All language subtitles for Nut Job The.Bluray.YIFY.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,280 --> 00:01:17,370 When you're an animal, life's a balancing act. 2 00:01:18,080 --> 00:01:20,965 Each day is a quest to find food to survive. 3 00:01:21,480 --> 00:01:23,125 It's a tough nut to crack. 4 00:01:23,720 --> 00:01:26,359 Wait, you think I'm one of these dopey pigeons? 5 00:01:26,360 --> 00:01:29,799 No, no, no, no, this is me. The handsome one. 6 00:01:30,880 --> 00:01:33,599 I got no problem with my feathered friends. 7 00:01:33,600 --> 00:01:35,439 In fact, I get a real kick outta them. 8 00:01:37,120 --> 00:01:39,049 They're really soft on the feet. 9 00:01:40,840 --> 00:01:43,119 And they're always building these little picnic baskets 10 00:01:43,120 --> 00:01:44,731 that offer the occasional treat. 11 00:01:48,280 --> 00:01:49,720 Apparently, not today. 12 00:01:52,880 --> 00:01:54,127 Thanks for nothing. 13 00:02:00,080 --> 00:02:03,011 At the end of the day, I'm just like all you fine people. 14 00:02:04,840 --> 00:02:06,280 I'm no hero. 15 00:02:06,720 --> 00:02:09,651 I'm just a squirrel trying to get a nut. 16 00:02:14,240 --> 00:02:16,044 One bag of nuts, please. 17 00:02:17,880 --> 00:02:20,924 And that's my buddy named, well, Buddy. 18 00:02:21,280 --> 00:02:23,079 He don't talk much. 19 00:02:23,080 --> 00:02:26,079 Yeah, they say the world's there for the taking. 20 00:02:26,080 --> 00:02:27,566 So, that's just what we're gonna do. 21 00:02:40,200 --> 00:02:43,131 Come along. Please keep that food coming, everyone. 22 00:02:43,400 --> 00:02:46,444 That's it. All finds are valuable. 23 00:02:47,640 --> 00:02:50,079 Mole, what is our food level now? 24 00:02:50,080 --> 00:02:52,123 Pickings are slim this year. 25 00:02:53,920 --> 00:02:55,929 I'm sure we could rephrase. 26 00:02:56,880 --> 00:02:59,039 We're at starvation levels! 27 00:02:59,040 --> 00:03:00,969 We're all gonna die! 28 00:03:01,400 --> 00:03:04,799 Now, now, now, have optimism, brethren. 29 00:03:04,800 --> 00:03:06,445 Stiff upper lip, everyone. 30 00:03:07,080 --> 00:03:09,039 Ah! Here we are, food. 31 00:03:10,480 --> 00:03:13,809 I'm afraid this is the wrong kind of nut. Hmm... 32 00:03:13,920 --> 00:03:15,639 Shiny. 33 00:03:15,640 --> 00:03:18,366 What's that? A nut cart? 34 00:03:18,400 --> 00:03:19,559 A nut cart? 35 00:03:19,560 --> 00:03:21,683 A nut cart? My eyes! 36 00:03:21,840 --> 00:03:23,849 This could be our salvation for winter. 37 00:03:24,160 --> 00:03:25,319 Andie! 38 00:03:25,320 --> 00:03:27,199 I'm on my way. You won't regret this. 39 00:03:27,200 --> 00:03:29,846 Uh-uh-uh. Grayson is going with you. 40 00:03:30,240 --> 00:03:32,639 With all due respect, sir, I can do this on my own. I don't... 41 00:03:32,640 --> 00:03:33,887 Grayson! 42 00:03:34,000 --> 00:03:35,359 Ole! 43 00:03:37,320 --> 00:03:38,679 Chicks dig the tail. 44 00:03:38,680 --> 00:03:41,799 Help Andie retrieve as many nuts from that cart as possible. 45 00:03:41,800 --> 00:03:42,999 For the park! 46 00:03:43,000 --> 00:03:44,199 For the park! 47 00:03:44,200 --> 00:03:45,479 Oh! What she said. 48 00:03:45,480 --> 00:03:51,130 And above all, keep a wary watchful eye out for you-know-who. 49 00:03:51,480 --> 00:03:53,250 No! Not him! 50 00:03:53,320 --> 00:03:55,329 Yes, him. 51 00:03:56,680 --> 00:03:58,405 Ho, ho, ho, come to daddy. 52 00:04:00,640 --> 00:04:03,446 Hey, mack, you know where the Oakton Bank is? 53 00:04:06,080 --> 00:04:07,361 Oh, thanks. 54 00:04:13,440 --> 00:04:15,159 Where'd you learn to drive? 55 00:04:15,160 --> 00:04:16,361 Moron! 56 00:04:33,280 --> 00:04:34,606 Hey, mister! 57 00:04:37,520 --> 00:04:38,881 I want some nuts. 58 00:04:39,200 --> 00:04:40,765 Scram, kid, we're closed. 59 00:04:41,080 --> 00:04:43,408 The sign says you're open! 60 00:04:44,400 --> 00:04:45,647 Burn rubber. 61 00:04:48,400 --> 00:04:50,919 Did you hear me? I want nuts! 62 00:04:50,920 --> 00:04:52,929 - You want nuts? - Nuts! 63 00:04:56,560 --> 00:05:00,162 We got to get those nuts before the rest of the park gets in on this. 64 00:05:02,320 --> 00:05:03,639 Let's go over the plan. 65 00:05:03,640 --> 00:05:05,799 That's us, there's the cart, 66 00:05:05,800 --> 00:05:09,243 we rob the cart and then stuff ourselves silly all winter. 67 00:05:11,320 --> 00:05:12,851 What are you looking at? 68 00:05:13,320 --> 00:05:15,761 Great. We got company. 69 00:05:17,960 --> 00:05:19,366 Okay, we got to move. 70 00:05:20,720 --> 00:05:22,126 Get in the pail. 71 00:05:24,640 --> 00:05:28,731 Officer, that man, he assaulted me with nuts. 72 00:05:29,080 --> 00:05:30,799 - Oh, no. - It was horrible. 73 00:05:30,800 --> 00:05:32,599 Now, listen, Officer, that is not... 74 00:05:32,600 --> 00:05:34,848 I need to see your vendor permits. 75 00:05:38,480 --> 00:05:39,841 There it is. 76 00:05:40,600 --> 00:05:43,485 Enough food to feed the park for the entire winter. 77 00:05:43,760 --> 00:05:46,479 That dog will make it difficult, though. 78 00:05:46,480 --> 00:05:49,279 Grayson? Grayson? 79 00:05:49,280 --> 00:05:51,482 - Quiet. - What are you doing? 80 00:05:51,600 --> 00:05:56,328 I'm smelling for any sign of that rascal, Surly Squirrel. 81 00:05:57,200 --> 00:05:59,243 Picking up rather strange scents, though. 82 00:06:00,080 --> 00:06:05,002 Cashews, man musk, dog hair. 83 00:06:05,760 --> 00:06:08,201 I knew it. You stay here. 84 00:06:08,600 --> 00:06:11,963 Honestly, woman, I am still the park hero around here! 85 00:06:13,160 --> 00:06:16,728 Which reminds me, why haven't you asked me out on a date? 86 00:06:17,760 --> 00:06:18,961 Oh. 87 00:06:22,840 --> 00:06:24,326 I smell a rat. 88 00:06:29,080 --> 00:06:30,359 What are you doing here, Surly? 89 00:06:34,320 --> 00:06:37,999 Do you like cashews? You want some cashews? 90 00:06:38,000 --> 00:06:40,199 Who needs a permit when you got nuts? 91 00:06:40,200 --> 00:06:43,479 Great. So, you're after this nut cart, too, huh? 92 00:06:43,480 --> 00:06:45,519 Of course I am. The park needs it. 93 00:06:45,520 --> 00:06:48,039 Well, too late, sister. Amscray. 94 00:06:48,040 --> 00:06:50,999 Buddy and I got here first, and I ain't sharing. 95 00:06:51,000 --> 00:06:52,119 Oh, yes, you are. 96 00:06:52,120 --> 00:06:55,324 Fall's half over and the park's having the worst shortage in years. 97 00:06:55,400 --> 00:06:57,921 That nut cart can feed everyone. 98 00:06:58,160 --> 00:07:00,283 Hey, we'll work together. We can work out a deal. 99 00:07:00,480 --> 00:07:02,879 Uh, pass me that metal thingy, will you? 100 00:07:04,200 --> 00:07:05,399 I just... I don't get it. 101 00:07:05,400 --> 00:07:07,199 You have all the drive and ability 102 00:07:07,200 --> 00:07:09,039 to help the park, but you never do. 103 00:07:09,040 --> 00:07:12,449 You know, this is a chance to prove Raccoon is wrong about you. 104 00:07:13,480 --> 00:07:15,479 I don't care what Raccoon thinks. 105 00:07:15,480 --> 00:07:19,359 Well, then do it for the park. Stop thinking about yourself all the time. 106 00:07:19,360 --> 00:07:21,359 Look, I'm independent 107 00:07:21,360 --> 00:07:24,039 and that means looking out for number one. 108 00:07:24,040 --> 00:07:26,686 I suggest you do the same if you want to survive. 109 00:07:27,160 --> 00:07:28,361 Got that? 110 00:07:30,840 --> 00:07:33,008 I feel sorry for you, Surly. 111 00:07:35,640 --> 00:07:36,719 A-ha! 112 00:07:36,720 --> 00:07:40,288 Found him, Andie! In a tree, no less. 113 00:07:40,360 --> 00:07:42,479 Very crafty, Surly. 114 00:07:42,480 --> 00:07:44,039 I shall now arrest you before you interfere 115 00:07:44,040 --> 00:07:45,639 with the park's nut cart caper. 116 00:07:45,640 --> 00:07:47,683 It's okay, Grayson. I got him. 117 00:07:47,840 --> 00:07:50,042 No, Grayson, she doesn't. You better help her. 118 00:07:50,080 --> 00:07:51,719 Well, you! I'm gonna... 119 00:07:51,720 --> 00:07:53,319 Hey, Sugar Ray, take the gloves off. 120 00:07:53,320 --> 00:07:54,799 I'm just gonna rip your tail off. 121 00:07:54,800 --> 00:07:56,809 Now, how about that date? 122 00:07:56,960 --> 00:08:00,679 Listen, I'd love to keep chatting, but I got a date with destiny. 123 00:08:00,680 --> 00:08:02,370 Destiny, do I know her? 124 00:08:02,680 --> 00:08:05,087 Buena suerte, chumps! 125 00:08:05,520 --> 00:08:07,449 That was thrilling! 126 00:08:08,880 --> 00:08:10,359 That was painful. 127 00:08:11,560 --> 00:08:13,410 This is going to end up bad. 128 00:08:18,160 --> 00:08:19,319 Excuse me, Officer. 129 00:08:19,320 --> 00:08:21,759 I happen to have seen the whole thing. 130 00:08:21,760 --> 00:08:25,759 This little girl might be exaggerating a little bit... 131 00:08:25,760 --> 00:08:26,961 I am not! 132 00:08:30,600 --> 00:08:32,359 Did you see that? You're my witness. 133 00:08:32,360 --> 00:08:33,919 Did you see that, Officer? 134 00:08:33,920 --> 00:08:36,805 Yeah. Yeah, she assaulted me, Officer! 135 00:08:37,040 --> 00:08:40,130 I'm just an innocent citizen. Aren't I right? 136 00:08:48,360 --> 00:08:49,719 Aww, great. 137 00:08:59,360 --> 00:09:00,686 Bon app�tit. 138 00:09:09,560 --> 00:09:11,922 Hey, your cart, it's getting away. 139 00:09:11,960 --> 00:09:13,799 Holy Toledo! 140 00:09:13,800 --> 00:09:14,919 Amscray. 141 00:09:18,840 --> 00:09:20,041 Uh-oh. 142 00:09:20,640 --> 00:09:21,841 Nuts! 143 00:09:22,080 --> 00:09:23,520 What a woman! 144 00:09:50,680 --> 00:09:52,450 That just cost you 10%. 145 00:09:57,640 --> 00:10:00,844 Ole! Did I save the day? 146 00:10:08,200 --> 00:10:10,679 Grayson, try to get as much food for the stock as you can. 147 00:10:11,760 --> 00:10:13,799 Hey, what's that smell? 148 00:10:13,800 --> 00:10:18,439 That's my cologne, made from tree sap and falcon tears. 149 00:10:18,440 --> 00:10:19,761 - Get back. - Hey, watch the tail. 150 00:10:20,040 --> 00:10:21,730 Flammable here, come on. 151 00:10:21,880 --> 00:10:23,491 These nuts are ours! 152 00:10:23,880 --> 00:10:25,081 Huh? 153 00:10:25,560 --> 00:10:27,159 These nuts are mine! 154 00:10:27,160 --> 00:10:30,967 Okay, Surly, let's negotiate. We can share it with the park. 155 00:10:31,040 --> 00:10:35,564 Yeah, that sounds fair. How about 100 me, zero for you? 156 00:10:35,640 --> 00:10:37,251 Wow! 157 00:10:41,480 --> 00:10:44,411 They definitely don't have a permit for that. 158 00:10:45,280 --> 00:10:46,481 No! 159 00:10:46,560 --> 00:10:48,285 We have to stop this cart. 160 00:10:49,080 --> 00:10:50,281 Photo op! 161 00:10:53,640 --> 00:10:55,649 Surly, come help me, man! 162 00:11:01,920 --> 00:11:04,441 What? Curse you, Surly! 163 00:11:12,600 --> 00:11:14,802 Surly, you coward! 164 00:11:16,320 --> 00:11:17,726 Heck of a day. 165 00:11:20,240 --> 00:11:21,601 Grayson, the oak tree. 166 00:11:24,160 --> 00:11:25,646 The tally is in. 167 00:11:25,960 --> 00:11:28,162 The food collected in the trunk of our oak tree 168 00:11:30,040 --> 00:11:33,559 will not be enough to carry us through winter. 169 00:11:33,560 --> 00:11:35,559 I knew it! We're gonna die! 170 00:11:35,560 --> 00:11:37,519 - Settle down, settle down now, please. - Raccoon! 171 00:11:37,520 --> 00:11:39,399 Raccoon is giving a speech. 172 00:11:39,400 --> 00:11:41,279 Though this outlook appears disheartening... 173 00:11:41,280 --> 00:11:42,839 Excuse me, Andie and Grayson are on... 174 00:11:42,840 --> 00:11:44,119 with determination and honor... 175 00:11:44,120 --> 00:11:45,560 You gotta listen to me. 176 00:11:45,600 --> 00:11:47,799 this park will persevere! 177 00:11:47,800 --> 00:11:49,879 Take heart, park brethren, there is hope! 178 00:11:51,480 --> 00:11:52,719 - Raccoon! - Quiet. 179 00:11:52,720 --> 00:11:54,119 I'd like to take this moment to point out... 180 00:11:54,120 --> 00:11:55,845 Quiet. Quiet. 181 00:11:56,120 --> 00:11:58,199 Grayson's never let us down before. 182 00:11:58,200 --> 00:12:01,719 I believe he is on his way right at this very moment carrying... 183 00:12:01,720 --> 00:12:03,763 Flaming cart of nuts! 184 00:12:04,440 --> 00:12:05,846 What? 185 00:12:08,360 --> 00:12:10,289 Our food! it will be destroyed! 186 00:12:10,320 --> 00:12:11,931 Why didn't you say anything? 187 00:12:12,320 --> 00:12:14,682 Abandon tree! Abandon tree! 188 00:12:26,880 --> 00:12:30,880 Not my perfectly symmetrical face! No! 189 00:12:32,040 --> 00:12:33,366 Phew! 190 00:12:36,520 --> 00:12:38,210 My goodness! 191 00:12:41,040 --> 00:12:43,288 Grayson? Grayson? 192 00:12:43,920 --> 00:12:45,406 Where are you? 193 00:12:45,840 --> 00:12:47,485 What happened here? 194 00:12:50,600 --> 00:12:52,759 Who is responsible for this? 195 00:12:52,760 --> 00:12:54,719 Let go of me, you clowns! 196 00:12:54,720 --> 00:12:57,119 You're making a big mistake here. 197 00:12:57,120 --> 00:12:59,399 I got an alibi! I got witnesses. 198 00:13:01,520 --> 00:13:05,088 Found him hiding in one of our holes, just like a snake. 199 00:13:05,360 --> 00:13:09,451 I was recovering buried nuts, that's what I was doing. 200 00:13:09,640 --> 00:13:11,799 You guys smell, like, burnt nuts or something? That me? 201 00:13:11,800 --> 00:13:13,525 What's going... Ahh! 202 00:13:16,040 --> 00:13:17,321 Look at that! 203 00:13:17,920 --> 00:13:20,039 You guys are messed for winter, man! 204 00:13:20,040 --> 00:13:23,039 I mean, wow! Just look at that bonfire! 205 00:13:23,040 --> 00:13:24,639 You didn't see that coming, did you? 206 00:13:26,800 --> 00:13:29,731 Never fear! This sweet bod is undamaged! 207 00:13:30,800 --> 00:13:33,599 Raccoon, let me organize the trial. Just give the order. 208 00:13:33,600 --> 00:13:36,239 Another trial? He's never learned. 209 00:13:36,240 --> 00:13:38,279 He needs something more severe! 210 00:13:38,280 --> 00:13:40,847 He is a clear and present danger! 211 00:13:40,880 --> 00:13:41,919 You... 212 00:13:41,920 --> 00:13:44,399 No, no, we do things by the rule of law. 213 00:13:44,400 --> 00:13:46,170 Let justice take care of him. 214 00:13:46,640 --> 00:13:50,640 They want justice, Andie, and justice they will receive. 215 00:13:51,480 --> 00:13:55,287 All those in favor of banishment, raise your paws! 216 00:13:55,400 --> 00:13:57,170 - Banishment? - Banishment? 217 00:13:57,240 --> 00:13:59,647 Bandages? Yes, please. 218 00:14:01,000 --> 00:14:02,439 Why are you hesitating? 219 00:14:02,440 --> 00:14:05,849 He's refused to join us, ridiculed our hard work, 220 00:14:06,080 --> 00:14:08,839 stolen, cheated, lied, 221 00:14:08,840 --> 00:14:13,045 and now destroyed our only food for winter. 222 00:14:13,360 --> 00:14:14,891 What say all? 223 00:14:17,160 --> 00:14:19,279 And stick 'em up! 224 00:14:19,280 --> 00:14:21,801 Why is the ground moving towards my face? 225 00:14:21,920 --> 00:14:25,329 We don't convict without a trial. This isn't how we do things. 226 00:14:25,680 --> 00:14:27,041 Uh... 227 00:14:27,320 --> 00:14:31,002 I have run out of options for that squirrel, Andie. 228 00:14:31,720 --> 00:14:35,322 Do what you will, do what is right. 229 00:14:43,480 --> 00:14:44,999 Oh! 230 00:14:45,000 --> 00:14:49,285 Buddy has not voted, and it has to be unanimous, that's the rule. 231 00:14:49,480 --> 00:14:51,762 You won't vote against me, will you, old buddy? 232 00:14:51,920 --> 00:14:53,201 Buddy? 233 00:14:55,400 --> 00:14:56,726 You were saying? 234 00:15:00,320 --> 00:15:05,639 By the authority granted by Raccoon and the park community... 235 00:15:05,640 --> 00:15:07,039 Oh! This is too high... 236 00:15:07,040 --> 00:15:11,564 Surly Squirrel is hereby banished to the city, 237 00:15:11,680 --> 00:15:15,202 never to return to our beloved Liberty Park. 238 00:15:16,160 --> 00:15:18,044 Ugh! Can I please get down now? 239 00:15:27,000 --> 00:15:29,726 You should have had a trial, Surly. 240 00:15:30,880 --> 00:15:32,445 I'm sorry. 241 00:15:48,040 --> 00:15:50,288 This is my punishment, Buddy. 242 00:16:24,400 --> 00:16:25,479 Huh. 243 00:16:25,480 --> 00:16:27,364 This ain't so bad. 244 00:16:28,880 --> 00:16:30,081 Ahh! 245 00:16:37,600 --> 00:16:38,801 Oh! Filthy rat! 246 00:17:00,640 --> 00:17:02,842 - Hey! Whoa! Is that a rat? - Oh, my! 247 00:17:06,680 --> 00:17:08,882 Shoes. Shoes. 248 00:17:11,000 --> 00:17:12,359 Gotta tail. 249 00:17:13,480 --> 00:17:14,681 Hey! 250 00:18:07,600 --> 00:18:09,879 No, no, no, Buddy, Buddy, Buddy, speak to me, pal, come on. 251 00:18:09,880 --> 00:18:11,639 Come on, snap out of it, come on, speak to me, pal, 252 00:18:11,640 --> 00:18:13,280 come on, come on, come on, snap out of it. 253 00:18:17,120 --> 00:18:19,559 Boy, it feels good to have a... 254 00:18:19,560 --> 00:18:22,081 Hey, what are you doing? Get your hands off me. 255 00:18:24,640 --> 00:18:25,887 Beat it back to that park. 256 00:18:27,840 --> 00:18:29,519 It's dangerous out here. 257 00:18:29,520 --> 00:18:31,722 Besides, you'll just get in my way. 258 00:18:32,000 --> 00:18:33,565 I don't need anybody. 259 00:19:15,840 --> 00:19:18,566 You guys looking for that squirrel? Me, too. 260 00:19:21,040 --> 00:19:22,890 Oops. 261 00:19:39,600 --> 00:19:41,039 Hey, fellas, come on, come on, come on. 262 00:19:41,040 --> 00:19:43,971 I'm cool with rats. My best friend's a rat. 263 00:19:45,360 --> 00:19:46,607 There he is! 264 00:19:59,000 --> 00:20:02,488 Go on, be free. Be free. Come on, come on, come on. 265 00:20:19,280 --> 00:20:21,528 Buddy, Buddy, come on! Here we go. 266 00:20:24,080 --> 00:20:26,362 We did it. We're away. 267 00:20:31,200 --> 00:20:32,526 Ha! 268 00:20:36,600 --> 00:20:37,801 Whoa! 269 00:20:44,680 --> 00:20:46,405 Let's go tell the boss. 270 00:20:47,480 --> 00:20:49,648 I can't do this anymore. 271 00:20:50,080 --> 00:20:53,124 No food, no home. Rat gangs. 272 00:20:53,560 --> 00:20:56,199 I'm gonna die out here, Buddy. 273 00:20:56,200 --> 00:20:58,479 I don't know, I mean, maybe they could take me back. 274 00:20:58,480 --> 00:21:01,479 I'd do public service. I'll read to that blind woodchuck. 275 00:21:01,480 --> 00:21:05,651 I'll even listen to Raccoon. I'll do anything. I'll do whatever it takes to... 276 00:21:31,760 --> 00:21:34,406 Okay. We get in. We fill our bellies. 277 00:21:34,720 --> 00:21:38,163 But we do it my way. 278 00:22:22,960 --> 00:22:26,448 Forget it, Buddy. That's not gonna work. Let me handle this. 279 00:22:45,200 --> 00:22:46,526 We got 100. 280 00:22:46,920 --> 00:22:49,119 20%. Twenty of 100, that's what 20% is. 281 00:22:49,120 --> 00:22:51,079 - You didn't go to school? - Hey, hey! 282 00:22:51,080 --> 00:22:52,119 Hey, hey! 283 00:22:52,120 --> 00:22:53,606 Look who's here! It's the boss! 284 00:22:53,800 --> 00:22:57,447 Fresh out of the slammer, huh? How you doing, jailbird? 285 00:22:57,480 --> 00:22:59,719 Hey, what's it been? Eight years? Seven years? 286 00:22:59,720 --> 00:23:01,126 Here. Let me get your jacket. 287 00:23:01,560 --> 00:23:03,922 No, no, no. I shall get that. 288 00:23:04,320 --> 00:23:05,719 It's fine. I got it. 289 00:23:05,720 --> 00:23:06,921 No, I got it. 290 00:23:07,160 --> 00:23:08,691 I said it's all right. 291 00:23:10,440 --> 00:23:11,799 Just good to see you. 292 00:23:14,640 --> 00:23:18,049 Hey, Precious! Come here. Say hi to the boss. 293 00:23:24,360 --> 00:23:27,199 Say, boss, you look even better than you did when you went in. 294 00:23:27,200 --> 00:23:29,482 Hey, boss, you got a new suit? 295 00:23:30,360 --> 00:23:33,319 What is that? Is that linen? Is that silk? 296 00:23:33,320 --> 00:23:36,199 'Cause you look good. Tell me it ain't Italian. 297 00:23:36,200 --> 00:23:37,526 What a sharp dude. 298 00:23:38,040 --> 00:23:39,480 Yeah. Hey... 299 00:23:40,280 --> 00:23:43,689 I want youse to meet our new associate, Knuckles. 300 00:23:43,920 --> 00:23:46,327 He'll be the weapons and the safe expert. 301 00:23:46,520 --> 00:23:49,690 Knuckles, say hello to Fingers and Lucky. 302 00:23:49,840 --> 00:23:51,559 Hiya, mack. Welcome aboard. 303 00:23:51,560 --> 00:23:53,205 What's buzzin', cousin? 304 00:23:55,320 --> 00:23:56,599 All right. 305 00:23:56,600 --> 00:23:59,770 So, which of you geniuses found this place? 306 00:24:00,000 --> 00:24:01,039 I did. 307 00:24:01,040 --> 00:24:02,119 Ah, here we go. 308 00:24:02,120 --> 00:24:07,201 I did. And look at all this nutty stuff, boss. We even got a nut cart. 309 00:24:07,360 --> 00:24:08,561 - Uh-huh. - Sorta. 310 00:24:09,080 --> 00:24:10,359 It'll do. 311 00:24:10,360 --> 00:24:14,042 We bought it for a song. And the place is the perfect cover. 312 00:24:15,360 --> 00:24:20,282 And the view is swell. All right, let's get to it. Plans. 313 00:24:20,720 --> 00:24:22,839 Just like we talked about. Fat city. 314 00:24:22,840 --> 00:24:24,041 Here's the bank. 315 00:24:24,200 --> 00:24:26,164 Vault's right here. Reinforced steel. 316 00:24:26,280 --> 00:24:27,766 Solid as a rock. 317 00:24:28,160 --> 00:24:31,284 That's why we got these babies. 318 00:24:31,440 --> 00:24:34,039 We go in with a bang, and go out with the loot! 319 00:24:34,040 --> 00:24:35,287 Here. 320 00:24:35,760 --> 00:24:37,319 Kill the lights! Kill 'em! 321 00:24:37,320 --> 00:24:39,204 Ah, just probably rats. 322 00:24:39,640 --> 00:24:41,604 Did you say rats? 323 00:24:41,880 --> 00:24:44,082 What's his problem? 324 00:24:47,480 --> 00:24:48,920 Shut her up, Fingers! 325 00:24:49,480 --> 00:24:51,011 I got this. 326 00:25:01,560 --> 00:25:03,839 Wow. You can hear my dog whistle? 327 00:25:03,840 --> 00:25:05,079 Can you hear this? 328 00:25:05,080 --> 00:25:08,250 Like, if I talk, like, high? Like this? 329 00:25:08,480 --> 00:25:09,759 You kiddin' me? Really? 330 00:25:09,760 --> 00:25:12,159 I'm not asking you if you can hear, I'm ask... 331 00:25:13,320 --> 00:25:14,719 Knock it off! 332 00:25:14,720 --> 00:25:18,083 I got enough on my plate without you two horsin' around, you dig? 333 00:25:18,280 --> 00:25:19,639 Uh... Uh... 334 00:25:19,640 --> 00:25:22,684 Hey, boss, let's show you fellas the basement, huh? 335 00:25:29,320 --> 00:25:32,079 We barely have enough food for the next three days, 336 00:25:32,080 --> 00:25:33,679 let alone for the winter. 337 00:25:33,680 --> 00:25:36,719 Make that food last. It's all we can spare. 338 00:25:36,720 --> 00:25:38,119 Come on, Grayson. Five more. 339 00:25:38,120 --> 00:25:41,210 Let's go! Drop the purse, honey! It's time to dance! 340 00:25:41,240 --> 00:25:44,091 Okay! Yeah! Rope-a-dope! 341 00:25:44,960 --> 00:25:47,879 All right! Let's try cheek elasticity. 342 00:25:47,880 --> 00:25:49,879 Yeah! Show 'em what you got, Grayson! 343 00:25:49,880 --> 00:25:52,048 Come on, Grayson. Stretch those cheeks. 344 00:25:53,480 --> 00:25:55,719 Do you really think Grayson should be coming with me? 345 00:25:55,720 --> 00:25:58,919 I don't think he's recovered from that hit on the head. 346 00:25:58,920 --> 00:26:02,959 Raccoon thinks it would be good for morale during these hard times. 347 00:26:02,960 --> 00:26:05,447 After all, Grayson is the park hero. 348 00:26:06,560 --> 00:26:07,841 What a champ! 349 00:26:08,280 --> 00:26:11,039 Good luck, my dear. Find food for us. 350 00:26:11,040 --> 00:26:13,846 For the park. Our hopes go with you. 351 00:26:17,760 --> 00:26:18,879 Ole! 352 00:26:18,880 --> 00:26:20,239 We know you'll find food. 353 00:26:20,240 --> 00:26:21,487 Take me with you! 354 00:26:21,760 --> 00:26:23,399 And you should have great weather! 355 00:26:23,400 --> 00:26:25,079 80% chance of sunshine! 356 00:26:25,080 --> 00:26:27,079 0% chance of winter! 357 00:26:27,080 --> 00:26:28,441 Take me with you! 358 00:26:28,520 --> 00:26:32,725 Be careful! The city is full of germs and bright blinding lights. 359 00:26:32,920 --> 00:26:34,326 Oh, the sun's coming up. 360 00:26:34,640 --> 00:26:37,999 I must take refuge in the safety of darkness. Out of my way! 361 00:26:38,000 --> 00:26:39,201 Bye! 362 00:26:40,800 --> 00:26:44,766 Look at us! Off on a heroic quest! 363 00:26:45,040 --> 00:26:47,839 I couldn't think of a better way to celebrate our anniversary. 364 00:26:47,840 --> 00:26:49,639 Hey! We are not dating. 365 00:26:49,640 --> 00:26:52,079 This is an important mission to find food. Right? 366 00:26:52,080 --> 00:26:55,039 You're right. We're past those silly labels. 367 00:26:55,040 --> 00:26:56,239 Ours is a love... 368 00:26:56,240 --> 00:26:57,965 Well, Well, Well. 369 00:26:59,520 --> 00:27:02,121 Isn't this a tender little scene? 370 00:27:02,320 --> 00:27:03,681 I'll handle this. 371 00:27:03,800 --> 00:27:06,082 Hello, urban rodent thing! 372 00:27:06,520 --> 00:27:09,639 Is that mange or bubonic plague you're wearing? 373 00:27:09,640 --> 00:27:13,686 Anyway, my lady and I were hoping you could point out the... 374 00:27:13,720 --> 00:27:14,799 Hey! Put the... 375 00:27:14,800 --> 00:27:16,121 Hey! Give her back that backpack! 376 00:27:17,360 --> 00:27:19,164 Backpack! Give it pack! 377 00:27:19,400 --> 00:27:21,011 Pack! Back! 378 00:27:22,240 --> 00:27:23,441 Hey! 379 00:27:26,440 --> 00:27:27,641 Grayson! 380 00:27:29,000 --> 00:27:30,201 Ole! 381 00:27:32,280 --> 00:27:33,481 A-ha! 382 00:27:45,360 --> 00:27:46,971 Go on without me! 383 00:27:47,320 --> 00:27:49,761 Save the park! 384 00:28:02,240 --> 00:28:05,125 Buddy, I ate too much cheese. 385 00:28:07,120 --> 00:28:09,319 I think I'm gonna have a cheese baby. 386 00:28:11,400 --> 00:28:12,806 Going down. 387 00:28:15,120 --> 00:28:16,651 Son of a gun. 388 00:28:22,600 --> 00:28:24,006 Lana... 389 00:28:26,200 --> 00:28:28,846 Gee, Lana, you look swell. 390 00:28:29,080 --> 00:28:31,239 Lana, crazy dame. 391 00:28:31,240 --> 00:28:34,125 Hey, ain't you got a nickel to call first? 392 00:28:34,200 --> 00:28:36,846 No need. Your ma told me where to find you, King. 393 00:28:38,120 --> 00:28:40,599 Look at that! It's Lana! 394 00:28:41,680 --> 00:28:44,850 And who are you, you slobbery little monster? 395 00:28:45,640 --> 00:28:48,286 She's a vicious guard dog. 396 00:28:48,320 --> 00:28:50,522 She's not very good at her job. 397 00:28:51,400 --> 00:28:52,719 She's not the only one. 398 00:28:52,720 --> 00:28:54,319 What's that supposed to mean? 399 00:28:54,320 --> 00:28:56,239 - Nothin'. - What do you mean, nothing? 400 00:28:56,240 --> 00:28:57,399 I said nothin'. 401 00:28:57,400 --> 00:29:00,604 I wouldn't have believed it, but you really have gone legit. 402 00:29:00,840 --> 00:29:03,520 Talk about second chances, it's boss. 403 00:29:04,320 --> 00:29:05,919 Yeah, well, you keep it under your hat, though, 404 00:29:05,920 --> 00:29:07,559 'cause, I mean, we ain't open yet, 405 00:29:07,560 --> 00:29:11,439 and we wanna have a surprise grand opening. Right, boys? 406 00:29:12,560 --> 00:29:14,091 Oh! Not again! 407 00:29:22,360 --> 00:29:24,449 Hey! My Whistle! 408 00:29:25,120 --> 00:29:27,527 I wanna be reimbursed for that! 409 00:29:31,720 --> 00:29:33,570 - Ahh! Oh! Rat! - Boss! 410 00:29:33,680 --> 00:29:35,405 - It's a rat! - Hang on! 411 00:29:35,760 --> 00:29:37,039 Get it off of me! 412 00:29:37,040 --> 00:29:39,641 Get this rat off of me! It's down my pants! 413 00:29:39,680 --> 00:29:44,568 Get it out of here! Get it off of me! Please! 414 00:29:51,080 --> 00:29:54,284 Next chance we get, we go back in there and stash away those nuts. 415 00:29:54,680 --> 00:29:56,479 Can't go back to the park, though. 416 00:29:56,480 --> 00:29:59,923 Ah, forget it. Let's go get that shiny thing. Here we go! 417 00:30:02,160 --> 00:30:05,250 No. And that's not... 418 00:30:08,080 --> 00:30:10,879 The thingamabooby is mine! 419 00:30:14,400 --> 00:30:15,647 Surly! 420 00:30:15,720 --> 00:30:17,159 - What are you doing here? - What are you doing here? 421 00:30:17,160 --> 00:30:18,319 - I'm looking for food. - I'm looking for food. 422 00:30:18,320 --> 00:30:20,519 - No! I'm looking for food! - No! I'm looking for food! 423 00:30:20,520 --> 00:30:21,839 Hey, did you find food? 424 00:30:21,840 --> 00:30:23,879 No. No food. Can I have that back, please? 425 00:30:23,880 --> 00:30:25,519 Why? What is this thing? 426 00:30:25,520 --> 00:30:30,567 It's just my musical instrument for playing the blues. 427 00:30:32,520 --> 00:30:35,039 I got no friends, no food 428 00:30:35,040 --> 00:30:37,639 This whistle has nothing to do with food 429 00:30:37,640 --> 00:30:41,890 Oh, I've got the no food blues 430 00:30:42,400 --> 00:30:45,251 For heaven's sakes! You found food, didn't you? 431 00:30:45,640 --> 00:30:48,399 And this thing has something to do with it. 432 00:30:48,400 --> 00:30:49,681 That's crazy! 433 00:30:49,720 --> 00:30:51,279 Spill the beans, or I... 434 00:30:51,280 --> 00:30:52,481 Whoa! 435 00:30:53,400 --> 00:30:56,080 Let's not get too nutty around here. Pardon the expression. 436 00:30:56,160 --> 00:30:58,759 Surly, I'm having a heck of a day! 437 00:30:58,760 --> 00:31:01,079 The park lost all its food, Grayson lost his mind, 438 00:31:01,080 --> 00:31:02,559 now I've lost Grayson. 439 00:31:02,560 --> 00:31:06,079 I've been out hungry and alone and getting real irritable! 440 00:31:06,080 --> 00:31:07,799 So, either you start talking, or come winter, 441 00:31:07,800 --> 00:31:11,721 I'll be wearing a new squirrel-skin coat. Capisce? 442 00:31:11,760 --> 00:31:13,041 The door. 443 00:31:13,240 --> 00:31:14,559 What? What door? 444 00:31:14,560 --> 00:31:16,046 Nothing. 445 00:31:16,080 --> 00:31:17,399 Just that my door is always open 446 00:31:17,400 --> 00:31:18,719 to you, Andie. But we gotta go. 447 00:31:18,720 --> 00:31:20,679 Come back here! Hey! 448 00:31:20,680 --> 00:31:23,281 And hold on to that thing, okay? 449 00:31:55,400 --> 00:31:59,764 Ooh! Ow! Tail! Head! Tail! Head! Tail! 450 00:32:17,280 --> 00:32:21,326 Yes! Yes! Yes! 451 00:32:21,400 --> 00:32:23,959 Buddy, we found it! 452 00:32:23,960 --> 00:32:26,891 The lost city of Nutlantis! 453 00:32:31,960 --> 00:32:37,759 I've been working on a bank heist All the live long day 454 00:32:37,760 --> 00:32:39,879 Stop with the singing, will you? 455 00:32:39,880 --> 00:32:43,766 Can you believe this? I can't believe this! 456 00:32:45,280 --> 00:32:47,403 Can you hear what I'm saying to you? 457 00:32:50,760 --> 00:32:54,399 And what's with that guy cracking his knuckles all the time? 458 00:32:54,400 --> 00:32:57,809 You know that's gonna lead to a serious arthritic condition. 459 00:32:58,240 --> 00:33:01,399 Thanks, chum. Sorry about that. Went a little nuts. 460 00:33:01,400 --> 00:33:04,001 I didn't say anything stupid, did I? 461 00:33:05,800 --> 00:33:08,399 Hey, how much is 20%? 462 00:33:08,400 --> 00:33:09,559 You kidding me? 463 00:33:09,560 --> 00:33:11,919 Is it a lot or is it a little? 464 00:33:11,920 --> 00:33:13,199 You're not serious, are you? 465 00:33:13,200 --> 00:33:14,439 Twenty of 100 is 20%. 466 00:33:14,440 --> 00:33:17,610 Ah, burying nuts for winter, huh? 467 00:33:17,920 --> 00:33:19,079 All right, listen up. 468 00:33:19,080 --> 00:33:21,279 We're gonna dig our own hole, a tunnel from here to the alley, 469 00:33:21,280 --> 00:33:23,319 loot the whole place, get fat for winter. Got it? 470 00:33:23,320 --> 00:33:26,639 20%. Twenty of 100, that's what 20% is. You didn't go to school? 471 00:33:26,640 --> 00:33:27,921 What's wrong with her? 472 00:33:28,200 --> 00:33:31,919 Probably complaining about the substandard working conditions here. 473 00:33:31,920 --> 00:33:33,279 All right, brainiac, let's move. 474 00:33:33,280 --> 00:33:35,244 You got an attitude. 475 00:33:38,120 --> 00:33:39,319 Here we go! 476 00:33:44,000 --> 00:33:45,201 Whoa! 477 00:33:51,280 --> 00:33:54,279 All right, Surly, you're gonna tell me what's going on in there. 478 00:33:56,520 --> 00:33:58,079 Yes! Yes! Just give me that thing! 479 00:33:58,080 --> 00:33:59,960 There's food in there for the park, isn't there? 480 00:34:00,120 --> 00:34:01,799 And you're gonna share it, right? 481 00:34:01,800 --> 00:34:02,919 - Never! - Fine! 482 00:34:02,920 --> 00:34:05,202 All right! Share! I'll share! 483 00:34:05,280 --> 00:34:07,119 - Fifty-fifty. - Fifty-fifty? 484 00:34:07,120 --> 00:34:09,279 I've never gone 50-50 in my life. 485 00:34:09,280 --> 00:34:10,919 Fifty-fifty! Fifty-fifty! 486 00:34:10,920 --> 00:34:12,451 Deal! 487 00:34:14,560 --> 00:34:15,959 Ha-ha! 488 00:34:15,960 --> 00:34:18,003 - I got four words for ya. - Okay! 489 00:34:18,080 --> 00:34:19,359 Thing-a-ma-booby. 490 00:34:19,360 --> 00:34:20,959 - Ugh! - How do you like that, huh? 491 00:34:20,960 --> 00:34:23,799 - Okay, you win, you win! Get that thing out of my face! - Huh? Oh. 492 00:34:23,800 --> 00:34:24,999 You got me. 493 00:34:25,000 --> 00:34:26,279 So, you can talk. 494 00:34:26,280 --> 00:34:28,799 Okay, I'll stop talking, then. Just don't blow that whistle. 495 00:34:28,800 --> 00:34:30,119 I'm not gonna feel sorry for you. 496 00:34:30,120 --> 00:34:31,999 - Of course, yes, I understand. - Stay. 497 00:34:32,000 --> 00:34:34,319 All right, it's safe to come down. 498 00:34:34,320 --> 00:34:36,761 I'm gonna level with you, 'cause you seem like a reasonable guy. 499 00:34:36,800 --> 00:34:38,319 If I don't get rid of you, 500 00:34:38,320 --> 00:34:42,079 they are gonna send me back to the pound, all right? 501 00:34:42,080 --> 00:34:44,999 And I can't go back to that pound. 502 00:34:45,000 --> 00:34:46,759 Oh, yeah, sure. I believe you. 503 00:34:46,760 --> 00:34:48,319 No, I'm a victim of circumstance. 504 00:34:48,320 --> 00:34:52,519 Not my problem, dog. You guys okay? Don't worry about her. 505 00:34:52,520 --> 00:34:55,679 This is incredible! 506 00:34:55,680 --> 00:34:58,884 There's enough food here to feed the park for years! 507 00:34:59,520 --> 00:35:02,359 Hey! Whoa, whoa, whoa. What're you doing? 508 00:35:02,360 --> 00:35:03,959 Look, can we be friends? 509 00:35:03,960 --> 00:35:05,679 - Oh, great. - Come on! 510 00:35:05,680 --> 00:35:07,599 I can do all sorts of stuff. You wanna see? You know what? 511 00:35:07,600 --> 00:35:10,199 I can fetch things. Huh? I can sit. 512 00:35:10,200 --> 00:35:12,846 Look at this thing! This is crazy! 513 00:35:12,880 --> 00:35:14,039 Whoo, whoo, whoo. 514 00:35:14,040 --> 00:35:15,359 Has a mind of its own. 515 00:35:15,360 --> 00:35:16,439 Oh, Oh, Oh! 516 00:35:16,440 --> 00:35:18,879 I can play dead! Watch. 517 00:35:18,880 --> 00:35:20,199 Now I'm alive. 518 00:35:20,200 --> 00:35:22,359 I mean, this is unbelievable. It's like one to the next. 519 00:35:22,360 --> 00:35:24,085 Dead, then alive. Right? 520 00:35:25,200 --> 00:35:26,959 I'm getting some of this food back to the park. 521 00:35:26,960 --> 00:35:28,359 - What? - We had a deal. 522 00:35:28,360 --> 00:35:29,679 Well, I can attack her, if you want. 523 00:35:29,680 --> 00:35:30,719 I said, shut it. 524 00:35:30,720 --> 00:35:33,959 Look, the deal is, you take your share, I get mine, 525 00:35:33,960 --> 00:35:35,159 we split ways. 526 00:35:35,160 --> 00:35:37,567 There's no way I can get these to the park safely. 527 00:35:38,120 --> 00:35:40,561 We need a foolproof plan. 528 00:35:40,680 --> 00:35:43,599 Good luck with that. Buddy and I are digging a tunnel. 529 00:35:43,600 --> 00:35:45,679 That's just... That's crazy. 530 00:35:45,680 --> 00:35:48,281 No. It's brilliant! 531 00:35:48,880 --> 00:35:51,799 Oh, Raccoon and the animals will flip when they hear about this! 532 00:35:51,800 --> 00:35:54,239 We'll be back, first thing tomorrow, to get started on a tunnel. 533 00:35:54,240 --> 00:35:55,479 That's not part of the deal. 534 00:35:55,480 --> 00:35:56,719 Should I attack her now? 535 00:35:56,720 --> 00:35:58,559 What? No! You stay! 536 00:35:58,560 --> 00:36:00,364 I never said that I'd work with the park. 537 00:36:00,520 --> 00:36:03,199 Well, you're welcome to come back with me, if you want. 538 00:36:03,200 --> 00:36:05,679 Who knows, you might just end up being a hero. 539 00:36:05,680 --> 00:36:08,884 I'll be back with the team. Well done, Surly! 540 00:36:09,640 --> 00:36:12,491 Put a tail on her. You know what I mean. 541 00:36:12,800 --> 00:36:16,163 Hey, boss, I'm gonna lick your face. 542 00:36:17,080 --> 00:36:19,248 Come on, don't be weird. 543 00:36:19,920 --> 00:36:23,959 I propose we assemble a team and take the nuts for the park! 544 00:36:23,960 --> 00:36:25,159 Yeah! 545 00:36:25,160 --> 00:36:27,124 See? See, everybody? What did I tell ya? 546 00:36:27,160 --> 00:36:29,679 The sunshiny days are here again. 547 00:36:29,680 --> 00:36:32,879 Okay. Okay, wait. Wait! But we have to work with Surly. 548 00:36:32,880 --> 00:36:35,970 That's right! We are working with... Are you nuts? 549 00:36:36,080 --> 00:36:39,841 I negotiated a deal with him. We split everything, 50-50. 550 00:36:39,920 --> 00:36:41,119 Negotiate? 551 00:36:41,120 --> 00:36:43,199 With Surly? Are you kidding me? 552 00:36:43,200 --> 00:36:46,079 He's the reason we don't have any nuts to begin with! 553 00:36:46,080 --> 00:36:47,799 No! No! 554 00:36:47,800 --> 00:36:51,159 Hey, listen. For as long as this old mill has stood, 555 00:36:51,160 --> 00:36:54,079 we have always worked together and kept our promises. 556 00:36:54,080 --> 00:36:57,329 We are not a pack of wild animals! 557 00:37:00,160 --> 00:37:02,681 These two are animals. 558 00:37:02,880 --> 00:37:04,479 Winter is coming. 559 00:37:04,480 --> 00:37:07,439 If we don't work with Surly, we won't survive. 560 00:37:07,440 --> 00:37:11,399 Did Grayson see this nut supply? 561 00:37:11,400 --> 00:37:14,439 No. Um... We got separated. 562 00:37:14,440 --> 00:37:15,971 Let's all wait until Grayson gets back... 563 00:37:16,000 --> 00:37:19,039 We don't know if Grayson's ever coming back. 564 00:37:20,200 --> 00:37:22,759 Grayson's not coming back? What? 565 00:37:22,760 --> 00:37:23,959 - No! - Terrible. 566 00:37:23,960 --> 00:37:26,039 Wait. Who's gonna be handsome, then? 567 00:37:26,040 --> 00:37:27,839 I have come to a decision. 568 00:37:27,840 --> 00:37:32,279 The Bruisers, Mole and Andie will dig a tunnel to get the nuts out. 569 00:37:32,280 --> 00:37:33,720 Mole will lead. 570 00:37:33,800 --> 00:37:35,161 A-ha! 571 00:37:35,520 --> 00:37:36,839 I will? 572 00:37:36,840 --> 00:37:40,479 And while I don't trust Surly, we will work with him. For now. 573 00:37:40,480 --> 00:37:44,399 When all the nuts are secure, we will take what is ours. 574 00:37:44,400 --> 00:37:47,206 We do not honor deals with Surly. 575 00:37:47,640 --> 00:37:49,039 For the park! 576 00:37:49,040 --> 00:37:50,571 For the park! Yeah! 577 00:38:03,760 --> 00:38:05,610 Why aren't we doing this at night? 578 00:38:08,000 --> 00:38:11,719 All right, let's get to work! Stand back! 579 00:38:11,720 --> 00:38:15,970 Guys, the nut store is over there. 580 00:38:16,400 --> 00:38:18,125 Allow me. 581 00:38:18,760 --> 00:38:19,961 Ha! 582 00:38:27,320 --> 00:38:29,399 So, what do you think? Green wire? 583 00:38:29,400 --> 00:38:30,759 Hmm. Read my mind. 584 00:38:30,760 --> 00:38:32,519 Wait. We don't know what that... 585 00:38:32,520 --> 00:38:36,281 Andie, I am in charge. Proceed, my dear. 586 00:38:39,920 --> 00:38:41,319 No! Sis, wake up! Wake up, sis! 587 00:38:41,320 --> 00:38:42,639 Jamie! Wake up, sis! Come on... 588 00:38:42,640 --> 00:38:44,359 Disperse! 589 00:38:44,360 --> 00:38:48,531 I have been trained in mouth-to-mouth resuscitative measures. 590 00:38:49,000 --> 00:38:50,326 She's fine. 591 00:38:58,120 --> 00:38:59,367 Grayson? 592 00:39:05,480 --> 00:39:07,839 I've been casing this place for days. 593 00:39:07,840 --> 00:39:12,039 Every hole, vent, trap and window is mapped in my head. 594 00:39:12,040 --> 00:39:15,919 You wanna break into this joint, survive the winter, 595 00:39:15,920 --> 00:39:18,885 you talk to me. 596 00:39:19,760 --> 00:39:21,799 We cut the alarm wire from the tunnel. 597 00:39:21,800 --> 00:39:23,119 When you two hit the vault, 598 00:39:23,120 --> 00:39:26,159 we got three minutes to dynamite it and get that dough out. 599 00:39:26,160 --> 00:39:29,079 We dig here, from the alley into the basement. 600 00:39:29,080 --> 00:39:30,879 Why don't we just use the door thing? 601 00:39:30,880 --> 00:39:32,439 Too unpredictable. They lock it 602 00:39:32,440 --> 00:39:34,039 from the inside. Now, listen closely. 603 00:39:34,040 --> 00:39:36,159 We fill the vault with bags of nuts. 604 00:39:36,160 --> 00:39:38,239 We seal it, we head for state lines. 605 00:39:38,240 --> 00:39:41,719 It'll be days before the bank realizes they got peanuts on deposit. 606 00:39:41,720 --> 00:39:42,919 Agreed? 607 00:39:42,920 --> 00:39:46,039 Agreed. But I do not dig. 608 00:39:46,040 --> 00:39:47,719 'Cause you're blind as a bat. 609 00:39:47,720 --> 00:39:50,321 What? Who said that? Where are you? 610 00:39:50,520 --> 00:39:52,799 What kinda haul are we talking, pops? 611 00:39:52,800 --> 00:39:56,399 We're talking almonds, pistachios, walnuts, Brazils... 612 00:39:56,400 --> 00:39:59,759 Enough cashews to buy yourselves a racetrack. 613 00:39:59,760 --> 00:40:01,724 And did I mention the peanut brittle? 614 00:40:02,000 --> 00:40:04,851 That a candy or a nut? 615 00:40:06,000 --> 00:40:07,201 Both. 616 00:40:09,760 --> 00:40:11,999 Now, listen up. This is my last heist. 617 00:40:12,000 --> 00:40:16,330 I ain't going back to that rat-filled slammer, you dig? 618 00:40:16,400 --> 00:40:19,001 That's all we've been doing! 619 00:40:19,760 --> 00:40:21,399 Fire in the hole! 620 00:40:23,840 --> 00:40:25,599 I'm gonna kill you! 621 00:40:25,600 --> 00:40:27,039 What's going on down... 622 00:40:30,160 --> 00:40:31,919 It's the same thing every time. 623 00:40:31,920 --> 00:40:35,363 We keep running into this hard brick-colored substance. 624 00:40:35,440 --> 00:40:37,051 Do you mean brick? 625 00:40:37,120 --> 00:40:39,639 We can't speculate on what is or isn't brick, 626 00:40:39,640 --> 00:40:41,039 but suffice to say, 627 00:40:41,040 --> 00:40:44,239 this material has a high number of brick-like properties. 628 00:40:45,360 --> 00:40:47,399 Okay, cut it out! Who is that? 629 00:40:47,400 --> 00:40:49,239 I guess there's no other choice. 630 00:40:49,240 --> 00:40:50,519 Hey, hey, wait a minute. 631 00:40:50,520 --> 00:40:52,239 We're not falling for it again! 632 00:40:52,240 --> 00:40:55,125 No, no, no, I'm serious. There's a loose brick over here. 633 00:40:55,160 --> 00:40:58,559 Yeah. Yeah. Definitely a loose brick. 634 00:40:58,560 --> 00:41:02,560 Hey, hey, Johnny. Johnny! Hey, I got a loose brick over here. 635 00:41:02,800 --> 00:41:05,199 Come here, come on, help me with this. 636 00:41:05,200 --> 00:41:07,759 Got it. Come on! Together, let's do this! 637 00:41:07,760 --> 00:41:09,679 Yeah! Come on, let's move it. 638 00:41:09,680 --> 00:41:11,848 - Yeah. Here we go. - Hey. 639 00:41:14,040 --> 00:41:15,679 Was this open the whole time? 640 00:41:15,680 --> 00:41:17,039 I don't know. I just got here. 641 00:41:17,040 --> 00:41:18,439 Come on, how about that face lick? 642 00:41:18,440 --> 00:41:20,165 Lick yourself. 643 00:41:23,280 --> 00:41:25,119 Hey, what are those guys doin'? 644 00:41:25,120 --> 00:41:27,448 Digging for bones. Move it. 645 00:41:36,880 --> 00:41:38,599 - Come on, Johnny! - Heave! 646 00:41:38,600 --> 00:41:41,439 Okay, we can do this. I think it's moving. 647 00:41:41,440 --> 00:41:43,079 Come on, heave. Heave. 648 00:41:43,080 --> 00:41:44,319 Yeah, yeah. That's it. 649 00:41:44,320 --> 00:41:46,159 That's it. You're doing great. Keep up the, uh... 650 00:41:46,160 --> 00:41:49,039 What do you call that? The teamwork. Yeah, good for you. 651 00:41:49,040 --> 00:41:50,239 She's moving. 652 00:41:50,240 --> 00:41:51,566 Make it last! Heave! Kick it! 653 00:41:56,440 --> 00:41:57,839 Heave! Heave! 654 00:41:57,840 --> 00:41:59,371 Here you go, guys! Here you... 655 00:42:08,400 --> 00:42:09,886 Where's Surly? 656 00:42:16,120 --> 00:42:19,159 Hey, guys. Look what I found. Isn't it great? 657 00:42:19,160 --> 00:42:20,799 - Come on. Come on. - No! 658 00:42:20,800 --> 00:42:21,959 Come get it! 659 00:42:21,960 --> 00:42:23,119 No! Let go! 660 00:42:23,120 --> 00:42:24,279 I cannot stop! 661 00:42:24,280 --> 00:42:26,359 - No, let go of the stick. - It's impossible! 662 00:42:26,360 --> 00:42:27,959 Let go of the stick! 663 00:42:27,960 --> 00:42:30,159 I do not know how to let go of the stick. 664 00:42:30,160 --> 00:42:31,799 Let go of this! 665 00:42:31,800 --> 00:42:33,604 All right, fine! 666 00:42:35,480 --> 00:42:36,920 Hey, Surly. 667 00:42:43,560 --> 00:42:45,524 What'd you have for breakfast? 668 00:42:52,640 --> 00:42:54,251 You brought nuts! 669 00:42:54,280 --> 00:42:55,439 Hey, all right! Way to go, Surly! 670 00:42:55,440 --> 00:42:56,479 Way to go, Surly! 671 00:42:56,480 --> 00:42:57,839 I'm dead! 672 00:43:00,160 --> 00:43:01,879 They'd have sent me back to that dog pound, Surly, 673 00:43:01,880 --> 00:43:02,999 I know it, I just know it! 674 00:43:03,000 --> 00:43:05,559 What am I gonna do? What am I gonna do? You gotta help me! 675 00:43:05,560 --> 00:43:09,839 I'll do whatever you say. Whatever you say. 676 00:43:11,320 --> 00:43:13,488 Hey, what happened here? 677 00:43:14,000 --> 00:43:16,039 What happened? I want some answers! 678 00:43:16,040 --> 00:43:18,686 Say, fellas. Look! 679 00:43:19,800 --> 00:43:23,479 That squirrel was trying to blow up the nut store, 680 00:43:23,480 --> 00:43:25,519 and Precious stopped him! 681 00:43:25,520 --> 00:43:28,879 Can you believe it? Good pup! Good pup! 682 00:43:28,880 --> 00:43:30,679 What's wrong with you? 683 00:43:30,680 --> 00:43:32,599 Get that wall cemented up. 684 00:43:32,600 --> 00:43:34,679 From now on, I want that coal chute 685 00:43:34,680 --> 00:43:36,848 shut at all times, you hear me? 686 00:43:39,240 --> 00:43:41,329 Give the mutt a treat. 687 00:43:41,360 --> 00:43:43,528 Now cement that wall up! 688 00:43:46,240 --> 00:43:49,199 That dog is one smart dog. She's smarter than you. 689 00:43:49,200 --> 00:43:50,319 She's smarter than you! 690 00:43:50,320 --> 00:43:51,479 She's smarter than me? 691 00:43:51,480 --> 00:43:52,559 No one's smarter than me. 692 00:43:52,560 --> 00:43:54,808 No one's smarter than you. 693 00:43:57,040 --> 00:43:58,119 That's right! 694 00:43:58,120 --> 00:44:00,759 Right! I'm glad we're in agreement, for once. 695 00:44:00,760 --> 00:44:02,246 Of course. 696 00:44:15,040 --> 00:44:16,366 Surly? 697 00:44:18,240 --> 00:44:19,839 Hey, what's going on? 698 00:44:19,840 --> 00:44:21,804 This trashcan has a hole in it. 699 00:44:22,240 --> 00:44:27,446 We use it as cover to dig a new hole into the human hole. No brick. 700 00:44:28,360 --> 00:44:30,919 Now that's groundhog thinking, right there. 701 00:44:30,920 --> 00:44:32,319 Okay, well, how long will it take? 702 00:44:32,320 --> 00:44:36,239 Day or two. Depending on any pipes or rocks we come across. 703 00:44:36,240 --> 00:44:37,439 It'll be three days. 704 00:44:37,440 --> 00:44:38,639 It'll be two days! 705 00:44:38,640 --> 00:44:40,039 - Three! - You wanna take this to the ground? 706 00:44:40,040 --> 00:44:41,759 Ridiculous! It'll never work! 707 00:44:41,760 --> 00:44:43,439 You'll need Raccoon's approval. 708 00:44:43,440 --> 00:44:44,639 You kiddin' me? 709 00:44:44,640 --> 00:44:47,491 Raccoon's gonna love this idea! 710 00:44:47,760 --> 00:44:50,039 Yeah. Raccoon. Guy's not even here 711 00:44:50,040 --> 00:44:52,402 and he's still ruining my life. 712 00:44:57,080 --> 00:44:59,319 I gotta tell ya, the nerve of those bums! 713 00:44:59,320 --> 00:45:01,159 The nerve of those bums! 714 00:45:01,160 --> 00:45:02,919 "Raccoon would approve of this!" 715 00:45:02,920 --> 00:45:07,479 Oh, really? Raccoon! That guy, he's a bigger thief than I am! 716 00:45:07,480 --> 00:45:10,639 But those blockheads can't see it. They're blind as Mole. 717 00:45:10,640 --> 00:45:14,679 I'm the brains of this outfit. I'm the guy with the... The brains. 718 00:45:14,680 --> 00:45:15,839 Did I already say that? 719 00:45:15,840 --> 00:45:18,119 Raccoon's nothing but a lying old sack of fur! 720 00:45:18,120 --> 00:45:19,526 What? 721 00:45:59,000 --> 00:46:01,726 Hey, Surly, over here. 722 00:46:01,800 --> 00:46:03,490 What... 723 00:46:03,680 --> 00:46:04,839 What are you doing here? 724 00:46:04,840 --> 00:46:07,999 Aren't you supposed to be working on that tunnel? Raccoon's orders. 725 00:46:08,000 --> 00:46:09,839 There's something you need to know. 726 00:46:09,840 --> 00:46:11,639 I haven't been completely honest. 727 00:46:11,640 --> 00:46:13,251 Yeah. Right. 728 00:46:14,040 --> 00:46:16,891 Raccoon's planning to double-cross you. 729 00:46:17,720 --> 00:46:20,359 We were all in on it. I'm sorry, but just seeing how... 730 00:46:20,360 --> 00:46:23,643 Raccoon's always had it out for me. And besides, 731 00:46:24,960 --> 00:46:26,844 who says I'm helping? 732 00:46:26,960 --> 00:46:30,403 But you are helping us, aren't you? 733 00:46:33,080 --> 00:46:35,806 I'm helping myself. 734 00:46:36,400 --> 00:46:39,365 Right. My mistake. 735 00:46:40,880 --> 00:46:44,243 Just remember, Surly, that park needs those nuts. 736 00:46:44,840 --> 00:46:46,724 Do what you will. 737 00:47:01,560 --> 00:47:05,079 I didn't authorize any handouts, did I? 738 00:47:05,080 --> 00:47:08,329 You know Andie. it was her idea. 739 00:47:08,440 --> 00:47:10,563 Are you looking for these? 740 00:47:12,080 --> 00:47:16,159 I know Andie. She lacks obedience. Can't follow orders. 741 00:47:16,160 --> 00:47:17,964 But she follows Surly. 742 00:47:19,360 --> 00:47:21,559 You know, he even tamed that guard dog? 743 00:47:21,560 --> 00:47:23,250 He could actually pull this off. 744 00:47:25,480 --> 00:47:28,889 The day Surly saves this park is the day 745 00:47:28,960 --> 00:47:31,367 nuts will rain from the skies! 746 00:47:31,960 --> 00:47:33,161 Hmm. 747 00:47:33,520 --> 00:47:35,131 There could be an accident. 748 00:47:41,160 --> 00:47:43,279 Have you considered sabotage? 749 00:47:43,280 --> 00:47:45,279 What? Hey, what's gotten into you? 750 00:47:45,280 --> 00:47:48,519 It's only Surly, a two-bit trash can thief. 751 00:47:48,520 --> 00:47:50,199 It's not about thievery. 752 00:47:50,200 --> 00:47:53,439 It's about that food getting to those animals. 753 00:47:53,440 --> 00:47:56,564 Have you forgotten my motto? 754 00:47:56,760 --> 00:48:00,559 "Animals are controlled by the amount of food they have." 755 00:48:00,560 --> 00:48:01,959 - "It is our duty... - "It's our duty... 756 00:48:01,960 --> 00:48:03,679 - "...to keep it from them." - "...to keep it from them." 757 00:48:03,680 --> 00:48:08,841 Good. Now, where were we? Ah, yes. Sabotage. 758 00:48:09,120 --> 00:48:11,527 Yeah, sabotage. 759 00:48:11,640 --> 00:48:13,683 Um... What is that, French? 760 00:48:32,560 --> 00:48:35,001 What are you up to, Mole? 761 00:48:40,360 --> 00:48:41,679 Grayson? 762 00:48:41,680 --> 00:48:43,769 Surly? Ha! 763 00:48:43,840 --> 00:48:45,959 - Hey. Hey. - Surly! Surly! 764 00:48:45,960 --> 00:48:47,719 - Hands off. What's wrong with you? - Thank goodness! 765 00:48:47,720 --> 00:48:49,759 Everything's wrong with me! 766 00:48:49,760 --> 00:48:52,119 I've been out there with the people, 767 00:48:52,120 --> 00:48:54,561 and the cars, and the cats, and... 768 00:48:54,800 --> 00:48:57,207 Rat! It's a rat! 769 00:48:59,560 --> 00:49:02,199 Hold me! No, I'll hold you! 770 00:49:02,200 --> 00:49:04,679 Whack job! What're you doing? You're drowning me in... 771 00:49:04,680 --> 00:49:06,006 Drown. 772 00:49:06,600 --> 00:49:08,039 Buddy, watch him. 773 00:49:08,040 --> 00:49:10,208 And keep him away from sharp objects. 774 00:49:10,360 --> 00:49:12,319 Okay, how about this one? 775 00:49:18,480 --> 00:49:20,489 Mole, what are you doing? 776 00:49:22,960 --> 00:49:25,288 Wait, wait. Is that water? 777 00:49:27,440 --> 00:49:29,449 - Let's get out of here! - Whoa! 778 00:49:39,200 --> 00:49:41,239 I'm gettin' me a pettin' zoo. 779 00:49:41,240 --> 00:49:42,519 What are you gettin'? 780 00:49:42,520 --> 00:49:44,239 - A new partner. - That's it! 781 00:49:44,240 --> 00:49:47,279 Hey, can it! You hear somethin'? 782 00:49:47,280 --> 00:49:48,399 No. 783 00:49:59,680 --> 00:50:01,291 Dog! Dog! Open up! 784 00:50:03,400 --> 00:50:07,279 Dog, dog, open up! Dog, get out here! This bird's gonna kill me! 785 00:50:07,280 --> 00:50:08,999 - Yeah? Lana... - Come on, come on, come on! 786 00:50:09,000 --> 00:50:10,119 Do it now! Do it now! Hurry up! 787 00:50:10,120 --> 00:50:12,319 Honey, not now, no. 788 00:50:12,320 --> 00:50:13,999 I can't talk right now 'cause we're... 789 00:50:14,000 --> 00:50:15,804 Come on! All the guys are asking! 790 00:50:15,880 --> 00:50:18,839 Potty break? Now? No, no, no. Not you, honey. 791 00:50:18,840 --> 00:50:20,039 No, no. Look, sweetie... 792 00:50:34,640 --> 00:50:37,959 What was that? Ma, is that you? 793 00:50:37,960 --> 00:50:39,959 Get to the alley and stop the water! 794 00:50:39,960 --> 00:50:41,759 Stop the water. Got it. 795 00:50:41,760 --> 00:50:45,119 Hey, you're not the boss of me! 796 00:50:45,120 --> 00:50:47,687 Apparently, you are. I love you. 797 00:50:47,880 --> 00:50:50,003 First stop water, then lick face. 798 00:50:53,480 --> 00:50:56,604 Surly, what are you doing? 799 00:50:58,840 --> 00:51:02,089 Shoot that rodent! Shoot it! 800 00:51:09,800 --> 00:51:11,764 Quick! Where's the shut-off valve? 801 00:51:11,800 --> 00:51:14,048 I smell a rat, boss! 802 00:51:14,160 --> 00:51:17,523 Rats did this? Find the rat. 803 00:51:18,280 --> 00:51:20,239 I'm confused as to what kind of rats 804 00:51:20,240 --> 00:51:22,279 we're talking about here, boss. 805 00:51:22,280 --> 00:51:25,529 It's him! There he is, the rat! 806 00:51:30,720 --> 00:51:32,159 Are they okay? Huh? 807 00:51:32,160 --> 00:51:34,044 They're gonna be fine. 808 00:51:34,120 --> 00:51:35,999 Hey, don't tell the other dogs we're friends, all right? 809 00:51:36,000 --> 00:51:37,361 It wouldn't look good. 810 00:51:39,480 --> 00:51:41,559 Ooh! That guy needs glasses! 811 00:51:41,560 --> 00:51:44,764 - Dog! - Got it! Hey! 812 00:51:46,200 --> 00:51:48,323 Surly! You left me! 813 00:51:48,520 --> 00:51:50,679 Wait, man, don't leave me alone! 814 00:51:50,680 --> 00:51:52,879 There is a crazed rat up there! 815 00:51:52,880 --> 00:51:54,491 - Hey, wait! Hey! - Grayson? 816 00:51:54,760 --> 00:51:56,086 Is that you? 817 00:51:56,200 --> 00:52:00,644 Shut the front door! What are you two doing here? 818 00:52:12,760 --> 00:52:14,599 Face lick! 819 00:52:14,600 --> 00:52:16,131 That's not his face. 820 00:52:17,720 --> 00:52:20,559 So, you're the mole, double entendre intended! 821 00:52:20,560 --> 00:52:21,599 Nah, I'm a chicken. 822 00:52:21,600 --> 00:52:25,088 I saw you sabotage our tunnel. Was it Raccoon? Talk! 823 00:52:25,800 --> 00:52:26,919 Hey, you want me to hurt him? 824 00:52:26,920 --> 00:52:28,121 Keep a lookout. 825 00:52:28,160 --> 00:52:29,691 Yeah, boss. 826 00:52:29,720 --> 00:52:32,002 Do your worst. Go on! 827 00:52:32,400 --> 00:52:35,559 I am a sealed vault, resistant to questioning. 828 00:52:35,560 --> 00:52:39,399 A tough nut to crack. A concrete pillar. A jar with a... 829 00:52:40,680 --> 00:52:43,439 My retinas! Raccoon's trying to stop the heist! 830 00:52:43,440 --> 00:52:44,719 I'm not buying it. 831 00:52:46,760 --> 00:52:48,479 Less food means more control! 832 00:52:48,480 --> 00:52:52,810 If the heist succeeds, Raccoon will lose control of the park! 833 00:52:54,000 --> 00:52:58,285 But so what? You don't care about the park, do you? 834 00:52:58,360 --> 00:53:01,848 I don't. But when I tell the team, I'll get double. 835 00:53:02,360 --> 00:53:04,439 You think they'll believe a criminal like you? 836 00:53:04,440 --> 00:53:05,971 After what I did for them? 837 00:53:06,120 --> 00:53:07,759 Oh, they'll listen. 838 00:53:07,760 --> 00:53:09,883 Yeah, don't kid yourself. 839 00:53:17,600 --> 00:53:20,999 Oh, man! There was water all over the place! 840 00:53:21,000 --> 00:53:22,879 Johnny was choking, I was choking, 841 00:53:22,880 --> 00:53:24,959 and then the next thing you know, 842 00:53:24,960 --> 00:53:27,239 there's Grayson! He saved my butt! 843 00:53:27,240 --> 00:53:29,159 He saved my butt! 844 00:53:29,160 --> 00:53:31,119 - It was my butt. - Oh, yeah? 845 00:53:31,120 --> 00:53:32,879 Stop talking about butts. Talk about me. 846 00:53:32,880 --> 00:53:34,959 I'll kick both your butts! Come here! Come here! 847 00:53:34,960 --> 00:53:38,403 Grayson, I'm so glad you're... 848 00:53:38,440 --> 00:53:39,999 Great to have you back, Grayson! 849 00:53:40,000 --> 00:53:43,522 It's been a disaster. We had to work with Surly. 850 00:53:44,120 --> 00:53:45,526 Surly? 851 00:53:46,160 --> 00:53:48,010 Surly! 852 00:53:48,160 --> 00:53:49,639 They think I shaved their butts. 853 00:53:49,640 --> 00:53:50,799 Surly! 854 00:53:50,800 --> 00:53:51,959 Careful! They come hither! 855 00:53:51,960 --> 00:53:54,003 What happened? You were up here. 856 00:53:54,480 --> 00:53:56,479 You ready for this piece of news? 857 00:53:56,480 --> 00:53:58,967 It was Mole. 858 00:53:59,680 --> 00:54:02,999 Saw him try to drown the twins. He confessed to everything. 859 00:54:03,000 --> 00:54:04,201 Mole? 860 00:54:04,360 --> 00:54:06,324 It was all Raccoon's idea. 861 00:54:06,920 --> 00:54:12,047 So, you're blaming Raccoon because he kicked you out of the park. 862 00:54:12,120 --> 00:54:13,799 No, I'm not. 863 00:54:13,800 --> 00:54:15,679 Raccoon has never harmed us before. 864 00:54:15,680 --> 00:54:17,120 But he sure has! 865 00:54:17,760 --> 00:54:21,442 Hey, listen. I just wanna get my cut and split, all right? 866 00:54:21,480 --> 00:54:22,599 - Grayson... - Yes! 867 00:54:22,600 --> 00:54:23,999 You were there. 868 00:54:24,000 --> 00:54:25,770 I was! Wait... Where? 869 00:54:25,920 --> 00:54:27,439 You think it was me, don't you? 870 00:54:27,440 --> 00:54:29,679 No! No one said that. 871 00:54:29,680 --> 00:54:31,041 Just explain yourself. 872 00:54:31,560 --> 00:54:33,808 Buddy, did you see anything? 873 00:54:34,600 --> 00:54:36,404 Wait, you're asking him? 874 00:54:36,760 --> 00:54:39,406 He can't help you. You're wasting your time! 875 00:54:39,440 --> 00:54:42,405 He's useless! Can't speak! 876 00:54:43,600 --> 00:54:47,725 Only knows how to take orders! Kinda like you, Andie. 877 00:54:58,440 --> 00:55:01,799 Is that how you treat the only animal who defends you? 878 00:55:01,800 --> 00:55:03,319 - No. No. - You lousy... 879 00:55:03,320 --> 00:55:05,479 Just let him go. That tunnel is open now. 880 00:55:05,480 --> 00:55:08,599 We get our share out before morning. Let him take his. 881 00:55:08,600 --> 00:55:09,799 We can't trust him! 882 00:55:09,800 --> 00:55:13,288 We let him go. Honor the deal. 883 00:55:15,600 --> 00:55:18,079 Bye, Surly! Come back soon! 884 00:55:18,080 --> 00:55:21,170 I mean, stay away! I dislike you strongly! 885 00:55:45,800 --> 00:55:48,439 Hey, Surl, are we gonna get the team together? Huh? 886 00:55:48,440 --> 00:55:49,679 Do another heist? 887 00:55:49,680 --> 00:55:51,041 No. Now's a bad time. 888 00:55:51,760 --> 00:55:54,964 Oh. Oh, yeah. I get it. Okay, not now. 889 00:55:55,120 --> 00:55:56,799 So how about now, huh? 890 00:55:56,800 --> 00:56:00,599 I said no. Job's done. Team's done. 891 00:56:00,600 --> 00:56:02,643 You need a lookout? Huh? Huh? 892 00:56:02,960 --> 00:56:05,679 Now, get back to your humans. I'm on my own now. 893 00:56:05,680 --> 00:56:07,325 We're playing that game again! All right. 894 00:56:07,840 --> 00:56:11,169 No. No! Get out of here! Scat! 895 00:56:11,360 --> 00:56:13,164 Hey, look what you made me do. 896 00:56:14,120 --> 00:56:15,924 Whoa! Whoa! 897 00:56:20,320 --> 00:56:22,919 No! Surly! Watch out, it's a... 898 00:56:35,120 --> 00:56:36,924 What are we gonna do with him, boss? 899 00:56:37,320 --> 00:56:40,479 Shut it and grab me that blowtorch. 900 00:56:51,360 --> 00:56:52,766 Lana... 901 00:56:53,040 --> 00:56:54,399 Yeah, right. Good seeing you. 902 00:56:54,400 --> 00:56:55,759 Nice seeing you, Lana. 903 00:56:55,760 --> 00:56:58,008 We gotta go do, uh, tunnel stuff. 904 00:56:59,000 --> 00:57:00,759 So now you know. 905 00:57:00,760 --> 00:57:02,719 When were you gonna tell me, King? 906 00:57:02,720 --> 00:57:07,847 I already told you before. You can't change who you are. 907 00:57:08,560 --> 00:57:10,922 Boss, come here! 908 00:57:11,360 --> 00:57:14,928 Well, go on. Rob your bank, already! 909 00:57:16,480 --> 00:57:18,599 This really is my last job. 910 00:57:18,600 --> 00:57:21,167 Boss! Come on! 911 00:57:26,040 --> 00:57:28,239 Hey, hey! 912 00:57:28,240 --> 00:57:31,762 This is it. A goldmine right over our heads! 913 00:57:32,000 --> 00:57:33,850 Let's blow this thing. 914 00:57:34,200 --> 00:57:36,004 What about Lana? 915 00:58:05,080 --> 00:58:07,931 But I don't have the whistle. 916 00:58:08,320 --> 00:58:09,931 I know. 917 00:58:35,480 --> 00:58:37,489 Hold him down! Hold him down! That's it. 918 00:58:39,920 --> 00:58:42,851 Well, what do we have here? 919 00:58:43,360 --> 00:58:45,801 A hero or a thief? 920 00:58:46,800 --> 00:58:49,401 You think you can starve the park to stay in control? 921 00:58:49,440 --> 00:58:51,119 Mole told me everything. 922 00:58:51,120 --> 00:58:54,199 What? What's he talking about? I didn't say anything! 923 00:58:54,200 --> 00:58:56,639 He's loopy! Yeah. Cuckoo, you know, nuts. Whoo-hoo! 924 00:58:56,640 --> 00:58:59,199 Is this another one of your swindles? 925 00:58:59,200 --> 00:59:01,719 Some half-baked revenge against me? 926 00:59:02,800 --> 00:59:07,085 It's something else, isn't it? You're trying to impress. 927 00:59:07,160 --> 00:59:10,409 Grayson, perhaps. Andie? 928 00:59:12,200 --> 00:59:14,528 Oh, I see. 929 00:59:14,920 --> 00:59:19,959 No matter. My accomplices will take care of them soon enough. 930 00:59:19,960 --> 00:59:22,039 They don't follow me. They hate me. They hate me! 931 00:59:22,040 --> 00:59:25,159 Maybe, but I can't leave any evidence, Surly. 932 00:59:25,160 --> 00:59:27,479 Every good thief knows that. 933 00:59:27,480 --> 00:59:30,319 Hey, this is getting a little crazy, don't you think? I mean... 934 00:59:30,320 --> 00:59:32,559 Maybe we'll finish you off next! 935 00:59:32,560 --> 00:59:35,161 And where's that shiny thing he's supposed to have? 936 00:59:35,200 --> 00:59:39,564 All right, this is it. Ten, nine... 937 00:59:39,600 --> 00:59:42,167 You'll get the rest once you dispose of Andie and Grayson. 938 00:59:43,000 --> 00:59:46,319 I'll finish off Mr. Hero myself. 939 00:59:46,320 --> 00:59:49,603 The park'll get rid of you. They'll vote in new leaders. 940 00:59:49,640 --> 00:59:54,880 How many leaders do you think this park can have? 941 00:59:55,120 --> 00:59:56,731 Three, two... 942 00:59:56,840 --> 00:59:58,087 One! 943 01:00:15,320 --> 01:00:19,047 He'll warn the others! What are you waiting for? 944 01:00:19,520 --> 01:00:20,767 After him! 945 01:00:29,360 --> 01:00:31,079 Bingo, boys. 946 01:00:31,080 --> 01:00:32,719 Hey, hey! 947 01:00:32,720 --> 01:00:34,410 Hey, look at all this moolah! 948 01:00:34,440 --> 01:00:38,361 Load the dough into the trucks. And let's get out of here. 949 01:00:42,480 --> 01:00:46,969 You two, stick the nuts in the vault and seal it up. 950 01:00:53,160 --> 01:00:55,759 What are you gonna do with your money, huh? 951 01:00:55,760 --> 01:00:56,959 Pettin' zoo! 952 01:00:56,960 --> 01:01:00,159 I'm gonna buy me three pettin' zoos, and give you two of 'em! 953 01:01:00,160 --> 01:01:02,559 And ponies! Don't forget the ponies! 954 01:01:02,560 --> 01:01:04,039 Pretty little ponies! 955 01:01:04,040 --> 01:01:06,481 They're so soft and cuddly. One more! 956 01:01:12,520 --> 01:01:15,999 What the... I told you to load those nuts into the vault. 957 01:01:16,000 --> 01:01:18,679 Yeah, so why did you take the cart out of the tunnel? 958 01:01:18,680 --> 01:01:20,759 What kind of game are you playing here? 959 01:01:20,760 --> 01:01:22,359 What kind of game are you playing? 960 01:01:22,360 --> 01:01:24,279 Relax, we probably just bumped the cart. 961 01:01:24,280 --> 01:01:28,041 Or maybe it was rats! 962 01:01:28,120 --> 01:01:29,970 Holy Toledo! 963 01:01:32,440 --> 01:01:33,721 Watch out. 964 01:01:33,760 --> 01:01:35,959 I'll handle these rats. 965 01:01:47,040 --> 01:01:48,479 - Squirrels! - Watch out! 966 01:01:48,480 --> 01:01:49,920 - Hang on, Fingers! - Hey! 967 01:01:56,640 --> 01:01:57,759 - Get going. - Okay. 968 01:01:57,760 --> 01:01:58,839 What about you? 969 01:01:58,840 --> 01:02:00,799 What, are you deaf? I said, get going! 970 01:02:00,800 --> 01:02:03,606 It was going so smooth! 971 01:02:11,400 --> 01:02:13,090 Grayson, you moron! 972 01:02:13,120 --> 01:02:17,079 Surly, I need a disguise! Something flamboyant! 973 01:02:17,080 --> 01:02:18,959 What? Get your head out of your tail! 974 01:02:18,960 --> 01:02:21,159 Lead the team into the tunnel and escape through our hole. 975 01:02:21,160 --> 01:02:22,439 I'll distract the big guy. 976 01:02:22,440 --> 01:02:26,319 I'll need some skates, a mustache and maybe a cape. 977 01:02:26,320 --> 01:02:29,919 You don't need a cape. I can't help the park alone. 978 01:02:29,920 --> 01:02:32,279 I'm not a hero, but you are. 979 01:02:32,280 --> 01:02:33,679 Last summer, during that heat wave, 980 01:02:33,680 --> 01:02:36,239 who discovered that broken sprinkler so everyone could have water? 981 01:02:36,240 --> 01:02:37,319 I did? 982 01:02:37,320 --> 01:02:41,879 That's right! They believe in heroes. So snap out of it and be one. 983 01:02:41,880 --> 01:02:43,491 It's hero time. 984 01:02:43,520 --> 01:02:46,929 It's hero time! Why am I shouting? 985 01:02:47,320 --> 01:02:48,567 Rats! 986 01:02:48,680 --> 01:02:52,599 Rats! Run! Run for your lives! Children and Grayson first! Run! 987 01:02:52,600 --> 01:02:54,079 It's Grayson! 988 01:02:54,080 --> 01:02:55,559 - He's come to save us! - Run! Get out of my way! Run! 989 01:02:55,560 --> 01:02:57,205 Now is our chance. Let's go! 990 01:02:57,680 --> 01:03:00,239 Move it, everybody! Move! Move! 991 01:03:14,040 --> 01:03:16,208 Mole? What are you doing here? 992 01:03:16,600 --> 01:03:19,565 Andie, thank goodness you're here. 993 01:03:20,040 --> 01:03:21,401 Raccoon? 994 01:03:21,560 --> 01:03:23,919 Surly is planning to double-cross us all. 995 01:03:23,920 --> 01:03:25,610 He confessed everything. 996 01:03:25,680 --> 01:03:28,239 What? He said it's you and Mole 997 01:03:28,240 --> 01:03:30,719 who tried to drown The Bruisers. 998 01:03:30,720 --> 01:03:32,839 But he's working for Surly. 999 01:03:32,840 --> 01:03:34,371 What? 1000 01:03:44,200 --> 01:03:46,129 Would you stop doing that? 1001 01:03:52,240 --> 01:03:55,569 Jimmy, Johnny, get to the park and bring more animals to help. 1002 01:03:55,600 --> 01:03:56,759 - Yes, sir. - Yes, sir. 1003 01:03:56,760 --> 01:03:58,119 - Out of the way. Out of the way. - Me first. 1004 01:03:58,120 --> 01:04:00,759 Rest of us will unload the nuts from that van there. 1005 01:04:00,760 --> 01:04:03,079 For the park! 1006 01:04:03,080 --> 01:04:04,361 Come on, guys! 1007 01:04:05,880 --> 01:04:08,799 I know what I'm going to spend some of my money on. 1008 01:04:08,800 --> 01:04:10,279 Whoa! Look at that, Buddy! 1009 01:04:10,280 --> 01:04:13,439 Celebrate later. This van could move at any time. 1010 01:04:13,440 --> 01:04:15,239 Start unloading. 1011 01:04:15,240 --> 01:04:18,569 Raccoon, I'm sorry I doubted you. 1012 01:04:21,960 --> 01:04:24,162 Raccoon! Open this door! Raccoon! Open the door! 1013 01:04:24,280 --> 01:04:25,759 Raccoon! Open this door right now! 1014 01:04:25,760 --> 01:04:27,325 Open it! Open the door! 1015 01:04:28,920 --> 01:04:32,119 Let him go. It won't change the plan. 1016 01:04:32,120 --> 01:04:34,084 Ole! Ole! Ole! 1017 01:04:36,720 --> 01:04:38,439 Amazing! 1018 01:04:38,440 --> 01:04:40,608 But that will. 1019 01:04:43,600 --> 01:04:44,801 Whee! 1020 01:04:45,720 --> 01:04:47,763 I am enjoying myself! 1021 01:04:50,440 --> 01:04:52,847 Bank to the left! Higher! 1022 01:04:53,560 --> 01:04:55,489 Ole! Ole! Ole! 1023 01:04:56,800 --> 01:05:00,159 We gotta get everybody out of this van. Find a way in. 1024 01:05:00,160 --> 01:05:01,805 Follow me! This... 1025 01:05:13,080 --> 01:05:14,406 Oh, boy! 1026 01:05:17,880 --> 01:05:19,079 - Hey, we did it, Fingers. - Yeah! 1027 01:05:19,080 --> 01:05:20,239 Easy street! 1028 01:05:20,240 --> 01:05:21,805 I gotta take a look. 1029 01:05:23,960 --> 01:05:25,525 Ooh, yeah! 1030 01:05:25,840 --> 01:05:27,201 What? 1031 01:05:29,440 --> 01:05:31,290 Nothing but nuts. 1032 01:05:31,800 --> 01:05:33,679 - We've been had! - What? 1033 01:05:33,680 --> 01:05:36,479 No money! Those dirty rats! 1034 01:05:36,480 --> 01:05:37,919 Hey, hey, Squirrel! 1035 01:05:37,920 --> 01:05:39,485 That's right, a squirrel! 1036 01:05:40,200 --> 01:05:42,880 It's that squirrel! And a bird? 1037 01:05:43,520 --> 01:05:45,643 Looks like they're on to us. 1038 01:05:45,960 --> 01:05:48,925 Time to end this little charade. 1039 01:05:52,560 --> 01:05:54,199 Turn around! 1040 01:05:54,200 --> 01:05:55,839 I can't see! 1041 01:05:55,840 --> 01:05:57,201 Go after 'em! 1042 01:06:21,880 --> 01:06:23,127 We can do this. 1043 01:06:23,760 --> 01:06:25,399 Whoa! 1044 01:06:25,400 --> 01:06:27,199 Come on, try again. 1045 01:06:27,200 --> 01:06:28,845 We need Grayson. 1046 01:06:38,920 --> 01:06:40,690 Grayson, are you there? 1047 01:06:41,760 --> 01:06:44,088 Not to worry, I'm perfectly safe. 1048 01:06:58,760 --> 01:06:59,961 Help! 1049 01:07:00,400 --> 01:07:01,601 Oh! 1050 01:07:02,600 --> 01:07:04,159 Thank you! Thank you! 1051 01:07:04,160 --> 01:07:06,839 Mole, quit clowning around and help us open this door. 1052 01:07:06,840 --> 01:07:08,279 Give me a boost, Grayson. 1053 01:07:08,280 --> 01:07:09,891 Ole! 1054 01:07:12,560 --> 01:07:15,161 Grayson! He's here to save us! 1055 01:07:16,800 --> 01:07:17,879 Oh. 1056 01:07:17,880 --> 01:07:19,799 - Let me explain! - Let's get him, guys! 1057 01:07:19,800 --> 01:07:21,279 Hey, wait a second. 1058 01:07:21,280 --> 01:07:24,599 Forget him. The door's open. We can push the nuts out. 1059 01:07:24,600 --> 01:07:25,679 A-ha! 1060 01:07:25,680 --> 01:07:27,325 - What... - Raccoon! 1061 01:07:29,000 --> 01:07:30,159 You can't... 1062 01:07:30,160 --> 01:07:31,361 Let go, you idiot! 1063 01:07:31,400 --> 01:07:33,799 Help me throw him off before he kills us all! 1064 01:07:33,800 --> 01:07:37,607 Kill us? This squirrel is a hero! 1065 01:07:39,120 --> 01:07:40,799 Well, co-hero, actually. 1066 01:07:40,800 --> 01:07:46,479 Raccoon is the double-crosser! You have to believe me! 1067 01:07:46,480 --> 01:07:47,799 Hang on, Mole! 1068 01:07:47,800 --> 01:07:50,239 What does it look like I'm doing? 1069 01:07:50,240 --> 01:07:52,599 Why did you lock us in here? 1070 01:07:52,600 --> 01:07:53,879 You're wasting time! 1071 01:07:53,880 --> 01:07:56,919 This is our one opportunity to rid the park of this villain. 1072 01:07:56,920 --> 01:07:58,565 For the park! 1073 01:08:00,840 --> 01:08:02,359 You still haven't answered the question. 1074 01:08:02,360 --> 01:08:04,439 This is treason. Andie! 1075 01:08:04,440 --> 01:08:08,679 Answer the question, Raccoon. Was Surly telling the truth? 1076 01:08:08,680 --> 01:08:10,291 Answer! 1077 01:08:11,600 --> 01:08:12,879 I call for a vote! 1078 01:08:12,880 --> 01:08:14,039 Agreed! 1079 01:08:14,040 --> 01:08:17,323 All those in favor of banishment, raise your paws! 1080 01:08:26,280 --> 01:08:27,481 Raccoon! 1081 01:08:34,240 --> 01:08:35,599 Shiny! 1082 01:08:35,600 --> 01:08:37,131 Hey! 1083 01:09:03,720 --> 01:09:06,241 State lines are just past this dam. 1084 01:09:06,400 --> 01:09:08,568 Then we are home free. 1085 01:09:15,560 --> 01:09:16,841 You're the thief. 1086 01:09:17,600 --> 01:09:19,450 Not Surly. 1087 01:09:19,720 --> 01:09:21,285 He was right about you. 1088 01:09:21,560 --> 01:09:24,491 Hey, hey! No, no, no, there's dynamite back there. 1089 01:09:24,840 --> 01:09:26,041 Huh? 1090 01:09:33,080 --> 01:09:34,281 Hmm. 1091 01:09:41,360 --> 01:09:42,559 All right, boys, 1092 01:09:42,560 --> 01:09:44,649 we've got you completely surrounded. 1093 01:09:44,720 --> 01:09:47,159 Come out with your hands up! 1094 01:09:47,160 --> 01:09:49,599 Out! Now! 1095 01:09:49,600 --> 01:09:51,279 I saw this coming. 1096 01:09:51,280 --> 01:09:52,811 No, you didn't. 1097 01:10:01,600 --> 01:10:03,439 Mole, where is everybody? 1098 01:10:03,440 --> 01:10:06,599 Still inside. But Andie's in the other van with Raccoon. 1099 01:10:06,600 --> 01:10:08,279 You can't stop him alone. 1100 01:10:08,280 --> 01:10:10,639 Surly, what's happened to you? 1101 01:10:10,640 --> 01:10:12,842 All I wanted was a pettin' zoo. 1102 01:10:12,880 --> 01:10:14,730 You'll never get away with this. 1103 01:10:16,080 --> 01:10:18,282 I want my mommy. 1104 01:10:18,320 --> 01:10:20,602 They've got hostages. Stand down. 1105 01:10:41,960 --> 01:10:43,525 Whoa! 1106 01:11:04,400 --> 01:11:05,931 Holy Toledo! 1107 01:11:06,600 --> 01:11:08,039 Whoa! I bet it was that squirrel! 1108 01:11:08,040 --> 01:11:09,890 Enough with the squirrels! 1109 01:11:10,400 --> 01:11:12,799 Andie. Andie. 1110 01:11:18,200 --> 01:11:19,731 Surly? 1111 01:11:23,800 --> 01:11:25,001 Oh! 1112 01:11:40,640 --> 01:11:41,841 Whoa! 1113 01:12:06,280 --> 01:12:10,039 Andie? Andie? 1114 01:12:14,640 --> 01:12:17,810 We can still save the cash. 1115 01:12:18,600 --> 01:12:21,087 Hey, where you going? What are you doing? 1116 01:12:22,640 --> 01:12:24,808 There's more money. 1117 01:12:27,000 --> 01:12:28,531 Ha-ha. 1118 01:12:29,120 --> 01:12:30,999 What are you trying to prove, Surly? 1119 01:12:31,000 --> 01:12:32,959 Raccoon, it's not stable. 1120 01:12:32,960 --> 01:12:35,119 Why are you doing this? Tell me. 1121 01:12:39,120 --> 01:12:41,721 Buddy! Atta boy, pal! 1122 01:12:49,040 --> 01:12:52,164 The shiny! Give it to me! 1123 01:13:05,280 --> 01:13:07,164 Not so fast, thief! 1124 01:13:07,200 --> 01:13:08,606 No! 1125 01:13:09,120 --> 01:13:11,799 Look, Surly and Raccoon! 1126 01:13:11,800 --> 01:13:14,890 They'll go over the falls. Everyone, come on. 1127 01:13:21,200 --> 01:13:22,639 I got you. 1128 01:13:22,640 --> 01:13:24,159 - Don't let go. - Hold on! 1129 01:13:24,160 --> 01:13:25,999 - You can do it. - Raccoon, climb up! 1130 01:13:26,000 --> 01:13:27,639 Let go! No, don't let go! 1131 01:13:27,640 --> 01:13:29,839 We can save both of you! Hurry! 1132 01:13:29,840 --> 01:13:32,879 Never! You backstabbing vermin! 1133 01:13:32,880 --> 01:13:35,401 Surly goes down with me! 1134 01:13:37,360 --> 01:13:40,530 Buddy, that was some score. 1135 01:13:40,600 --> 01:13:42,519 We almost pulled it off, didn't we? 1136 01:13:42,520 --> 01:13:44,768 Surly, don't you dare let go. 1137 01:13:45,240 --> 01:13:46,599 I'm sorry, Andie! 1138 01:13:46,600 --> 01:13:48,165 - What? - No! 1139 01:13:48,440 --> 01:13:49,919 Surly, no! 1140 01:14:25,720 --> 01:14:27,410 Is it? 1141 01:14:37,440 --> 01:14:39,085 Look! 1142 01:14:39,200 --> 01:14:40,559 - It's Grayson! - Grayson! 1143 01:14:40,560 --> 01:14:43,519 Thank you. Thank you. No autographs, please. 1144 01:14:43,520 --> 01:14:46,929 You can admire the tail, but no touching. 1145 01:14:47,080 --> 01:14:49,199 - Grayson! Yeah! - Thank you! 1146 01:14:49,200 --> 01:14:51,243 The wheel! Jump! 1147 01:14:51,400 --> 01:14:54,919 Thank you! Thank you. You're welcome. You're welcome. 1148 01:14:54,920 --> 01:14:56,119 Grayson! 1149 01:14:56,120 --> 01:14:57,401 What's going on here? 1150 01:15:12,040 --> 01:15:13,559 Ha! Never fear! 1151 01:15:13,560 --> 01:15:15,125 Grayson! 1152 01:15:15,480 --> 01:15:17,599 You two guys are here, too? 1153 01:15:17,600 --> 01:15:19,290 Hi! 1154 01:15:20,560 --> 01:15:22,239 Ha-ha! Come on, guys! 1155 01:15:22,240 --> 01:15:23,851 Let's go! 1156 01:15:36,080 --> 01:15:38,521 Rats! It's a rat! 1157 01:15:41,320 --> 01:15:43,409 It's a rat... 1158 01:15:46,800 --> 01:15:51,519 Take me away, Officers. Take me away. Just save me from the rats. 1159 01:15:51,520 --> 01:15:54,200 Percy "King" Dimpleweed, 1160 01:15:55,120 --> 01:15:57,004 you and I are officially through. 1161 01:15:59,520 --> 01:16:01,210 Come on, let's go. 1162 01:16:04,800 --> 01:16:07,844 Hey, Precious, where you going, girl? 1163 01:16:08,520 --> 01:16:10,006 Precious? 1164 01:16:21,760 --> 01:16:23,530 Psst! Buddy. 1165 01:16:26,280 --> 01:16:27,925 Come with me. 1166 01:16:56,480 --> 01:16:59,729 Best... Friend. 1167 01:17:29,760 --> 01:17:31,121 What are you looking at? 1168 01:17:44,560 --> 01:17:47,919 Wait, Buddy. Did you just speak? 1169 01:17:47,920 --> 01:17:50,199 Okay, okay, okay, enough, enough, enough. 1170 01:17:50,200 --> 01:17:52,239 I get it, you like me, I get it. 1171 01:17:52,240 --> 01:17:54,329 Precious! Precious! 1172 01:17:55,120 --> 01:17:58,439 Okay, Surly, so, see you at the nut store. 1173 01:17:58,440 --> 01:18:00,439 Wait, what? That place? 1174 01:18:00,440 --> 01:18:03,919 Yeah, Lana's the new owner. Hey, no more whistles, huh? 1175 01:18:03,920 --> 01:18:05,639 Just face licks. 1176 01:18:05,640 --> 01:18:07,285 Oh, hi, Andie. 1177 01:18:08,800 --> 01:18:10,161 Surly! 1178 01:18:17,480 --> 01:18:19,679 When you went over those falls, 1179 01:18:19,680 --> 01:18:22,008 I thought I'd never see you again. 1180 01:18:22,640 --> 01:18:24,479 Oh! We got to go. Come on. 1181 01:18:24,480 --> 01:18:25,999 Okay, calm down. Where are we going? 1182 01:18:26,000 --> 01:18:28,959 You risked your life to save this park. Everyone has to know. 1183 01:18:28,960 --> 01:18:30,321 No. 1184 01:18:31,080 --> 01:18:33,487 The team saved the park. 1185 01:18:35,120 --> 01:18:36,599 Okay, stop touching the tail. 1186 01:18:36,600 --> 01:18:38,723 Stop touching. Stop. Stop touching the tail! 1187 01:18:41,120 --> 01:18:43,004 So then what are you going to do? 1188 01:18:45,120 --> 01:18:47,519 I'm gonna keep finding food for this park. 1189 01:18:47,520 --> 01:18:50,530 But from now on, we do it together. 1190 01:18:50,840 --> 01:18:52,371 Deal? 1191 01:18:53,160 --> 01:18:56,523 This park will always honor your deals, Surly. 1192 01:19:11,880 --> 01:19:14,199 Yeah, they say life's there for the taking, 1193 01:19:14,200 --> 01:19:15,526 but the truth is, 1194 01:19:16,520 --> 01:19:19,883 life's really there for the sharing. 1195 01:19:19,960 --> 01:19:21,039 Huh. 1196 01:19:21,040 --> 01:19:22,999 Once you realize that, 1197 01:19:23,000 --> 01:19:26,399 you might discover there's a little hero in all of us. 1198 01:19:26,400 --> 01:19:29,888 After all, we're all a little nuts. 1199 01:23:19,920 --> 01:23:22,600 Any more big ideas? 1200 01:23:24,840 --> 01:23:26,451 Please stay. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.subtitlesking.in 85400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.