All language subtitles for Peace Maker Kurogane - 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,720 --> 00:00:12,230 Yeah, come on! 2 00:00:12,790 --> 00:00:14,280 You gonna feel so 3 00:00:15,100 --> 00:00:16,660 Yeah, come on! 4 00:00:18,400 --> 00:00:20,500 Kono shima no kitai no shinsei 5 00:00:20,500 --> 00:00:22,740 Daremo ga koe soroete just say 6 00:00:22,740 --> 00:00:24,870 Saa tachiagarunda kizento 7 00:00:24,870 --> 00:00:27,140 Maiku nigiri-dashitara shizento 8 00:00:27,140 --> 00:00:28,980 Hade ni kamasu ze check shina 9 00:00:28,980 --> 00:00:31,250 Konya no tame no tobikiri no dinner 10 00:00:31,250 --> 00:00:33,350 Gengo hada no iro mo tobikoe 11 00:00:33,350 --> 00:00:36,180 Bankoku kyoutsuu no vibration 12 00:00:36,950 --> 00:00:38,420 Yeah, come on! 13 00:00:38,920 --> 00:00:40,390 You gonna feel so 14 00:00:41,260 --> 00:00:42,950 Yeah, come on! 15 00:00:44,290 --> 00:00:50,070 Torimodosenaku naru toki ga kuru mae ni 16 00:00:50,070 --> 00:00:52,930 Purasu ni shite yukou 17 00:00:52,930 --> 00:00:59,070 Ugokidasanakya nanimo hajimaranai 18 00:01:01,580 --> 00:01:03,810 Never gonna stop, never gonna stop 19 00:01:03,810 --> 00:01:06,050 Ai suru kimochi wa happiness 20 00:01:06,050 --> 00:01:08,220 You were not in pain, you were not in pain 21 00:01:08,220 --> 00:01:10,390 Ai suru ga yue ni sadness 22 00:01:10,390 --> 00:01:12,590 Never gonna stop, never gonna stop 23 00:01:12,590 --> 00:01:14,720 Ai suru kimochi wa happiness 24 00:01:14,720 --> 00:01:16,930 You were not in pain, you were not in pain 25 00:01:16,930 --> 00:01:20,020 Ai suru ga yue ni sadness 26 00:01:20,600 --> 00:01:22,630 Yeah, come on! 27 00:01:22,630 --> 00:01:23,960 You gonna feel so 28 00:01:24,930 --> 00:01:26,560 Yeah, come on! 29 00:00:10,720 --> 00:00:12,230 Yeah, come on! 30 00:00:12,790 --> 00:00:14,280 You gonna feel so 31 00:00:15,100 --> 00:00:16,660 Yeah, come on! 32 00:00:18,400 --> 00:00:20,500 The rising new star of this island 33 00:00:20,500 --> 00:00:22,740 Everyone's chiming in to just say 34 00:00:22,740 --> 00:00:24,870 Now, get on your feet, dauntlessly 35 00:00:24,870 --> 00:00:27,140 Once you grab the microphone, naturally 36 00:00:27,140 --> 00:00:28,980 We're going to go wild, so check it out 37 00:00:28,980 --> 00:00:31,250 For tonight, the very best dinner 38 00:00:31,250 --> 00:00:33,350 Words going beyond even the color of skin 39 00:00:33,350 --> 00:00:36,180 This universal vibration 40 00:00:36,950 --> 00:00:38,420 Yeah, come on! 41 00:00:38,920 --> 00:00:40,390 You gonna feel so 42 00:00:41,260 --> 00:00:42,950 Yeah, come on! 43 00:00:44,290 --> 00:00:50,070 Before the time comes when there's no turning back 44 00:00:50,070 --> 00:00:52,930 Let's turn things in a positive direction 45 00:00:52,930 --> 00:00:59,070 If you don't take action, you won't get anywhere 46 00:01:01,580 --> 00:01:03,810 Never gonna stop, never gonna stop 47 00:01:03,810 --> 00:01:06,050 The feeling of love is happiness 48 00:01:06,050 --> 00:01:08,220 You were not in pain, you were not in pain 49 00:01:08,220 --> 00:01:10,390 Because we fall in love, there's sadness 50 00:01:10,390 --> 00:01:12,590 Never gonna stop, never gonna stop 51 00:01:12,590 --> 00:01:14,720 The feeling of love is happiness 52 00:01:14,720 --> 00:01:16,930 You were not in pain, you were not in pain 53 00:01:16,930 --> 00:01:20,020 Because we fall in love, there's sadness 54 00:01:20,600 --> 00:01:22,630 Yeah, come on! 55 00:01:22,630 --> 00:01:23,960 You gonna feel so 56 00:01:24,930 --> 00:01:26,560 Yeah, come on! 57 00:01:57,120 --> 00:01:59,060 He's the one from yesterday. 58 00:02:41,630 --> 00:02:43,270 Whoops! 59 00:02:43,270 --> 00:02:44,970 Hey, you big brute! 60 00:02:44,970 --> 00:02:46,560 You bastard! 61 00:02:50,710 --> 00:02:52,980 Well, I guess that's about the best you've got. 62 00:02:52,980 --> 00:02:57,980 Shinpachi, I'm sparring with you here because you asked me to! 63 00:02:57,980 --> 00:03:00,610 What's with that smartass attitude?! 64 00:03:02,520 --> 00:03:03,680 Uh-oh... 65 00:03:06,660 --> 00:03:07,890 Wait a minute, Sanosuke! 66 00:03:07,890 --> 00:03:10,030 I'm at a disadvantage if you use that! 67 00:03:10,030 --> 00:03:12,630 There's no time for that in combat! 68 00:03:12,630 --> 00:03:13,900 Okay, okay! 69 00:03:13,900 --> 00:03:17,460 I get it, so let's just call it quits and grab some food! 70 00:03:17,870 --> 00:03:18,860 Food?! 71 00:03:28,010 --> 00:03:30,380 Mr. Hijikata, are you awake? 72 00:03:32,080 --> 00:03:34,350 Come on, if you stay in bed forever, 73 00:03:34,350 --> 00:03:36,410 mushrooms will start growing on your head. 74 00:03:40,190 --> 00:03:43,090 It's been raining nonstop since yesterday. 75 00:03:47,030 --> 00:03:51,260 I wonder if the puppy was able to find shelter from the rain. 76 00:03:52,600 --> 00:03:53,870 No idea. 77 00:04:05,020 --> 00:04:06,420 I won't give up. 78 00:04:13,530 --> 00:04:16,980 You are actually a great man. 79 00:04:17,500 --> 00:04:19,660 You said you were going to exact revenge. 80 00:04:20,200 --> 00:04:23,690 For that purpose, could you abandon everything, even your humanity? 81 00:04:27,310 --> 00:04:28,570 Damn it... 82 00:04:36,280 --> 00:04:37,610 Moron... 83 00:04:39,680 --> 00:04:42,210 Why do you have to be so stubborn? 84 00:04:45,160 --> 00:04:46,990 It's almost time for breakfast. 85 00:04:46,990 --> 00:04:48,720 Come on, hurry up! 86 00:04:50,260 --> 00:04:52,290 Dammit, Tetsu! 87 00:05:05,380 --> 00:05:07,740 He's still there? 88 00:05:10,580 --> 00:05:13,950 Tetsu, you've made your point, okay? 89 00:05:13,950 --> 00:05:16,750 That's enough already. Let's give up. 90 00:05:18,120 --> 00:05:19,150 Okay? 91 00:05:42,550 --> 00:05:44,570 I will fear nothing, not even demons. 92 00:05:46,350 --> 00:05:49,480 Please turn me into a demon. 93 00:05:59,700 --> 00:06:01,160 You're small in all respects, 94 00:06:01,470 --> 00:06:04,440 but your eyes have the mettle of a full-fledged man. 95 00:06:05,100 --> 00:06:07,540 You're a lot like Souji. 96 00:06:10,540 --> 00:06:12,310 All right. 97 00:06:12,310 --> 00:06:13,940 Tetsunosuke Ichimura, 98 00:06:14,680 --> 00:06:17,510 out of consideration for Souji, I'll allow you to sign on. 99 00:06:19,880 --> 00:06:21,550 Really, Mr. Hijikata?! 100 00:06:25,790 --> 00:06:26,760 Tetsu! 101 00:06:30,060 --> 00:06:34,760 I did it, Dad, Mom, Tatsu... 102 00:06:38,300 --> 00:06:40,130 Well, isn't that great? 103 00:06:40,640 --> 00:06:42,040 Are we alike? 104 00:06:42,040 --> 00:06:45,370 I think there's someone else he resembles much more. 105 00:06:47,880 --> 00:06:51,340 Oh, it seems the rain has let up. 106 00:07:01,890 --> 00:07:02,950 Seconds! 107 00:07:03,330 --> 00:07:06,820 You sure are energetic for having been up all night. 108 00:07:11,040 --> 00:07:12,670 That's good! 109 00:07:12,670 --> 00:07:16,000 Don't drink miso soup like it's sake. Just don't. 110 00:07:16,980 --> 00:07:19,340 Oh, come on, it's good! 111 00:07:19,340 --> 00:07:20,850 You know, Tetsu, 112 00:07:20,850 --> 00:07:24,110 I'm keeping a lid on a whole lot of things I want to say to you. 113 00:07:24,880 --> 00:07:27,750 Aren't you going to sit still and listen even for just a little bit? 114 00:07:27,920 --> 00:07:29,080 Seconds! 115 00:07:30,720 --> 00:07:33,380 Goodness gracious, you eat a lot. 116 00:07:35,060 --> 00:07:37,530 If your seniors get mad at you on account of not being able to get seconds for supper, 117 00:07:37,530 --> 00:07:39,360 don't say I didn't warn you. 118 00:07:39,730 --> 00:07:45,200 Miss, this food is great! I haven't had anything this good in two years! 119 00:07:45,200 --> 00:07:48,440 Really? You sure do pay a pretty compliment. 120 00:07:48,440 --> 00:07:54,480 Because, well, the meals we used to have were pickled radish, pickled radish, pickled radish, 121 00:07:54,480 --> 00:07:55,970 maybe dried sardines once in a while. 122 00:07:57,620 --> 00:07:58,740 Tetsu... 123 00:07:59,020 --> 00:08:01,620 Guess I can't hardly cut corners with my cooking 124 00:08:01,620 --> 00:08:03,710 when we've got two such darling things who've just signed on. 125 00:08:04,190 --> 00:08:06,950 Two things... Meaning me too? 126 00:08:07,190 --> 00:08:07,990 Here. 127 00:08:08,590 --> 00:08:10,890 All right! Thanks, Miss! 128 00:08:11,330 --> 00:08:14,500 My name's Ayumu. Ayumu Yamazaki. 129 00:08:14,500 --> 00:08:17,560 But I don't mind if you just call me Ayu. 130 00:08:18,240 --> 00:08:19,540 Ayu? 131 00:08:19,540 --> 00:08:20,940 You're a good kid. 132 00:08:21,470 --> 00:08:24,910 I reckon this is what having a kid brother's supposed to be like. 133 00:08:25,780 --> 00:08:27,270 You have a kid brother? 134 00:08:28,110 --> 00:08:29,240 Of sorts... 135 00:08:31,750 --> 00:08:34,490 Good morning, cannon boy! 136 00:08:34,490 --> 00:08:36,220 We came to say hi! 137 00:08:36,220 --> 00:08:37,360 You remember us? 138 00:08:37,360 --> 00:08:40,430 Oh, here comes the noisy rabble again. 139 00:08:40,430 --> 00:08:42,260 Sorry about that, Ayu. 140 00:08:42,860 --> 00:08:44,600 Ichimura, was it? 141 00:08:44,600 --> 00:08:45,660 Congratulations on getting in! 142 00:08:45,660 --> 00:08:48,220 You're something else to make Mr. Hijikata change his mind! 143 00:08:48,500 --> 00:08:51,990 We were watching your match yesterday! But man, you're small! 144 00:08:54,610 --> 00:08:56,870 Who are you people? 145 00:08:56,870 --> 00:08:59,470 Oh, guess we hadn't introduced ourselves yet. 146 00:08:59,840 --> 00:09:01,950 I'm the Tenth Unit Captain 147 00:09:01,950 --> 00:09:04,310 and the best spear fighter in the Shinsengumi! 148 00:09:04,720 --> 00:09:07,120 Sanosuke Harada! 25 years old! 149 00:09:07,520 --> 00:09:10,890 Also known as Suicide Attempter Sanosuke! 150 00:09:10,890 --> 00:09:12,820 Behold my badge of honor! 151 00:09:14,430 --> 00:09:16,390 The scar from attempted seppuku! 152 00:09:16,390 --> 00:09:18,260 Your stomach's still in banquet mode! 153 00:09:21,800 --> 00:09:23,530 I've gone and done it! 154 00:09:23,530 --> 00:09:26,800 And I'm his keeper, the great Shinpachi Nagakura. 155 00:09:27,210 --> 00:09:29,170 I might not look it, but I'm the Second Unit Captain. 156 00:09:29,170 --> 00:09:30,380 Nice to meet you. 157 00:09:30,380 --> 00:09:31,940 What the hell did you just say?! 158 00:09:31,940 --> 00:09:35,110 There's one more. A funny guy named Toudou, but... 159 00:09:35,110 --> 00:09:37,170 Well, I'm sure he'll be back eventually. 160 00:09:37,550 --> 00:09:41,350 So, the two of you both serve directly under the Vice Commander. 161 00:09:41,520 --> 00:09:42,220 Right. 162 00:09:42,220 --> 00:09:42,450 You got it. 163 00:09:42,450 --> 00:09:43,110 You got it. 164 00:09:44,120 --> 00:09:45,280 Hey, you're... 165 00:09:52,330 --> 00:09:55,700 You giant monster, how dare you trample me yesterday?! 166 00:09:56,030 --> 00:09:58,630 Trample? Did I now? 167 00:10:04,040 --> 00:10:08,310 Sorry, I just don't see anyone who's smaller than Shinpachi! 168 00:10:08,310 --> 00:10:09,780 What the hell did you say?! 169 00:10:10,720 --> 00:10:12,020 Cool it! 170 00:10:12,020 --> 00:10:15,310 I'm very sorry! He's just a brat who doesn't know any manners. 171 00:10:12,650 --> 00:10:14,190 Lemme go, Tatsu! 172 00:10:16,250 --> 00:10:18,250 But maybe that's what worked in his favor. 173 00:10:18,820 --> 00:10:21,590 An ordinary brat wouldn't have challenged Souji to a match, 174 00:10:21,590 --> 00:10:23,760 nor would he have stuck it out all night in the rain. 175 00:10:23,760 --> 00:10:27,400 That's right. I wish I could've heard your famous line too. 176 00:10:27,400 --> 00:10:30,670 Well, I'm sure things will get tougher from here on out, 177 00:10:30,670 --> 00:10:32,830 but I've got high hopes for you, Shorty. 178 00:10:33,640 --> 00:10:35,040 Don't call me Shorty. 179 00:10:35,040 --> 00:10:37,200 Well, that's all we came to say. Wanna get going? 180 00:10:37,580 --> 00:10:39,040 What? Me? 181 00:10:39,040 --> 00:10:40,480 Your daily tasks. 182 00:10:40,780 --> 00:10:42,880 We hadn't explained them to you yet because of yesterday's commotion, remember? 183 00:10:42,880 --> 00:10:45,220 Come on, bro, up on your feet! 184 00:10:45,220 --> 00:10:47,150 Please stop. 185 00:10:47,450 --> 00:10:49,010 Stop... 186 00:10:49,790 --> 00:10:51,150 What about me? 187 00:10:51,690 --> 00:10:52,620 We told you, remember? 188 00:10:53,090 --> 00:10:55,790 That things are gonna get much tougher. 189 00:11:14,210 --> 00:11:16,510 So, about yesterday's action... 190 00:11:16,510 --> 00:11:17,650 By the time we got there, 191 00:11:17,650 --> 00:11:21,590 the Second Unit had completely cleaned up. 192 00:11:21,590 --> 00:11:23,920 So you went out there for nothing? 193 00:11:23,920 --> 00:11:27,320 Well, in the end, the Choshu are just samurai from the countryside. 194 00:11:28,990 --> 00:11:30,150 Excuse me... 195 00:11:30,760 --> 00:11:31,630 I... 196 00:11:32,600 --> 00:11:34,700 Hey, you're the kid that joined up this morning, right? 197 00:11:34,700 --> 00:11:35,900 You sure are little! 198 00:11:35,900 --> 00:11:38,440 Are we really sure about signing on a whelp like him? 199 00:11:38,440 --> 00:11:40,700 I'm fifteen years old, damn it. 200 00:11:45,810 --> 00:11:47,650 Hey, little guy! 201 00:11:47,650 --> 00:11:49,550 Which Unit are you being assigned to? 202 00:11:49,550 --> 00:11:52,250 If you don't know, try asking Mr. Hijikata. 203 00:11:52,250 --> 00:11:53,650 Mr. Hijikata? 204 00:11:54,250 --> 00:11:57,950 Oh, man. Mr. Hijikata's that scary guy, right? 205 00:12:01,060 --> 00:12:02,690 You're that pig! 206 00:12:07,030 --> 00:12:08,430 Hey, hold it right there! 207 00:12:17,010 --> 00:12:18,410 Mr. Hijikata... 208 00:12:18,780 --> 00:12:22,180 What is it? You're in an awfully good mood, Souji. 209 00:12:22,180 --> 00:12:25,510 Yes, when I think of how we're getting a cute page starting today... 210 00:12:26,450 --> 00:12:30,050 I don't remember having turned this place into a day care center. 211 00:12:30,490 --> 00:12:33,580 And where is that brat wandering around anyway? 212 00:12:34,260 --> 00:12:38,700 I believe Mr. Harada and Mr. Nagakura went to get Tetsu. 213 00:12:38,930 --> 00:12:40,230 Those guys... 214 00:12:40,570 --> 00:12:41,960 Hold it right there! 215 00:12:43,730 --> 00:12:46,240 Oh, and here he is, right on cue. 216 00:12:45,270 --> 00:12:46,240 Hold it! 217 00:12:49,140 --> 00:12:50,110 There, there. 218 00:12:50,110 --> 00:12:51,230 You bastard! 219 00:12:52,010 --> 00:12:53,910 You should know better, Tetsu. 220 00:12:53,910 --> 00:12:56,450 A page shouldn't be wandering around here like this. 221 00:12:56,450 --> 00:12:58,610 Page? You mean me? 222 00:12:59,080 --> 00:13:01,620 Mr. Hijikata is growing impatient. 223 00:13:01,620 --> 00:13:03,990 Why don't you go make him tea or something? 224 00:13:03,990 --> 00:13:06,860 I'm Mr. Hijikata's page?! 225 00:13:26,740 --> 00:13:27,940 Hot! 226 00:13:31,850 --> 00:13:33,110 I spilled it. 227 00:13:48,870 --> 00:13:51,040 Listen to me, Tetsu. 228 00:13:51,040 --> 00:13:55,060 Being Mr. Hijikata's page isn't something just anyone can do. 229 00:13:55,710 --> 00:13:57,470 It's an incredible thing. 230 00:13:58,780 --> 00:14:00,740 Are you listening, Tetsu? 231 00:14:01,950 --> 00:14:05,400 I joined to become stronger and here I am... 232 00:14:06,050 --> 00:14:07,570 Serving tea! 233 00:14:08,690 --> 00:14:12,020 Damn it! I'll serve him some mopped up tea! 234 00:14:12,020 --> 00:14:13,620 Oh, Mr. Hijikata! 235 00:14:20,530 --> 00:14:24,060 Why have I been assigned to be the Vice Commander's page anyway? 236 00:14:26,470 --> 00:14:29,370 He's the one who hates me the most. 237 00:14:30,040 --> 00:14:31,140 Are you scared? 238 00:14:31,140 --> 00:14:32,230 What? 239 00:14:33,280 --> 00:14:34,570 It'll be fine. 240 00:14:38,420 --> 00:14:40,280 You'll be able to do it, because it's you. 241 00:15:30,940 --> 00:15:32,370 Okay, no one's looking. 242 00:15:37,410 --> 00:15:39,380 Be quiet! 243 00:15:39,380 --> 00:15:40,970 Tatsu! 244 00:15:44,750 --> 00:15:47,050 What time do you think it is? 245 00:15:51,560 --> 00:15:53,720 What're you doing in here anyway? 246 00:15:53,720 --> 00:15:56,390 I figured you wouldn't be able to sleep anywhere else, 247 00:15:56,390 --> 00:15:57,880 so I was getting it ready for you. 248 00:15:59,060 --> 00:16:00,290 That's... 249 00:16:01,130 --> 00:16:04,230 I know. It's okay. 250 00:16:05,170 --> 00:16:06,400 But... 251 00:16:07,040 --> 00:16:09,870 Don't you think it's about time you could be forgiven for letting it go? 252 00:16:57,420 --> 00:16:58,720 Tatsu! 253 00:17:05,000 --> 00:17:06,120 That's... 254 00:17:10,030 --> 00:17:11,730 Mr. Hijikata's room... 255 00:17:14,770 --> 00:17:18,440 I presume you have heard this from Mr. Nagakura and Mr. Harada, 256 00:17:18,440 --> 00:17:20,880 but concerning the incident on Kiyamachi Street yesterday... 257 00:17:21,680 --> 00:17:23,310 Please take a look at this. 258 00:17:23,310 --> 00:17:24,680 Yes, thank you. 259 00:17:27,180 --> 00:17:28,170 I see. 260 00:17:28,890 --> 00:17:31,460 So they did disappear onto Oike Street after all. 261 00:17:31,460 --> 00:17:34,220 They're up to something. 262 00:17:34,830 --> 00:17:38,350 I saw the same ronin going in and out again today. 263 00:17:39,100 --> 00:17:42,070 Good work. Continue investigating the matter... 264 00:17:44,140 --> 00:17:45,730 Please wait a moment. 265 00:18:03,620 --> 00:18:06,520 Who the hell is this guy? 266 00:18:08,690 --> 00:18:09,560 What is it? 267 00:18:12,300 --> 00:18:14,790 Nothing, it was just a pup. 268 00:18:15,900 --> 00:18:17,470 A pup... 269 00:18:17,470 --> 00:18:19,640 The hell did you call me?! 270 00:18:19,640 --> 00:18:21,130 Who's a pup... 271 00:18:24,910 --> 00:18:26,310 That voice just now... 272 00:18:27,680 --> 00:18:31,580 You know, Tetsu, if you do any more dramatic things, 273 00:18:31,650 --> 00:18:34,050 I seriously might not survive trying to keep up. 274 00:18:34,390 --> 00:18:37,020 Or did you want to give dying a try? 275 00:18:37,020 --> 00:18:41,690 Keep it to a minimum, we don't have any medicine for nerves here. 276 00:18:41,890 --> 00:18:43,730 I didn't do anything wrong. 277 00:18:43,730 --> 00:18:46,360 I followed him thinking he might be a robber 278 00:18:46,360 --> 00:18:49,230 and I heard him talking to the Vice Commander 279 00:18:49,230 --> 00:18:51,240 about yesterday's incident and people being up to something! 280 00:18:51,240 --> 00:18:54,230 That suspicious man you saw? That's a watcher. 281 00:18:54,970 --> 00:18:56,100 Watcher? 282 00:18:56,410 --> 00:18:58,240 They're different from our other members 283 00:18:58,240 --> 00:19:00,410 and they move around gathering information. 284 00:19:00,410 --> 00:19:02,540 They're basically what you'd call spies. 285 00:19:03,010 --> 00:19:06,180 Normally, they live as other people and don't show their faces, 286 00:19:06,680 --> 00:19:08,850 so they're treated as mystery people even here. 287 00:19:08,850 --> 00:19:09,840 Wow... 288 00:19:10,420 --> 00:19:13,590 But you certainly know a lot for them being mystery people. 289 00:19:13,590 --> 00:19:18,600 Oh, well, I cook for everyone, so that's nothing. 290 00:19:18,600 --> 00:19:21,260 Hey, hey, could I become a watcher too? 291 00:19:22,670 --> 00:19:24,130 Because... 292 00:19:24,130 --> 00:19:27,400 I can't fight against the Choshu as a page. 293 00:19:27,640 --> 00:19:28,630 Tetsu... 294 00:19:28,970 --> 00:19:32,970 Could it be that you two have a vendetta against the Choshu? 295 00:19:33,840 --> 00:19:36,570 They killed our parents. 296 00:19:37,450 --> 00:19:38,980 Of course, the Choshu Clan is known 297 00:19:38,980 --> 00:19:41,120 for leading the loyalist movement to bring down the Shogunate. 298 00:19:41,120 --> 00:19:43,090 We were told the ones who killed our parents 299 00:19:43,090 --> 00:19:46,250 were extremist exclusionists even among the Choshu clansmen. 300 00:19:46,790 --> 00:19:48,360 And we thought in order to find their murderers, 301 00:19:48,360 --> 00:19:48,760 the best way would be to join the Shinsengumi, 302 00:19:48,760 --> 00:19:51,560 the best way would be to join the Shinsengumi, 303 00:19:51,560 --> 00:19:53,230 who work under the Military Commissioner of Kyoto. 304 00:19:54,160 --> 00:19:56,030 If we joined the Shinsengumi, 305 00:19:56,030 --> 00:19:58,900 we could get information on the Choshu and also become stronger. 306 00:19:58,900 --> 00:20:01,940 I was casually saying it would serve to kill two birds with one stone, 307 00:20:01,940 --> 00:20:04,570 but it seems this guy here took it seriously. 308 00:20:05,210 --> 00:20:06,840 That's boys for you. 309 00:20:07,210 --> 00:20:10,440 I've decided! I'll quit being a page and become a watcher! 310 00:20:12,450 --> 00:20:14,820 That's just not funny... 311 00:20:15,050 --> 00:20:16,490 I mean, come on! 312 00:20:16,490 --> 00:20:20,930 There's a brat about the same age as me doing a cool job like a watcher, 313 00:20:20,930 --> 00:20:24,600 while I have to serve the Vice Commander? That's totally wrong! 314 00:20:24,600 --> 00:20:29,830 I'll show them that I can do better than that spiky-headed bastard! 315 00:20:29,830 --> 00:20:32,800 And his eyebrows are starting to go too! 316 00:20:29,830 --> 00:20:32,800 Tetsu, you moron! 317 00:20:32,810 --> 00:20:34,200 I'll bet he doesn't have any friends, either! 318 00:20:34,200 --> 00:20:36,840 Like hell I'll lose to a no-eyebrow depressing guy like him! 319 00:20:36,840 --> 00:20:39,240 All right, starting tomorrow, I'll be a watcher! 320 00:20:36,840 --> 00:20:38,540 So that's it. 321 00:20:39,240 --> 00:20:40,340 All right! 322 00:20:40,340 --> 00:20:42,480 Well, since that's settled, I'm going to sleep now! 323 00:20:42,480 --> 00:20:43,380 Good night! 324 00:20:43,850 --> 00:20:46,120 Oh, there he goes again without saying thanks. 325 00:20:46,120 --> 00:20:49,790 I'm really sorry. You treated his wound when it's so late at night. 326 00:20:49,790 --> 00:20:52,850 It's not a bother. I was having trouble falling asleep anyway. 327 00:20:53,220 --> 00:20:55,060 I don't think of him as endearing, 328 00:20:55,060 --> 00:20:58,320 but I suppose it's natural to get mad when someone else badmouths him. 329 00:20:59,200 --> 00:21:01,270 Please don't let it get to you. 330 00:21:01,270 --> 00:21:02,600 He meant no harm. 331 00:21:02,600 --> 00:21:03,790 Well, then... 332 00:21:12,780 --> 00:21:14,240 A watcher? 333 00:21:15,710 --> 00:21:17,270 He still just pisses me off! 334 00:21:19,620 --> 00:21:20,910 It won't open! 335 00:21:21,290 --> 00:21:24,450 Damn it, Tatsu, open the door! 336 00:21:49,380 --> 00:21:53,650 Maiku o nigirishime hitto pareedo no onpareedo 337 00:21:53,650 --> 00:21:56,590 Hey, Jimmy, kibun wa doudai? 338 00:21:57,160 --> 00:22:01,530 Suteeji orireba sasuga no jentoruman 339 00:22:01,530 --> 00:22:04,520 Hey, Jimmy, kokoro mo kandai! 340 00:22:05,200 --> 00:22:09,340 Jimichi ga yue ni seikatsu sae mo jimi ni 341 00:22:09,340 --> 00:22:12,640 Kotsu-kotsu tsumiagemashou 342 00:22:13,040 --> 00:22:17,040 Jimichi ni yume ga kanaimasu you ni 343 00:22:17,040 --> 00:22:20,450 Kyou mo, Jimmy, ikimashou 344 00:22:22,650 --> 00:22:26,420 You got to fight for your money! How you feeling, Jimmy? 345 00:22:26,420 --> 00:22:30,150 You got to fight for your dream, it's all too much 346 00:22:30,560 --> 00:22:34,260 You got to fight for your money! How you feeling, Jimmy? 347 00:22:34,260 --> 00:22:38,360 You got to fight for your dream, it's all too much 348 00:22:54,150 --> 00:22:57,850 You got to fight for your money! How you feeling, Jimmy? 349 00:22:57,850 --> 00:23:01,720 You got to fight for your dream, it's all too much 350 00:23:02,060 --> 00:23:05,760 You got to fight for your money! How you feeling, Jimmy? 351 00:23:05,760 --> 00:23:09,790 You got to fight for your dream, it's all too much 352 00:21:49,380 --> 00:21:53,650 Gripping the microphone tight, the hit parade's on parade 353 00:21:53,650 --> 00:21:56,590 Hey, Jimmy, how you feeling? 354 00:21:57,160 --> 00:22:01,530 Quite the gentleman when he's off stage 355 00:22:01,530 --> 00:22:04,520 Hey, Jimmy, a generous spirit too! 356 00:22:05,200 --> 00:22:09,340 Being such an honest guy, even his life's plain 357 00:22:09,340 --> 00:22:12,640 Keep building it up patiently 358 00:22:13,040 --> 00:22:17,040 May your dreams come true honestly 359 00:22:17,040 --> 00:22:20,450 Let's go for it again today, Jimmy 360 00:22:22,650 --> 00:22:26,420 You got to fight for your money! How you feeling, Jimmy? 361 00:22:26,420 --> 00:22:30,150 You got to fight for your dream, it's all too much 362 00:22:30,560 --> 00:22:34,260 You got to fight for your money! How you feeling, Jimmy? 363 00:22:34,260 --> 00:22:38,360 You got to fight for your dream, it's all too much 364 00:22:54,150 --> 00:22:57,850 You got to fight for your money! How you feeling, Jimmy? 365 00:22:57,850 --> 00:23:01,720 You got to fight for your dream, it's all too much 366 00:23:02,060 --> 00:23:05,760 You got to fight for your money! How you feeling, Jimmy? 367 00:23:05,760 --> 00:23:09,790 You got to fight for your dream, it's all too much 368 00:23:12,350 --> 00:23:13,380 Okay, next time, the two of us are going to play a huge part! 369 00:23:13,380 --> 00:23:14,920 Okay, next time, the two of us are going to play a huge part! 370 00:23:14,920 --> 00:23:17,590 Hold on a second! What about MY huge part?! 371 00:23:17,590 --> 00:23:19,960 Trying to act tough just because there's a cute girl around. 372 00:23:19,960 --> 00:23:22,430 Next time, Peacemaker Kurogane, Chapter 3: "Crimson" 373 00:23:22,430 --> 00:23:23,260 Next time, Peacemaker Kurogane, Chapter 3: "Crimson" 374 00:23:23,260 --> 00:23:25,130 Something big might happen. 27588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.