All language subtitles for Peace Maker Kurogane - 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,650 --> 00:00:12,260 Yeah, come on! 2 00:00:12,820 --> 00:00:14,310 You gonna feel so 3 00:00:15,130 --> 00:00:16,690 Yeah, come on! 4 00:00:18,430 --> 00:00:20,530 Kono shima no kitai no shinsei 5 00:00:20,530 --> 00:00:22,770 Daremo ga koe soroete just say 6 00:00:22,770 --> 00:00:24,900 Saa tachiagarunda kizento 7 00:00:24,900 --> 00:00:27,170 Maiku nigiri-dashitara shizento 8 00:00:27,170 --> 00:00:29,010 Hade ni kamasu ze check shina 9 00:00:29,010 --> 00:00:31,280 Konya no tame no tobikiri no dinner 10 00:00:31,280 --> 00:00:33,380 Gengo hada no iro mo tobikoe 11 00:00:33,380 --> 00:00:36,210 Bankoku kyoutsuu no vibration 12 00:00:36,980 --> 00:00:38,450 Yeah, come on! 13 00:00:38,950 --> 00:00:40,420 You gonna feel so 14 00:00:41,290 --> 00:00:42,980 Yeah, come on! 15 00:00:44,320 --> 00:00:50,100 Torimodosenaku naru toki ga kuru mae ni 16 00:00:50,100 --> 00:00:52,960 Purasu ni shite yukou 17 00:00:52,960 --> 00:00:59,100 Ugokidasanakya nanimo hajimaranai 18 00:01:01,610 --> 00:01:03,840 Never gonna stop, never gonna stop 19 00:01:03,840 --> 00:01:06,080 Ai suru kimochi wa happiness 20 00:01:06,080 --> 00:01:08,250 You were not in pain, you were not in pain 21 00:01:08,250 --> 00:01:10,420 Ai suru ga yue ni sadness 22 00:01:10,420 --> 00:01:12,620 Never gonna stop, never gonna stop 23 00:01:12,620 --> 00:01:14,750 Ai suru kimochi wa happiness 24 00:01:14,750 --> 00:01:16,960 You were not in pain, you were not in pain 25 00:01:16,960 --> 00:01:20,050 Ai suru ga yue ni sadness 26 00:01:20,630 --> 00:01:22,660 Yeah, come on! 27 00:01:22,660 --> 00:01:23,990 You gonna feel so 28 00:01:24,960 --> 00:01:26,590 Yeah, come on! 29 00:00:10,650 --> 00:00:12,260 Yeah, come on! 30 00:00:12,820 --> 00:00:14,310 You gonna feel so 31 00:00:15,130 --> 00:00:16,690 Yeah, come on! 32 00:00:18,430 --> 00:00:20,530 The rising new star of this island 33 00:00:20,530 --> 00:00:22,770 Everyone's chiming in to just say 34 00:00:22,770 --> 00:00:24,900 Now, get on your feet, dauntlessly 35 00:00:24,900 --> 00:00:27,170 Once you grab the microphone, naturally 36 00:00:27,170 --> 00:00:29,010 We're going to go wild, so check it out 37 00:00:29,010 --> 00:00:31,280 For tonight, the very best dinner 38 00:00:31,280 --> 00:00:33,380 Words going beyond even the color of skin 39 00:00:33,380 --> 00:00:36,210 This universal vibration 40 00:00:36,980 --> 00:00:38,450 Yeah, come on! 41 00:00:38,950 --> 00:00:40,420 You gonna feel so 42 00:00:41,290 --> 00:00:42,980 Yeah, come on! 43 00:00:44,320 --> 00:00:50,100 Before the time comes when there's no turning back 44 00:00:50,100 --> 00:00:52,960 Let's turn things in a positive direction 45 00:00:52,960 --> 00:00:59,100 If you don't take action, you won't get anywhere 46 00:01:01,610 --> 00:01:03,840 Never gonna stop, never gonna stop 47 00:01:03,840 --> 00:01:06,080 The feeling of love is happiness 48 00:01:06,080 --> 00:01:08,250 You were not in pain, you were not in pain 49 00:01:08,250 --> 00:01:10,420 Because we fall in love, there's sadness 50 00:01:10,420 --> 00:01:12,620 Never gonna stop, never gonna stop 51 00:01:12,620 --> 00:01:14,750 The feeling of love is happiness 52 00:01:14,750 --> 00:01:16,960 You were not in pain, you were not in pain 53 00:01:16,960 --> 00:01:20,050 Because we fall in love, there's sadness 54 00:01:20,630 --> 00:01:22,660 Yeah, come on! 55 00:01:22,660 --> 00:01:23,990 You gonna feel so 56 00:01:24,960 --> 00:01:26,590 Yeah, come on! 57 00:01:34,360 --> 00:01:36,630 Damn it all to hell! 58 00:01:40,760 --> 00:01:42,400 First I had to write out a hundred copies, 59 00:01:42,400 --> 00:01:44,460 and now it's cleaning the training hall?! 60 00:02:03,990 --> 00:02:06,220 You can't do anything with what you've got now. 61 00:02:06,920 --> 00:02:09,760 Abandon your humanity and take up the sword. 62 00:02:10,430 --> 00:02:12,090 Get out of here right now! 63 00:02:15,100 --> 00:02:17,790 It's easy for them to say those things, but I... 64 00:02:20,000 --> 00:02:23,130 Damn it! 65 00:02:28,680 --> 00:02:31,980 What could that be? I thought I just heard something really loud. 66 00:02:31,980 --> 00:02:34,750 Oh, welcome back, Mr. Yamanami. 67 00:02:34,750 --> 00:02:36,550 What would you like to do about breakfast? 68 00:02:36,550 --> 00:02:39,750 Oh, no, I had it at Akesato's place. 69 00:02:41,120 --> 00:02:43,990 So anyway, where's the boy I've heard so much about? 70 00:02:43,990 --> 00:02:46,360 Oh, if you mean the puppy that joined up, 71 00:02:46,360 --> 00:02:48,690 he got an earful from Mr. Hijikata and... 72 00:02:54,070 --> 00:02:55,970 Speak of the devil! 73 00:02:57,540 --> 00:02:58,600 Captured! 74 00:02:59,310 --> 00:03:00,800 What's going on?! 75 00:03:02,380 --> 00:03:04,370 This is it, Mr. Yamanami. 76 00:03:08,720 --> 00:03:14,210 Nice to meet you. Tetsunosuke Ichimura, I believe it was? 77 00:03:16,320 --> 00:03:18,260 Yeah. 78 00:03:18,260 --> 00:03:20,600 I am Keisuke Yamanami. 79 00:03:20,600 --> 00:03:24,830 If you want, I don't mind if you casually call me Sannan. 80 00:03:26,070 --> 00:03:27,930 But really... 81 00:03:36,010 --> 00:03:37,600 Quite cute. 82 00:03:38,080 --> 00:03:41,170 We've never had such a cute member before. 83 00:03:42,420 --> 00:03:46,420 So, how old might you be, Tetsunosuke? 84 00:03:46,420 --> 00:03:48,580 Ten? Eleven? 85 00:03:49,420 --> 00:03:50,950 I'm fifteen. 86 00:03:54,200 --> 00:03:56,600 Perhaps my glasses were a little clouded. 87 00:03:56,600 --> 00:03:58,330 Not to worry, they are not clouded! 88 00:03:58,330 --> 00:04:00,540 Anyone would think so, no matter who it was! 89 00:04:00,540 --> 00:04:05,100 No, no, it was wrong of me to say that, Tetsunosuke. 90 00:04:08,110 --> 00:04:09,740 That abacus... 91 00:04:10,550 --> 00:04:12,250 You someone from bookkeeping? 92 00:04:12,250 --> 00:04:14,050 Hey, hey, hey, hey! 93 00:04:14,050 --> 00:04:16,480 How dare you speak that way to Mr. Yamanami?! 94 00:04:16,480 --> 00:04:22,550 Well, you see, I find that calculating is soothing somehow. 95 00:04:24,460 --> 00:04:28,830 You know, like when I'm just boiling with rage. 96 00:04:29,600 --> 00:04:30,790 Especially at those times. 97 00:04:32,300 --> 00:04:34,240 What're you all getting the shivers for? 98 00:04:34,240 --> 00:04:35,940 This man is... 99 00:04:35,940 --> 00:04:37,370 ...one of our Shinsengumi's... 100 00:04:37,370 --> 00:04:39,170 ...great Vice Commanders. 101 00:04:39,670 --> 00:04:41,070 Vice Commander? 102 00:04:43,650 --> 00:04:45,810 WHAT?! 103 00:04:46,510 --> 00:04:47,610 Tetsu?! 104 00:04:47,920 --> 00:04:50,120 Where have you been all this time?! 105 00:04:50,120 --> 00:04:54,290 That demonic Vice Commander took over the place while you were gone! 106 00:04:54,290 --> 00:04:55,060 Hey, hey! 107 00:04:55,060 --> 00:04:56,550 Don't you get it yet?! 108 00:05:00,000 --> 00:05:01,900 Just apologize for your impropriety! 109 00:05:01,900 --> 00:05:04,390 Apologize immediately! Apologize now! Apologize fervently! 110 00:05:04,700 --> 00:05:06,130 Ow... 111 00:05:06,530 --> 00:05:08,200 Now, now, Ichimura. 112 00:05:08,200 --> 00:05:13,040 Listen closely. The actions of the Shinsengumi are decided through discussion 113 00:05:13,040 --> 00:05:17,000 between Commander Kondo, Vice Commander Hijikata, and Vice Commander Yamanami here! 114 00:05:22,020 --> 00:05:24,120 Wow, I didn't know that. 115 00:05:24,120 --> 00:05:25,890 "I didn't know that" doesn't cut it! 116 00:05:25,890 --> 00:05:29,820 But I would've liked it better if he were the only Vice Commander. 117 00:05:31,960 --> 00:05:35,730 I wouldn't mind being a page if it was for Mr. Kondo or Mr. Yamanami. 118 00:05:36,200 --> 00:05:38,670 What do you think you're saying?! 119 00:05:39,270 --> 00:05:40,540 Apologize! 120 00:05:40,540 --> 00:05:41,540 Why? 121 00:05:41,540 --> 00:05:42,940 It doesn't matter, just apologize! 122 00:05:42,940 --> 00:05:44,740 Apologize immediately! Apologize now! 123 00:05:44,740 --> 00:05:46,430 It's okay, I don't mind. 124 00:05:48,040 --> 00:05:51,380 Thanks to you, I've found a little courage. 125 00:05:53,650 --> 00:05:59,050 Now then, I think it's about time I go say hello to Mr. Kondo. 126 00:06:02,720 --> 00:06:08,330 Well then, Tetsunosuke, Tatsunosuke, I will see you later. 127 00:06:08,330 --> 00:06:11,230 Thanks! See you around! 128 00:06:18,870 --> 00:06:22,540 That shaved about three hundred years off my life. 129 00:06:22,540 --> 00:06:27,550 But well, maybe what you said worked out, Tetsu. 130 00:06:27,550 --> 00:06:31,250 I guess saying whatever you want to say is a kid's privilege? 131 00:06:31,250 --> 00:06:33,310 I don't want to hear that from YOU. 132 00:06:33,860 --> 00:06:37,310 But when you think about it, it's definitely funny. 133 00:06:37,660 --> 00:06:39,030 In one organization, 134 00:06:39,030 --> 00:06:42,390 we've got a saint of a Vice Commander and a demon of a Vice Commander. 135 00:06:58,450 --> 00:07:00,350 Thus, as you can see, 136 00:07:00,350 --> 00:07:04,720 the Shinsengumi is currently being run by three officers. 137 00:07:05,820 --> 00:07:10,590 And what is interesting is their former commander, Kamo Serizawa. 138 00:07:10,590 --> 00:07:13,860 I had my men look into it, but... 139 00:07:13,860 --> 00:07:14,790 Who's there? 140 00:07:16,130 --> 00:07:18,030 I've brought tea. 141 00:07:21,640 --> 00:07:23,260 Pardon me. 142 00:07:26,370 --> 00:07:30,350 Perhaps I had not introduced her to you yet. 143 00:07:30,350 --> 00:07:32,280 She is taking care of the needs of everyone from Choshu, and... 144 00:07:32,280 --> 00:07:33,870 No introduction is necessary. 145 00:07:34,820 --> 00:07:37,880 A spy has no name, after all. 146 00:07:38,590 --> 00:07:42,090 Oh, my, how funny. 147 00:07:42,090 --> 00:07:45,160 Little me, with no merit whatsoever? 148 00:07:45,160 --> 00:07:46,890 I'll tell you one thing. 149 00:07:47,730 --> 00:07:51,560 Don't think about trying to erase your presence around me. 150 00:07:53,200 --> 00:07:57,260 No matter who it is, I will consider them to be the enemy, and kill them. 151 00:07:59,370 --> 00:08:01,570 I will be sure to keep that in mind. 152 00:08:15,160 --> 00:08:16,990 Your master... 153 00:08:18,930 --> 00:08:21,090 has a wonderful scent about him. 154 00:08:23,000 --> 00:08:25,400 The scent of blood and guts. 155 00:08:32,640 --> 00:08:34,240 No... 156 00:08:34,240 --> 00:08:35,500 Master is... 157 00:08:36,110 --> 00:08:37,310 Master is... 158 00:08:39,750 --> 00:08:43,980 Damn! How do you like that?! I'm done! 159 00:09:16,380 --> 00:09:19,050 I can't do it. 160 00:09:27,500 --> 00:09:29,160 You seem bored. 161 00:09:29,800 --> 00:09:31,030 Ayu... 162 00:09:31,270 --> 00:09:35,830 It doesn't look like Mr. Hijikata and the others are going to finish their talks anytime soon. 163 00:09:36,400 --> 00:09:37,700 I don't care. 164 00:09:39,270 --> 00:09:43,400 It's not like they're going to have anything big for me to do anyway. 165 00:09:45,310 --> 00:09:48,250 Then would you mind running an errand for me? 166 00:09:49,420 --> 00:09:51,520 A little change of pace for once, you know? 167 00:09:51,520 --> 00:09:51,790 A little change of pace for once, you know? 168 00:10:07,140 --> 00:10:11,300 I know it's a favor for Ayu, but what the heck am I doing? 169 00:10:15,480 --> 00:10:16,600 Man... 170 00:10:17,050 --> 00:10:20,340 I joined the Shinsengumi because I wanted to become stronger. 171 00:10:21,120 --> 00:10:22,950 And what I'm doing is just... 172 00:10:24,650 --> 00:10:27,820 Oh, really! What the hell do you want?! 173 00:10:27,820 --> 00:10:29,260 I'm doing some thinking... 174 00:10:31,090 --> 00:10:33,290 You're the girl from... 175 00:10:47,640 --> 00:10:49,380 And a one, two... 176 00:10:49,380 --> 00:10:50,850 Here goes! 177 00:10:50,250 --> 00:10:51,370 Sure! 178 00:10:53,620 --> 00:10:56,020 You suck! 179 00:10:56,020 --> 00:10:57,610 Yeah, bring it back! 180 00:10:58,620 --> 00:11:00,710 I guess you made it back safe. 181 00:11:03,190 --> 00:11:07,150 I was worried about you getting home okay after that. 182 00:11:29,880 --> 00:11:31,020 What? 183 00:11:31,020 --> 00:11:32,250 Oh, right... 184 00:11:32,250 --> 00:11:32,750 Oh, right... 185 00:11:32,750 --> 00:11:36,490 Because I accidentally called out Mr. Okita's name... 186 00:11:37,960 --> 00:11:40,590 Though some terrible stuff happened because of that. 187 00:11:45,700 --> 00:11:48,430 Oh, no, it's nothing. 188 00:11:49,140 --> 00:11:53,270 Anyway, my name's Tetsunosuke Ichimura. What about you? 189 00:12:01,450 --> 00:12:03,470 Say, you... 190 00:12:04,020 --> 00:12:06,420 Could it be you can't talk? 191 00:12:11,930 --> 00:12:13,150 Sorry about that! 192 00:12:15,860 --> 00:12:18,460 Minoki, you're good! 193 00:12:21,500 --> 00:12:23,660 Oh, heck, it doesn't really matter. 194 00:12:28,180 --> 00:12:30,970 Well, it's not that big a deal, right? 195 00:12:33,610 --> 00:12:37,780 I see. Saya? That's a nice name. 196 00:12:40,360 --> 00:12:45,350 What? Is there something on my face? 197 00:12:46,490 --> 00:12:49,290 Sweet red bean paste from the bun I just bought! 198 00:12:52,270 --> 00:12:54,260 Hey, you don't have to laugh. 199 00:12:55,400 --> 00:12:56,870 Come on! 200 00:13:03,410 --> 00:13:05,410 We're sorry! 201 00:13:05,410 --> 00:13:06,850 Sorry! 202 00:13:07,950 --> 00:13:09,280 Throw back the ball to us! 203 00:13:09,280 --> 00:13:10,380 Sure! 204 00:13:11,390 --> 00:13:12,790 Hey, come on. 205 00:13:22,560 --> 00:13:24,360 Thanks a bunch! 206 00:13:25,470 --> 00:13:26,870 Here goes! 207 00:13:26,870 --> 00:13:27,960 There! 208 00:13:29,440 --> 00:13:30,460 Say... 209 00:13:32,610 --> 00:13:36,100 What kind of guy is your dad? 210 00:13:38,580 --> 00:13:41,280 For some reason, I just suddenly remembered something, 211 00:13:43,080 --> 00:13:47,380 from a long, long time ago. 212 00:13:53,430 --> 00:13:57,300 I'll show you a neat trick, Tatsunosuke, Tetsunosuke. 213 00:13:57,930 --> 00:14:00,030 What, Father? 214 00:14:00,030 --> 00:14:02,800 First, from the offering box, 215 00:14:02,800 --> 00:14:05,930 you take one step, two steps, three steps. 216 00:14:06,540 --> 00:14:09,740 One step, two steps, three steps. 217 00:14:09,740 --> 00:14:13,250 Well, you take however many steps you want away from it, 218 00:14:13,250 --> 00:14:15,420 then take aim at the offering box and... 219 00:14:15,420 --> 00:14:16,320 Here goes! 220 00:14:16,320 --> 00:14:17,390 Here goes! 221 00:14:17,390 --> 00:14:18,890 Mother! 222 00:14:18,890 --> 00:14:21,950 Father and Tetsunosuke are playing with money! 223 00:14:22,460 --> 00:14:23,390 Don't be stupid! 224 00:14:23,390 --> 00:14:26,630 Listen to what your father has to say until the last! 225 00:14:26,630 --> 00:14:29,600 Thus, if you shoot perfectly into the offering box, 226 00:14:29,600 --> 00:14:32,260 the percentage of your wish increases. 227 00:14:32,800 --> 00:14:34,430 Percentage? 228 00:14:35,500 --> 00:14:37,610 Well, basically the chance of it happening. 229 00:14:37,610 --> 00:14:40,010 Percentage! Percentage! 230 00:14:40,010 --> 00:14:43,080 All right! Then let's give it a try! 231 00:14:43,080 --> 00:14:44,070 Right! 232 00:14:59,290 --> 00:15:05,730 One step, two steps, three steps, four steps, five steps, six steps, 233 00:15:05,730 --> 00:15:10,360 seven steps, eight steps, nine steps, ten steps. 234 00:15:45,510 --> 00:15:47,670 See, my dad was... 235 00:15:49,410 --> 00:15:53,110 a weird person both in how he looked and the things he said. 236 00:15:53,110 --> 00:15:55,280 I don't know where he learned them, 237 00:15:55,820 --> 00:15:58,480 but he used the words of foreigners. 238 00:15:59,290 --> 00:16:02,990 But because he was like that, two years ago, 239 00:16:02,990 --> 00:16:06,260 he got killed by the guys crying out in favor of exclusionism. 240 00:16:06,730 --> 00:16:09,260 Mom got caught in the middle of it too, 241 00:16:09,260 --> 00:16:13,600 so that just left me and Tatsu. 242 00:16:15,770 --> 00:16:18,740 I don't really know how it is with your family, 243 00:16:19,470 --> 00:16:23,970 but it's okay to think we're better off than if we were dead, right? 244 00:16:26,250 --> 00:16:28,810 Sorry for talking about stuff like this. 245 00:16:37,490 --> 00:16:39,890 Saya, don't tell me... 246 00:16:40,860 --> 00:16:42,490 Your family too? 247 00:16:55,180 --> 00:17:00,510 Say, Saya, didn't you think you wanted to kill them right then? 248 00:17:03,180 --> 00:17:06,520 With me, the man that killed Dad... 249 00:17:06,520 --> 00:17:10,730 Yeah, I joined the Shinsengumi so I could bring that guy down. 250 00:17:10,730 --> 00:17:13,090 But how can I become stronger? 251 00:17:14,330 --> 00:17:16,530 By practicing every day in the training hall? 252 00:17:16,530 --> 00:17:20,430 Or by using a bamboo sword and learning how to kill from one of the others? 253 00:17:30,380 --> 00:17:32,250 But... But you see... 254 00:17:32,250 --> 00:17:35,150 I haven't even done any of that! 255 00:17:35,150 --> 00:17:37,220 Copying text, cleaning, and pouring tea! 256 00:17:37,220 --> 00:17:38,650 That's all! 257 00:17:45,630 --> 00:17:49,060 And I can't do it! 258 00:17:49,060 --> 00:17:52,790 Taking lives with my own hands just to become stronger... 259 00:17:53,500 --> 00:17:57,530 I can't become a demon. 260 00:18:08,620 --> 00:18:08,880 Don't be ridiculous! 261 00:18:08,880 --> 00:18:10,120 Don't be ridiculous! 262 00:18:10,120 --> 00:18:14,220 I joined the Shinsengumi to avenge my mother and father! 263 00:18:14,220 --> 00:18:16,560 And you're telling me to just stay the way I am now?! 264 00:18:16,560 --> 00:18:19,030 Sure, I know I can't become a killer! 265 00:18:19,030 --> 00:18:21,000 I'll even stick it out being a page! 266 00:18:21,000 --> 00:18:25,230 But I can't just stay weak! 267 00:18:30,070 --> 00:18:31,100 Saya? 268 00:18:40,180 --> 00:18:41,170 Saya! 269 00:18:50,160 --> 00:18:53,180 But I think, 270 00:18:53,730 --> 00:18:56,330 if I found out who that man is, 271 00:18:56,330 --> 00:18:58,960 and he were to appear in front of me, 272 00:18:59,600 --> 00:19:01,800 I'd probably... 273 00:19:05,170 --> 00:19:07,680 That's pretty much what the Choshu are up to. 274 00:19:07,680 --> 00:19:11,050 Yamazaki is continuing to gather more information for us. 275 00:19:11,050 --> 00:19:14,380 We'll probably get the details not too far off in the future. 276 00:19:14,380 --> 00:19:16,680 Then we're done talking. 277 00:19:16,680 --> 00:19:18,020 Wait. 278 00:19:18,020 --> 00:19:22,190 I met him. Yes, I met Tetsunosuke Ichimura. 279 00:19:22,190 --> 00:19:23,960 Ah, so you met him too! 280 00:19:23,960 --> 00:19:26,830 What did you think? Isn't he as cute as a puppy... 281 00:19:26,160 --> 00:19:28,290 What do you intend to do with him? 282 00:19:28,900 --> 00:19:32,100 The anti-Shogunate faction is becoming more active. 283 00:19:32,100 --> 00:19:35,700 If he were to become wrapped up in such a bloody conflict... 284 00:19:35,700 --> 00:19:39,270 You're a smart man. You can't possibly be unaware of what will happen. 285 00:19:39,270 --> 00:19:42,710 Hold on a second, right now, he's Toshi's... 286 00:19:42,710 --> 00:19:46,540 Do you want to make such a small child kill people?! 287 00:19:48,520 --> 00:19:52,650 He will be my page forever. That should be good enough. 288 00:19:56,560 --> 00:19:57,990 Mr. Kondo? 289 00:19:57,990 --> 00:20:02,730 Yeah, just as Toshi said, he's still a page. 290 00:20:03,100 --> 00:20:05,500 I see. I thought for sure that... 291 00:20:06,130 --> 00:20:10,910 In the past, Toshi would almost certainly have given him a sword, 292 00:20:10,910 --> 00:20:13,240 but for reasons unknown to me, 293 00:20:13,240 --> 00:20:17,710 it seems he's absolutely against putting a sword in Tetsunosuke's hands. 294 00:20:17,710 --> 00:20:20,650 I feel the same way. 295 00:20:20,650 --> 00:20:22,710 But even so... 296 00:20:23,880 --> 00:20:28,260 I'm thinking of giving him a uniform and his own sword. 297 00:20:28,260 --> 00:20:29,450 Mr. Kondo! 298 00:20:29,960 --> 00:20:33,630 I'm talking only about giving him a uniform and his own sword. 299 00:20:33,630 --> 00:20:36,430 That doesn't mean I'm bringing him in as an official member. 300 00:20:36,430 --> 00:20:37,630 It amounts to the same thing! 301 00:20:37,630 --> 00:20:39,330 It won't be compulsory. 302 00:20:39,330 --> 00:20:41,530 He'll be the one to make the choice. 303 00:20:41,970 --> 00:20:44,730 That's cruel in its own way. 304 00:20:45,240 --> 00:20:46,930 Do you suppose so? 305 00:20:48,580 --> 00:20:49,980 I'm back! 306 00:20:52,950 --> 00:20:56,210 I just don't see it that way. 307 00:21:06,060 --> 00:21:07,550 As I thought. 308 00:21:10,400 --> 00:21:11,960 That makes eleven. 309 00:21:17,340 --> 00:21:21,000 Just how many Choshu are hiding here? 310 00:21:49,410 --> 00:21:53,680 Maiku o nigirishime hitto pareedo no onpareedo 311 00:21:53,680 --> 00:21:56,620 Hey, Jimmy, kibun wa doudai? 312 00:21:57,190 --> 00:22:01,560 Suteeji orireba sasuga no jentoruman 313 00:22:01,560 --> 00:22:04,550 Hey, Jimmy, kokoro mo kandai! 314 00:22:05,230 --> 00:22:09,370 Jimichi ga yue ni seikatsu sae mo jimi ni 315 00:22:09,370 --> 00:22:12,670 Kotsu-kotsu tsumiagemashou 316 00:22:13,070 --> 00:22:17,070 Jimichi ni yume ga kanaimasu you ni 317 00:22:17,070 --> 00:22:20,480 Kyou mo, Jimmy, ikimashou 318 00:22:22,680 --> 00:22:26,450 You got to fight for your money! How you feeling, Jimmy? 319 00:22:26,450 --> 00:22:30,180 You got to fight for your dream, it's all too much 320 00:22:30,590 --> 00:22:34,290 You got to fight for your money! How you feeling, Jimmy? 321 00:22:34,290 --> 00:22:38,390 You got to fight for your dream, it's all too much 322 00:22:54,180 --> 00:22:57,880 You got to fight for your money! How you feeling, Jimmy? 323 00:22:57,880 --> 00:23:01,750 You got to fight for your dream, it's all too much 324 00:23:02,090 --> 00:23:05,790 You got to fight for your money! How you feeling, Jimmy? 325 00:23:05,790 --> 00:23:09,820 You got to fight for your dream, it's all too much 326 00:21:49,410 --> 00:21:53,680 Gripping the microphone tight, the hit parade's on parade 327 00:21:53,680 --> 00:21:56,620 Hey, Jimmy, how you feeling? 328 00:21:57,190 --> 00:22:01,560 Quite the gentleman when he's off stage 329 00:22:01,560 --> 00:22:04,550 Hey, Jimmy, a generous spirit too! 330 00:22:05,230 --> 00:22:09,370 Being such an honest guy, even his life's plain 331 00:22:09,370 --> 00:22:12,670 Keep building it up patiently 332 00:22:13,070 --> 00:22:17,070 May your dreams come true honestly 333 00:22:17,070 --> 00:22:20,480 Let's go for it again today, Jimmy 334 00:22:22,680 --> 00:22:26,450 You got to fight for your money! How you feeling, Jimmy? 335 00:22:26,450 --> 00:22:30,180 You got to fight for your dream, it's all too much 336 00:22:30,590 --> 00:22:34,290 You got to fight for your money! How you feeling, Jimmy? 337 00:22:34,290 --> 00:22:38,390 You got to fight for your dream, it's all too much 338 00:22:54,180 --> 00:22:57,880 You got to fight for your money! How you feeling, Jimmy? 339 00:22:57,880 --> 00:23:01,750 You got to fight for your dream, it's all too much 340 00:23:02,090 --> 00:23:05,790 You got to fight for your money! How you feeling, Jimmy? 341 00:23:05,790 --> 00:23:09,820 You got to fight for your dream, it's all too much 342 00:23:12,320 --> 00:23:13,690 I've been waiting for this! 343 00:23:13,690 --> 00:23:16,820 This is the great martial arts competition that's practically made for me! 344 00:23:15,890 --> 00:23:16,820 Not! 345 00:23:16,820 --> 00:23:18,430 What're you all so fired up about? 346 00:23:18,430 --> 00:23:19,590 Whoa! 347 00:23:19,590 --> 00:23:23,100 Next time on Peacemaker Kurogane, Chapter 6: "Warrior" 348 00:23:23,100 --> 00:23:25,470 It's a man's event for men! 25554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.