:48,160
Are you all right?
222
00:12:52,270 --> 00:12:55,360
If you don't come at me seriously,
you'll regret it!
223
00:13:16,530 --> 00:13:18,050
Please tell me.
224
00:13:20,930 --> 00:13:24,460
Why did you take up the sword?
225
00:13:25,240 --> 00:13:28,260
What did you become strong for?
226
00:13:37,680 --> 00:13:43,750
I want to become strong to avenge
my mother and father!
227
00:13:44,420 --> 00:13:48,020
But no matter what reasons I have, I can't...
228
00:13:49,090 --> 00:13:52,390
I can't kill!
229
00:14:01,640 --> 00:14:05,940
My answer will not be your answer.
230
00:14:08,480 --> 00:14:11,240
I can do nothing.
231
00:14:12,520 --> 00:14:13,710
But you know,
232
00:14:15,450 --> 00:14:18,580
I won't insist on continuing this
until you can win against me.
233
00:14:19,160 --> 00:14:22,930
However, I will keep you company
until you are satisfied.
234
00:14:22,930 --> 00:14:24,160
Mr. Okita...
235
00:14:25,860 --> 00:14:26,900
I...
236
00:14:26,900 --> 00:14:27,990
What is it?
237
00:14:33,400 --> 00:14:37,700
Getting some exercise for once
was refreshing somehow!
238
00:14:39,580 --> 00:14:42,710
I'd better get back to the temple
after I take a little break.
239
00:14:42,710 --> 00:14:45,180
There's the melee competition
in the afternoon too,
240
00:14:45,180 --> 00:14:47,950
so I'll be real busy as a page.
241
00:14:47,950 --> 00:14:49,350
Thank you for your hard work.
242
00:14:56,490 --> 00:14:57,480
Mr. Okita...
243
00:15:00,130 --> 00:15:01,160
Thank you.
244
00:15:03,730 --> 00:15:05,400
Say, Tetsu...
245
00:15:07,470 --> 00:15:09,670
The reason for which one takes up the sword,
246
00:15:10,470 --> 00:15:12,910
and the reason for which one becomes strong,
247
00:15:13,780 --> 00:15:17,410
differs from one person to another, I'm sure.
248
00:15:19,350 --> 00:15:25,290
To another person, it might be
a silly thing or a terrible thing,
249
00:15:26,020 --> 00:15:30,960
but take your time, and really, really
agonize over it a lot.
250
00:15:30,960 --> 00:15:32,550
Otherwise...
251
00:15:34,500 --> 00:15:38,130
Honestly! And here I was talking seriously.
252
00:15:39,700 --> 00:15:42,670
You're alike even in these respects.
253
00:15:45,340 --> 00:15:47,810
What reason, is it?
254
00:15:49,580 --> 00:15:54,810
If I said, I'd probably get laughed at,
wouldn't I, Mr. Hijikata?
255
00:15:57,090 --> 00:15:58,990
I'm not gonna lose!
256
00:15:58,990 --> 00:16:01,390
That's my line!
257
00:16:06,830 --> 00:16:08,420
Ten more ken!
258
00:16:11,500 --> 00:16:13,400
You guys, watch out.
259
00:16:16,440 --> 00:16:18,640
Pardon me, coming through!
260
00:16:30,790 --> 00:16:32,780
Whoa, whoa, whoa.
261
00:16:33,320 --> 00:16:35,950
First place, Keisuke Yamanami!
262
00:16:39,300 --> 00:16:42,320
Well, that was a pretty good race.
263
00:16:44,000 --> 00:16:46,090
Wait, with abaci?
264
00:16:46,540 --> 00:16:49,730
Is that even allowed?
265
00:16:50,680 --> 00:16:54,310
No matter how you look at it, that's foul play!
266
00:16:54,310 --> 00:16:57,480
Whoa! Whoa! Calm down, Shinpachi!
267
00:16:54,780 --> 00:16:58,240
That was dirty! Commit seppuku!
Slit your stomach, damn it!
268
00:17:04,760 --> 00:17:06,620
Mr. Yamanami...
269
00:17:09,130 --> 00:17:14,030
Well, well, that's Ayumu's special
okowa rice all right!
270
00:17:14,030 --> 00:17:16,430
Lucky Mr. Yamanami, he gets it all to himself.
271
00:17:16,430 --> 00:17:18,670
I want some too.
272
00:17:18,670 --> 00:17:20,300
I won't acknowledge it!
273
00:17:20,300 --> 00:17:24,240
I'll never acknowledge foul play like that!
274
00:17:24,240 --> 00:17:28,770
Now, now, there's no point in crying over
what's past already, Nagakura.
275
00:17:29,210 --> 00:17:31,050
I don't want to hear that from you!
276
00:17:30,610 --> 00:17:32,020
Everyone!
277
00:17:33,020 --> 00:17:34,990
It's not special okowa rice,
278
00:17:34,990 --> 00:17:37,390
but here's some specially made
rice balls for lunch.
279
00:17:37,860 --> 00:17:41,590
You all eat your fill and do your best
in the afternoon too!
280
00:17:52,370 --> 00:17:54,770
Shoot, I overslept.
281
00:17:57,040 --> 00:18:01,840
Forty bamboo swords and
twenty red headbands...
282
00:18:02,510 --> 00:18:03,950
Melee competition?
283
00:18:03,950 --> 00:18:05,580
Is that fun?
284
00:18:05,580 --> 00:18:07,140
Could I do it too?
285
00:18:09,350 --> 00:18:11,650
I don't think that's quite possible.
286
00:18:12,120 --> 00:18:13,150
Mr. Okita...
287
00:18:13,590 --> 00:18:16,620
Oh, are you getting things ready? Good work.
288
00:18:17,030 --> 00:18:18,360
Those kids...
289
00:18:18,900 --> 00:18:21,830
I got them to come over, just like I said.
290
00:18:21,830 --> 00:18:24,300
Are you a member of the Shinsengumi too?
291
00:18:24,300 --> 00:18:27,240
But you're even shorter than my big brother.
292
00:18:27,840 --> 00:18:31,430
Don't be silly! I might be short, but I'm good!
293
00:18:31,810 --> 00:18:33,000
For real?
294
00:18:34,510 --> 00:18:38,640
Then, you'll be in the melee competition
this afternoon, right?
295
00:18:39,650 --> 00:18:41,850
There's nothing wrong with that, right?
296
00:18:44,090 --> 00:18:44,920
Yeah.
297
00:18:44,920 --> 00:18:46,890
And you also have a visitor.
298
00:18:47,630 --> 00:18:48,630
For me?
299
00:18:48,630 --> 00:18:49,650
Yes.
300
00:18:52,660 --> 00:18:53,820
Saya!
301
00:18:54,800 --> 00:18:58,840
She was wandering to and fro in front of
headquarters, looking awkward about coming in.
302
00:18:58,840 --> 00:19:01,240
Since she was there anyway,
I brought her with me.
303
00:19:03,110 --> 00:19:04,270
Saya...
304
00:19:06,340 --> 00:19:08,480
About the other day...
305
00:19:08,480 --> 00:19:09,810
I'm sorry.
306
00:19:13,980 --> 00:19:19,080
I said some weird stuff all of a sudden
and made you mad.
307
00:19:24,930 --> 00:19:26,090
I...
308
00:19:27,360 --> 00:19:28,490
...am...
309
00:19:30,200 --> 00:19:31,360
...sor...
310
00:19:32,170 --> 00:19:33,430
...ry...
311
00:19:34,170 --> 00:19:38,080
No, like I said, it was my fault and you aren't...
312
00:19:37,640 --> 00:19:38,730
Tetsu...
313
00:19:39,410 --> 00:19:41,670
If neither of you were really at fault,
314
00:19:42,110 --> 00:19:47,140
well then, you can just become friends
all over again, right?
315
00:19:48,520 --> 00:19:51,850
He's right, Saya. Let's be friends.
316
00:19:54,430 --> 00:19:58,450
Whoa, you suddenly bringing your
girlfriend over now, puppy boy?
317
00:19:59,360 --> 00:20:00,830
Sizzling!
318
00:20:00,830 --> 00:20:04,030
If she's here, you better show off!
319
00:20:04,030 --> 00:20:06,130
You're gonna be in the melee competition, right?
320
00:20:08,440 --> 00:20:10,010
Of course I am!
321
00:20:10,010 --> 00:20:11,510
All right!
322
00:20:11,510 --> 00:20:13,510
That's the spirit, right?
323
00:20:13,510 --> 00:20:17,150
They say your fighting skills brought
a grunt of approval from Mr. Kondo.
324
00:20:17,150 --> 00:20:19,380
I'm looking forward to it, puppy boy.
325
00:20:20,050 --> 00:20:21,070
Later.
326
00:20:21,550 --> 00:20:24,780
Saya, I'll promise you.
327
00:20:25,360 --> 00:20:26,690
Just the way I am...
328
00:20:26,690 --> 00:20:29,960
I'll become stronger just the way I am now!
329
00:20:31,700 --> 00:20:35,860
I might still be troubled and agonize over things,
330
00:20:36,170 --> 00:20:37,860
but I promise.
331
00:20:38,940 --> 00:20:41,960
No matter what, I won't do anything
that'll make you sad, Saya.
332
00:20:47,850 --> 00:20:50,110
Say, Sannan.
333
00:20:50,110 --> 00:20:51,550
What is it?
334
00:20:51,550 --> 00:20:53,280
I've decided after all.
335
00:20:53,920 --> 00:20:56,550
I'm sure Toshi will be against it,
336
00:20:56,550 --> 00:21:00,590
but I intend to give him a uniform
and his own sword.
337
00:21:00,590 --> 00:21:03,360
You mean Tetsunosuke Ichimura.
338
00:21:03,860 --> 00:21:07,700
He should be capable of choosing
on his own now.
339
00:21:08,130 --> 00:21:09,620
That's what I think.
340
00:21:10,800 --> 00:21:11,960
Now, then...
341
00:21:12,800 --> 00:21:14,460
It looks like everyone's done eating,
342
00:21:14,910 --> 00:21:17,530
so let's move onto the melee competition.
343
00:21:22,780 --> 00:21:27,240
We'll now split into East and West Armies
and conduct the melee competition!
344
00:21:28,790 --> 00:21:30,960
East Army, West Army, are you ready?!
345
00:21:30,960 --> 00:21:32,360
Yeah!
346
00:21:32,360 --> 00:21:34,460
Then, begin!
347
00:21:49,410 --> 00:21:53,680
Maiku o nigirishime hitto pareedo no onpareedo
348
00:21:53,680 --> 00:21:56,620
Hey, Jimmy, kibun wa doudai?
349
00:21:57,190 --> 00:22:01,560
Suteeji orireba sasuga no jentoruman
350
00:22:01,560 --> 00:22:04,550
Hey, Jimmy, kokoro mo kandai!
351
00:22:05,230 --> 00:22:09,370
Jimichi ga yue ni seikatsu sae mo jimi ni
352
00:22:09,370 --> 00:22:12,670
Kotsu-kotsu tsumiagemashou
353
00:22:13,070 --> 00:22:17,070
Jimichi ni yume ga kanaimasu you ni
354
00:22:17,070 --> 00:22:20,480
Kyou mo, Jimmy, ikimashou
355
00:22:22,680 --> 00:22:26,450
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
356
00:22:26,450 --> 00:22:30,180
You got to fight for your dream, it's all too much
357
00:22:30,590 --> 00:22:34,290
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
358
00:22:34,290 --> 00:22:38,390
You got to fight for your dream, it's all too much
359
00:22:54,180 --> 00:22:57,880
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
360
00:22:57,880 --> 00:23:01,750
You got to fight for your dream, it's all too much
361
00:23:02,090 --> 00:23:05,790
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
362
00:23:05,790 --> 00:23:09,820
You got to fight for your dream, it's all too much
363
00:21:49,410 --> 00:21:53,680
Gripping the microphone tight,
the hit parade's on parade
364
00:21:53,680 --> 00:21:56,620
Hey, Jimmy, how you feeling?
365
00:21:57,190 --> 00:22:01,560
Quite the gentleman when he's off stage
366
00:22:01,560 --> 00:22:04,550
Hey, Jimmy, a generous spirit too!
367
00:22:05,230 --> 00:22:09,370
Being such an honest guy, even his life's plain
368
00:22:09,370 --> 00:22:12,670
Keep building it up patiently
369
00:22:13,070 --> 00:22:17,070
May your dreams come true honestly
370
00:22:17,070 --> 00:22:20,480
Let's go for it again today, Jimmy
371
00:22:22,680 --> 00:22:26,450
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
372
00:22:26,450 --> 00:22:30,180
You got to fight for your dream, it's all too much
373
00:22:30,590 --> 00:22:34,290
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
374
00:22:34,290 --> 00:22:38,390
You got to fight for your dream, it's all too much
375
00:22:54,180 --> 00:22:57,880
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
376
00:22:57,880 --> 00:23:01,750
You got to fight for your dream, it's all too much
377
00:23:02,090 --> 00:23:05,790
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
378
00:23:05,790 --> 00:23:09,820
You got to fight for your dream, it's all too much
379
00:23:12,600 --> 00:23:15,570
Tetsunosuke, you're still young.
380
00:23:15,570 --> 00:23:17,600
You need friends your own age.
381
00:23:17,600 --> 00:23:19,440
Friends?
382
00:23:19,440 --> 00:23:22,910
Next time on Peacemaker Kurogane,
Chapter 7: "Suzu"
383
00:23:22,910 --> 00:23:25,880
Friends you can open your heart to
are wonderful to have.
28388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.