All language subtitles for Night.Key

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:24,064 --> 00:01:26,999 PROTEGIDO POR EL SISTEMA RANGER 3 00:01:27,067 --> 00:01:31,128 Cuando cierre por la tarde basta con coger esta llave y meterla. 4 00:01:31,204 --> 00:01:33,764 - Ahora gira y esto hace pasar la corriente. - �la corriente? 5 00:01:33,840 --> 00:01:37,469 La electricidad que pasa por los cables que se han colocado en puertas y ventanas. 6 00:01:45,919 --> 00:01:48,410 - No podemos. Hay que quitarlos. - �Por qu�? 7 00:01:48,488 --> 00:01:52,219 Ella no quiere muertos aqu�. El atracador podr�a electrocutarse. 8 00:01:52,292 --> 00:01:54,283 Oh, no, no, no. Mire, Mr. Spinelli. 9 00:01:54,361 --> 00:01:57,990 Si alguien toca una puerta o una ventana, quita el contacto. 10 00:01:58,064 --> 00:02:02,023 �Ve? Muy bien Esto enciende una luz en mi oficina. 11 00:02:02,102 --> 00:02:06,232 601-Test de nueva instalaci�n. Marco O.K. 12 00:02:06,306 --> 00:02:08,297 637- pulse para la noche. 13 00:02:08,375 --> 00:02:12,368 - 667- Pulsado - 593- Cerrado. 14 00:02:15,449 --> 00:02:17,246 Ya est�. Todo va bien. 15 00:02:17,317 --> 00:02:19,808 - Entonces, �no quiere matarle? - No, quiero cogerle. 16 00:02:29,496 --> 00:02:31,225 Muy bien. 17 00:02:31,298 --> 00:02:35,291 Sus enemigos est�n acabados, el Sistema de Protecci�n Ranger es 18 00:02:35,368 --> 00:02:37,859 el mejor del mundo en su especie. 19 00:02:37,938 --> 00:02:40,736 Lo demuestran 20 a�os de servicio... 20 00:02:40,807 --> 00:02:44,709 con empresarios, bancos, peri�dicos y toda clase de hogares. 21 00:02:44,778 --> 00:02:47,246 Un momento, Mr. Ranger. 22 00:02:47,314 --> 00:02:48,906 Muy bien, se�or. 23 00:02:48,982 --> 00:02:53,646 Pues, por el 20 aniversario del Servicio de Protecci�n Ranger... 24 00:02:53,720 --> 00:02:57,417 me siento totalmente orgulloso del sistema que he inventado. 25 00:02:57,491 --> 00:03:00,221 Hola Adams, pase. Veamos, �d�nde est�bamos? 26 00:03:00,293 --> 00:03:03,057 - "del sistema que he inventado". - S�. 27 00:03:03,129 --> 00:03:06,360 Escr�balo y prep�rese para atender a los periodistas. 28 00:03:06,433 --> 00:03:08,799 Que pasen, Sam. 29 00:03:08,869 --> 00:03:10,803 Bien, �qu� opina? 30 00:03:10,871 --> 00:03:13,533 Acabo de ver esas planchas de Mallory- 31 00:03:13,607 --> 00:03:16,098 El hombre que invent� de hecho su sistema actual. 32 00:03:16,176 --> 00:03:19,634 Tiene un sistema de alarma mediante un rayo invisible que es tan bueno... 33 00:03:19,713 --> 00:03:23,376 que si otra compa��a pone la mano encima quebrar�s en un a�o. 34 00:03:23,450 --> 00:03:26,351 Si piensas eso, supongo que deber�a hablar con Mallory. 35 00:03:26,419 --> 00:03:28,011 �Pero �l hablar� contigo? 36 00:03:28,088 --> 00:03:31,251 Me ocup� de ello. Viene esta tarde con su abogado. 37 00:03:31,324 --> 00:03:33,986 Es formidable, Steve. No te arrepentir�s. 38 00:03:34,060 --> 00:03:36,426 Ya ver�s, no utiliza ning�n cable. 39 00:03:36,496 --> 00:03:39,556 Por ejemplo, hay un rayo situado entre dos puntos... 40 00:03:39,633 --> 00:03:42,534 y todo el que pase entre ellos... 41 00:03:42,602 --> 00:03:45,969 corta el rayo y se advierte en el despacho. 42 00:03:46,039 --> 00:03:50,840 Es ingenioso, propio de un hombre como Mallory. 43 00:04:07,160 --> 00:04:08,787 Mallory, tome su sombrero. 44 00:04:08,862 --> 00:04:11,228 Tome su sombrero. Ranger quiere hablar de negocios con usted. 45 00:04:11,298 --> 00:04:13,289 - �En mis t�rminos? - Completamente. 46 00:04:13,366 --> 00:04:16,699 50 % de los rendimientos, supervisi�n total de la instalaci�n... 47 00:04:16,770 --> 00:04:19,739 y un adelanto en efectivo a la firma del contrato. 48 00:04:19,806 --> 00:04:22,536 Jam�s hubiera pensado que Steve Ranger aceptara eso. 49 00:04:22,609 --> 00:04:25,134 Usted tiene algo que le har�a quebrar. 50 00:04:25,211 --> 00:04:27,873 Y no lo olvide, soy un buen abogado. 51 00:04:27,948 --> 00:04:30,678 - Vamos, vamos. - S�. 52 00:04:30,750 --> 00:04:34,516 �Hace 15 a�os que trabajo en esto! 53 00:04:34,588 --> 00:04:39,025 Ha sido duro, pero finalmente lo he terminado a tiempo. 54 00:04:39,092 --> 00:04:41,458 �A tiempo? �Por qu�? 55 00:04:41,528 --> 00:04:43,189 Por nada. 56 00:04:44,664 --> 00:04:48,930 - �Te molestan los ojos? - Es porque he dicho "a tiempo". 57 00:04:49,002 --> 00:04:53,029 Se trata de una especie de carrera entre mis ojos y lo que intentaba hacer 58 00:04:53,106 --> 00:04:55,597 Acabar antes de que me abandonen completamente. 59 00:04:55,675 --> 00:04:58,337 - �Ha visitado a un m�dico? - Tanto como he podido pagar. 60 00:04:58,411 --> 00:05:01,972 - Ahora podr� pagar. - Espere un momento. 61 00:05:02,048 --> 00:05:04,278 Quiero coger esto. 62 00:05:04,351 --> 00:05:06,444 - �Qu� es? - Una llave. 63 00:05:06,519 --> 00:05:09,647 - �Una llave? �Esa cosa? - As� la he llamado. 64 00:05:09,723 --> 00:05:14,183 Es la base del funcionamiento del nuevo sistema de protecci�n el�ctrica... 65 00:05:14,260 --> 00:05:16,251 que se va a vender a Ranger. 66 00:05:16,329 --> 00:05:18,320 �S�? �C�mo es eso? 67 00:05:18,398 --> 00:05:21,765 Porque romple completamente el viejo sistema. 68 00:05:21,835 --> 00:05:25,566 Pens� que podr�a estar interesado en verlo. 69 00:05:27,273 --> 00:05:30,265 - Hola, papa. Buenos d�as, Mr. Kruger. - Buenos d�as, Mrs. Mallory. 70 00:05:30,343 --> 00:05:35,178 Buenos d�as querida. �Puedo recogerte en la oficina de Ranger en unos 30 minutos? 71 00:05:35,248 --> 00:05:38,217 Claro. Comprendo. �Quiere darle la noticia? 72 00:05:38,284 --> 00:05:40,582 - Eso es. - Te ver� all�. Hasta luego. 73 00:05:40,654 --> 00:05:42,747 Hasta luego. 74 00:05:42,822 --> 00:05:46,986 - Entonces, �hay una buena noticia? - Voy a firmar el contrato. 75 00:05:47,060 --> 00:05:49,028 �Quieres decir que somos ricos? 76 00:05:49,095 --> 00:05:53,862 Al menos, no tendr�s que seguir en la caja de ese restaurante. 77 00:05:53,933 --> 00:05:57,528 - �no m�s manchas y olor a comida? - No, querida. 78 00:05:57,604 --> 00:06:01,904 Una casita con olor a rosas y muchos vestidos nuevos para t�. 79 00:06:01,975 --> 00:06:04,000 �Maravilloso! 80 00:06:04,077 --> 00:06:08,411 Tendremos un yate, caballos de carreras y dos palcos en el Metropolitan. 81 00:06:08,481 --> 00:06:10,779 No, no, no. No podemos permitirnos dos palcos. 82 00:06:10,850 --> 00:06:13,341 Habr� que contentarse con uno. 83 00:06:15,755 --> 00:06:20,249 Pero habr� bastante para un sombrero nuevo y quemar �ste. 84 00:06:20,326 --> 00:06:24,660 �No, de eso nada!. Me lo regalaste t�, nenita. 85 00:06:24,731 --> 00:06:26,824 Pap�, me siento tan feliz... 86 00:06:26,900 --> 00:06:31,030 porque esto significa que podr�s descansar. 87 00:06:31,104 --> 00:06:35,404 Tendr�s los mejores especialistas del mundo para examinar tus ojos. 88 00:06:35,642 --> 00:06:40,011 TRAJES DE ENCARGO 89 00:06:45,585 --> 00:06:46,847 601! 90 00:06:46,920 --> 00:06:48,547 601. De acuerdo. 91 00:06:52,125 --> 00:06:54,958 Tienda de trajes Spinelli, 528 calle Hanover. 92 00:06:55,028 --> 00:06:58,964 �Tienda de trajes Spinelli! Mam� Spinelli ha debido arrinconarse en la puerta. 93 00:06:59,032 --> 00:07:01,694 Ranger quiere que nos ocupemos de esto los dos- Ocasi�n especial. 94 00:07:01,768 --> 00:07:04,362 - �Por qu�? - Vamos. Ya lo ver�. 95 00:07:39,472 --> 00:07:42,066 �Si no es Louie el mezquino! 96 00:07:42,142 --> 00:07:45,168 Louie, baje. Esta estaci�n tenemos abrigos de doble piel. 97 00:07:45,245 --> 00:07:48,373 No seas duro conmigo. Tengo amnesia, eso es todo. 98 00:07:48,448 --> 00:07:50,848 - �C�mo sabr� que est� conectado? - �Venga! 99 00:07:50,917 --> 00:07:53,511 No seas duro conmigo, abre puertas. No he hecho nada. 100 00:07:53,586 --> 00:07:55,520 Me he quedado encerrado en esta tienda por error. 101 00:07:55,588 --> 00:07:59,615 Creo que se tendr�a que llevar este peque�o modelo como prueba. 102 00:07:59,692 --> 00:08:01,626 Y le est� bien. 103 00:08:01,694 --> 00:08:04,424 Est� bien, Mike. Una polilla encontrada en el departamento de prendas de lana. 104 00:08:04,497 --> 00:08:08,593 Qu� es,Jim- �Animal, mineral, o vegetal? 105 00:08:08,668 --> 00:08:10,260 Para, �quieres? 106 00:08:10,336 --> 00:08:14,170 Ranger espera con el comit� de recepci�n para celebrar su aniversario. 107 00:08:14,240 --> 00:08:15,832 �Que vas a hacer conmigo? 108 00:08:15,909 --> 00:08:18,309 Si cogemos a muchos como t� haremos un abrigo de piel de mofeta. 109 00:08:18,378 --> 00:08:19,936 - �Especie de abre puertas! - �Qu�? 110 00:08:20,013 --> 00:08:21,844 �Me vas a entregar a la polic�a? 111 00:08:21,915 --> 00:08:25,817 Te voy a entregar a mis rodillas si no la cierras. Vamos. 112 00:08:26,219 --> 00:08:29,017 Has sido muy astuto al venir a verme directamente. 113 00:08:29,088 --> 00:08:31,454 Lo valoro. Aqu�. 114 00:08:31,524 --> 00:08:34,618 Gracias. Gracias, Sr. Ranger. 115 00:08:34,694 --> 00:08:38,687 De nada. En mi negocio siempre tengo necesidad de un abogado astuto. 116 00:08:38,765 --> 00:08:42,667 Comprenda que cuando Mallory venga deber� hacer un poco de comedia... 117 00:08:42,735 --> 00:08:45,533 cuando descubra que he cometido un costoso error jur�dico. 118 00:08:45,605 --> 00:08:48,597 Comprendo. Har�as bien esperando fuera. 119 00:08:53,446 --> 00:08:56,609 PRIVADO. 120 00:08:58,218 --> 00:09:01,244 �Pero no es constitucional! La Constituci�n dice... 121 00:09:01,321 --> 00:09:04,085 que todo hombre tiene derecho al amor, a la libertad, a la persecuci�n de la felicidad 122 00:09:04,157 --> 00:09:06,091 Pero no a los abrigos gratis... no todav�a. 123 00:09:06,159 --> 00:09:08,753 Esto es un rapto. Debe entregarme a la polic�a. 124 00:09:08,828 --> 00:09:11,092 �Eh! No estoy acostumbrado a algo as�. 125 00:09:11,164 --> 00:09:13,496 Usted es un invitado especial. 126 00:09:13,566 --> 00:09:16,558 No me gusta la forma en que lo ha dicho. 127 00:09:16,636 --> 00:09:18,627 Buenos d�as, Mallory. Por aqu�. 128 00:09:18,705 --> 00:09:22,539 Nos atender� cuando acabe con ese caballero. Si�ntese. 129 00:09:22,609 --> 00:09:24,839 - �C�mo se llama? - Louie el mezquino. Es un pobre chaval. 130 00:09:24,911 --> 00:09:26,902 S�lo se arriesga a peque�os hurtos. 131 00:09:26,980 --> 00:09:30,006 - �Eso es todo lo que puedes pillar? - Cogemos lo que se nos presenta. 132 00:09:30,083 --> 00:09:32,551 �Por qu� no tomar tu ropa de invierno del Ej�rcito de Salvaci�n? 133 00:09:32,619 --> 00:09:35,452 �No acepto caridad! 134 00:09:38,858 --> 00:09:42,089 - �Sabes lo que eres? - Me han dicho de todo. Le escucho. 135 00:09:42,161 --> 00:09:44,322 Eres nuestro cliente n� 10.000 136 00:09:44,397 --> 00:09:48,094 El maleante n� 10.000 que entregamos a la polic�a en 20 a�os. 137 00:09:48,167 --> 00:09:50,135 �He ganado un premio u otra cosa? 138 00:09:50,203 --> 00:09:54,537 Tendr�s lo que mereces. �Por qu� no eres un delincuente importante? 139 00:09:54,607 --> 00:09:58,907 Me he hecho esa pregunta cien veces. Creo que soy t�mido. 140 00:09:58,978 --> 00:10:01,606 - Metedle en la sala de detenidos. - �en la qu�? 141 00:10:01,681 --> 00:10:04,912 �Quieren pasar, Mr. Mallory, Mr. Kruger? 142 00:10:04,984 --> 00:10:06,576 Muy bien. Vamos. 143 00:10:06,653 --> 00:10:11,147 Hola Dave. �Cu�nto tiempo! 144 00:10:11,224 --> 00:10:13,385 - Hola, Steve. - Me alegro de verte. 145 00:10:13,459 --> 00:10:16,860 - No estaba seguro de ello. - Claro que s�. 146 00:10:16,930 --> 00:10:18,921 Aqu�. Si�ntate. 147 00:10:18,998 --> 00:10:23,264 Si volvemos a trabajar juntos estoy dispuesto a olvidar el pasado. 148 00:10:23,336 --> 00:10:27,568 - Como en los buenos viejos tiempos. - Espero que no. 149 00:10:27,640 --> 00:10:31,599 - Eh, bien, quer�a decir que... - �Esos contratos est�n listos? 150 00:10:31,678 --> 00:10:33,612 Todo est� preparado, Mr. Ranger. 151 00:10:33,680 --> 00:10:37,741 - �Es el que mi abogado aprob�? - S�, es ese. 152 00:10:37,817 --> 00:10:41,685 Dave, he estudiado bien su proyecto. Ha hecho un trabajo maravilloso. 153 00:10:41,754 --> 00:10:45,520 He trabajado mucho en �l y supone un gran avance. 154 00:10:45,591 --> 00:10:47,923 Firme aqu�, Mr. Mallory. 155 00:10:54,600 --> 00:10:56,591 Aqu�, Dave. 156 00:10:58,338 --> 00:11:01,501 - Aqu� tiene 500 d�lares de adelanto. - Gracias. 157 00:11:01,574 --> 00:11:04,008 �C�ando quiere comenzar la instalaci�n? 158 00:11:04,077 --> 00:11:06,841 Me gustar�a revisarla con sus ingenieros. 159 00:11:06,913 --> 00:11:10,110 - Se lo har� saber. - �No podr�a adelantarme algo? 160 00:11:10,183 --> 00:11:12,674 Mi trabajo debe hacerse consecuentemente. 161 00:11:12,752 --> 00:11:15,084 No tiene sentido precipirarse. 162 00:11:15,154 --> 00:11:18,817 Este sistema va a costar mucho dinero. Tenemos todo el tiempo. 163 00:11:18,891 --> 00:11:21,121 Lamentablemente, no lo tenemos. Temo que mis ojos... 164 00:11:21,194 --> 00:11:23,526 Pero el antiguo sistema funciona perfectamente. 165 00:11:23,596 --> 00:11:26,895 Verdaderamente, no hay ninguna buena raz�n para cambiarlo. 166 00:11:26,966 --> 00:11:31,130 Un momento, Steve. Has aceptado instalar mi nuevo sistema. 167 00:11:31,204 --> 00:11:36,039 - Est� en el contrato. - Claro, pero no dice cu�ndo. 168 00:11:36,109 --> 00:11:40,603 - �Que quieres decir? - Que puedo instalarlo dentro de 10 a�os. 169 00:11:40,680 --> 00:11:44,980 �Espera un momento! D�jame revisar el contrato. 170 00:11:45,051 --> 00:11:48,043 Aqu� est�. En la cl�usula de instalaci�n. 171 00:11:48,121 --> 00:11:51,249 - �Dice cu�ndo? - No dice ni el d�a ni la hora. 172 00:11:51,324 --> 00:11:54,555 Jam�s hubiera pensado que fuese necesario con un hombre de su reputaci�n. 173 00:11:54,627 --> 00:11:57,960 - �Puede hacer esto? - �Es escandaloso! 174 00:11:58,031 --> 00:12:00,022 Se ampara en una formalidad rid�cula. 175 00:12:00,099 --> 00:12:04,092 Se atiene a la letra d ela ley. �Qu� esperas ganar? 176 00:12:04,170 --> 00:12:06,195 - Creo que lo s�. - Escucha. El no puede... 177 00:12:06,272 --> 00:12:09,264 - Me gustar�a hablar a solas con Mr. Ranger. - Pero yo soy tu abogado. 178 00:12:09,342 --> 00:12:12,277 Lo s�. Te llamar� si te necesito. 179 00:12:13,312 --> 00:12:14,904 No acepte ning�n compromiso. 180 00:12:14,981 --> 00:12:18,974 Llevar� esto hasta el m�s alto tribunal si fuera necesario. 181 00:12:20,119 --> 00:12:23,680 Y bien, �qu� tienes que decir? 182 00:12:24,757 --> 00:12:26,588 Escucha, Steve. 183 00:12:26,659 --> 00:12:31,653 Hace 20 a�os me robaste la patente del sistema que utilizas. 184 00:12:31,731 --> 00:12:34,063 Podr�a haber ciertas excusas. 185 00:12:34,133 --> 00:12:36,294 eso te ha dado la riqueza, el �xito, la fama 186 00:12:36,369 --> 00:12:39,133 Todas esas cosas que llevan a un hombre a robar a otro. 187 00:12:39,205 --> 00:12:41,867 Pero ahora que t� tienes todo y yo no tengo nada... 188 00:12:41,941 --> 00:12:45,638 �qu� raz�n puede moverte a volverlo a hacer? 189 00:12:45,711 --> 00:12:50,171 Lo hago por mi hija. �Por qu� castigarla? 190 00:12:50,249 --> 00:12:54,345 Imaginas cosas, Dave. Fue un buen negocio. 191 00:12:54,420 --> 00:12:57,321 He comprado tus ideas. De no ser yo, cualquier otro lo hubiera hecho. 192 00:12:57,390 --> 00:12:59,381 �Pero no ves qu� cruel es? 193 00:12:59,459 --> 00:13:03,395 No puedes guardar 15 a�os de la vida de un hombre en un caj�n. 194 00:13:03,463 --> 00:13:06,261 Es demasiado tarde para que pueda comenzar de nuevo. 195 00:13:06,332 --> 00:13:09,324 Steve,me estoy quedando ciego. 196 00:13:09,402 --> 00:13:13,896 Bueno, podr�a adelantarte algo de vez en cuando. 197 00:13:19,112 --> 00:13:21,103 Puedo encontrar apoyo en otro lugar. 198 00:13:21,180 --> 00:13:24,149 - Me temo que sea un poco tarde. - No puedes tenerme... 199 00:13:25,451 --> 00:13:26,713 S�. 200 00:13:26,786 --> 00:13:28,913 El capit�n Wallace y los reporteros est�n aqu� 201 00:13:28,988 --> 00:13:31,081 Les ver� en un minuto. 202 00:13:31,157 --> 00:13:34,820 Dave,voy a estar muy ocupado. �Te molestar�a salir por ah�? 203 00:13:34,894 --> 00:13:38,853 No has cambiado, �verdad? Pero yo s�. 204 00:13:38,931 --> 00:13:42,867 Steve, vas a instalar mi sistema te guste o no. 205 00:13:42,935 --> 00:13:45,495 - Lo dudo. - Olvidas... 206 00:13:45,571 --> 00:13:48,438 que lo que he creado puedo destruirlo. 207 00:13:55,448 --> 00:13:58,281 Buenos d�as, capit�n. Muy amable de su parte haber venido. 208 00:13:58,351 --> 00:14:00,842 - De nada, Steve. Es un placer. - Hola, Mr. Ranger. 209 00:14:00,920 --> 00:14:04,185 - Hola, George, Harry. Hola, Paul. - Hola, M. Ranger. 210 00:14:04,257 --> 00:14:07,317 - �Cu�l es el motivo? - Tengo una sorpresa. Un buen art�culo. 211 00:14:07,393 --> 00:14:10,055 Si�ntese ah�, p�ngase c�modo. 212 00:14:10,129 --> 00:14:14,623 �Eh, se�or! Venga aqu� un momento. �Pertenece a la banda de Ranger? 213 00:14:14,700 --> 00:14:16,691 - No. - Voy a quejarme a la polic�a. 214 00:14:16,769 --> 00:14:18,760 No tienen derecho a retenerme aqu�. 215 00:14:18,838 --> 00:14:22,239 Soy un ciudadano. Tengo derechos constitucionales, �no? 216 00:14:22,308 --> 00:14:25,300 - �Quiere salir? - �Puedo? 217 00:14:25,378 --> 00:14:27,676 �No toque esta cerradura, se�or! 218 00:14:27,747 --> 00:14:30,238 Esta puerta est� conectada a todas las alarmas del lugar. 219 00:14:30,316 --> 00:14:34,582 No oir� ninguna alarma cuando abra esa puerta. 220 00:14:34,654 --> 00:14:36,849 - �no saltar�? - No. 221 00:14:41,160 --> 00:14:43,151 Entiendo. Cient�fico, �eh? 222 00:14:59,212 --> 00:15:01,544 �Dicho as� parece algo! Venga. 223 00:15:01,614 --> 00:15:03,605 Tenga esto un momento. 224 00:15:07,453 --> 00:15:10,422 Como regalo de aniversario, voy a entregar a ese criminal 225 00:15:10,489 --> 00:15:12,184 al capit�n Wallace ante ustedes 226 00:15:12,258 --> 00:15:16,092 Entiendo. Louie el mezquino es el enemigo p�blico n� 10.000. 227 00:15:16,162 --> 00:15:19,825 Eso es. Pero antes de la ceremonia quisiera mostrarles el sistema. 228 00:15:19,899 --> 00:15:24,666 He puesto los detalles en esos art�culos pero les gustar� ver todo el sistema. 229 00:15:24,737 --> 00:15:27,672 - Claro, claro. - Si hacen el favor de venir por aqu�. 230 00:15:30,042 --> 00:15:31,976 Nunca hab�a venido aqu�. 231 00:15:32,044 --> 00:15:34,035 Esta es la sala de control. 232 00:15:34,113 --> 00:15:37,412 los informes de los guardias... 233 00:15:37,483 --> 00:15:40,509 llegan por estos teletipos. 234 00:15:40,586 --> 00:15:45,148 Este sistema de parada es para el control de incendios. 235 00:15:46,325 --> 00:15:48,885 Pero es esta consola la que nos permite prevenir el crimen. 236 00:15:48,961 --> 00:15:53,261 Una rotura en un establecimiento protegido por el sistema Ranger... 237 00:15:53,332 --> 00:15:55,994 pone en marcha una se�al de alarma en esta consola. 238 00:15:57,370 --> 00:15:59,702 �No! Por detr�s. 239 00:16:04,010 --> 00:16:06,501 Esos n�meros corresponden a... 240 00:16:06,579 --> 00:16:10,845 Tenemos suerte. Se ha producido una entrada. Veamos quien llega. 241 00:16:11,851 --> 00:16:13,512 547. 242 00:16:18,357 --> 00:16:20,416 �Muy bien! Venga. �Por qu� este retraso? 243 00:16:20,493 --> 00:16:24,293 - Es la sala de detenidos. - �Qu�? �cubran todas las salidas! 244 00:16:24,363 --> 00:16:26,854 �Travers! �Callahan! �deprisa! 245 00:16:33,739 --> 00:16:36,003 Est� vac�a. Ha desaparecido. 246 00:16:36,075 --> 00:16:38,566 - La alarma funciona. - Hizo falta tiempo para forzar esto. 247 00:16:38,644 --> 00:16:41,442 - Ha sonado tarde. - �Por qu�? �Qu� ha pasado? 248 00:16:41,514 --> 00:16:43,641 - Ese chaval debe ser un mago. - �Mago? �Louie el mezquino? 249 00:16:43,716 --> 00:16:46,810 Esa chinche ha podido con sus sistema de un mill�n de d�lares. Qu� art�culo. 250 00:16:46,886 --> 00:16:50,117 Ranger, venga aqu�. Eche un vistazo. 251 00:16:50,189 --> 00:16:51,986 "Lo que he creado, puedo destruirlo". 252 00:16:52,058 --> 00:16:54,390 - �Qu� quiere decir? - �Quien usa esta firma,la llave de la noche? 253 00:16:54,460 --> 00:16:57,020 - Quedar� bien en portada. - La Llave de la noche, �eh? 254 00:16:57,096 --> 00:16:58,893 - No fue Louie el mezquino. - Entonces, �qui�n? 255 00:16:58,964 --> 00:17:00,226 - Fue... - �S�? 256 00:17:00,299 --> 00:17:04,235 - No lo s�, pero le encontrar� - Espera un momento, Steve. 257 00:17:05,571 --> 00:17:07,596 �Quiere decir que me vaya? 258 00:17:07,673 --> 00:17:11,109 Escuche, jefe. No cometa el error de juzgar a un hombre por su aspecto. 259 00:17:11,177 --> 00:17:14,738 He tenido una mala racha. Hubo un tiempo en que mi nombre era muy conocido 260 00:17:14,814 --> 00:17:17,510 �No ha o�do nunca hablar de Louie el mezquino? 261 00:17:18,818 --> 00:17:22,049 Siempre he burlado la seguridad, �ve? He evitado grandes condenas. 262 00:17:22,121 --> 00:17:24,988 Pero a su lado, estar�a dispuesto a extender mi territorio. 263 00:17:25,057 --> 00:17:30,017 Con su cerebro y mi personalidad el mundo es nuestro. �Estoy admitido? 264 00:17:30,096 --> 00:17:33,497 Escuche. Le he ayudado a escapar de Ranger con una finalidad. 265 00:17:33,566 --> 00:17:37,127 No soy un ladr�n. No quiero tener nada que ver con ladrones. 266 00:17:37,203 --> 00:17:40,001 La mejor forma de mostrarme su gratitud es dejarme tranquilo. 267 00:17:40,072 --> 00:17:42,063 - Entonces, �no quiere nada de m�? - No. 268 00:17:42,141 --> 00:17:44,075 - �No estoy admitido? - No. 269 00:17:49,582 --> 00:17:51,482 Perdone, viejo. 270 00:17:56,188 --> 00:17:58,019 - �Va a hacerse atropellar! - �Que alguien le detenga! 271 00:18:01,260 --> 00:18:03,228 Eh, espere un momento. Suave, patr�n. 272 00:18:05,297 --> 00:18:08,528 - Tome. - Gracias. �Mis gafas! 273 00:18:08,601 --> 00:18:12,469 - Rotas. Voy a acompa�arle. - Est� bien ser �til. 274 00:18:12,538 --> 00:18:15,530 De acuerdo. Puedo serle �til de muchas maneras. 275 00:18:15,608 --> 00:18:18,975 He trabajado con los m�s grandes jefes. 276 00:18:19,979 --> 00:18:22,914 Llegamos, jefe. Cielos, es un bonito lugar. 277 00:18:22,982 --> 00:18:26,748 Me temo que no sea tan bueno, Louie. 278 00:18:26,819 --> 00:18:28,878 HABITACIONES A m� me parece bien 279 00:18:29,889 --> 00:18:32,153 - Tenga, patr�n. - Gracias, Louie. 280 00:18:32,224 --> 00:18:35,057 Estar� bien. Nos hemos librado. 281 00:18:35,127 --> 00:18:38,756 �No ir� a echarme? Dormir� en cualquier sitio, en el suelo mismo. 282 00:18:38,831 --> 00:18:41,664 No, Louie. Temo que esto no funcione. 283 00:18:41,734 --> 00:18:46,171 Venga, ocupe la habitaci�n y olv�dese de todo. 284 00:18:46,238 --> 00:18:48,229 Buenas noches y gracias. 285 00:19:26,178 --> 00:19:28,646 - �Pap�! - T� aqu�. 286 00:19:28,714 --> 00:19:31,512 - �Qu� ha pasado? - Se me rompieron las gafas en la calle. 287 00:19:31,584 --> 00:19:35,645 - �No me ves? - Claro. Pero un poco borroso. 288 00:19:35,721 --> 00:19:38,713 Hay unas viejas en la chimenea. 289 00:19:48,868 --> 00:19:50,802 Es mejor. 290 00:19:52,605 --> 00:19:55,733 - �Tienes uno para m�? - �qu�? 291 00:20:02,548 --> 00:20:04,015 �Ah�! 292 00:20:05,184 --> 00:20:07,812 - �Celebramos la fiesta? - Claro. �Por qu� no? 293 00:20:07,887 --> 00:20:10,082 Muy bien. Ven. 294 00:20:12,057 --> 00:20:14,525 �Vamos a celebrar un banquete? 295 00:20:14,593 --> 00:20:15,992 Por supuesto. 296 00:20:16,061 --> 00:20:20,361 Caviar, lenguas de ruise�or, y una buena taza de caf�. 297 00:20:20,432 --> 00:20:24,892 - Eso me sentar� bien - Si�ntate, que yo lo preparo. 298 00:20:29,275 --> 00:20:32,938 �Mr. Ranger est� tan contento y emocionado como nosotros? 299 00:20:35,681 --> 00:20:37,273 Creo que est� emocionado. 300 00:20:37,783 --> 00:20:40,047 - �Por qu� no me contesta? - S�, se�or. 301 00:20:40,119 --> 00:20:42,110 - �Es usted Kruger? - No, se�or. 302 00:20:42,187 --> 00:20:44,678 Bien, buscadle. Necesitamos la direcci�n de Mallory. 303 00:20:44,757 --> 00:20:48,488 Si ha podido hacerlo delante de nuestras narices, puede hacerlo siempre. 304 00:20:48,561 --> 00:20:50,722 - �Qu� intenciones tiene? - Intenta arruinarme. Se revuelve. 305 00:20:50,796 --> 00:20:52,627 Tenemos a Kruger. Aqu� est� la direcci�n de Mallory. 306 00:20:52,698 --> 00:20:54,825 �Bien! Vayan y traigan a Mallory. 307 00:20:54,900 --> 00:20:57,562 - No pareis hasta tenerlo. - No tengo �rdenes. 308 00:20:57,636 --> 00:20:59,467 - �No importa! Traedlo. - S�, se�or. 309 00:21:02,408 --> 00:21:05,536 �Pero por qu�? �Por qu� te hace eso? 310 00:21:06,979 --> 00:21:11,814 Steve Ranger no puede olvidar que tu madre me prefiri� a m�. 311 00:21:13,118 --> 00:21:14,847 No pasa nada,Joan. 312 00:21:14,920 --> 00:21:18,378 Esta vez soy m�s fuerte y estoy mejor preparado. 313 00:21:18,457 --> 00:21:21,551 Tendr�s que aguantar en tu trabajo un poco m�s. 314 00:21:21,627 --> 00:21:23,390 Eso me da igual. 315 00:21:23,462 --> 00:21:26,295 Ser� un poco duro. 316 00:21:26,365 --> 00:21:30,392 Podr�a haber hecho cosas que probablemente no comprender�as. 317 00:21:33,372 --> 00:21:35,363 �Qui�n es, pap�? �Qu� quiere? 318 00:21:35,441 --> 00:21:38,171 Est� bien, querida. Es Louie el mezquino. Le conozco. 319 00:21:38,243 --> 00:21:41,940 Deber�a irse. La gente de Ranger est� abajo, quieren cogerle. 320 00:21:42,014 --> 00:21:45,415 - �Pap�! - Mi sombrero y mi abrigo. 321 00:21:45,484 --> 00:21:49,818 - Gracias, Louie. - Venga por aqu� o le coger�n. 322 00:21:49,888 --> 00:21:51,480 De acuerdo. 323 00:21:54,293 --> 00:21:57,023 - D�jame acompa�arte. - No, no, querida. 324 00:21:57,096 --> 00:22:01,726 Qu�date aqu�, me pondr� en contacto contigo en cuanto pueda. 325 00:22:02,935 --> 00:22:05,995 No te alarmes, querida. Todo saldr� bien. 326 00:22:20,586 --> 00:22:21,848 �Qui�n es? 327 00:22:21,920 --> 00:22:25,412 Servicio de Protecci�n Ranger. Buscamos al sr. Mallory. 328 00:22:25,491 --> 00:22:27,482 Lo siento. El Sr. Mallory no est�. 329 00:22:27,559 --> 00:22:29,925 Lo siente, pero necesitamos comprobarlo. 330 00:22:29,995 --> 00:22:34,489 No pueden entrar. Salgan o llamar� a la polic�a. 331 00:22:34,566 --> 00:22:37,467 - Ser�a necesario un ej�rcito. - �Tienen una orden? 332 00:22:37,536 --> 00:22:40,596 No es necesaria. C�lmese y todo ir� bien. 333 00:22:40,673 --> 00:22:42,937 �qu� quiere decir? �No tienen una orden? 334 00:22:43,008 --> 00:22:45,169 - No te pongas nerviosa. - Un minuto, Mike. 335 00:22:45,244 --> 00:22:46,939 La jovencita tiene raz�n. 336 00:22:47,012 --> 00:22:49,207 - No tenemos ning�n derecho a estar aqu�. - �Menos mal! 337 00:22:49,281 --> 00:22:52,580 De hecho, nuestra presencia aqu� constituye una falta. 338 00:22:52,651 --> 00:22:54,243 �Entonces que hacen aqu�? 339 00:22:54,319 --> 00:22:57,220 Ella es inteligente y sabe lo que dice. 340 00:22:57,289 --> 00:23:01,191 - Es usted muy amable, se�or... - Jim Travers. �Es usted la srta. Mallory? 341 00:23:01,260 --> 00:23:04,752 - Srta. Mallory. - Srta. Mallory. 342 00:23:04,830 --> 00:23:06,422 Perdone. 343 00:23:06,498 --> 00:23:08,659 - Mr. Travers. - �S�? 344 00:23:08,734 --> 00:23:11,328 Si busca la puerta, est� abajo. 345 00:23:11,403 --> 00:23:15,271 Claro. Qu� est�pido. Me pierdo siempre en las casas ajenas. 346 00:23:15,340 --> 00:23:18,332 �Mike! Deber�amos marcharnos. 347 00:23:20,279 --> 00:23:23,271 - �Verdaderamente se ir�n? - S�, eso me temo. 348 00:23:23,348 --> 00:23:25,339 No queremos eternizarnos. 349 00:23:25,417 --> 00:23:28,352 Intentamos siempre ser atentos y amables. 350 00:23:28,420 --> 00:23:33,414 - Fabuloso, ser un abre puertas. - De hecho, s�. 351 00:23:33,492 --> 00:23:36,655 Cuando las puertas se abren se encuentra gente encantadora. 352 00:23:36,729 --> 00:23:38,663 Buenas tardes. 353 00:23:39,832 --> 00:23:42,323 - �Abre puertas! - Ve a hacer el informe al despacho. 354 00:23:42,401 --> 00:23:46,462 Ha bajado por la escalera de incendios pero encontrar� a la chica. 355 00:23:46,538 --> 00:23:49,598 - Dile que me quedo aqu�. - De acuerdo. 356 00:24:05,491 --> 00:24:07,425 - Eh bien. - Hola 357 00:24:07,493 --> 00:24:11,452 - He cambiado de plan. �Puedo quedarme? - Claro. Como en su casa. 358 00:24:12,531 --> 00:24:16,160 Si el portero no le echa esta noche, lo har� por la ma�ana. 359 00:24:29,648 --> 00:24:31,411 SERVICIO DE PROTECCION RANGER 360 00:24:36,889 --> 00:24:40,723 �Quiere decir que eso cortocircuita la corriente yendo a los dispositivos de alarma? 361 00:24:40,793 --> 00:24:42,317 No exactamente. 362 00:24:42,394 --> 00:24:47,297 Regulo las ondas cortas sobre la frecuencia de la corriente... 363 00:24:47,366 --> 00:24:49,857 para que el contacto no se produzca cuando la puerta se abra. 364 00:24:49,935 --> 00:24:51,926 Ahora, pruebe la puerta. 365 00:24:59,178 --> 00:25:02,875 �Ve? Nadie podr�a hacerlo m�s r�pido. �Estoy admitido? 366 00:25:12,891 --> 00:25:14,882 �No es maravilloso? 367 00:25:19,798 --> 00:25:21,857 �Baje! �Abajo! 368 00:25:28,907 --> 00:25:31,398 �Est� bien, jefe! Voy 369 00:25:35,547 --> 00:25:39,244 - �Es seguro que no se parar� la m�quina? - Seguro. 370 00:25:39,318 --> 00:25:43,345 Pero cuando nos vayamos, si abro la puerta y paro la m�quina... 371 00:25:43,422 --> 00:25:45,890 la alarma sonar� en el despacho de Ranger. 372 00:25:45,958 --> 00:25:48,756 - Comprendo, comprendo. - Ahora, pong�monos a trabajar. 373 00:26:00,339 --> 00:26:03,604 - Ponga eso en su lugar. - �Jefe! Son relojes. 374 00:26:03,675 --> 00:26:06,166 Recuerde lo que me ha prometido. 375 00:26:08,146 --> 00:26:09,909 Devu�lvalos a su sitio. 376 00:26:14,887 --> 00:26:16,878 Ahora, venga conmigo. 377 00:26:20,859 --> 00:26:22,520 Tome. 378 00:26:23,962 --> 00:26:27,125 Jefe, le he subestimado. 379 00:26:29,334 --> 00:26:32,235 - En el rinc�n abajo, Louie. - �Pero est� la puerta! 380 00:26:32,304 --> 00:26:34,772 Abajo, en el rinc�n. 381 00:26:48,186 --> 00:26:49,847 857. 382 00:26:52,591 --> 00:26:55,754 Joyer�a Fidelity. 201, calle Principal. 383 00:26:57,429 --> 00:26:59,363 Ven, Ted. 384 00:26:59,431 --> 00:27:01,422 RELOJES 385 00:27:18,917 --> 00:27:22,148 "Falta poco. La llave de la noche". 386 00:27:22,220 --> 00:27:24,415 �Cielos! Mu�stremelo. 387 00:27:33,098 --> 00:27:37,091 Muy bien, chicos. En marcha. Nos ocuparemos de esto. Rodea la casa. 388 00:27:39,738 --> 00:27:41,865 - �Quiere estarse quieto? - �qu�? 389 00:27:41,940 --> 00:27:43,601 De acuerdo. Esto bastar�. 390 00:27:57,356 --> 00:28:01,486 PARAGUAS-SOMBRILLAS "Qu� llueva" 391 00:28:02,494 --> 00:28:04,485 SERVICIO DE PROTECCION RANGER 392 00:28:45,904 --> 00:28:47,895 Espera un momento. 393 00:28:54,646 --> 00:28:57,240 Pens� que se quedar�a para arreglar la habitaci�n. 394 00:28:57,315 --> 00:28:59,806 Su padre podr�a no volver... 395 00:28:59,885 --> 00:29:01,978 pero intuyo que vendr� a por usted. 396 00:29:02,054 --> 00:29:05,080 Al menos, yo lo har�a si fuera mi hija. 397 00:29:11,897 --> 00:29:14,161 RESTAURANTE NATIONAL 398 00:29:35,720 --> 00:29:37,551 CAJA 399 00:29:45,297 --> 00:29:48,061 No quiero molestarle m�s que lo imprescindible... 400 00:29:48,133 --> 00:29:51,125 pero �quiere decirme donde puedo encontrar a su padre? 401 00:29:51,203 --> 00:29:54,070 - �No lo s�! - De acuerdo. 402 00:29:54,139 --> 00:29:58,098 - �Puedo comer aqu�? - S�. Pero la comida es terrible. 403 00:29:58,176 --> 00:29:59,734 Gracias. 404 00:30:03,081 --> 00:30:05,242 - Hola. - Hola 405 00:30:05,317 --> 00:30:07,308 - Aqu�. - Gracias. 406 00:30:14,359 --> 00:30:17,328 Noticias del New York Globe "LA LLAVE DE LA NOCHE" DERROTA A LA POLICIA 407 00:30:17,395 --> 00:30:20,387 Un Atracador exc�ntrico paraliza el sistema de Protecci�n Ranger 408 00:30:22,667 --> 00:30:26,467 �Para qu� la electricidad? Este tipo corta la corriente 409 00:30:26,538 --> 00:30:29,939 Arruina mi sistema convirti�ndome en el hazmerreir de la ciudad. 410 00:30:30,008 --> 00:30:31,600 Tengo todas- 411 00:30:31,676 --> 00:30:34,941 las fuerzas de la polic�a tras la pista de "La llave de la noche"... 412 00:30:35,013 --> 00:30:39,416 que ha inutilizado los sistema de alarma de 12 establecimientos de la ciudad... 413 00:30:39,484 --> 00:30:41,918 no dejando ninguna pista m�s que el nombre provocando... 414 00:30:41,987 --> 00:30:44,387 "Lo que he creado lo destruir�". 415 00:30:44,456 --> 00:30:46,447 Ahora la situaci�n en Espa�a- 416 00:30:48,126 --> 00:30:51,254 Nunca he o�do hablar de un personaje llamado "La llave de la noche" 417 00:30:51,329 --> 00:30:55,265 Es divertido, rompe el sistema y no roba nada. 418 00:30:55,333 --> 00:30:58,860 - Debe ser un chiflado. - O un genio de la electricidad. 419 00:30:58,937 --> 00:31:03,169 Sabes cuantas veces he tratado de inutilizar el sistema Ranger, Kid. 420 00:31:03,241 --> 00:31:05,368 Nunca pude conseguirlo. 421 00:31:05,443 --> 00:31:07,673 No s� como lo hace... 422 00:31:07,746 --> 00:31:11,341 pero un tipo con ese talento deber�a trabajar para m�. 423 00:31:14,019 --> 00:31:16,681 Se dice que Louie el mezquino estaba con �l. 424 00:31:17,689 --> 00:31:20,351 - Encu�ntrale. - De acuerdo, Kid. 425 00:31:22,360 --> 00:31:26,353 "Ning�n establecimiento ha sufrido p�rdidas salvo Tabacos B&G... 426 00:31:26,431 --> 00:31:29,423 que han comunicado que falta una pipa". 427 00:31:38,743 --> 00:31:43,373 Louie. Todo eso debe devolverse a su procedencia. 428 00:31:44,316 --> 00:31:46,443 �Qu� sentido del humor! 429 00:31:46,518 --> 00:31:48,679 �Qu� hacemos esta tarde? 430 00:31:48,753 --> 00:31:53,747 Golpearemos una vez m�s. Esta vez un lugar muy importante. 431 00:31:53,825 --> 00:31:55,986 No conozco su plan, jefe... 432 00:31:56,061 --> 00:31:58,359 pero si fuera m�s normal... 433 00:31:58,430 --> 00:32:01,866 y desvalijara esos lugares, sacar�a buenos beneficios. 434 00:32:01,933 --> 00:32:05,300 - Vamos, Louie - De acuerdo. S�lo un consejo. 435 00:32:07,272 --> 00:32:11,641 Desaparecer lo antes posible. Creo que est�n tras nuestra pista. 436 00:32:15,180 --> 00:32:18,809 Ve a la primera esquina de la octava avenida y estate all�. 437 00:32:25,991 --> 00:32:28,653 Bien. Ahora, a la derecha la pr�xima esquina. 438 00:32:48,880 --> 00:32:51,576 Si piensa que es divertido se equivoca. 439 00:32:51,650 --> 00:32:54,414 Me sigue desde hace dos d�as y no lo aguanto m�s. 440 00:32:54,486 --> 00:32:57,580 Estoy tan cansado como usted, Mrs. Mallory, pero debo... 441 00:32:57,656 --> 00:33:00,682 Si no me deja en paz llamar� a la polic�a. 442 00:33:00,759 --> 00:33:03,250 Dan Harrigan patrulla este sector. Y es un tipo tremendamente amable. 443 00:33:03,328 --> 00:33:06,661 - �Quiere dejarlo ya? No bromeo. - Yo tampoco, srta. Mallory. 444 00:33:06,731 --> 00:33:09,359 - Escuche. Tengo un mensaje para usted. - �De mi padre? 445 00:33:09,434 --> 00:33:11,732 - No, del Sr. Ranger. - No me hable de Ranger. 446 00:33:11,803 --> 00:33:14,237 - Espera un momento,Joan- - Se�orita Mallory. 447 00:33:14,306 --> 00:33:18,333 Muy bien, srta. Mallory. Pero con lo que he visto de usted los �ltimos d�as... 448 00:33:18,410 --> 00:33:20,503 su padre debe ser alguien bastante listo. 449 00:33:20,578 --> 00:33:23,411 Estoy intrigado por saber el motivo de su actuaci�n. 450 00:33:23,481 --> 00:33:26,314 Se lo que Ranger le hizo. Adams me lo ha contado. 451 00:33:26,384 --> 00:33:28,318 - Y estoy con su padre. - Gracias. 452 00:33:28,386 --> 00:33:31,321 - Va a tener problemas si no para. - �pero qu� hacemos? 453 00:33:31,389 --> 00:33:35,519 - No s� nada de �l desde hace dos d�as. - Pero Ranger no lo sabe. Escuche. 454 00:33:37,962 --> 00:33:41,762 Venga al despacho y diga a Ranger que se va a poner en contacto con usted. 455 00:33:41,833 --> 00:33:46,361 Que le prometa no perseguirle e instalar el nuevo sistema. 456 00:33:46,438 --> 00:33:49,874 - �Pero lo har�? - No tiene m�s remedio. Se est� volviendo loco. 457 00:33:49,941 --> 00:33:54,173 Escuchar� la propuesta porque ha dicho que quiere hablarle. 458 00:33:54,245 --> 00:33:58,477 Me gustar�a creerle, pero no puedo confiar en alguien como Ranger. 459 00:33:58,550 --> 00:34:02,680 Si pensara que soy Jim Travers, podr�a ayudar un poco. 460 00:34:02,754 --> 00:34:05,587 - Muy bien, sr. Travers. - Jim Travers. 461 00:34:05,657 --> 00:34:07,648 Coger� mi estola. 462 00:34:14,432 --> 00:34:16,696 Busque un taxi,Jim. 463 00:34:18,670 --> 00:34:20,433 �Me llam� Jim? 464 00:34:20,505 --> 00:34:22,598 - S� - �Oh, cielos! 465 00:34:22,674 --> 00:34:24,938 �Oh, cielos, oh, cielos, oh, cielos! 466 00:34:25,009 --> 00:34:27,443 Taxi! Taxi! Taxi! 467 00:34:27,512 --> 00:34:31,039 - �D�nde va? - A contactar con mi hija. 468 00:34:31,116 --> 00:34:35,109 No puede, le coger�n. Localizaron la llamada. 469 00:34:35,186 --> 00:34:38,019 - Me temo que est� preocupada. - S�lo hasta ma�ana por la noche. 470 00:34:38,089 --> 00:34:41,422 H�game caso, jefe. Soy veterano. 471 00:34:41,493 --> 00:34:45,623 Le buscan. Descanse. Por eso le traje aqu�. 472 00:34:45,697 --> 00:34:48,165 Bien, puede que lo sepas mejor que yo. Louie. 473 00:34:48,233 --> 00:34:50,724 Tengo hambre. 474 00:34:50,802 --> 00:34:53,669 Me ocupar� de eso. �Le gusta el salami? 475 00:34:57,208 --> 00:34:59,142 Tome. 476 00:34:59,210 --> 00:35:03,738 �Oh, cielos, oh, cielos! sandwiches de carne, caf� y verduras. 477 00:35:03,815 --> 00:35:06,306 Duerma un rato. Volver� pronto. 478 00:35:19,464 --> 00:35:21,364 Hola Louie. 479 00:35:21,433 --> 00:35:22,900 Hola. 480 00:35:22,967 --> 00:35:24,662 Kid quiere verte. 481 00:35:24,736 --> 00:35:26,533 Ven. 482 00:35:27,605 --> 00:35:31,564 Espero que le hayas dicho a la srta. Mallory todo lo que hacemos por su padre. 483 00:35:31,643 --> 00:35:33,838 Le hemos protegido. 484 00:35:33,912 --> 00:35:37,939 No he dicho nada a la polic�a porque esperaba que recuperara la raz�n. 485 00:35:38,016 --> 00:35:40,610 Quiero que le digas que si viene a verme... 486 00:35:40,685 --> 00:35:42,880 y hace una declaraci�n p�blica en los peri�dicos... 487 00:35:42,954 --> 00:35:45,787 diciendo que es el �nico hombre capaz de hacer esto... 488 00:35:45,857 --> 00:35:48,325 y que el sistema Ranger es seguro... 489 00:35:48,393 --> 00:35:51,191 estar� dispuesto a olvidar todo lo que ha hecho. 490 00:35:51,262 --> 00:35:54,698 - En nombre de nuestra vieja amistad. - �No quiere detenerle? 491 00:35:54,766 --> 00:35:57,166 - Eso es. - Es una de las cosas que exigir� 492 00:35:57,235 --> 00:35:59,328 �Una de las cosas? �Es que quiere m�s? 493 00:35:59,404 --> 00:36:01,668 Quiere que instale su nuevo sistema enseguida. 494 00:36:01,739 --> 00:36:04,469 Se�orita, �Usted conoce una cosa llamada chantaje? 495 00:36:06,544 --> 00:36:09,843 Cre�a que me hab�a dicho que el Sr. Ranger quer�a hablar. 496 00:36:09,914 --> 00:36:12,178 Srta. Mallory, si me permite un momento. 497 00:36:12,250 --> 00:36:15,083 Usted no sabe la dificultad y el coste... 498 00:36:15,153 --> 00:36:17,280 de instalar el nuevo sistema ahora. 499 00:36:17,355 --> 00:36:19,550 Me temo que es tan caro que no puedo hacerlo. 500 00:36:19,624 --> 00:36:21,524 Si me permite srta. Mallory, un momento. 501 00:36:21,593 --> 00:36:23,254 Si�ntese. 502 00:37:08,306 --> 00:37:10,274 - Qu�... - Est� bien, jefe. 503 00:37:10,341 --> 00:37:13,276 Es Doigts. Trabaja para Kid el tipo m�s importante en el negocio. 504 00:37:13,344 --> 00:37:17,474 - Lo tengo todo arreglado. Est� admitido. - No habr�a debido confiar en usted. 505 00:37:17,549 --> 00:37:21,144 Como dice Louie, Kid est� dispuesto a negociar. 506 00:37:21,219 --> 00:37:25,053 Venimos a ayudarle esta tarde. Despu�s hablar�n. 507 00:37:25,123 --> 00:37:27,921 Los muchachos que vayan con Carl. La caja est� al fondo. 508 00:37:27,992 --> 00:37:31,120 Un momento, no pueden... 509 00:37:31,195 --> 00:37:33,220 Eh, �d�nde va? 510 00:37:33,298 --> 00:37:35,858 No soy un ladr�n. No tengo nada que ver con ladrones. 511 00:37:35,934 --> 00:37:38,061 - �No? - No, yo... 512 00:37:38,136 --> 00:37:41,731 - No seas duro con �l. - Dile a los muchachos que se den prisa. 513 00:37:45,310 --> 00:37:48,245 Llame a mi abogado y p�dale que venga. 514 00:37:48,313 --> 00:37:50,611 Mr. Ranger. 515 00:37:50,682 --> 00:37:52,616 - Mr. Ranger. Perdone. - �Qu� pasa, Mike? 516 00:37:52,684 --> 00:37:55,710 Otro golpe de "La llave de la noche" Joyer�a Caudet, en la 4� avenida. 517 00:37:55,787 --> 00:37:59,154 - �Eso es todo? - Han robado 100.000 $ 518 00:37:59,223 --> 00:38:01,953 - �Ha o�do, srta. Mallory? - �Mi padre nunca har�a eso! 519 00:38:02,026 --> 00:38:04,517 - Seguro. �firmaba "La llave de la noche"? - S�, seguro. 520 00:38:04,596 --> 00:38:07,565 - �Qu� es lo que dec�a? - "Lo que he creado, puedo destruirlo". 521 00:38:07,632 --> 00:38:10,362 Bien, Mike. 522 00:38:10,435 --> 00:38:14,895 Llame al capit�n Wallace. Olvide al abogado. Ya no lo necesito. 523 00:38:14,973 --> 00:38:17,999 Se�orita, �quer�a hacerme comer en su mano? 524 00:38:18,076 --> 00:38:20,044 Pero ya es muy tarde para contratos. 525 00:38:20,111 --> 00:38:23,205 Voy a revolver esta ciudad hasta encontrar a Dave Mallory. 526 00:38:23,281 --> 00:38:26,307 Y estar� a la sombra durante 20 a�os. 527 00:38:26,517 --> 00:38:30,851 TRANSPORTES A.B.C. MUDANZAS & ALMACENES 528 00:38:32,457 --> 00:38:34,516 PISO 11 529 00:38:55,580 --> 00:38:57,673 Si�ntese. 530 00:38:58,750 --> 00:39:00,718 �Jefe, es �l! �Es Kid! 531 00:39:00,785 --> 00:39:02,719 La joyer�a Caudet. 532 00:39:02,787 --> 00:39:05,847 Dejamos una nota de "La llave de la noche", estamos tranquilos. 533 00:39:05,923 --> 00:39:09,552 Muy bien. Llevadlo al taller y poneos a trabajar. 534 00:39:11,062 --> 00:39:13,895 Kid, este es el tipo, y as� lo hizo. 535 00:39:17,402 --> 00:39:19,336 no parece gran cosa, �verdad? 536 00:39:19,404 --> 00:39:21,395 Me sorprende, viejo. 537 00:39:21,472 --> 00:39:25,568 - No esperaba un tipo como t�. - No quer�a venir con nosotros. 538 00:39:25,643 --> 00:39:28,476 Bien, viejo, un buen golpe. 539 00:39:28,546 --> 00:39:32,004 Me he reido mucho. Lo necesitaba. 540 00:39:32,083 --> 00:39:35,575 �Alguna raz�n para no trabajar juntos? 541 00:39:35,653 --> 00:39:38,247 Todas las del mundo. 542 00:39:38,322 --> 00:39:41,883 No he podido hacerle entender a Louie que lo que hago... 543 00:39:41,959 --> 00:39:44,086 pero usted parece m�s inteligente. 544 00:39:44,162 --> 00:39:48,997 Lo utlizo para inutilizar el sistema de protecci�n por motivos personales. 545 00:39:49,067 --> 00:39:51,831 Sus razones personales no me interesan 546 00:39:51,903 --> 00:39:55,066 �Que se necesita para ense�ar a Carl a utilizarlo? 547 00:39:56,074 --> 00:39:59,373 �Jam�s dejar� que se utilice esta m�quina con fines criminales! 548 00:39:59,444 --> 00:40:01,378 - �No est� claro? - �Si�ntate! 549 00:40:01,446 --> 00:40:03,607 - Eh, d�jale, es mi amigo. - Qu�, especie de... 550 00:40:03,681 --> 00:40:07,447 �No, no, espera! Por favor, no lo hagas. Oh, Dios m�o. 551 00:40:07,518 --> 00:40:08,883 Muy bien, Doigts. 552 00:40:13,791 --> 00:40:18,387 Entonces, viejo, �tienes claro que te encuentras en una situaci�n dif�cil? 553 00:40:18,463 --> 00:40:21,455 Tan dif�cil como quieras. 554 00:40:22,500 --> 00:40:25,526 Escucha. Aprender� el truco contigo. 555 00:40:25,603 --> 00:40:28,197 Te tratar� bien. Limpiaremos todo mientras est� caliente. 556 00:40:28,272 --> 00:40:31,503 Y te dar� dinero para hacer lo que quieras de por vida. 557 00:40:31,576 --> 00:40:35,376 No, no. No puedes obligarme a hacerlo. 558 00:40:35,446 --> 00:40:38,904 Esta m�quina no le servir� de nada en el fondo del East River, �verdad? 559 00:40:38,983 --> 00:40:42,976 - Sobre todo para su bolsillo. - No quiere colaborar, �eh? 560 00:40:43,054 --> 00:40:45,045 No. �Por qu� habr�a de hacerlo? 561 00:40:46,290 --> 00:40:48,417 Ya veo. 562 00:40:48,493 --> 00:40:51,291 Pensaba bien. 563 00:40:51,362 --> 00:40:55,059 Louie me ha dicho que no vale nada sin sus gafas. 564 00:40:55,133 --> 00:40:58,864 Doigts. Lleva al se�or Llave de la Noche al cuarto de los invitados. 565 00:40:58,936 --> 00:41:01,530 Ven. T� tambi�n. 566 00:41:09,080 --> 00:41:12,072 Bien, Louie, est�s admitido. 567 00:41:21,292 --> 00:41:25,228 Estudialo y averigua como va. 568 00:41:25,296 --> 00:41:27,355 Ma�ana por la noche llevaremos al viejo. 569 00:41:27,431 --> 00:41:30,332 Quedaos con �l y vigiladle. 570 00:41:30,401 --> 00:41:34,064 Has venido esta tarde para intentar llegar a un acuerdo con Mr. Ranger. 571 00:41:34,138 --> 00:41:37,107 �C�mo pensabas contactar con tu padre? Sabr�s d�nde est�. 572 00:41:37,175 --> 00:41:39,939 - Capit�n, ya le he dicho... - Espera, Travers, por favor. 573 00:41:40,011 --> 00:41:43,412 - �D�nde est� su padre? - No lo s�. 574 00:41:45,082 --> 00:41:49,075 No se puede hacer otra cosa esta noche. Mallory desaparece con el d�a. 575 00:41:49,153 --> 00:41:53,146 Si una banda ha dado este golpe, han debido obligarle a hacerlo. 576 00:41:53,224 --> 00:41:56,716 No es un ladr�n. Si lo fuera, lo hubiera hecho antes, �no? 577 00:41:56,794 --> 00:41:59,957 - Lo parece, �no? - No se puede hacer nada m�s. 578 00:42:00,031 --> 00:42:02,591 - �Quiere marcharse srta. Mallory? - Puede volver a casa. 579 00:42:02,667 --> 00:42:05,192 - Vaya, srta. Mallory. - Gracias, sr. Ranger. 580 00:42:12,243 --> 00:42:15,371 - Un momento. Me ocupo de usted. - Muy bien. 581 00:42:17,548 --> 00:42:20,779 Me parece que tiene inter�s personal en esta chica. 582 00:42:20,852 --> 00:42:23,685 - Me parece sensata y legal. - Pero usted trabaja para m�. 583 00:42:23,754 --> 00:42:27,520 - S�, se�or. - No pierda de vista a esa chica. 584 00:42:27,592 --> 00:42:30,618 - Es usted responsable. - Me hago cargo, se�or. 585 00:42:36,033 --> 00:42:37,967 - El d�a. - S�. 586 00:42:38,035 --> 00:42:39,969 Voy a llamar a un taxi y la acompa�o. 587 00:42:40,037 --> 00:42:42,597 Me parece una tonter�a. Queda una hora para ir al trabajo. 588 00:42:42,673 --> 00:42:45,506 Va a ser una dura jornada sin haber dormido. Lo siento. 589 00:42:45,576 --> 00:42:50,343 No es culpa suya. Si al menos supiera algo de pap�. 590 00:42:50,414 --> 00:42:52,712 Me gustar�a poder decirle algo que le tranquilizara. 591 00:42:52,783 --> 00:42:55,149 Es muy amable. Est� tambi�n fatigado. 592 00:42:55,219 --> 00:42:57,551 �Yo? Estoy acostumbrado. 593 00:42:57,622 --> 00:43:01,285 Te dir� lo que haremos. Ir al parque a despertar a los p�jaros. 594 00:43:01,359 --> 00:43:04,226 - El aire fresco nos sentar� bien. - Muy bien. 595 00:43:12,270 --> 00:43:14,670 Vamos, vamos. Te miro. 596 00:43:14,739 --> 00:43:17,970 - S�lo en caso... - �En caso de qu�? 597 00:43:18,042 --> 00:43:20,442 De que no funcionara como deber�a. 598 00:43:20,511 --> 00:43:22,502 Funcionar� muy bien. 599 00:43:28,986 --> 00:43:31,079 Setenta, �eh? 600 00:43:31,155 --> 00:43:33,146 Ahora puede ir all�. 601 00:43:41,832 --> 00:43:45,427 - Ya est�, jefe. Est�n dentro. - Les daremos algunos minutos. 602 00:43:45,503 --> 00:43:49,405 Podr�a haber hecho venir a los hombres de Ranger si hubiera querido. 603 00:43:49,473 --> 00:43:53,773 S�, lo s�. Es porque prefiere que suceda. 604 00:44:08,025 --> 00:44:10,016 - �Es seguro, Carl? - S�. 605 00:44:11,028 --> 00:44:12,689 Venid, muchachos. 606 00:44:16,067 --> 00:44:18,331 Muy bien, tranquilizaos. 607 00:44:18,402 --> 00:44:21,428 Bajad. Bajad. Quedaos as�. 608 00:44:26,744 --> 00:44:28,939 No quites los ojos de la puerta, Carl. 609 00:44:29,013 --> 00:44:31,846 No quiero equivocaciones. 610 00:44:36,988 --> 00:44:38,319 De acuerdo, vamos. 611 00:45:02,513 --> 00:45:06,176 - 657. - 657. �R�pido! 612 00:45:06,250 --> 00:45:07,911 Hola, Mike. �Qu� pasa? 613 00:45:07,985 --> 00:45:10,078 - Te cre�a con la chica. - Est� trabajando. 614 00:45:10,154 --> 00:45:13,055 Pieles Caillaux, 61141 calle oeste 615 00:45:13,124 --> 00:45:15,149 Parece la banda. Voy contigo. 616 00:45:26,337 --> 00:45:28,862 Esto no es... 617 00:45:31,075 --> 00:45:35,671 Si has hecho algo que... Algo no funciona. 618 00:45:35,746 --> 00:45:37,236 Qu� especie... 619 00:45:41,152 --> 00:45:44,121 �Kid, hay que largarse de aqu�! 620 00:45:44,188 --> 00:45:46,554 �Recoje eso! 621 00:45:56,033 --> 00:45:58,024 �Ah� vienen! 622 00:46:11,515 --> 00:46:15,178 TRANSPORTES A.B.C. 623 00:46:19,824 --> 00:46:22,292 �Eh, ll�vate eso! 624 00:46:22,359 --> 00:46:25,487 - Toma la 49. Vamos a evitarlos. - De acuerdo. 625 00:46:39,677 --> 00:46:41,338 Vamos. 626 00:47:08,973 --> 00:47:10,600 �Si�ntese ah�! 627 00:47:10,674 --> 00:47:13,666 Vas a tener tu merecido, traidor... 628 00:47:13,744 --> 00:47:16,542 - Quieto, Doigts. - Cre�a que quer�a... 629 00:47:16,614 --> 00:47:18,275 Abandona. 630 00:47:21,218 --> 00:47:24,278 Me puse nervioso all� abajo, viejo. Estoy desolado. 631 00:47:24,355 --> 00:47:28,121 - �Vas a arreglaro? - Sabe bien que no. 632 00:47:28,192 --> 00:47:30,956 El East River no te da miedo, �verdad? 633 00:47:32,530 --> 00:47:35,727 De todos modos, no me quedan muchos a�os. 634 00:47:35,799 --> 00:47:38,427 �No me lo dar�s? 635 00:47:41,505 --> 00:47:43,530 Jam�s he dado con un tipo como t�. 636 00:47:43,607 --> 00:47:47,134 - Kid, si me dejas... - Espera un momento, Doigts. 637 00:47:47,211 --> 00:47:48,940 El viejo es un tipo formidable. 638 00:47:49,947 --> 00:47:54,646 Llevadle a otro cuarto y dejadle descansar un poco. 639 00:47:55,886 --> 00:47:59,845 - �Me dais mis gafas? - Cuando las necesites. 640 00:48:09,300 --> 00:48:11,666 �No ir�s a dejar que el viejo se salga con la suya? 641 00:48:13,003 --> 00:48:16,700 - Quiero hablar con Louie - Claro. 642 00:48:16,774 --> 00:48:18,435 Buenas noches, se�or 643 00:48:25,282 --> 00:48:29,582 - Detesto utilizar un truco as�. - C�llate y haz lo que digo. 644 00:48:29,653 --> 00:48:33,384 En cuanto se alejen haremos una visita a la damita. 645 00:48:38,929 --> 00:48:40,658 Date prisa con esa sopa. 646 00:48:40,731 --> 00:48:43,495 Hay dos cosas que no soporto- La sopa caliente y la silla el�ctrica. 647 00:48:43,567 --> 00:48:44,898 Echale agua. 648 00:48:44,969 --> 00:48:47,529 Est� tan clara que parece hecha de guisantes que saltan 649 00:48:47,605 --> 00:48:50,073 Han saltado dentro y fuera de un solo bote. 650 00:48:50,140 --> 00:48:51,801 Se�orita 651 00:48:53,344 --> 00:48:55,005 Por favor, la cuenta. 652 00:48:56,347 --> 00:49:01,751 ENVIE A LA POLICIA A TRANSPORTES ABC 653 00:49:01,819 --> 00:49:04,515 Ahora esc�chame, Louie. 654 00:49:04,588 --> 00:49:07,284 - Eso ser� todo. - Gracias. 655 00:49:07,358 --> 00:49:09,724 Mientras pago la cuenta, hablas. 656 00:49:09,793 --> 00:49:12,023 - De acuerdo. - Vamos. 657 00:49:12,096 --> 00:49:15,623 - �Pero no he acabado la sopa! - �M�tela en el bolsillo, idiota! 658 00:49:29,580 --> 00:49:31,514 - �Louie! - S�, soy yo. 659 00:49:31,582 --> 00:49:34,745 - �D�nde est� mi padre? - Est� bien. Quierle verla. 660 00:49:34,818 --> 00:49:37,912 - Ven con nosotros y no digas nada. - No puedo ir ahora. 661 00:49:37,988 --> 00:49:40,513 - Entonces no le ver�s. - Pero tengo que hacer caja. 662 00:49:40,591 --> 00:49:43,321 Ya has oido lo que he dicho. Ven, Louie. 663 00:49:44,328 --> 00:49:45,920 Espere un momento. 664 00:49:53,937 --> 00:49:56,132 - Muy bien, hermanita. Suba. - �Donde vamos? 665 00:49:56,206 --> 00:49:58,504 Eso da igual. Sube. 666 00:50:15,559 --> 00:50:18,494 Perdone, �podr�a decirme donde est� la srta. Mallory, la cajera? 667 00:50:18,562 --> 00:50:20,962 No lo s�. Deber�a estar aqu�. 668 00:50:21,031 --> 00:50:23,693 Oh, Bea. �Ha visto a la srta. Mallory? 669 00:50:23,767 --> 00:50:26,565 Acaba de irse con dos hombres. Me ha parecido gracioso. 670 00:50:26,637 --> 00:50:28,571 - �Acaba de irse? - �Qui�nes eran? 671 00:50:28,639 --> 00:50:31,631 No lo s�. Han hablado y ella se ha ido tras ellos. 672 00:50:31,709 --> 00:50:35,270 - No resulta muy considerado hacerlo. - �Ser�a su �ltima cuenta? 673 00:50:35,346 --> 00:50:38,110 - S�, se�or. - Camarera, �d�nde est� la mesa 14? 674 00:50:38,182 --> 00:50:42,016 - All�. Bea, �quieres mostr�rsela? - Claro. 675 00:50:43,320 --> 00:50:46,585 - Molly, este tipo quiere preguntarte algo - �Usted ha hecho esta cuenta? 676 00:50:46,657 --> 00:50:48,750 - S�, claro. - �Recuerda a esos tipos? 677 00:50:48,826 --> 00:50:53,456 El grande me di� medio d�lar. El peque�o llevaba un abrigo muy grande. 678 00:50:53,530 --> 00:50:56,522 - �S�? - Creo que el grande le ha llamado Louie 679 00:50:56,600 --> 00:50:59,535 Louis el mezquino Nada. 680 00:51:00,971 --> 00:51:04,202 "A, B, C, D, E". �S�lo eso? 681 00:51:04,274 --> 00:51:07,175 �Cree que leo lo que escriben esos cretinos en las mesas? 682 00:51:07,244 --> 00:51:10,042 �Falta algo? "A, B, C, D, E" no tiene ning�n sentido 683 00:51:10,114 --> 00:51:12,947 Puede que revisara el alfabeto no le vendr�a mal 684 00:51:13,016 --> 00:51:16,543 - Pero no era F, G, H, I- - I,J, K, L, M, N- 685 00:51:16,620 --> 00:51:20,556 - Esto llevar�a a�os. P, Q R- - Espere un momento 686 00:51:20,624 --> 00:51:25,152 A, B, C, D, E. Louie no escribe en las mesas para entretenerse. 687 00:51:25,229 --> 00:51:29,461 - Le conoce mejor que yo. - A, B, C, D, E- 688 00:51:29,533 --> 00:51:32,991 F, G, H, I,J, K- 689 00:51:34,772 --> 00:51:36,467 Hola, viejo. 690 00:51:37,474 --> 00:51:40,102 Venga a sentarse aqu� 691 00:51:43,447 --> 00:51:45,108 Aqu�. 692 00:51:46,784 --> 00:51:48,775 �C�mo se siente? �mejor? 693 00:51:48,852 --> 00:51:50,945 �Me ha hecho venir para preguntarme eso? 694 00:51:51,021 --> 00:51:54,513 No. Pens� que podr�as ver las cosas de modo diferente. 695 00:51:55,626 --> 00:51:58,823 Venga, traedla. 696 00:52:03,333 --> 00:52:06,791 �Pap�! �Qu� te han hecho? �Est�s bien? 697 00:52:06,870 --> 00:52:09,805 - Me han obligado a traerla. - En firme 698 00:52:09,873 --> 00:52:13,274 Mi ni�a Especie de vicioso- 699 00:52:13,343 --> 00:52:16,506 Ha venido para verle reparar su m�quina 700 00:52:16,580 --> 00:52:19,310 Si lo hace, prometo que ser� tratada con consideraci�n... 701 00:52:19,383 --> 00:52:22,477 y se marchar� sana y salva. 702 00:52:22,553 --> 00:52:24,987 Si no, no prometo nada. 703 00:52:25,055 --> 00:52:27,888 - Pap�, yo no he hecho... - No, no 704 00:52:29,026 --> 00:52:30,960 Muy bien, la arreglar�. 705 00:52:31,028 --> 00:52:34,759 Muy bien. Ma�ana, viejo, se acaba el juego. 706 00:52:35,532 --> 00:52:37,830 Carl le proporcionar� el material que le sea necesario 707 00:52:37,901 --> 00:52:40,426 Si necesita algo m�s, d�galo. 708 00:52:40,504 --> 00:52:44,235 - Necesitar�a la ayuda de Louie - Claro. Vamos, Louie 709 00:52:49,880 --> 00:52:52,610 Necesito otro hilo. 710 00:52:52,683 --> 00:52:54,241 S� 711 00:52:55,486 --> 00:52:58,512 He intentado cortar el sistema Ranger... 712 00:52:58,589 --> 00:53:01,854 con ondas largas y de bajas frecuencias 713 00:53:01,925 --> 00:53:03,392 No da resultado. 714 00:53:03,460 --> 00:53:06,122 Nunca hubiera pensado en las ondas cortas 715 00:53:08,732 --> 00:53:11,223 Tengo que ir a buscar ese hilo a la reserva 716 00:53:11,301 --> 00:53:16,136 - �Son exactamente 52 vueltas? - S�. 717 00:53:16,206 --> 00:53:19,107 Aseg�rese que ser�n 52 vueltas cuando vuelva 718 00:53:19,176 --> 00:53:21,940 El n�mero exacto es muy importante �verdad? 719 00:53:28,652 --> 00:53:31,883 Las bajas frecuencias no sirven de nada con el sistema Ranger... 720 00:53:31,955 --> 00:53:34,947 pero abren muchas puertas. 721 00:53:35,025 --> 00:53:37,960 �Ha conseguido un poco de otro hilo? 722 00:53:38,028 --> 00:53:40,758 - Bueno. Sabe donde lo quiero. - Claro. 723 00:53:40,831 --> 00:53:44,494 - Depende de usted - C�mo, �con lo que hice? 724 00:53:44,568 --> 00:53:46,661 - Y bien, est� hecho. - Es un as, jefe. 725 00:53:46,737 --> 00:53:49,831 El asunto est� en el saco. Eh, atenci�n. 726 00:53:54,111 --> 00:53:56,636 El hilo llega. 727 00:54:00,450 --> 00:54:04,045 - �Cu�ndo podr� probarse? - Esta tarde, como promet�. 728 00:54:04,121 --> 00:54:06,487 He intentado encontrarte �D�nde has estado? 729 00:54:06,557 --> 00:54:08,991 En el departamento de identificaciones con una de las camareras. 730 00:54:09,059 --> 00:54:11,994 Ha identificado a Louie el mezquino, pero no hay nada del otro. 731 00:54:12,062 --> 00:54:15,520 He confiado esto a la polic�a. Su trabajo est� en ese despacho. 732 00:54:15,599 --> 00:54:18,363 Mr. Ranger, me siento respondable de esa chica. Adem�s... 733 00:54:18,435 --> 00:54:20,369 - �Qui�n te paga el sueldo? - Usted 734 00:54:20,437 --> 00:54:22,769 - Muy bien - Espere. Mejor dicho, ERA usted. 735 00:54:22,839 --> 00:54:25,171 - �Eso piensa? - S�, se�or. 736 00:54:25,242 --> 00:54:28,473 Muy bien. �Ha hecho el informe sobre el atraco de ayer? 737 00:54:28,545 --> 00:54:31,605 - No, se�or. - H�galo y despu�s entregue su insignia. 738 00:54:31,682 --> 00:54:33,673 Se ha cambiado de lado. 739 00:54:35,385 --> 00:54:38,752 �Har� el informe mientras me cambio? Lo firmo all�. 740 00:54:38,822 --> 00:54:40,881 - Claro. - Gracias. 741 00:54:40,958 --> 00:54:42,391 �Est� todo listo? 742 00:54:43,393 --> 00:54:45,827 - �Cree que podr� hacerla funcionar? - Claro. 743 00:54:45,896 --> 00:54:49,263 - Tome seis hombres, el coche grande - De acuerdo. 744 00:54:49,333 --> 00:54:52,996 Espere con los otros muchachos arriba a que vuelva. 745 00:54:53,070 --> 00:54:57,302 Hay media docena de sitios que me interesan en esta ciudad. 746 00:54:57,374 --> 00:55:01,777 Podr�a atracarlos en una noche si con eso no suenan las alarmas. 747 00:55:01,845 --> 00:55:06,578 - Ni un retraso. - Cierre la puerta antes de llev�rsela. 748 00:55:06,650 --> 00:55:10,643 - Y el contacto no se cortar�. - Entiendo. 749 00:55:10,721 --> 00:55:13,849 Venga, srta. Mallory. Promete ser una velada larga. 750 00:55:13,924 --> 00:55:17,257 Un momento. Prometi� soltar a mi hija si yo... 751 00:55:17,327 --> 00:55:20,057 - Se va, �verdad? - Pero no con usted. 752 00:55:21,264 --> 00:55:24,961 Calma, viejo. Aqu� est�. Te la dejo. 753 00:55:25,035 --> 00:55:28,198 Podr�as necesitarla si todo va bien. 754 00:55:28,271 --> 00:55:30,364 - Usted no va a... - Da igual. 755 00:55:30,440 --> 00:55:32,840 Viejo, me la has jugado una vez. 756 00:55:32,909 --> 00:55:36,675 Si me enga�as, ella estar� a mi lado. 757 00:55:36,747 --> 00:55:39,614 - Ven. - �Espera un momento, pap�! 758 00:55:40,617 --> 00:55:43,415 - Escuche, jefe, no servir� de nada. - Pero debo detenerla. 759 00:55:43,487 --> 00:55:46,547 Es muy tarde. Si quiere ayudarla hace falta largarse de aqu�. 760 00:55:46,623 --> 00:55:48,750 Usted tuvo la idea. Ya sabe, �el hilo! 761 00:55:49,760 --> 00:55:51,921 S�, Louie, tienes raz�n. 762 00:55:53,296 --> 00:55:56,424 - Pero yo no puedo. - Est� bien. Yo ver� por usted. 763 00:55:56,500 --> 00:55:58,400 Digame que quiere. 764 00:55:58,468 --> 00:56:01,995 - Necesito un palo largo. - �como un palo de escoba? 765 00:56:02,072 --> 00:56:06,304 - Y metal que hay que atar al final. - Est� en la bolsa. 766 00:56:06,376 --> 00:56:09,539 Avanzamos r�pido por la calle 23... 767 00:56:10,614 --> 00:56:13,082 al oeste de la 6� avenida. 768 00:56:13,150 --> 00:56:17,109 - �Has acabado, Mike? - No hab�a hecho nunca un informe. 769 00:56:17,187 --> 00:56:20,486 - Pon exactamente lo que pas�. - Bien. 770 00:56:20,557 --> 00:56:24,459 Cuando un furg�n sali� de la alameda y nos bloqueo. �cierto? 771 00:56:24,528 --> 00:56:27,088 - S� - �qu� clase de furg�n? 772 00:56:27,164 --> 00:56:29,496 �Qu� clase de furg�n? Uno normal. 773 00:56:29,566 --> 00:56:32,933 No sabe eso de... Un furg�n grande 774 00:56:33,003 --> 00:56:35,699 Muy bien �Qu� tipo de furg�n? 775 00:56:35,772 --> 00:56:37,706 Era una compa��a de mudanzas, �verdad? 776 00:56:37,774 --> 00:56:40,675 Eso es. Transportes A.B.C. 777 00:56:40,744 --> 00:56:43,304 S�, eso es. Ya me acuerdo. 778 00:56:43,380 --> 00:56:46,406 Entonces, han debido pasar completamente del otro lado. 779 00:56:47,984 --> 00:56:49,918 Mike,�comprendo! Mira eso. 780 00:56:49,986 --> 00:56:52,284 A, B, C, D, E. �comprendes? 781 00:56:52,355 --> 00:56:54,289 - S�. - Est� bien, Mike. Voy a bajar. 782 00:56:54,357 --> 00:56:56,951 - Voy con vosotros. - Qu�date al tel�fono y no te muevas. 783 00:56:57,027 --> 00:57:00,155 Si no tienes noticias m�as en 30 minutos ven con los muchachos. 784 00:57:00,230 --> 00:57:01,390 De acuerdo. 785 00:57:02,332 --> 00:57:05,199 - �Las agujas marcan 30, Louie? - S�, jefe. 786 00:57:06,203 --> 00:57:09,366 - �Has fijado bien ese hilo? - Como usted me ha dicho. 787 00:57:09,439 --> 00:57:11,373 Muy bien, estoy preparado. 788 00:57:11,441 --> 00:57:15,172 - Doigts adelante, despu�s el resto. - De acuerdo. 789 00:57:16,313 --> 00:57:18,645 �Est� justo donde quiero! 790 00:57:23,553 --> 00:57:25,578 Hola, Peque�o Lord Fauntleroy. 791 00:57:27,657 --> 00:57:29,887 Vuelve a acomodarte ah� dentro. 792 00:57:29,960 --> 00:57:32,053 - No quiero. - �Qu�? 793 00:57:32,129 --> 00:57:34,063 - Que no quiero. - Que, especie... 794 00:57:34,131 --> 00:57:37,396 �De acuerdo, jefe! 795 00:57:37,467 --> 00:57:39,628 �te gusta? 796 00:57:40,737 --> 00:57:43,763 �Funciona, jefe, funciona! Date prisa. 797 00:57:57,220 --> 00:57:59,347 - �Les llamo ahora, jefe? - S�. 798 00:58:00,423 --> 00:58:03,790 �Eh, lastimosos! Venid aqu�. Vamos, daos prisa. 799 00:58:04,795 --> 00:58:08,026 - �Qu� quieres? - �Es Doigts! Miradle. 800 00:58:08,098 --> 00:58:10,566 - �Qu� pasa, Doigts? - Se ha electrocutado. No le toqu�is. 801 00:58:10,634 --> 00:58:12,226 - �Cogedle! - �Qu�? 802 00:58:12,302 --> 00:58:14,293 �cogedle! �cogedle! 803 00:58:27,784 --> 00:58:30,309 Cielos, jefe, estuvo formidable. �Les ha dado a los muchachos! 804 00:58:32,556 --> 00:58:34,547 Imaginas... 805 00:58:35,692 --> 00:58:38,126 Al�jate de esa puerta 806 00:58:40,697 --> 00:58:44,292 - Cojamos el ascensor. - Pon el brazo sobre mi espalda. 807 00:58:44,367 --> 00:58:47,234 Llegaremos all�. Vamos. 808 00:58:56,913 --> 00:58:58,608 S�, lo tengo. 809 00:59:04,988 --> 00:59:07,047 Espera, gira a la derecha. 810 00:59:08,225 --> 00:59:10,625 Ahora, todo recto. 811 00:59:11,761 --> 00:59:13,422 Bien. 812 00:59:15,532 --> 00:59:17,466 �Perfecto! 813 00:59:17,534 --> 00:59:19,934 Atenci�n a la marcha. 814 00:59:28,645 --> 00:59:31,409 - �Trasladan muebles? - Claro. 815 00:59:31,481 --> 00:59:34,006 - Todos nuestros furgones est�n ocupados. - Bien. 816 00:59:34,084 --> 00:59:36,951 No tengo prisa. En dos d�as lo har�. 817 00:59:37,020 --> 00:59:39,215 Muy bien. �el qu�? 818 00:59:39,289 --> 00:59:41,348 �Los muebles! �Quiere transportarlos? 819 00:59:41,424 --> 00:59:43,892 Ah, s�. Un comedor. 820 00:59:43,960 --> 00:59:47,987 Escuche, jefe. Saliendo del ascensor... 821 00:59:48,064 --> 00:59:51,056 gire a la derecha para llegar a la pared. 822 00:59:51,134 --> 00:59:54,831 Siga la pared para llegar a la puerta. 823 00:59:54,905 --> 00:59:58,170 �De qu� hablas, Louie? No voy a dejarte. 824 00:59:58,241 --> 01:00:02,143 No me espere, jefe. Prom�tamelo. 825 01:00:02,212 --> 01:00:03,941 No me espere. 826 01:00:04,014 --> 01:00:06,539 - No antes de la semana que viene. - Muy bien. 827 01:00:06,616 --> 01:00:09,380 Escuche amigo, estoy muy ocupado. Har�a bien larg�ndose de aqu�. 828 01:00:09,452 --> 01:00:13,752 - �Qu� pasa? - �Ret�rese! No se mueva. Qu�dese all�. 829 01:00:22,966 --> 01:00:26,493 - Se�or Mallory, �est� a salvo Joan? - �Joan! �Qui�n es usted? 830 01:00:26,569 --> 01:00:29,595 Jim Travers del SPR. He venido a ayudarle. �D�nde est� ella? 831 01:00:29,673 --> 01:00:31,607 - Se la han llevado con ellos. - �Qu�? 832 01:00:31,675 --> 01:00:33,870 - Puedo detenerles si salgo de aqu�. - Venga. 833 01:00:33,944 --> 01:00:36,674 No podemos dejar a Louie. Ay�deme. 834 01:00:38,048 --> 01:00:40,642 Lo siento. Me temo que sea demasiado tarde para �l. 835 01:00:40,717 --> 01:00:43,743 Volveremos m�s tarde a por �l. Hay que salir de aqu�. 836 01:00:44,688 --> 01:00:47,851 Ponga en movimiento a todos los hombres. Yo llegar� en cuanto pueda. 837 01:00:47,924 --> 01:00:50,392 - �Otro? - En Ormond. �Es uno de los suyos? 838 01:00:50,460 --> 01:00:52,724 - S�. - La caja robada y el guardia muerto. 839 01:00:52,796 --> 01:00:55,959 - �Qu�? �No hay alarma? - No, se�or. 840 01:00:56,032 --> 01:00:59,160 Mira, Steve. Esto parece un saqueo sistem�tico de la ciudad. 841 01:00:59,235 --> 01:01:01,169 Cada llamada llega de un sector distinto... 842 01:01:01,237 --> 01:01:04,138 y todos de empresas bajo su protecci�n! 843 01:01:04,207 --> 01:01:07,335 Se hace todo lo que se puede. Hay coches por toda la ciudad. 844 01:01:07,410 --> 01:01:10,811 - �Pero hay que reparar esta consola! - Lo s�, lo s�. �Adams! 845 01:01:10,880 --> 01:01:14,281 Adams! Adams! O� est Adams? 846 01:01:14,351 --> 01:01:17,582 - Dile que revise esta consola. - Se lo he dicho, se�or. 847 01:01:17,654 --> 01:01:20,555 - �No discuta! �que suba! - Acabo de revisar la consola 848 01:01:20,623 --> 01:01:23,217 Todo parece ir. No se ha oido una alarma en toda la noche. 849 01:01:23,293 --> 01:01:26,421 Deben haber encontrado el medio de cerrar el circuito. 850 01:01:26,496 --> 01:01:29,488 Al menos, cuando acaben funcionar�n las alarmas. 851 01:01:29,566 --> 01:01:32,467 �Quiero a Adams! �Encontradle! 852 01:01:32,535 --> 01:01:35,732 �Encontradle y que suba enseguida! Todo esto est� muerto. 853 01:01:39,442 --> 01:01:43,139 �Paren esas alarmas! Son los cables principales. En la sala de cables. 854 01:01:43,213 --> 01:01:44,544 S�, se�or. 855 01:01:46,149 --> 01:01:49,414 Espera, los muchachos. Quiero ver a Mr. Ranger. 856 01:01:49,486 --> 01:01:52,216 - �Qu� hace aqu�? - Viene de la sala de cables. 857 01:01:52,288 --> 01:01:54,779 Tengo a Mallory S�, �es necesario escucharle! 858 01:01:54,858 --> 01:01:57,088 - Qu�, Mallory... - �Dejadle hablar! 859 01:01:57,160 --> 01:01:59,094 - Escucha, Steve... - �No quiero escuchar! 860 01:01:59,162 --> 01:02:01,221 �Esc�chame! 861 01:02:01,297 --> 01:02:04,095 Toda la ciudad est� a merced de una banda de criminales... 862 01:02:04,167 --> 01:02:06,692 dirigida por un hombre que se hace llamar "The Kid". 863 01:02:06,770 --> 01:02:09,170 Y soy el �nico que pude encontrarle para usted. 864 01:02:09,239 --> 01:02:11,434 - �D�nde? - No s� donde est�. 865 01:02:11,508 --> 01:02:13,908 Pero utiliza mi llave, la que corta el sistema. 866 01:02:13,977 --> 01:02:17,310 �Va a detenerle dejando la ciudad sin protecci�n? 867 01:02:17,380 --> 01:02:19,007 - S� - Es una insensatez. 868 01:02:19,082 --> 01:02:22,518 - Espere. �C�mo va a hacerlo? - �Todas las luces est�n encendidas? 869 01:02:22,585 --> 01:02:26,521 - �S�! �Qu� le ha hecho a la consola? - La he invertido. 870 01:02:26,589 --> 01:02:28,523 - �Invertido? - S�. �No comprende? 871 01:02:28,591 --> 01:02:32,994 Cuando utilice mi llave, en lugar de apagarlas crear� una. 872 01:02:33,063 --> 01:02:36,260 - �C�mo? - Una luz se apagar�. 873 01:02:36,332 --> 01:02:39,893 - �Eso tiene sentido, Steve? - Bien, es posible. 874 01:02:39,969 --> 01:02:41,903 Si no es otro de sus trucos. 875 01:02:41,971 --> 01:02:44,769 Esta banda tiene a mi hija Joan con ellos. 876 01:02:44,841 --> 01:02:48,937 - �Su hija? - �C�llense! �Observen las luces! 877 01:03:03,126 --> 01:03:06,823 �Ah� est�! �577! 878 01:03:06,896 --> 01:03:09,126 - �577! - �Silencio! �Silencio! 879 01:03:09,199 --> 01:03:11,394 Muy bien, muchachos. 880 01:03:11,468 --> 01:03:14,198 Sharper, cruce el edificio y vigile la puerta de entrada. 881 01:03:14,270 --> 01:03:16,238 Suba en el coche y deje el motor en marcha 882 01:03:16,306 --> 01:03:19,139 Importaciones Ajax, 122 calle Doyle. 883 01:03:19,209 --> 01:03:22,042 - Llame a la jefatura de polic�a. - Me ocupar� de eso. 884 01:03:22,112 --> 01:03:24,444 Conozco este lugar. La caja est� en el s�tano. 885 01:03:24,514 --> 01:03:27,506 Yo por la puerta de entrada, usted por la de atr�s. Venga, Ranger. 886 01:03:27,584 --> 01:03:29,245 Bien, muchachos. 887 01:03:31,688 --> 01:03:36,955 Dir�janse a Importaciones Ajax, 122 calle Doyle. 122 calle Doyle. 888 01:03:37,026 --> 01:03:40,484 Dir�janse a Importaciones Ajax, 122 calle Doyle. 889 01:03:46,102 --> 01:03:47,967 Yo me ocupo de �l. 890 01:03:54,177 --> 01:03:56,475 - Prendedle muchachos. Dentro, Mike. - Vamos 891 01:03:56,546 --> 01:03:59,242 - Joan, �Donde est�s? - Aqu�. 892 01:03:59,315 --> 01:04:01,306 Ocupate de ella. 893 01:04:02,352 --> 01:04:05,253 Joan. Oh, querida. 894 01:04:07,590 --> 01:04:08,852 Papa. 895 01:04:15,899 --> 01:04:17,890 �Aqu�! �Aqu�! 896 01:04:19,435 --> 01:04:21,699 �Jimmy est� ah�! 897 01:04:21,771 --> 01:04:24,001 Saldr� de eso, querida. No te preocupes. 898 01:04:41,858 --> 01:04:45,521 Por aqu�. The Kid. �Atrapadle! 899 01:04:49,732 --> 01:04:52,565 - �Qu� es esto? �Qu� ha sucedido? - bien, estar�... 900 01:04:52,635 --> 01:04:56,401 No s� c�mo habeis llegado, pero quedaros donde estais. 901 01:04:56,472 --> 01:04:58,565 Veo todo lo que hace en ese espejo. 902 01:05:06,282 --> 01:05:08,512 Vamos, Ed. Cogedle. 903 01:05:09,919 --> 01:05:12,683 Ruegue por que esos polic�as no se acerquen m�s, porque si no... 904 01:05:12,755 --> 01:05:16,191 vamos hacia el East River y eso ser� el fin para los tres. 905 01:05:18,328 --> 01:05:21,058 Vamos. Apriete arriba, Ed. �Se nos escapa! 906 01:05:23,132 --> 01:05:25,430 �Estoy en el suelo! 907 01:05:43,052 --> 01:05:45,043 �Quieres tus gafas? 908 01:05:47,223 --> 01:05:49,555 �Vamos, Ed! 909 01:05:49,626 --> 01:05:52,754 Av�same cuando el cuadrante de la derecha marque 40. 910 01:05:55,765 --> 01:05:57,426 Ma�ana. 911 01:06:11,581 --> 01:06:13,310 �Dame eso! 912 01:06:39,208 --> 01:06:40,766 Ayuda a Joan. 913 01:06:42,645 --> 01:06:44,943 - Aqu� est�, capit�n. - Kid, �eh? 914 01:06:45,014 --> 01:06:46,948 Muy bien, muchachos, ll�venselo. 915 01:06:47,016 --> 01:06:51,885 Mallory, me temo que tambi�n tendr� que venir. Seis atracos. 916 01:06:51,954 --> 01:06:56,050 Si le deja a mi cuidado, me hago responsable de �l y de la fianza. 917 01:06:56,125 --> 01:06:58,992 De acuerdo, Steve. Mais quand je le voudrai, vous I'emm�nerez. 918 01:06:59,062 --> 01:07:02,395 - Muy bien. - Muchachos, moved esos coches. 919 01:07:02,465 --> 01:07:07,027 Dave, voy a instalar su nuevo sistema. Usted me ha hecho quererlo. 920 01:07:07,103 --> 01:07:10,163 En ese caso, ya no necesitar� esto. 921 01:07:24,921 --> 01:07:33,420 FIN 922 01:07:34,305 --> 01:07:40,162 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 77220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.