Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,530 --> 00:01:18,558
"PARIS VIVE À NOITE"
2
00:04:51,939 --> 00:04:53,607
O que acha?
3
00:04:55,692 --> 00:04:58,111
Sabe como vou instrumentar
esta parte? Para oboé.
4
00:04:58,278 --> 00:05:00,781
-Para acompanhar seu trompete.
-Bem, que tal?
5
00:05:01,310 --> 00:05:03,200
Vai destacar a melodia
e dar um belo efeito.
6
00:05:03,408 --> 00:05:05,285
E agora, o que acha?
7
00:05:05,494 --> 00:05:07,162
Está bom, cara.
8
00:05:07,704 --> 00:05:09,373
Só bom?
9
00:05:09,581 --> 00:05:11,458
É melhor que ruim.
10
00:05:12,584 --> 00:05:14,336
Mas acha que não dá
para mostrar.
11
00:05:14,545 --> 00:05:16,630
-Não disse isso.
-Disse que a melodia estava pesada.
12
00:05:16,880 --> 00:05:19,132
-Também não disse isso.
-Eddie, ouvi o que disse.
13
00:05:19,383 --> 00:05:22,886
Que faria para oboé
porque a melodia era pesada.
14
00:05:23,136 --> 00:05:26,265
Estamos fazendo isso há muito
tempo. Precisamos descansar.
15
00:05:26,473 --> 00:05:29,142
-Se não gosta, por que não diz?
-Eu disse que gostava.
16
00:05:29,393 --> 00:05:32,604
-Eu ouvi como disse.
-O que quer que eu diga? Que está ótimo?
17
00:05:32,813 --> 00:05:34,606
Está bem, você é Gershwin...
18
00:05:34,815 --> 00:05:37,192
-Ravel e Debussy.
-E o que tem de mais?
19
00:05:37,401 --> 00:05:39,820
Você é Ram Bowen,
você compõe e eu escuto.
20
00:05:39,987 --> 00:05:42,948
E é o que diz, Ram Bowen.
Tudo sozinho. O que mais quer?
21
00:05:43,156 --> 00:05:45,617
E o que é minha opinião,
uma decisão judicial?
22
00:05:45,826 --> 00:05:48,245
Não quero um oboé tocando
essa melodia. O que acha?
23
00:05:48,453 --> 00:05:50,747
Que está cansado.
Ficou acordado a noite toda.
24
00:05:50,956 --> 00:05:53,167
-Não farei a melodia para oboé.
-Então faça para tuba.
25
00:05:53,375 --> 00:05:57,337
-Porque é pesada.
-Pare, Ram. Preciso dormir.
26
00:05:57,546 --> 00:06:00,700
Abri mão das noites: sem dormir,
sem mulher, nada.
27
00:06:00,215 --> 00:06:02,342
E fico aqui, toda manhã,
fazendo arranjos para suas músicas.
28
00:06:02,509 --> 00:06:05,762
-O que quer, uma medalha?
-Eu devia é desistir. Simplesmente.
29
00:06:05,971 --> 00:06:09,183
-Por que não desiste?
-Está bem.
30
00:06:11,101 --> 00:06:12,436
Ram?
31
00:06:14,188 --> 00:06:16,815
-Vai vir para o jantar?
-Não sei.
32
00:06:17,240 --> 00:06:19,860
-Comprei frango.
-Já disse que não sei.
33
00:06:27,451 --> 00:06:30,704
Quando você se prepara
para atacar, é para valer!
34
00:06:30,996 --> 00:06:32,122
Eddie!
35
00:06:32,456 --> 00:06:33,916
Qual é o problema, Ram?
36
00:06:36,293 --> 00:06:37,544
Não sei.
37
00:06:43,300 --> 00:06:46,136
Eu gosto da música.
Gosto muito.
38
00:07:16,410 --> 00:07:17,918
Parece bem boa.
39
00:07:18,669 --> 00:07:20,921
Eddie achou que sim, também.
40
00:07:25,342 --> 00:07:27,100
Desculpe.
41
00:07:27,177 --> 00:07:28,762
Deixe para lá.
42
00:07:34,935 --> 00:07:37,187
O que vai fazer,
cozinhar o frango?
43
00:07:48,448 --> 00:07:49,616
Bem...
44
00:07:51,285 --> 00:07:53,787
por que não cozinha
do outro modo...
45
00:07:54,830 --> 00:07:58,375
para comermos frio depois,
com um vinho gelado?
46
00:07:58,584 --> 00:08:00,460
Você devia dormir um pouco.
47
00:08:00,669 --> 00:08:02,462
Durmo mais tarde.
48
00:08:19,210 --> 00:08:21,315
Vai mesmo cozinhar esse frango?
49
00:08:21,523 --> 00:08:24,568
Sim. E demora bastante.
50
00:08:24,735 --> 00:08:25,986
Então, faça depois.
51
00:08:26,236 --> 00:08:28,614
-Tenho outras coisas para fazer.
-Faça depois.
52
00:08:28,822 --> 00:08:31,742
-Por quê?
-Precisa de motivo?
53
00:08:32,367 --> 00:08:35,579
Você precisa, não eu.
54
00:08:37,498 --> 00:08:40,000
Por que precisa de mim hoje?
55
00:08:40,167 --> 00:08:42,252
Porque se acha maravilhoso...
56
00:08:42,503 --> 00:08:44,755
ou porque acha que
não vale nada?
57
00:08:45,500 --> 00:08:46,965
E daí? Importa?
58
00:08:47,174 --> 00:08:48,759
Para mim, importa.
59
00:08:49,343 --> 00:08:51,678
Você consegue o que quer.
60
00:08:51,845 --> 00:08:53,847
Acha que é tudo que quero?
61
00:09:00,103 --> 00:09:02,940
Não, acho que você quer
o que quero.
62
00:09:03,106 --> 00:09:04,483
Não tenha tanta certeza.
63
00:09:04,691 --> 00:09:06,260
Não?
64
00:09:32,100 --> 00:09:34,304
BEM-VINDO, WILD MAN MOORE
65
00:09:42,312 --> 00:09:44,731
BEM-VINDO À FRANÇA
66
00:09:44,940 --> 00:09:49,945
NOITE DO JAZZ
WILD MAN MOORE
67
00:10:16,847 --> 00:10:19,975
BEM-VINDO,
WILD MAN MOORE
68
00:10:48,545 --> 00:10:50,214
Não, não, não, monsieur,
69
00:10:50,422 --> 00:10:54,718
Não leve minha bagagem.
Deixe-a aqui.
70
00:10:54,927 --> 00:10:57,513
-Com licença.
-Você fala inglês?
71
00:10:57,721 --> 00:11:00,432
-Sim, precisa de ajuda?
-Preciso, sim.
72
00:11:00,641 --> 00:11:03,977
Minha amiga procura o carregador
que pegou as malas dela e saiu.
73
00:11:04,186 --> 00:11:06,980
Bem, eles fazem isso.
Quer mesmo esperá-la aqui?
74
00:11:07,231 --> 00:11:09,900
Sim. Pode explicar
a ele que quero...
75
00:11:10,234 --> 00:11:14,738
Mademoiselle vai esperar a amiga,
pode deixar as malas.
76
00:11:14,905 --> 00:11:16,490
Até logo.
77
00:11:16,698 --> 00:11:20,577
Obrigada, muito obrigada.
Acho que consigo me virar.
78
00:11:20,744 --> 00:11:22,663
Com licença. Passando.
79
00:11:25,249 --> 00:11:27,251
Sua amiga é tão bonita
quanto você?
80
00:11:27,417 --> 00:11:29,753
Sim, ela é branca.
81
00:11:29,920 --> 00:11:32,756
Pode ser difícil encontrá-la.
Meninas brancas são parecidas.
82
00:11:32,965 --> 00:11:36,718
Connie, Connie. Consegui um táxi.
Dê as malas para o rapaz. Rápido.
83
00:11:37,261 --> 00:11:39,429
Por que demorou tanto?
84
00:11:47,354 --> 00:11:48,397
-Obrigada.
-A preta?
85
00:11:48,689 --> 00:11:50,691
Isso, por favor.
86
00:11:59,320 --> 00:12:00,784
Ram...
87
00:12:01,340 --> 00:12:03,620
Ram Bowen. Como vai?
88
00:12:03,829 --> 00:12:06,206
-Como vai, Chic?
-Está tudo ótimo.
89
00:12:06,540 --> 00:12:09,376
-Bem, Wild Man ainda está ali, não?
-Sim, está lá sendo bajulado.
90
00:12:09,543 --> 00:12:12,379
Vou descer e o vejo
lá na boate.
91
00:12:12,588 --> 00:12:13,714
Você é Ram Bowen?
92
00:12:14,381 --> 00:12:15,382
Sim, senhora.
93
00:12:15,716 --> 00:12:18,100
Já ouvi seus discos.
Você estava no navio?
94
00:12:18,218 --> 00:12:19,803
Não, eu moro em Paris.
95
00:12:19,970 --> 00:12:24,570
Entendo. Minha amiga e eu estávamos
no navio, por isso perguntei.
96
00:12:24,266 --> 00:12:28,145
Estamos de férias. Resolvemos vir
nesta época porque é mais barato.
97
00:12:28,562 --> 00:12:30,731
Lillian, é melhor irmos para o hotel.
98
00:12:31,231 --> 00:12:33,233
-Certo.
-Se quiser me ouvir tocar alguma noite...
99
00:12:33,442 --> 00:12:36,153
peça que o taxista
a leve à Caverna da Marie.
100
00:12:53,337 --> 00:12:54,922
Ram!
101
00:12:55,130 --> 00:12:56,590
Ram Bowen!
102
00:12:57,700 --> 00:12:59,593
-Como vai?
-Sabia que viria encontrar o Wild Man.
103
00:12:59,843 --> 00:13:02,346
-Como vai você, Wild Man?
-Deixe-me vê-lo.
104
00:13:02,513 --> 00:13:05,557
Você está ótimo, bem mesmo.
105
00:13:05,849 --> 00:13:07,768
Mais jovem que eu.
106
00:13:07,935 --> 00:13:10,200
Esta cidade lhe faz bem.
107
00:13:10,270 --> 00:13:12,105
O que é, as garotas
ou o vinho?
108
00:13:12,356 --> 00:13:14,240
Ambos, cara.
109
00:13:14,608 --> 00:13:17,110
Soube que você fez
o maior sucesso.
110
00:13:17,361 --> 00:13:20,280
Dizem que tenho que tocar
bem alto para vencê-lo.
111
00:13:20,447 --> 00:13:22,320
Sim, claro.
112
00:13:22,241 --> 00:13:24,535
As pessoas estão falando
de sua música, Ram.
113
00:13:24,743 --> 00:13:27,246
Muito boa mesmo.
114
00:13:27,788 --> 00:13:29,957
Vá lá uma noite dessas
e o sopro para fora.
115
00:13:30,165 --> 00:13:31,834
Com certeza!
116
00:13:32,125 --> 00:13:35,295
Tenho um favor para lhe pedir.
117
00:13:36,547 --> 00:13:37,965
O que é isto?
118
00:13:39,132 --> 00:13:40,884
Você compõe?
119
00:13:41,552 --> 00:13:45,550
Não é fácil compor.
120
00:13:47,391 --> 00:13:49,893
Vejamos o que temos aqui.
121
00:13:55,899 --> 00:13:59,486
Não vejo razão para não irmos ouvi-lo.
Não temos compromissos.
122
00:13:59,653 --> 00:14:01,290
Viemos conhecer Paris.
123
00:14:01,238 --> 00:14:04,491
Quer começar indo a uma boate
como se estivéssemos nos EUA?
124
00:14:04,658 --> 00:14:06,159
Acho que tem razão.
125
00:14:06,326 --> 00:14:09,371
Além disso, Lillian,
conheço esses músicos.
126
00:14:09,580 --> 00:14:12,291
Se formos hoje, ele achará
que estamos ansiosas.
127
00:14:12,499 --> 00:14:15,200
Pode ser.
Quer saber de uma coisa?
128
00:14:15,210 --> 00:14:17,296
-O quê?
-Eu estou ansiosa.
129
00:15:10,570 --> 00:15:12,559
-Certo, pessoal.
-Como foi com Wild Man?
130
00:15:12,893 --> 00:15:15,896
-Ele entregará para René Bernard.
-René Bernard?
131
00:15:20,817 --> 00:15:22,569
Onde está Gypsy?
132
00:15:26,406 --> 00:15:28,617
Onde está ele?
133
00:15:35,820 --> 00:15:39,336
A traficante não quis esperar
até amanhã para receber.
134
00:15:39,586 --> 00:15:41,839
-Onde? No beco?
-Isso.
135
00:15:52,516 --> 00:15:53,934
Ram.
136
00:15:59,898 --> 00:16:02,943
-Ele usa dois maços, não é?
-Quatro.
137
00:16:03,443 --> 00:16:05,445
Quatro?
138
00:16:07,948 --> 00:16:11,285
-Está bem.
-Para você é mais caro.
139
00:16:11,451 --> 00:16:13,370
Menos para Gypsy. Amigo.
140
00:16:14,788 --> 00:16:16,999
Você nunca teve amigo.
141
00:16:26,884 --> 00:16:28,677
-Ram!
-Agora não.
142
00:16:48,280 --> 00:16:51,408
Eddie, já começou
a apresentação?
143
00:16:51,617 --> 00:16:53,285
Não. Fizemos só algumas.
144
00:16:53,410 --> 00:16:54,828
Certo.
145
00:17:07,883 --> 00:17:10,594
Então, duas garotas podem
ir a uma boate sozinhas?
146
00:17:10,802 --> 00:17:13,180
Claro, estamos em Paris.
Pode-se tudo.
147
00:17:13,430 --> 00:17:16,767
-E quero ver Ram Bowen.
-Vieram ao lugar certo.
148
00:17:24,983 --> 00:17:27,361
Faz parte da banda?
149
00:17:27,611 --> 00:17:29,696
Venham, eu as acompanho.
150
00:17:31,240 --> 00:17:32,616
Obrigada.
151
00:17:32,908 --> 00:17:35,202
-Vocês conhecem Ram?
-Mais ou menos.
152
00:17:35,536 --> 00:17:38,205
Ele tentou fisgá-la
na estação de trem.
153
00:17:38,747 --> 00:17:41,410
Então ela o conhece.
154
00:17:52,511 --> 00:17:55,138
Quero um bom lugar
para as moças.
155
00:18:02,312 --> 00:18:03,981
Preciso ir trabalhar.
156
00:18:04,189 --> 00:18:05,983
Vejo vocês daqui a pouco.
157
00:18:15,242 --> 00:18:18,787
Essa moça que tentou fisgar
é uma gata, Don Juan.
158
00:18:18,996 --> 00:18:21,290
Tentou? Parece que consegui.
159
00:18:21,498 --> 00:18:23,500
Venha, vamos tocar.
160
00:18:25,878 --> 00:18:27,880
"Mood Indigo".
161
00:21:53,168 --> 00:21:54,336
Até logo.
162
00:21:54,545 --> 00:21:56,797
BOATE
163
00:21:59,550 --> 00:22:03,595
NOITE DO JAZZ
WILD MAN MOORE
164
00:22:03,804 --> 00:22:05,472
Vamos.
165
00:22:06,932 --> 00:22:09,852
-Que tal comermos algo?
-Podemos ir para o Les Halles?
166
00:22:10,600 --> 00:22:13,605
-Sim. Podemos e iremos!
-Vamos andando.
167
00:22:21,321 --> 00:22:22,865
Vocês vão...
168
00:22:23,730 --> 00:22:27,369
-embora sem se despedir?
-Nem ouvi você dizer "oi".
169
00:22:27,578 --> 00:22:29,370
Lillian Corning, Ram Bowen.
170
00:22:29,246 --> 00:22:30,998
-Oi.
-Como vai? Como se chama, querida?
171
00:22:31,206 --> 00:22:33,500
Pensei que você...
Connie Lampson.
172
00:22:34,668 --> 00:22:35,836
Pensou o quê?
173
00:22:36,670 --> 00:22:40,700
-Pensei que a conhecesse.
-Não. Pensou em fugir com ela, certo?
174
00:22:40,215 --> 00:22:42,384
Por que não damos
o fora daqui?
175
00:22:42,593 --> 00:22:45,950
Por que não vamos
tomar um café...
176
00:22:45,721 --> 00:22:46,763
juntos?
177
00:22:47,389 --> 00:22:49,266
Bem, gostaria de
tomar café sozinho.
178
00:22:49,474 --> 00:22:51,852
É melhor voltarmos
para o hotel, Lillian.
179
00:22:52,811 --> 00:22:55,856
Está brincando? Tiveram esse trabalho
todo para acharem o local do show...
180
00:22:56,230 --> 00:22:58,108
e depois ficaram até
a hora de fechar.
181
00:22:58,317 --> 00:23:00,736
Espere. Não foi ela, fui eu.
182
00:23:00,944 --> 00:23:04,698
Ela nem queria vir, eu insisti.
Agora quer ir embora.
183
00:23:04,907 --> 00:23:06,450
Então, não fale assim com ela.
184
00:23:06,658 --> 00:23:08,952
Por que está desculpando
a falta de educação dele?
185
00:23:10,370 --> 00:23:11,380
Ram...
186
00:23:13,373 --> 00:23:14,791
É melhor eu me mandar.
187
00:23:15,334 --> 00:23:17,200
Não, por favor.
Venha conosco, sim?
188
00:23:17,211 --> 00:23:20,464
Qual é o problema?
Alguém se esqueceu do seu aniversário?
189
00:23:21,480 --> 00:23:23,500
O que quer que eu faça?
190
00:23:23,383 --> 00:23:25,219
Está bem, desculpe.
Peço desculpas.
191
00:23:37,220 --> 00:23:38,565
Não. Eu sinto...
192
00:23:39,107 --> 00:23:41,485
sinto muito, mesmo.
193
00:23:41,735 --> 00:23:43,700
Está bem?
194
00:23:46,198 --> 00:23:47,991
Está bem?
195
00:23:49,743 --> 00:23:53,705
Por que não vão com seus amigos?
Não estou de bom humor hoje.
196
00:24:04,900 --> 00:24:06,509
BOATE
197
00:24:14,433 --> 00:24:16,686
-Boa noite, senhor.
-Boa noite.
198
00:24:32,785 --> 00:24:36,122
Só queria dizer que sua música
significa muito para mim.
199
00:24:36,289 --> 00:24:38,820
Muito obrigado.
200
00:24:38,624 --> 00:24:40,459
Certamente, sempre ouve isso.
201
00:24:41,836 --> 00:24:46,132
Não, na verdade nunca me canso de
ouvir. É melhor ir com seus amigos.
202
00:24:46,549 --> 00:24:49,218
Não posso. Eles já foram.
203
00:24:50,520 --> 00:24:54,348
Menina, não me quer para isso. Nos EUA,
quando não tem nada para fazer.
204
00:24:54,473 --> 00:24:56,976
Mas em Paris seria um desperdício.
205
00:24:57,560 --> 00:25:02,640
Eu... há empresas que cuidam de
turistas. Não sou uma delas.
206
00:25:02,815 --> 00:25:05,902
Não busco ajuda, então,
não se preocupe.
207
00:25:06,152 --> 00:25:08,738
Vou lhe dizer a verdade.
Preocupo-me comigo, não você.
208
00:25:09,155 --> 00:25:11,741
Não está em perigo comigo.
209
00:25:12,283 --> 00:25:14,368
Vindo de uma mulher,
essa expressão não existe.
210
00:25:14,577 --> 00:25:19,999
Sobretudo em 15 dias de férias.
É como um emprego que tive.
211
00:25:20,208 --> 00:25:22,710
As mulheres apareciam
como tubarões.
212
00:25:24,921 --> 00:25:26,881
Com licença, desculpe.
213
00:25:33,120 --> 00:25:34,680
Espere um pouco.
214
00:26:05,545 --> 00:26:07,460
Está cansada?
215
00:26:08,464 --> 00:26:12,343
-Mas não precisa dormir?
-Não, eu gosto de andar.
216
00:26:12,552 --> 00:26:14,637
E gosto de como você caminha.
217
00:26:14,971 --> 00:26:17,557
Paris é uma cidade para se andar.
218
00:26:17,890 --> 00:26:21,394
-É linda!
-Precisa de mais tempo para conhecê-la.
219
00:26:21,644 --> 00:26:23,620
Não pode dar uma esticada?
220
00:26:23,312 --> 00:26:25,898
-Não, preciso voltar à escola.
-Você estuda?
221
00:26:26,399 --> 00:26:29,318
Começo a lecionar no
próximo trimestre.
222
00:26:30,403 --> 00:26:31,654
O que está lá?
223
00:26:31,821 --> 00:26:32,989
Notre Dame.
224
00:26:33,197 --> 00:26:34,448
Você nem olhou.
225
00:26:34,657 --> 00:26:36,951
Bem, acho que não
mudaram de lugar.
226
00:26:37,160 --> 00:26:39,745
Já deve ter mostrado
a muitas garotas.
227
00:26:39,996 --> 00:26:41,414
Uma ou duas.
228
00:26:42,373 --> 00:26:44,250
Talvez três.
229
00:26:44,458 --> 00:26:46,836
-Bem, é linda.
-E você também.
230
00:26:47,170 --> 00:26:50,423
E eu nunca disse isso
a nenhuma delas.
231
00:26:50,923 --> 00:26:53,426
Bem, não a mais que uma.
232
00:26:56,262 --> 00:26:58,639
Não a mais que uma nesta ponte...
233
00:26:59,891 --> 00:27:02,185
Sabe, se tivesse uma
professora como você...
234
00:27:02,393 --> 00:27:05,521
nossa, eu teria aprendido
alguma coisa.
235
00:27:05,730 --> 00:27:07,690
Acho que aprendeu o bastante.
236
00:27:07,940 --> 00:27:09,609
Não na escola.
237
00:27:10,526 --> 00:27:12,945
Você disse algo sobre pagar
uma sopa de cebola.
238
00:27:13,112 --> 00:27:14,780
Não vai fugir.
239
00:27:15,310 --> 00:27:16,699
Não, mas eu, talvez.
240
00:27:16,866 --> 00:27:22,288
Talvez? Fugiria daqui, o jardim
do mundo ocidental? Fugiria?
241
00:27:24,810 --> 00:27:25,958
Olhe para isso.
242
00:27:27,210 --> 00:27:28,461
Olhe.
243
00:27:29,212 --> 00:27:32,715
E não só para o que vê,
mas como o lugar a faz se sentir.
244
00:27:32,965 --> 00:27:35,635
Nunca me esquecerei do primeiro dia
que andei na Champs-Élysées.
245
00:27:35,885 --> 00:27:38,262
Assim, do nada, eu sabia
que tinha vindo para ficar.
246
00:27:38,471 --> 00:27:40,890
-Há quanto tempo está longe de casa?
-Cinco anos.
247
00:27:41,570 --> 00:27:43,590
-Nunca quis voltar?
-Não.
248
00:27:45,144 --> 00:27:47,647
Se ficar um pouco em
Paris, quer mais.
249
00:27:47,855 --> 00:27:51,484
Almoça num lugar sem ser
maltratado e um dia ao acordar...
250
00:27:51,734 --> 00:27:54,737
olha do outro lado do oceano
e diz: "Quem precisa daquilo?"
251
00:27:54,946 --> 00:27:56,906
"Quem precisa daquilo?"
252
00:27:57,240 --> 00:28:00,760
Bem, não precisamos sentar
e sermos maltratados.
253
00:28:00,368 --> 00:28:01,494
Amém.
254
00:28:01,744 --> 00:28:04,247
Mas precisamos das nossas raízes.
255
00:28:04,664 --> 00:28:08,501
E onde estão elas? Em casa.
Não acha?
256
00:28:10,860 --> 00:28:14,131
Acho que é uma dessas moças
com consciência social. Não é?
257
00:28:14,757 --> 00:28:16,843
Para mim, minha casa
é minha casa.
258
00:28:17,510 --> 00:28:19,345
Minha família é minha família.
259
00:28:19,554 --> 00:28:22,765
E os problemas deles
são meus também.
260
00:28:24,767 --> 00:28:27,478
De todas as garotas bonitas que
vêm a Paris todo ano...
261
00:28:27,687 --> 00:28:30,189
fui conhecer logo uma
ativista política.
262
00:28:30,690 --> 00:28:33,609
Bem, não discuto de
barriga vazia.
263
00:28:34,277 --> 00:28:37,363
Além disso, acabamos de nos
conhecer. Então, é bom levá-la...
264
00:28:37,697 --> 00:28:40,950
-e lhe pagar a sopa de cebola.
-É bom mesmo.
265
00:29:41,844 --> 00:29:43,179
Esse.
266
00:29:46,432 --> 00:29:47,683
Senhor!
267
00:29:47,850 --> 00:29:49,435
Não, não, não. É o outro.
268
00:29:49,644 --> 00:29:53,523
Mas o que adianta eu mandar
o menino ir comprar o queijo?
269
00:30:05,618 --> 00:30:09,455
É realmente como os quadros
de Paris que vi.
270
00:30:23,100 --> 00:30:24,470
É lindo.
271
00:30:47,743 --> 00:30:49,495
Você faz isto o tempo todo?
272
00:30:49,704 --> 00:30:51,800
Como assim?
273
00:30:52,415 --> 00:30:57,336
Não sei. No meu jogo,
o cara é que faz o lançamento.
274
00:30:57,920 --> 00:31:01,174
Você não só lança,
mas pega o bastão e acerta.
275
00:31:03,342 --> 00:31:05,344
Age assim com todos
os rapazes?
276
00:31:05,553 --> 00:31:08,347
Não, só com os especiais.
277
00:31:09,182 --> 00:31:11,684
Quantos desses conheceu?
278
00:31:13,477 --> 00:31:14,854
Um.
279
00:31:15,210 --> 00:31:16,522
Ontem.
280
00:31:18,357 --> 00:31:20,860
Você estava bem pronta
para ele.
281
00:31:21,110 --> 00:31:23,362
Quinze dias solta em Paris.
282
00:31:24,322 --> 00:31:27,450
-Por isso pensou que ele era especial.
-Não sei.
283
00:31:27,658 --> 00:31:30,286
Observei todas as pessoas ontem
enquanto ele tocava.
284
00:31:30,453 --> 00:31:32,121
Elas também acharam
que ele era bem especial.
285
00:31:32,371 --> 00:31:35,875
-Ele toca trompete bem.
-Ele toca trompete bem.
286
00:31:37,430 --> 00:31:39,128
Mas é mais que isso.
287
00:31:40,588 --> 00:31:43,299
É como ele se sente quando
está tocando.
288
00:31:43,508 --> 00:31:45,593
E como ele me faz sentir.
289
00:31:47,887 --> 00:31:51,724
É por isso que posso estar pronta,
mas não para qualquer um.
290
00:32:43,359 --> 00:32:45,778
Entende alguma coisa de música?
291
00:32:47,290 --> 00:32:50,533
Tenho um amigo que diz saber tudo
sobre música, menos do que gosta.
292
00:32:50,783 --> 00:32:52,618
Sou o oposto.
293
00:33:00,668 --> 00:33:02,879
O que é "Paris, Blues"?
294
00:33:03,171 --> 00:33:05,470
É melhor se vestir.
295
00:33:08,176 --> 00:33:09,635
Você compõe também?
296
00:33:09,844 --> 00:33:12,555
Querida, vivo música de manhã,
à tarde, a noite toda.
297
00:33:12,763 --> 00:33:14,849
O resto é o resto.
Entende?
298
00:33:16,100 --> 00:33:17,560
Entendo.
299
00:33:17,768 --> 00:33:21,814
E eu... não tenho tempo de verdade
para mais nada. Você vai rir...
300
00:33:22,640 --> 00:33:25,568
-Não tem que me explicar nada.
-Não, é para seu bem.
301
00:33:25,818 --> 00:33:27,361
Ou melhor, não quero que aposte
num cara que não...
302
00:33:27,570 --> 00:33:29,155
Quer saber de uma coisa?
303
00:33:29,322 --> 00:33:31,949
Todos estão esperando
outro em quem apostar...
304
00:33:32,158 --> 00:33:34,243
pois têm muito medo.
305
00:33:34,452 --> 00:33:38,206
Tenho mais medo de não apostar
do que apostar e perder.
306
00:33:38,498 --> 00:33:40,583
Você pode perder um dente assim.
307
00:33:42,840 --> 00:33:44,462
Meu irmão é dentista.
308
00:33:53,846 --> 00:33:55,515
O que fará...
309
00:33:55,723 --> 00:33:57,683
quando voltar para casa?
310
00:33:57,934 --> 00:34:01,270
Cidade pequena, trabalho medíocre,
vida pacata,
311
00:34:08,945 --> 00:34:13,658
-O que faz, coleciona bonecas?
-Não. Isso é para as crianças.
312
00:34:15,952 --> 00:34:18,538
Minhas crianças.
Tenho dois filhos.
313
00:34:26,295 --> 00:34:28,381
-É a foto deles?
-Sim.
314
00:34:31,467 --> 00:34:33,135
Que loucura.
315
00:34:33,386 --> 00:34:35,137
O maior parece com você.
316
00:34:36,180 --> 00:34:37,557
Obrigada.
317
00:34:40,768 --> 00:34:43,145
Não quer saber se sou
ou não casada?
318
00:34:45,147 --> 00:34:47,149
Não é da minha conta.
319
00:34:47,567 --> 00:34:48,985
Bem, não sou.
320
00:34:49,235 --> 00:34:50,903
Isto é, eu era,
mas não sou mais.
321
00:34:51,700 --> 00:34:52,655
Então, você não é.
322
00:34:52,864 --> 00:34:54,949
Não fique tão desapontado.
323
00:34:57,326 --> 00:34:59,537
Como era o seu marido?
324
00:35:00,580 --> 00:35:03,583
Era um cara legal.
Muito meigo e gentil.
325
00:35:04,333 --> 00:35:05,918
O que aconteceu?
326
00:35:06,419 --> 00:35:08,171
O que sempre acontece?
327
00:35:08,838 --> 00:35:11,215
Eu e meus filhos nos damos bem.
328
00:35:11,757 --> 00:35:13,593
Moramos numa velha casa
bem espaçosa.
329
00:35:13,843 --> 00:35:16,345
As crianças têm amigos
e eu também.
330
00:35:16,512 --> 00:35:17,889
Namorados?
331
00:35:19,150 --> 00:35:21,225
Todo tipo de amigo.
332
00:35:27,273 --> 00:35:29,150
E você entende, não?
333
00:35:29,775 --> 00:35:32,690
Quero dizer, jazz de cidadezinha?
334
00:35:32,361 --> 00:35:33,738
Sim.
335
00:35:34,989 --> 00:35:37,740
Aqui está sua foto.
336
00:35:38,451 --> 00:35:39,785
É.
337
00:35:41,245 --> 00:35:43,456
Eu conheço casas assim.
338
00:35:43,623 --> 00:35:46,250
-Sabe por que é silenciosa?
-Por quê?
339
00:35:46,792 --> 00:35:49,170
Porque está tudo morto lá dentro
dessas casas.
340
00:35:49,378 --> 00:35:51,464
É o silêncio do túmulo.
341
00:35:52,215 --> 00:35:56,802
Quando está silencioso em casa,
é que as crianças estão dormindo.
342
00:35:58,540 --> 00:36:00,640
Se gosta dessa vida, viva.
343
00:36:27,250 --> 00:36:29,961
Você ainda não se vestiu.
344
00:36:49,438 --> 00:36:52,275
Acho que Eddie ainda está
fora com sua amiga.
345
00:36:52,441 --> 00:36:54,652
Acho que eles se gostaram.
346
00:36:55,486 --> 00:36:59,532
Precisamos trabalhar à tarde.
É melhor voltar a seu hotel.
347
00:36:59,782 --> 00:37:01,242
Está bem.
348
00:37:10,793 --> 00:37:13,129
E se sua amiga não
estiver quando voltar?
349
00:37:13,296 --> 00:37:15,923
-Darei uma volta.
-Sozinha? Vai se perder.
350
00:37:16,340 --> 00:37:18,301
Tenho um mapa.
351
00:37:18,551 --> 00:37:21,971
Espere aí. Por que não fica ao
menos até eu falar com Eddie?
352
00:37:35,401 --> 00:37:38,290
Você faz tudo que falo, não é?
353
00:37:39,280 --> 00:37:40,740
Bem, quero ficar.
354
00:37:41,240 --> 00:37:42,825
Você é uma maluca.
355
00:37:47,205 --> 00:37:50,249
Não quero me envolver
com uma maluca.
356
00:38:22,114 --> 00:38:24,330
Não veio almoçar.
357
00:38:24,742 --> 00:38:26,744
Fiz o frango do jeito que gosta.
358
00:38:26,953 --> 00:38:28,913
Não deu, eu fiquei enrolado.
359
00:38:29,121 --> 00:38:31,833
-Podemos comer hoje, frio.
-Outra noite.
360
00:38:32,410 --> 00:38:35,294
-Vai ficar enrolado de novo hoje?
-Talvez.
361
00:38:35,461 --> 00:38:37,672
-Entendo.
-Entende o quê?
362
00:38:37,880 --> 00:38:40,716
Você almoçar e jantar
com a mesma mulher...
363
00:38:40,883 --> 00:38:42,468
é uma raridade.
364
00:38:42,677 --> 00:38:45,388
Quanto tempo ela vai ficar?
365
00:38:48,307 --> 00:38:50,601
Não sei. Alguns dias.
366
00:38:50,810 --> 00:38:53,104
Não estou entendendo.
O que quer, me prender?
367
00:38:53,521 --> 00:38:55,940
Estou tentando mantê-lo solto.
368
00:38:56,232 --> 00:38:57,692
Sei do que preciso.
369
00:38:57,900 --> 00:39:00,903
Você precisa do trabalho, Ram.
Só isso.
370
00:39:01,154 --> 00:39:04,157
E eu ou alguém como eu.
371
00:39:04,365 --> 00:39:07,285
Nada mais funciona
para pessoas como nós.
372
00:39:12,498 --> 00:39:14,917
Temos companhia.
Está lembrado?
373
00:39:15,840 --> 00:39:16,544
Certo.
374
00:39:24,177 --> 00:39:27,930
São só alguns dias. Dê uma chance.
Vamos.
375
00:39:57,335 --> 00:40:00,588
Não importa o quanto esfrie,
tem sempre alguém pescando.
376
00:40:00,796 --> 00:40:02,480
E pegam alguma coisa?
377
00:40:02,215 --> 00:40:06,930
Sim, sapato velho, latas,
talvez uma gripe.
378
00:40:07,136 --> 00:40:09,130
É tudo tão...
379
00:40:09,972 --> 00:40:11,807
não sei.
380
00:40:12,580 --> 00:40:13,726
Pitoresco?
381
00:40:14,310 --> 00:40:17,210
-Encantador, colorido?
-Isso mesmo.
382
00:40:18,898 --> 00:40:21,943
-Espero poder comer no barco.
-Você acabou de tomar café.
383
00:40:22,151 --> 00:40:25,710
Sempre tem espaço. Ninguém diz,
mas eu como igual a um elefante.
384
00:40:25,279 --> 00:40:26,739
Eu diria.
385
00:40:27,240 --> 00:40:29,325
-Dá para perceber?
-Não em público.
386
00:40:29,534 --> 00:40:32,995
-Nem só entre nós.
-Também, gosto de garotas meio...
387
00:40:33,204 --> 00:40:34,872
Meio o quê?
388
00:41:00,606 --> 00:41:03,651
Nunca vi tantos...
389
00:41:04,277 --> 00:41:05,736
Estão em toda parte.
390
00:41:05,945 --> 00:41:10,320
É a cidade do amor.
Mas não do amor fraternal.
391
00:41:10,199 --> 00:41:12,285
E se beijam em público também.
392
00:41:12,535 --> 00:41:16,289
Os franceses são muito práticos.
Tomam ar fresco ao mesmo tempo.
393
00:41:38,811 --> 00:41:41,731
Achava que ele estaria exausto
depois de trabalhar a noite toda.
394
00:41:41,898 --> 00:41:43,399
Não ele.
395
00:41:43,566 --> 00:41:48,905
Já o vi fazer isso uma semana inteira.
Dez dias agitando. E depois...
396
00:41:51,616 --> 00:41:54,327
Vem alguém, o pega e o
despeja na casa dele.
397
00:41:54,535 --> 00:41:58,164
-É uma vida tão louca.
-É porque você é diurna.
398
00:41:58,414 --> 00:42:02,430
Somos notívagos.
É um mundo totalmente diferente.
399
00:42:02,251 --> 00:42:03,711
Acha que não se misturam?
400
00:42:03,920 --> 00:42:06,880
Tudo bem eles irem
a lugares públicos juntos...
401
00:42:06,339 --> 00:42:08,925
mas não quero ver um
se casando com a minha irmã.
402
00:42:13,513 --> 00:42:15,890
Bem, vejamos.
Connie é diurna.
403
00:42:16,140 --> 00:42:17,475
Não me diga.
404
00:42:17,683 --> 00:42:19,268
E eu sou diurna.
405
00:42:20,603 --> 00:42:22,396
O quer saber?
Acho que você também é.
406
00:42:22,605 --> 00:42:24,230
-Não.
-Você não é como ele.
407
00:42:24,232 --> 00:42:26,250
Eu sou mais alto do que ele.
408
00:42:26,234 --> 00:42:27,610
Você é mais firme.
409
00:42:27,777 --> 00:42:29,445
Não deixe que ele a engane.
410
00:42:29,695 --> 00:42:32,698
Ele é firme como uma rocha
com coisas importantes para ele.
411
00:42:33,449 --> 00:42:36,536
-Como a música?
-Como a música.
412
00:42:40,915 --> 00:42:42,375
Isso mesmo.
413
00:42:46,796 --> 00:42:49,382
Claro, Eddie podia arrumar trabalho
em qualquer banda que quiser.
414
00:42:49,590 --> 00:42:52,802
-Wild Man Moore lhe pagaria uma fortuna.
-Mas ele fica com você.
415
00:42:53,135 --> 00:42:55,137
Ele gosta de Paris.
416
00:42:56,550 --> 00:42:58,570
Ele gosta de você também.
417
00:42:58,224 --> 00:42:59,934
Eu gosto dele.
418
00:43:00,142 --> 00:43:02,812
-Mas isso não o surpreende.
-Não.
419
00:43:03,620 --> 00:43:04,897
Mas me surpreende.
420
00:43:05,147 --> 00:43:08,250
Nunca pensei que ia gostar
de alguém como Eddie.
421
00:43:08,276 --> 00:43:10,270
O jeito que ele vive e
o modo que sou.
422
00:43:10,236 --> 00:43:11,487
-É o jeito dele.
-Eu sei.
423
00:43:11,696 --> 00:43:15,320
Mas para mim é dar as costas
a quem você é de verdade.
424
00:43:15,241 --> 00:43:16,826
Eu não conseguiria
viver assim.
425
00:43:16,993 --> 00:43:21,289
Você gosta dele, vá com calma.
Vocês se entendem, deixe acontecer.
426
00:43:21,497 --> 00:43:24,417
Ram, você faz parecer
que é algum jogo.
427
00:43:25,420 --> 00:43:26,794
Mas e se não for?
428
00:43:27,440 --> 00:43:29,505
Não pergunte para mim.
Eu só jogo.
429
00:43:44,645 --> 00:43:45,813
Vamos andando.
430
00:43:46,220 --> 00:43:47,565
-Para casa?
-Isso, para casa.
431
00:43:47,773 --> 00:43:49,859
Querem ficar a sós. Vamos.
432
00:43:53,821 --> 00:43:57,330
Obrigado, Sr. Negro.
Obrigado, Sra. Negra.
433
00:43:57,992 --> 00:43:59,869
Com licença.
434
00:44:00,770 --> 00:44:02,580
Não se importa de ser
chamado Sr. Negro.
435
00:44:02,788 --> 00:44:05,374
Claro que não. É o que sou.
436
00:44:05,625 --> 00:44:09,378
Não se importa porque é uma criança
francesa. Se fosse americana...
437
00:44:10,505 --> 00:44:13,424
Você quer se divertir ou discutir
a questão racial?
438
00:44:13,633 --> 00:44:16,844
Não posso separá-los. Não com você.
Isso é muito importante para mim.
439
00:44:17,940 --> 00:44:18,429
"Isso".
440
00:44:18,638 --> 00:44:19,972
Você.
441
00:44:33,152 --> 00:44:34,278
Ouça.
442
00:44:34,487 --> 00:44:37,323
Aqui ninguém diz
"o músico negro Eddie Cook".
443
00:44:37,490 --> 00:44:40,827
Dizem "o músico Eddie Cook"
e acabou. É só o que quero.
444
00:44:41,770 --> 00:44:43,746
-É o que você é aqui.
-É o que sou aqui.
445
00:44:43,955 --> 00:44:46,999
Músico e pronto.
E não tenho que provar mais nada.
446
00:44:47,208 --> 00:44:49,418
-Como o quê?
-Como...
447
00:44:50,670 --> 00:44:52,421
porque sou negro sou diferente.
448
00:44:52,630 --> 00:44:56,801
Porque sou negro não sou diferente.
Sou diferente, não sou diferente. E daí?
449
00:44:56,926 --> 00:45:00,137
Não tenho que provar
em situação nenhuma. Entende isso?
450
00:45:01,806 --> 00:45:06,185
Não existe lugar na face da Terra
que não seja ruim para alguém...
451
00:45:06,394 --> 00:45:08,688
alguma raça, alguma cor,
algum sexo.
452
00:45:08,980 --> 00:45:11,315
Para mim, Paris é perfeita.
453
00:45:15,236 --> 00:45:18,781
Eddie, você está enganado.
Está enganado!
454
00:45:20,575 --> 00:45:26,414
Não nego o que você sente, pois não
estaria aí se não fosse por um motivo.
455
00:45:26,622 --> 00:45:28,916
Mas as coisas estão bem melhor
que há cinco anos...
456
00:45:29,125 --> 00:45:31,836
e estarão ainda melhor
no ano que vem.
457
00:45:32,440 --> 00:45:34,881
Não porque negros
vêm a Paris.
458
00:45:35,470 --> 00:45:37,490
Mas porque os negros
ficam em casa...
459
00:45:37,258 --> 00:45:39,343
e com milhões de brancos...
460
00:45:39,552 --> 00:45:43,723
lutam para melhorar as coisas
para todos nos EUA!
461
00:45:43,931 --> 00:45:48,102
Vamos ficar parados aqui
o dia todo discutindo isto?
462
00:45:50,620 --> 00:45:53,240
É melhor eu ir fazer
umas compras.
463
00:46:09,582 --> 00:46:13,669
Fumando, bebendo
464
00:46:13,836 --> 00:46:20,426
Jamais pensando no amanhã
465
00:46:21,260 --> 00:46:23,679
lndiferente
466
00:46:25,140 --> 00:46:28,684
Dançando, ceando
467
00:46:28,851 --> 00:46:31,187
O diamante brilhando
468
00:46:31,354 --> 00:46:35,525
Com um homem
Num restaurante
469
00:46:54,126 --> 00:46:57,463
Há muito tempo
470
00:46:57,630 --> 00:47:03,386
E quando ninguém está lá
471
00:47:03,594 --> 00:47:06,514
Você chora
472
00:47:10,977 --> 00:47:14,438
Precisa de outra vida,
outra coisa, Gypsy.
473
00:47:14,647 --> 00:47:18,401
Falarei quando estiver sóbrio.
É bom ir a um médico.
474
00:47:33,624 --> 00:47:35,293
Gypsy...
475
00:47:36,200 --> 00:47:38,337
desta vez, falo sério.
476
00:47:39,338 --> 00:47:41,424
A quem quer enganar?
477
00:47:44,760 --> 00:47:48,931
-O médico vai me entregar.
-Isso não o matará como isto.
478
00:47:49,182 --> 00:47:51,434
Por que se importa tanto?
479
00:47:52,268 --> 00:47:54,610
Por que se importa se
vivo ou morro?
480
00:47:54,270 --> 00:47:55,938
Porque sim.
481
00:47:56,147 --> 00:47:58,524
Você precisa do meu violão.
482
00:47:58,774 --> 00:48:00,860
-Para tocar sua música.
-Talvez.
483
00:48:01,270 --> 00:48:04,710
-Nunca ouviu um violão como o meu.
-Você foi o melhor, Michel.
484
00:48:04,280 --> 00:48:06,449
-Eu sou o melhor.
-Não, foi o melhor!
485
00:48:07,283 --> 00:48:10,620
Quando o ouvi tocar da primeira
vez, era especial. Agora só se destrói.
486
00:48:11,370 --> 00:48:14,916
-Então, aproveitarei no cemitério.
-Agora, se continuar desse jeito...
487
00:48:15,208 --> 00:48:17,100
É meu jeito.
488
00:48:17,210 --> 00:48:22,600
Tenho sorte. Se morrer,
serei enterrado pelos amigos.
489
00:49:08,511 --> 00:49:11,970
Estou me despedindo
desde que cheguei.
490
00:49:11,347 --> 00:49:13,432
É um pássaro
que quer que eu conheça?
491
00:49:13,599 --> 00:49:16,102
Não achei que gostasse de pássaros.
492
00:49:16,519 --> 00:49:18,604
Muitos não gostam deles.
493
00:49:18,855 --> 00:49:21,524
Acham que são cobras voadoras.
494
00:49:21,774 --> 00:49:23,192
Mas eu...
495
00:49:24,569 --> 00:49:27,710
sempre gostei deles.
496
00:49:27,488 --> 00:49:30,283
De seu canto, do vôo.
497
00:49:30,533 --> 00:49:33,452
Quando criança, tinha certeza
que podia voar.
498
00:49:34,787 --> 00:49:36,664
Sabe que muitas crianças
acham isso?
499
00:49:36,873 --> 00:49:39,792
Como uma lembrança do vôo?
500
00:49:40,100 --> 00:49:42,712
Muitas morrem tentando voar.
501
00:49:42,920 --> 00:49:45,131
Sabia disso?
Eu tentei uma vez.
502
00:49:45,298 --> 00:49:47,383
De uma montanha bem alta.
503
00:49:48,551 --> 00:49:50,136
Doeu muito.
504
00:49:50,720 --> 00:49:52,930
Não tento mais voar...
505
00:49:53,139 --> 00:49:55,141
exceto na música.
506
00:50:08,488 --> 00:50:10,656
Pássaros são as únicas
coisas livres...
507
00:50:10,865 --> 00:50:12,950
e nós os prendemos em gaiolas.
508
00:50:13,159 --> 00:50:15,328
Eles ficam tão tristes,
famintos.
509
00:50:15,578 --> 00:50:17,538
As pessoas são como os pássaros.
510
00:50:17,747 --> 00:50:18,998
Nicole é um uirapuru.
511
00:50:19,207 --> 00:50:22,543
Marie é um estorninho grande,
corajoso. E eu...
512
00:50:22,752 --> 00:50:25,460
sou um cuco.
513
00:50:54,784 --> 00:50:56,327
No Café...
514
00:50:56,536 --> 00:50:58,287
Cité Bel Abbas...
515
00:50:59,121 --> 00:51:01,332
no bairro árabe.
516
00:51:01,541 --> 00:51:03,543
Um novo carregamento.
517
00:51:03,709 --> 00:51:06,546
Diga meu nome. Fausto.
518
00:51:18,724 --> 00:51:20,518
Ram, você...
519
00:51:25,231 --> 00:51:27,191
eu o conhecia.
520
00:51:27,400 --> 00:51:29,402
Fausto, o Mouro.
521
00:51:30,736 --> 00:51:33,990
O maior violonista flamenco.
522
00:51:34,157 --> 00:51:35,658
Ele tocava como...
523
00:51:37,618 --> 00:51:39,912
como a própria noite...
524
00:51:40,538 --> 00:51:42,810
em Granada.
525
00:51:43,666 --> 00:51:47,628
-O que é agora, traficante?
-Sim. Ele consegue o que quer.
526
00:51:49,422 --> 00:51:53,176
-É um ano mais velho que eu.
-Olhe para ele.
527
00:51:53,342 --> 00:51:55,136
-Não consigo.
-Vamos, olhe para ele.
528
00:51:58,347 --> 00:51:59,932
É você daqui a um ano, Gypsy...
529
00:52:00,141 --> 00:52:01,809
-Ram.
-Um ano.
530
00:52:02,643 --> 00:52:04,729
-Ram!
-Venha.
531
00:52:11,819 --> 00:52:13,779
Vai a um médico, ouviu?
532
00:52:14,300 --> 00:52:17,366
Conheço um que ficará calado.
Mas você tem que ir hoje.
533
00:52:18,493 --> 00:52:20,578
Certo, vou tentar.
534
00:52:20,995 --> 00:52:23,800
O que disser, eu farei.
535
00:56:57,814 --> 00:56:59,482
Pode tocar.
536
00:57:01,567 --> 00:57:03,778
Toque, você está querendo.
537
00:57:15,998 --> 00:57:18,167
Ré natural, querida.
538
00:57:24,507 --> 00:57:26,717
Acha a melodia pesada?
539
00:57:30,179 --> 00:57:31,848
Deixe para lá.
540
00:57:34,225 --> 00:57:36,185
Que horas são, aliás?
541
00:57:36,435 --> 00:57:38,187
Umas onze e quinze.
542
00:57:38,688 --> 00:57:40,606
O quê, da manhã?
543
00:57:41,858 --> 00:57:44,110
Espere. Vamos, vamos.
544
00:57:50,283 --> 00:57:52,368
Moça, este romance
não tem futuro.
545
00:57:52,577 --> 00:57:55,790
-Por quê?
-Você acorda cedo demais.
546
00:57:55,288 --> 00:57:58,291
É tarde para mim. Em geral,
estou em pé com as crianças.
547
00:58:01,127 --> 00:58:03,129
O que é isso? Café?
548
00:58:03,296 --> 00:58:04,547
Isso.
549
00:58:05,715 --> 00:58:07,300
Croissants?
550
00:58:07,466 --> 00:58:08,551
Sim.
551
00:58:08,718 --> 00:58:12,388
-Não basta acordar, você ainda sai.
-E trouxe o jornal. Tome.
552
00:58:13,556 --> 00:58:15,641
Há outros acordados também?
553
00:58:17,602 --> 00:58:19,479
Uma cidade inteira.
554
00:58:24,901 --> 00:58:26,569
Quem diria, não?
555
00:58:30,323 --> 00:58:31,991
Ram?
556
00:58:32,325 --> 00:58:35,328
Pode tocar a música inteira
algum dia?
557
00:58:35,745 --> 00:58:38,456
Claro. Eu já disse,
assim que terminar.
558
00:58:39,707 --> 00:58:42,840
Vai terminar até sexta?
559
00:58:50,843 --> 00:58:52,345
Devemos gravar um disco.
560
00:58:52,512 --> 00:58:55,264
Assim que apresentarmos,
envio um para você.
561
00:58:55,556 --> 00:58:57,350
Vai apresentar aqui, em Paris?
562
00:58:58,476 --> 00:59:00,144
Acho que sim.
563
00:59:00,561 --> 00:59:03,640
-Depois vai para os EUA?
-Talvez.
564
00:59:04,106 --> 00:59:05,983
Estou impressionada.
565
00:59:10,696 --> 00:59:12,782
Vou tocar um pouco para você.
566
00:59:14,200 --> 00:59:16,410
Não está orquestrada
ainda, é só...
567
00:59:16,702 --> 00:59:18,704
Eddie, eu e alguns caras.
568
01:00:00,790 --> 01:00:01,747
É linda.
569
01:00:01,998 --> 01:00:04,830
Mesmo se não tivesse me contado,
saberia que você a compôs...
570
01:00:04,250 --> 01:00:06,586
só de ouvi-lo tocar e pelo...
571
01:00:07,170 --> 01:00:08,546
Pelo quê?
572
01:00:09,672 --> 01:00:12,800
Pelo modo que me trata.
573
01:00:15,636 --> 01:00:18,264
-Ram...
-Vamos. Vá devagar.
574
01:00:18,431 --> 01:00:20,933
-Não posso, não há tempo.
-Há tempo suficiente.
575
01:00:21,267 --> 01:00:23,561
Sexta-feira está aí.
576
01:00:26,606 --> 01:00:29,192
Temos tempo para um café?
577
01:00:32,320 --> 01:00:35,781
Toda manhã eu vejo
você dormindo e...
578
01:00:35,948 --> 01:00:38,576
limpo o apartamento,
faço café...
579
01:00:38,784 --> 01:00:41,787
e não faço isso para um homem
há muito tempo.
580
01:00:51,297 --> 01:00:54,217
O que quer fazer,
me embrulhar e levar para casa?
581
01:00:54,967 --> 01:00:58,304
Como vai declarar na alfândega?
Lembrança de Paris?
582
01:00:58,387 --> 01:01:01,307
Poderíamos fazer tanta coisa!
583
01:01:01,641 --> 01:01:03,392
Ouça, eu faria por você e eu...
584
01:01:03,601 --> 01:01:06,729
afastaria as pessoas enquanto trabalha
e assim você trabalharia em paz.
585
01:01:15,905 --> 01:01:17,490
Desculpe.
586
01:01:19,450 --> 01:01:21,327
Trabalhar em paz?
587
01:01:21,536 --> 01:01:24,330
Sabe quantos encontros cancelei
com Eddie desde que chegou?
588
01:01:24,580 --> 01:01:26,415
Fiquei com você mais que...
589
01:01:26,666 --> 01:01:29,669
Tivemos uma coisa bonita,
por que quer estragar tudo?
590
01:01:29,877 --> 01:01:31,963
Eu não podia ir sem falar
como me sentia.
591
01:01:32,171 --> 01:01:36,800
Sabe o que está me dizendo?
Para escolher. Isso mesmo!
592
01:01:36,676 --> 01:01:38,845
Uma coisa ou outra.
Você ou isso.
593
01:01:40,120 --> 01:01:42,181
Sabe quanto tempo
levei para começar isso?
594
01:01:42,390 --> 01:01:43,766
Só para começar?
595
01:01:43,933 --> 01:01:46,352
E é algo que queria fazer na vida.
596
01:01:46,561 --> 01:01:49,897
E estou fazendo. Minha vida
está perfeita, como eu disse.
597
01:01:50,106 --> 01:01:51,983
Não tenho tempo para o que quer.
598
01:01:53,234 --> 01:01:55,270
Quero você.
599
01:01:55,194 --> 01:01:57,196
E acho que você me quer.
600
01:01:57,405 --> 01:02:01,284
Precisamos fazer o que deveríamos
ter feito no início. Cancelar tudo.
601
01:02:03,536 --> 01:02:05,746
Então, não nos veremos mais?
602
01:02:05,955 --> 01:02:08,791
Cancelaremos o jogo
devido a complicações.
603
01:02:16,174 --> 01:02:17,550
De qualquer modo...
604
01:02:17,717 --> 01:02:19,510
você quer ver mais coisas
em Paris antes de partir.
605
01:02:19,719 --> 01:02:23,890
Não pode ir e as pessoas
perguntarem: "Foi à Torre Eiffel?"
606
01:02:35,651 --> 01:02:37,987
Quer que eu chame um táxi
para você?
607
01:02:38,154 --> 01:02:40,156
Não, prefiro andar.
608
01:02:41,407 --> 01:02:42,867
Não sei o que você dizer.
609
01:02:43,159 --> 01:02:44,744
Não diga nada.
610
01:02:45,786 --> 01:02:48,164
Você me conhece, sempre digo algo.
611
01:02:49,832 --> 01:02:52,752
Você escolheu o cara errado
para o que quer.
612
01:02:53,711 --> 01:02:56,214
-É mesmo?
-Sim. Não estou disponível.
613
01:02:57,673 --> 01:02:59,342
Eu não estava procurando.
614
01:04:19,839 --> 01:04:21,591
Está pronto, cara?
615
01:04:21,841 --> 01:04:23,259
Sim, estou, cara.
616
01:04:23,801 --> 01:04:25,678
Dois, três, quatro.
617
01:04:44,655 --> 01:04:46,199
Eu?
618
01:05:16,479 --> 01:05:17,814
Isso!
619
01:05:33,746 --> 01:05:35,248
Isso!
620
01:09:22,975 --> 01:09:24,227
Alô?
621
01:09:24,393 --> 01:09:25,645
Sim.
622
01:09:27,855 --> 01:09:29,106
Sim.
623
01:09:31,818 --> 01:09:33,277
Eu vou.
624
01:09:34,529 --> 01:09:36,322
Certamente.
625
01:10:07,478 --> 01:10:08,729
Ram.
626
01:10:08,938 --> 01:10:11,230
Era René Bernard.
627
01:10:11,774 --> 01:10:15,111
Ele quer vê-lo amanhã
às 15h00 no escritório dele.
628
01:10:16,529 --> 01:10:19,157
Ouviu isso, Ram, querido?
629
01:10:19,365 --> 01:10:21,330
Ouviu isso?
630
01:10:22,702 --> 01:10:24,287
E então?
631
01:10:24,871 --> 01:10:27,915
Tenha dó, cara. Acorde!
632
01:10:28,457 --> 01:10:30,100
É agora.
633
01:10:30,209 --> 01:10:32,860
Chegou a hora!
634
01:10:35,548 --> 01:10:37,717
Amanhã fechamos o clube?
635
01:10:38,500 --> 01:10:39,802
Sim, amanhã fechamos o clube.
636
01:10:40,110 --> 01:10:41,971
E eu darei uma festança
para meu amigo.
637
01:10:42,221 --> 01:10:45,160
Música, comida, vinho, festa!
638
01:10:45,308 --> 01:10:47,393
Parabéns!
639
01:10:47,643 --> 01:10:49,479
Parabéns, Ram.
640
01:10:51,630 --> 01:10:52,398
Obrigado.
641
01:11:56,462 --> 01:11:58,756
Não consigo mais carregar isso.
642
01:11:58,965 --> 01:12:00,299
Certo.
643
01:12:02,510 --> 01:12:04,530
Deixamos um bilhete...
644
01:12:04,679 --> 01:12:08,724
dizendo: "Todo aquele que amar
de verdade, pode pegar uma."
645
01:12:16,566 --> 01:12:18,568
Vou ficar com esta.
646
01:13:06,698 --> 01:13:08,658
Aqui, cãozinho.
647
01:13:09,910 --> 01:13:11,870
Cãozinho.
648
01:13:14,800 --> 01:13:15,874
Com licença.
649
01:13:16,291 --> 01:13:18,251
Continuem.
650
01:13:18,460 --> 01:13:19,794
Continuem.
651
01:13:20,337 --> 01:13:22,500
Ótimo.
652
01:13:30,639 --> 01:13:34,392
Sempre soube que a vida era boa,
mas não sabia que era tão boa.
653
01:13:34,643 --> 01:13:37,145
-Sabe de uma coisa? Eu te amo.
-Eu também te amo.
654
01:13:37,312 --> 01:13:39,231
Então, não preciso
de mais nada.
655
01:13:39,397 --> 01:13:42,526
Não sabia que tinha tudo.
Agora sei o que não tinha.
656
01:13:42,734 --> 01:13:45,654
-Eu também, Eddie.
-É louco, não é?
657
01:13:46,404 --> 01:13:47,989
Senti que isto
aconteceria comigo.
658
01:13:48,198 --> 01:13:50,867
Mas não sabia quando,
e não é como eu esperava.
659
01:13:51,760 --> 01:13:55,247
-É impossível imaginar.
-Porque é bom. Tudo é bom.
660
01:13:55,497 --> 01:13:56,540
Eddie?
661
01:13:56,748 --> 01:13:59,417
-Já aconteceu algo assim com você?
-Não.
662
01:13:59,668 --> 01:14:01,503
E adoro esta cidade.
663
01:14:02,587 --> 01:14:05,900
Mas nunca poderei andar aqui
sozinho de novo.
664
01:14:05,257 --> 01:14:08,844
Não quero nunca mais andar
aqui sozinho de novo.
665
01:14:09,520 --> 01:14:10,679
-Você é lindo.
-É?
666
01:14:10,929 --> 01:14:14,141
É. E você me faz sentir bonita.
667
01:14:14,349 --> 01:14:19,688
Não me sinto normal quando estou
contigo. Me sinto muito especial.
668
01:14:19,855 --> 01:14:23,316
E fique sabendo...
quero ter muitos filhos.
669
01:14:23,525 --> 01:14:26,111
Não só dois ou três.
Quero muitas crianças.
670
01:14:26,319 --> 01:14:28,196
-Certo.
-Seis filhos. Três meninos e três meninas.
671
01:14:28,405 --> 01:14:31,867
-E quero que se pareçam com você.
-Está bem. Depois nos casamos.
672
01:14:34,452 --> 01:14:37,497
-Tem um amigo de escola...
-Sim?
673
01:14:37,706 --> 01:14:41,126
Ele foi ordenado sacerdote,
lá nos EUA.
674
01:14:43,545 --> 01:14:45,500
Sorte dele.
675
01:14:45,714 --> 01:14:48,133
Connie, isso foi traiçoeiro.
676
01:14:48,466 --> 01:14:52,387
Quando se casa, fica onde
o marido trabalha e mora.
677
01:14:52,637 --> 01:14:55,849
Quando se casa,
cuida dele e dos filhos.
678
01:14:56,570 --> 01:14:59,811
Eddie, tente, por favor.
Vamos para os EUA só por um ano.
679
01:15:00,200 --> 01:15:03,640
Se não funcionar, voltamos
para cá. Eu prometo.
680
01:15:03,273 --> 01:15:04,733
Querida...
681
01:15:05,150 --> 01:15:07,527
Eddie, aqui não é sua casa.
682
01:15:09,700 --> 01:15:11,281
É o lugar para onde fugiu.
683
01:15:11,490 --> 01:15:15,160
E não quero ficar fugindo.
Quero ir e formar uma família.
684
01:15:15,327 --> 01:15:18,580
Enfrentar o que for preciso
e transformar o que precisar.
685
01:15:21,917 --> 01:15:24,419
Não quero viver de favor.
686
01:15:25,170 --> 01:15:30,175
Não preciso implorar mais nada.
Entende?
687
01:15:30,467 --> 01:15:34,221
Além disso, está interessada numa causa.
Eu só estou interessado em nós.
688
01:15:34,429 --> 01:15:37,432
Não está interessado em nós,
mas em você.
689
01:15:44,231 --> 01:15:46,525
Venha, vou levá-la para o hotel.
690
01:15:47,651 --> 01:15:49,152
Não.
691
01:15:52,864 --> 01:15:54,533
Não, Eddie.
692
01:16:49,400 --> 01:16:53,466
Connie. Oi. Comprei
aquele perfume que queria.
693
01:16:53,675 --> 01:16:56,261
E comprei alguns pôsteres para...
694
01:16:56,470 --> 01:16:58,180
Desculpe.
695
01:16:58,263 --> 01:16:59,181
Sim.
696
01:16:59,431 --> 01:17:03,590
Isso mesmo.
Quero partir o quanto antes.
697
01:17:03,268 --> 01:17:05,353
Amanhã está ótimo.
698
01:17:05,770 --> 01:17:07,522
Amanhã?
699
01:17:07,772 --> 01:17:10,692
Sim. Pode confirmar para mim?
700
01:17:10,984 --> 01:17:12,270
Obrigada.
701
01:17:12,235 --> 01:17:14,196
Sim, obrigada.
702
01:17:17,115 --> 01:17:18,700
Eddie?
703
01:17:21,953 --> 01:17:24,206
Não vai dar certo.
704
01:17:27,250 --> 01:17:30,378
É melhor eu sair
enquanto estou inteira.
705
01:17:30,587 --> 01:17:34,700
É ridículo, Connie.
Para que viemos para Paris?
706
01:17:34,216 --> 01:17:37,969
Para sermos expulsas por dois loucos
só porque fomos magoadas?
707
01:17:38,178 --> 01:17:41,431
Estamos agindo como adolescentes.
Ainda temos que ver algumas coisas.
708
01:17:41,640 --> 01:17:43,725
-Nem saberia o que estaria vendo.
-Não importa.
709
01:17:43,934 --> 01:17:47,562
Temos dois dias e vamos usá-los.
Tenho a lista aqui.
710
01:17:47,813 --> 01:17:49,898
Ainda não vimos metade do Louvre.
711
01:17:50,106 --> 01:17:54,861
Não subimos ao topo da Torre Eiffel,
nem fomos às catacumbas e às compras.
712
01:17:55,700 --> 01:17:57,155
Como consigo a
devolução da reserva?
713
01:17:58,240 --> 01:17:59,991
A recepção resolve isso.
714
01:18:04,246 --> 01:18:07,707
Você não é a única
que quer sair inteira.
715
01:18:09,459 --> 01:18:11,461
Recepção, por favor.
716
01:18:13,460 --> 01:18:17,217
Eu olhava para você e Eddie e pensava:
"Meu Deus, como é simples para eles."
717
01:18:17,509 --> 01:18:21,388
Lillian, lembra de todos os lugares
que podíamos ter ido?
718
01:18:21,596 --> 01:18:23,265
Devíamos ter ido.
719
01:18:30,230 --> 01:18:32,941
Sr. Bowen, que bom que veio.
720
01:18:33,150 --> 01:18:36,690
-Como vai, senhor? É um prazer.
-Por favor, queira se sentar.
721
01:18:37,195 --> 01:18:39,698
Já faz tempo que o admiro.
722
01:18:39,823 --> 01:18:40,949
Muito obrigado.
723
01:18:41,740 --> 01:18:44,327
Mas sei que não veio aqui
para trocar gentilezas.
724
01:18:45,370 --> 01:18:46,705
Não, senhor, não vim.
725
01:18:47,873 --> 01:18:51,501
Sr. Bowen, já li isto muitas vezes.
726
01:18:52,430 --> 01:18:54,963
Tem um talento verdadeiro
para melodias.
727
01:18:56,298 --> 01:18:59,843
-O que significa isso, Sr. Bernard?
-Isso que eu disse.
728
01:19:00,510 --> 01:19:02,137
Você tem um dom melódico.
729
01:19:04,306 --> 01:19:06,808
Sr. Bernard, quero desenvolver
esse tema...
730
01:19:07,580 --> 01:19:11,730
para que seja tocado num show.
Mas quais são as chances?
731
01:19:12,981 --> 01:19:16,735
Sr. Bowen, é um músico criativo.
732
01:19:16,943 --> 01:19:20,710
Sempre que toca o trompete,
está compondo.
733
01:19:20,363 --> 01:19:23,492
Suas improvisações são
muito pessoais.
734
01:19:23,742 --> 01:19:26,536
Elas lhe dão um selo de músico.
735
01:19:26,745 --> 01:19:29,331
Mas há uma grande diferença
entre isso...
736
01:19:29,581 --> 01:19:32,667
e uma grande obra musical séria.
737
01:19:39,591 --> 01:19:41,134
Em outras palavras...
738
01:19:41,968 --> 01:19:44,888
está querendo me
dizer que sou peso-leve.
739
01:19:45,960 --> 01:19:47,599
Ainda não sei o que é.
740
01:19:47,808 --> 01:19:49,351
E nem você.
741
01:19:49,559 --> 01:19:53,939
Só estou dizendo que você ainda
não se permitiu descobrir.
742
01:19:54,898 --> 01:19:56,240
Sr. Bernard...
743
01:19:56,274 --> 01:19:59,694
trabalhei com músicos a vida toda.
Sei tudo que posso fazer.
744
01:20:00,612 --> 01:20:03,782
Talvez precise fazer
outra coisa agora.
745
01:20:03,949 --> 01:20:07,410
Paris é uma ótima cidade
para um artista viver e estudar.
746
01:20:07,744 --> 01:20:12,707
Composição, harmonia, teoria,
contraponto.
747
01:20:13,410 --> 01:20:16,860
Talvez precise mudar sua vida
por alguns anos...
748
01:20:16,294 --> 01:20:18,964
e se permitir fazer o que deseja.
749
01:20:19,381 --> 01:20:23,677
-Em outras palavras, não presta?
-Ao contrário, eu gosto.
750
01:20:24,219 --> 01:20:26,388
Mas não está bom para ser tocada?
751
01:20:27,430 --> 01:20:31,268
Tenho certeza que uma empresa
fonográfica...
752
01:20:31,476 --> 01:20:34,229
-Mas nada além disso.
-Isso mesmo.
753
01:20:34,729 --> 01:20:37,315
Uma composição
de jazz encantadora...
754
01:20:37,524 --> 01:20:39,317
e melódica.
755
01:20:41,903 --> 01:20:46,491
"Sino de Belém" também é ótima.
Consegue aprender de primeira.
756
01:20:48,760 --> 01:20:49,661
Bem...
757
01:20:49,828 --> 01:20:51,913
obrigado pela atenção.
Eu agradeço muito.
758
01:20:52,122 --> 01:20:55,167
Sr. Bowen, o que está me pedindo?
759
01:20:55,375 --> 01:20:59,400
-Que eu diga que você é o que não é?
-Não. Acabou de me dizer o que sou.
760
01:20:59,129 --> 01:21:03,925
Você tem talento.
Quer ser um compositor sério.
761
01:21:04,134 --> 01:21:06,511
-Talvez consiga.
-Talvez eu não consiga.
762
01:21:06,845 --> 01:21:08,805
Talvez não.
763
01:21:10,682 --> 01:21:12,767
Muito obrigado, senhor.
764
01:21:44,883 --> 01:21:46,551
Entre.
765
01:21:47,719 --> 01:21:49,596
Sim, o que é?
766
01:21:51,556 --> 01:21:53,580
Sim, o que é?
767
01:22:01,900 --> 01:22:03,568
Quando vai partir?
768
01:22:06,613 --> 01:22:07,948
Amanhã.
769
01:22:10,242 --> 01:22:12,410
Ainda quer que eu vá?
770
01:22:16,915 --> 01:22:19,417
-O que houve?
-Que diferença faz?
771
01:22:20,460 --> 01:22:23,880
Isto é, se quiser que eu vá
com você, irei.
772
01:22:23,296 --> 01:22:25,382
-Se não quiser...
-Eu quero.
773
01:22:27,843 --> 01:22:29,845
Não sou nenhuma mártir.
Quero você.
774
01:23:50,550 --> 01:23:52,761
Connie, precisamos conversar.
775
01:23:52,969 --> 01:23:54,513
Está bem.
776
01:24:05,774 --> 01:24:07,442
-Oi, Eddie.
-Oi.
777
01:24:12,113 --> 01:24:13,615
Eddie!
778
01:24:28,922 --> 01:24:30,882
Eddie, vou embora amanhã.
779
01:24:32,884 --> 01:24:35,262
-Amanhã?
-Amanhã cedo.
780
01:24:36,221 --> 01:24:39,432
-Mas ainda tem três dias...
-Mudei meus planos.
781
01:24:39,641 --> 01:24:40,934
Sem me contar?
782
01:24:41,143 --> 01:24:43,937
Eddie, não tive coragem de
lhe contar. Não tive.
783
01:24:45,814 --> 01:24:49,568
Connie, quero que fique aqui.
Quero que fique aqui comigo.
784
01:24:50,318 --> 01:24:52,988
Por favor, não me peça isso.
785
01:24:53,738 --> 01:24:55,532
Não posso deixá-la partir.
786
01:24:56,741 --> 01:24:58,660
Então, venha comigo.
787
01:25:04,666 --> 01:25:06,251
Connie...
788
01:25:06,459 --> 01:25:12,299
poderia bater em você por me lembrar
de tudo que tentei esquecer em 5 anos.
789
01:25:15,930 --> 01:25:19,681
Se voltar com você, será difícil,
muito difícil.
790
01:25:19,931 --> 01:25:23,351
Eu sou outro homem.
Não me rendo fácil mais.
791
01:25:26,897 --> 01:25:30,233
Mas eu te amo.
Eu te amo.
792
01:25:31,693 --> 01:25:35,238
E se estiver ao meu lado,
vou tentar. Vou tentar.
793
01:25:36,198 --> 01:25:37,616
Vou estar ao seu lado.
794
01:26:53,859 --> 01:26:55,443
Bravo!
795
01:26:58,780 --> 01:27:00,740
Ótimo. Ótimo.
796
01:27:00,949 --> 01:27:02,742
Ótimo. Ótimo!
797
01:27:02,951 --> 01:27:05,203
Ram, você, grande Ram!
798
01:27:05,954 --> 01:27:07,497
Como foi?
799
01:27:07,706 --> 01:27:10,542
Esta garota e eu ficaremos
juntos para valer.
800
01:27:10,750 --> 01:27:12,294
Vamos para Nova York amanhã.
801
01:27:12,544 --> 01:27:15,338
Como assim? Estou falando
de Bernard e a música.
802
01:27:15,547 --> 01:27:16,798
Certo.
803
01:27:17,700 --> 01:27:22,120
Você lembra que achou a
melodla pesada? Você se enganou.
804
01:27:22,220 --> 01:27:24,181
Era fraca.
805
01:27:24,389 --> 01:27:26,183
Foi o que ele disse. Fraca.
806
01:27:26,475 --> 01:27:29,644
Ele é refinado, não sabe o que fala.
807
01:27:30,145 --> 01:27:32,439
-Ele sabe, sim.
-Desistiu de compor?
808
01:27:33,640 --> 01:27:35,358
Vou voltar e só tocar trompete.
809
01:27:35,567 --> 01:27:37,652
Depois, eu levarei toda a turma.
Até os EUA. O que me diz?
810
01:27:37,861 --> 01:27:39,404
Muito bom, claro, iremos.
811
01:27:39,738 --> 01:27:42,320
Certo, você, eu, Eddie, a turma toda.
812
01:27:42,365 --> 01:27:43,700
Claro.
813
01:27:44,117 --> 01:27:47,996
Nossa, a gente estouraria lá, Eddie.
Sabe, eles adorariam Michel.
814
01:27:48,163 --> 01:27:49,539
Sim.
815
01:27:49,956 --> 01:27:53,293
Cadê a festa? E a animação?
816
01:27:53,502 --> 01:27:57,547
Lilly, esse Gypsy maluco
faz uma delícia de cozido.
817
01:27:57,756 --> 01:27:59,633
-Mustache, pode levá-la, dar um prato?
-Sim.
818
01:27:59,841 --> 01:28:01,426
Está bem? Está bem.
819
01:28:01,635 --> 01:28:03,940
Está bem.
820
01:28:07,891 --> 01:28:10,685
Deixe que a festa continue
até a estação.
821
01:28:13,522 --> 01:28:14,689
Então, está feliz?
822
01:28:14,981 --> 01:28:17,609
Sim. Por quê?
Estava preocupada comigo?
823
01:28:17,901 --> 01:28:19,444
Não desta vez.
824
01:28:19,694 --> 01:28:21,290
Não estou mais.
825
01:28:21,238 --> 01:28:22,572
Quer dizer mais nada?
826
01:28:23,448 --> 01:28:25,951
Um pouco.
Nada importante.
827
01:28:26,159 --> 01:28:27,619
Já aconteceu?
828
01:28:27,786 --> 01:28:30,705
Talvez. Mas não deixa marcas.
829
01:28:30,914 --> 01:28:33,542
-Como a neve.
-Você parece meio azul, triste.
830
01:28:33,959 --> 01:28:36,962
Estou de todas as cores.
Como deve ser.
831
01:28:37,170 --> 01:28:39,256
-Você parte amanhã?
-Sim.
832
01:28:41,466 --> 01:28:43,218
Foi bom, Ram.
833
01:28:44,302 --> 01:28:45,637
Sim, foi bom.
834
01:28:47,970 --> 01:28:51,184
Vamos, pessoal. Vamos agitar
mais um pouco. Vamos, venham.
835
01:28:51,476 --> 01:28:52,644
Mustachio.
836
01:28:52,811 --> 01:28:54,604
Mustachio.
Desta vez, certo?
837
01:28:54,813 --> 01:28:56,690
Eddie, pode pegar o sax?
838
01:28:56,898 --> 01:28:59,317
Venha, traga seu prato.
839
01:28:59,401 --> 01:29:02,195
Ache um lugar e
prepare-se para ouvir.
840
01:29:03,363 --> 01:29:05,240
Vamos, vamos.
841
01:29:06,491 --> 01:29:08,760
Ei, Gypsy!
842
01:29:08,660 --> 01:29:10,662
Relaxem, pessoal.
843
01:29:11,496 --> 01:29:13,810
Michel, vamos!
844
01:29:20,460 --> 01:29:22,132
Só mais um, querido.
845
01:29:24,217 --> 01:29:26,720
Um só não faz diferença.
846
01:29:27,429 --> 01:29:29,764
É bom para o corpo.
847
01:29:30,682 --> 01:29:33,477
-Não use, Michel.
-Por quê?
848
01:29:33,685 --> 01:29:35,562
É só uma droga. O que tem de ruim?
849
01:29:39,441 --> 01:29:41,318
Vamos, dê para mim.
850
01:29:42,861 --> 01:29:44,237
Querido...
851
01:29:44,946 --> 01:29:46,615
agora já acabou.
852
01:29:47,282 --> 01:29:49,784
Para você, para mim.
853
01:29:50,785 --> 01:29:51,953
Acabou.
854
01:30:02,589 --> 01:30:04,490
Ram.
855
01:30:08,845 --> 01:30:11,640
Vamos voar um pouco?
856
01:30:19,147 --> 01:30:20,857
Saia daqui.
857
01:30:22,317 --> 01:30:24,277
Saia daqui, Ram.
858
01:30:28,323 --> 01:30:30,742
Está indo embora.
Por que não vai?
859
01:30:33,245 --> 01:30:36,998
Pegue sua namorada e vá.
Saia!
860
01:30:37,541 --> 01:30:39,000
Saia!
861
01:30:39,167 --> 01:30:41,711
Pegue sua namorada e vá!
862
01:30:42,420 --> 01:30:44,172
Pegue-a e vá!
863
01:30:44,381 --> 01:30:46,800
Você e sua namorada,
vão embora daqui!
864
01:30:47,800 --> 01:30:49,427
-Saia! Saia! Saia!
-Ram!
865
01:31:43,815 --> 01:31:46,735
-Como está Michel?
-Ele vai ficar bem.
866
01:31:46,985 --> 01:31:49,571
Ram, vim lhe dizer que estou indo
embora também.
867
01:31:51,656 --> 01:31:53,325
O quê? Connie?
868
01:31:53,533 --> 01:31:55,410
Sim.
869
01:31:56,244 --> 01:31:59,498
Imagino. É uma boa garota.
870
01:32:00,415 --> 01:32:02,834
-Vocês vão conosco amanhã?
-Não posso.
871
01:32:03,100 --> 01:32:06,338
Tenho muitas coisas para resolver aqui
primeiro. Mas irei depois de umas semanas.
872
01:32:07,839 --> 01:32:12,100
Não vou esperar. O que eu não levar,
o Exército da Salvação vai ganhar.
873
01:32:14,387 --> 01:32:17,307
Não será fácil ver todos vocês
partindo amanhã.
874
01:32:17,599 --> 01:32:19,810
Naquele trem triste e velho.
875
01:32:22,103 --> 01:32:23,271
Verdade.
876
01:33:39,681 --> 01:33:41,266
Connie?
877
01:33:41,850 --> 01:33:44,269
Por que não vão na frente?
878
01:33:45,729 --> 01:33:47,606
Podem ir.
879
01:33:47,814 --> 01:33:49,900
-Venha conosco.
-Eu estarei Iá num minuto.
880
01:33:50,108 --> 01:33:53,945
Eu... só um minuto. É melhor esperar.
Ele deve ter esquecido a plataforma.
881
01:33:54,196 --> 01:33:56,698
Podem ir. Vão.
882
01:35:06,170 --> 01:35:09,200
Ram, achei que não viria.
883
01:35:13,525 --> 01:35:15,110
Não vai comigo?
884
01:35:20,115 --> 01:35:21,658
Você vai depois?
885
01:35:22,367 --> 01:35:25,412
Vou ficar, Lillian. Eu...
886
01:35:25,620 --> 01:35:27,497
só vim me despedir.
887
01:35:29,708 --> 01:35:32,210
-Ram?
-Não posso.
888
01:35:32,377 --> 01:35:37,716
Preciso tentar dar certo na música.
Preciso ver aonde consigo chegar.
889
01:35:37,924 --> 01:35:40,635
E isso significa ficar sozinho.
890
01:35:48,977 --> 01:35:50,312
Bem...
891
01:35:50,979 --> 01:35:55,317
as férias passam bem rápido
quando está se divertindo.
892
01:35:58,987 --> 01:36:01,698
Quero fazer algo mais.
893
01:36:01,907 --> 01:36:04,910
Queria lhe dar um presente
de despedida.
894
01:36:07,412 --> 01:36:10,248
Pode não gostar,
mas não importa.
895
01:36:11,708 --> 01:36:13,585
Apenas isto.
896
01:36:14,836 --> 01:36:17,339
Você nunca vai se esquecer de mim.
897
01:36:18,924 --> 01:36:22,427
Você vai andar por uma rua
ou onde quer que esteja...
898
01:36:22,677 --> 01:36:24,638
e vai me ver.
899
01:36:24,846 --> 01:36:27,349
Mesmo sabendo que não estou lá.
900
01:36:28,600 --> 01:36:33,522
Ninguém neste mundo será
tão perfeita para você como eu.
901
01:36:34,773 --> 01:36:39,270
Por doze dias, em Paris, no outono.
902
01:36:42,864 --> 01:36:46,340
Porque este foi seu presente
para mim.
903
01:36:57,587 --> 01:37:02,884
Passageiros, por favor, apresentem-se
no portão dois, Última chamada,
904
01:38:35,811 --> 01:38:41,441
FIM
905
01:38:43,735 --> 01:38:48,949
Legendas: Pedro Miranda
61693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.