All language subtitles for My Name Is Thomas (2018)1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,069 --> 00:00:10,817 Translation, Subtitles and Synchronization: 2 00:00:10,817 --> 00:00:13,934 Anumalik 3 00:00:44,527 --> 00:00:45,784 Hey, what are you doing here? 4 00:00:50,148 --> 00:00:51,351 I'm traveling alone. 5 00:00:51,351 --> 00:00:52,358 Understood? 6 00:01:33,291 --> 00:01:40,291 MY NAME IS THOMAS 7 00:01:49,716 --> 00:01:52,332 Brothers, once again we are happy for this moment. 8 00:01:52,367 --> 00:01:58,442 Lord, we thank you for this food, the path of the Brotherhood. 9 00:01:58,442 --> 00:02:01,671 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit... 10 00:02:03,954 --> 00:02:04,879 Right now. 11 00:02:05,721 --> 00:02:07,568 "But who would it be?" - In between! 12 00:02:11,218 --> 00:02:13,304 Why are you here? 13 00:02:13,304 --> 00:02:15,352 I made a commitment. 14 00:02:15,387 --> 00:02:18,747 "It's been four years. "Sooner rather than later, no?" 15 00:02:19,231 --> 00:02:22,767 Brother Felicino, do not say that. Brother, come join us. 16 00:02:23,506 --> 00:02:25,473 "Have you read the book?" "You need to get out now. 17 00:02:25,474 --> 00:02:28,635 - What are you doing? "We were eating, were not we?" 18 00:02:28,956 --> 00:02:30,011 Monsignor. 19 00:02:30,011 --> 00:02:32,209 If this our friend really wants to leave us, 20 00:02:32,966 --> 00:02:36,894 then, with humility I say that he needs a good omen, 21 00:02:37,714 --> 00:02:38,622 a new name. 22 00:02:41,955 --> 00:02:44,397 Sir, what do you think of Thomaso? 23 00:02:44,397 --> 00:02:45,979 "No." "How not?" 24 00:02:45,979 --> 00:02:47,591 For him it's a beautiful name. 25 00:02:47,591 --> 00:02:50,059 Thomas will be better. 26 00:02:50,059 --> 00:02:55,792 Thomas. In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit! 27 00:02:55,792 --> 00:02:58,422 - My head. - You can eat. 28 00:03:02,446 --> 00:03:03,728 It's from my house. 29 00:03:05,778 --> 00:03:06,982 If I do not come back. 30 00:04:05,398 --> 00:04:06,656 Are you going south? 31 00:04:07,640 --> 00:04:08,349 Yes. 32 00:04:09,325 --> 00:04:10,408 Can you give me a ride? 33 00:04:13,229 --> 00:04:14,450 I travel alone. 34 00:04:15,706 --> 00:04:17,192 I can be invisible. 35 00:04:31,565 --> 00:04:32,825 Twenty Euros. 36 00:04:32,825 --> 00:04:34,570 Where are you going this time? 37 00:04:35,088 --> 00:04:35,899 To the south. 38 00:04:35,899 --> 00:04:37,655 Good trip. Show up. 39 00:04:48,763 --> 00:04:49,581 There she is. 40 00:04:52,033 --> 00:04:54,384 - Hey, come here. - Take the! 41 00:04:56,286 --> 00:04:57,560 Your change! 42 00:05:07,043 --> 00:05:08,566 - Stop it. - Leave me! 43 00:05:26,108 --> 00:05:29,017 I'm hanging out with him, are not I? 44 00:05:29,052 --> 00:05:31,929 You can be with her. 45 00:05:31,929 --> 00:05:34,005 but she took something that belongs to us. 46 00:05:34,005 --> 00:05:36,519 "Then get out of the way." - Yes Yes. 47 00:05:44,027 --> 00:05:45,225 Sorry for that! 48 00:06:04,852 --> 00:06:06,303 Where should I leave you? 49 00:06:06,303 --> 00:06:09,596 - Why do you travel alone? - Why are you running? 50 00:06:09,596 --> 00:06:12,195 Because we're running away. 51 00:06:37,934 --> 00:06:39,113 Finally. 52 00:06:39,804 --> 00:06:40,646 I could not take it anymore. 53 00:06:41,552 --> 00:06:43,786 May I offer you something to take me with you? 54 00:06:43,786 --> 00:06:46,266 No thank you 55 00:06:46,266 --> 00:06:48,335 and now I have to board that ship. 56 00:06:48,956 --> 00:06:49,772 I'll leave it here. 57 00:06:49,807 --> 00:06:51,279 Are you going to Spain? 58 00:06:52,161 --> 00:06:53,521 I'm going to the same side. 59 00:06:55,122 --> 00:06:56,447 Coincidences of life, no? 60 00:06:57,412 --> 00:06:59,197 - Are you sure? Absolute. 61 00:07:21,402 --> 00:07:22,243 Good night. 62 00:07:26,798 --> 00:07:27,786 Are you following me? 63 00:07:29,988 --> 00:07:32,324 Listen, I'll pay for dinner. 64 00:07:32,324 --> 00:07:34,018 It would be a way of not being in debt to you. 65 00:07:36,629 --> 00:07:37,825 Nice to meet you, Lucia. 66 00:07:39,914 --> 00:07:42,977 Good, and what's your name? 67 00:07:44,270 --> 00:07:46,497 My name is Thomas. 68 00:07:51,235 --> 00:07:52,192 Why are you going to Spain? 69 00:07:53,243 --> 00:07:54,725 It's a very personal thing. 70 00:07:54,725 --> 00:07:57,348 If I understand, there must be someone important waiting for you. 71 00:07:57,914 --> 00:07:58,830 Is not it. 72 00:08:02,756 --> 00:08:06,571 I'm going to Spain to read this book in the desert. 73 00:08:06,606 --> 00:08:08,133 Is Spain has desert? 74 00:08:08,133 --> 00:08:11,066 Small but enough. 75 00:08:12,955 --> 00:08:14,475 A curious gesture. 76 00:08:14,475 --> 00:08:17,296 I did a university and never heard of it. 77 00:08:17,331 --> 00:08:18,094 You got along. 78 00:08:18,722 --> 00:08:21,879 I was the director of an important association 79 00:08:22,831 --> 00:08:25,172 but all of a sudden I got a call. 80 00:08:25,172 --> 00:08:26,328 By phone? 81 00:08:29,133 --> 00:08:30,082 I can see? 82 00:08:33,039 --> 00:08:34,593 This is not a book for the curious. 83 00:08:35,213 --> 00:08:35,956 I understand. 84 00:08:35,956 --> 00:08:39,003 Are you really going there just because of this book? 85 00:08:39,003 --> 00:08:39,591 Yes. 86 00:08:41,203 --> 00:08:41,919 You're a little... 87 00:08:43,178 --> 00:08:45,387 Excuse me. Half nut? 88 00:08:46,214 --> 00:08:47,037 - What did you say? - Not! 89 00:08:47,561 --> 00:08:49,647 Be careful not to have too much fun. 90 00:08:50,851 --> 00:08:52,147 I'll do that when we land. 91 00:08:53,609 --> 00:08:55,879 - And you, why are you going to Spain? "I'll meet science." 92 00:08:55,879 --> 00:08:57,081 I'm a writer. 93 00:08:57,081 --> 00:08:59,453 and I find inspiration always in different places. 94 00:09:00,226 --> 00:09:04,199 Think that during your trip you have met the man of your life 95 00:09:05,504 --> 00:09:06,839 and then loose it. 96 00:09:07,454 --> 00:09:08,554 The bill. 97 00:09:19,665 --> 00:09:21,635 Thank you. Can I offer you an over-table? 98 00:09:21,977 --> 00:09:23,151 - No, why not? 99 00:09:29,129 --> 00:09:31,057 Why ware you being persecuted? 100 00:09:32,039 --> 00:09:32,219 How beautiful! 101 00:09:34,272 --> 00:09:37,130 Why do not you answer me? 102 00:09:37,807 --> 00:09:39,439 And you, why do you ask these questions? 103 00:09:40,892 --> 00:09:45,280 Because when I saw the money, I thought it was not yours, right? 104 00:09:45,280 --> 00:09:46,820 Is it stolen? 105 00:09:52,118 --> 00:09:53,615 It's just the world I see on my way. 106 00:09:54,348 --> 00:09:55,100 And how it is? 107 00:09:58,807 --> 00:10:01,032 I remember it once. 108 00:10:01,032 --> 00:10:03,790 I was five years old. 109 00:10:04,431 --> 00:10:09,285 I was in the country, and it was a very hot year and the door... 110 00:10:09,285 --> 00:10:12,792 from the kitchen, there was an ant hill, I heard them call... 111 00:10:12,792 --> 00:10:15,731 I took the sugar, then put a little and in the morning... 112 00:10:15,731 --> 00:10:20,381 and they began to eat, and without knowing it... 113 00:10:21,201 --> 00:10:22,064 I was very happy... 114 00:10:23,726 --> 00:10:24,760 But then one day, 115 00:10:25,505 --> 00:10:28,110 my grandmother began to scream. 116 00:10:28,730 --> 00:10:32,031 Oh God, these ants, these ants... 117 00:10:33,336 --> 00:10:35,528 and with her rubber boots, she began to crush them. 118 00:10:35,528 --> 00:10:37,838 I screamed! No Grandma, no! 119 00:10:39,285 --> 00:10:41,186 Do not they also have the right to live? 120 00:10:43,469 --> 00:10:49,280 You're right but you've felt the pain in the world. 121 00:10:49,280 --> 00:10:50,566 How is it? 122 00:10:52,985 --> 00:10:54,853 What I have? 123 00:11:21,036 --> 00:11:25,854 The pain of the world. And who cares about the pain of the world? 124 00:11:25,854 --> 00:11:27,549 I'm not boring in it. 125 00:11:28,284 --> 00:11:29,799 Do I look like a leopard? 126 00:11:30,582 --> 00:11:31,630 You fool. 127 00:11:32,564 --> 00:11:33,517 Damn it! 128 00:11:47,534 --> 00:11:49,453 I will sleep with you. 129 00:11:49,453 --> 00:11:50,397 Do not. 130 00:12:57,619 --> 00:12:58,689 Thomas. 131 00:12:59,018 --> 00:13:01,553 - Hello. - Sorry. 132 00:13:03,351 --> 00:13:04,529 I exaggerate. 133 00:13:05,645 --> 00:13:08,714 I saw her running naked through the corridors. 134 00:13:10,335 --> 00:13:12,573 How did we get to your aunt? 135 00:13:12,573 --> 00:13:14,788 As soon as we land at the port. 136 00:13:14,788 --> 00:13:16,244 So, well... 137 00:13:16,387 --> 00:13:20,177 You will soon be with her. 138 00:13:20,178 --> 00:13:21,660 Yes. 139 00:13:24,579 --> 00:13:27,522 So I wish you luck. 140 00:14:19,109 --> 00:14:20,108 It's all right? 141 00:14:25,335 --> 00:14:28,049 My aunt sent me a message that she could not come and get me. 142 00:14:28,049 --> 00:14:30,203 You will be fine? 143 00:14:31,410 --> 00:14:32,075 Yes. 144 00:14:43,760 --> 00:14:46,142 Where does your aunt live? 145 00:14:46,759 --> 00:14:47,820 In Malaga. 146 00:14:48,418 --> 00:14:49,619 Malaga? 147 00:14:49,619 --> 00:14:50,748 But it's far from here. 148 00:14:50,748 --> 00:14:52,912 You're going in that direction, right? 149 00:14:54,077 --> 00:14:54,857 Yes. 150 00:14:55,963 --> 00:14:57,582 But I travel alone. 151 00:15:03,082 --> 00:15:06,504 "And why not?" "Are not you going upstairs?" 152 00:17:29,272 --> 00:17:30,629 Hello guys. 153 00:17:39,426 --> 00:17:41,867 Hey, what are you doing here? 154 00:17:50,564 --> 00:17:51,320 The motorcycle? 155 00:17:54,594 --> 00:17:55,551 The motorcycle? 156 00:18:49,231 --> 00:18:50,748 Look, little Mazona, 157 00:18:50,748 --> 00:18:53,125 We're going to Granada for a date. 158 00:18:53,125 --> 00:18:54,904 Do you want to come with us? 159 00:18:55,831 --> 00:18:58,401 No, I'm sorry guys, but I gave my word. 160 00:18:59,358 --> 00:19:01,084 You better go without me. 161 00:19:04,255 --> 00:19:05,221 And who is this? 162 00:19:07,518 --> 00:19:09,561 I'm giving him a ride. 163 00:19:09,561 --> 00:19:11,381 Good Bye, little Mazona. 164 00:20:03,125 --> 00:20:05,254 Now little Mazona. 165 00:20:06,541 --> 00:20:07,823 Give me a ride? 166 00:20:14,846 --> 00:20:17,934 Never thought it would be so wonderful. 167 00:20:23,946 --> 00:20:26,103 - How am I going? - Very well. 168 00:20:40,019 --> 00:20:41,020 Thank you. 169 00:20:42,957 --> 00:20:44,637 I know how much you care. 170 00:20:58,710 --> 00:21:00,235 Let's go visit there. 171 00:21:19,479 --> 00:21:21,614 Do you know how farmers eat grapes? 172 00:21:22,396 --> 00:21:23,152 Get yourself a grape... 173 00:21:25,028 --> 00:21:26,654 and a piece of bread. 174 00:21:32,592 --> 00:21:35,838 This was not kindly offered to those two idiots in the restaurant. 175 00:21:37,414 --> 00:21:40,026 Luckily they were not cops. 176 00:21:41,024 --> 00:21:43,220 One of them was drunk and fragile. 177 00:21:43,968 --> 00:21:46,549 At one point he pulled out his wallet. 178 00:21:46,905 --> 00:21:50,576 With a little seduction and when your friend went to the bathroom, 179 00:21:52,756 --> 00:21:54,428 someone like the wind, led. 180 00:21:54,428 --> 00:21:56,598 Best, a girl took him. 181 00:21:59,028 --> 00:22:01,098 At that moment, yes, it was that I felt alive. 182 00:22:04,369 --> 00:22:05,254 Alive? 183 00:22:06,474 --> 00:22:08,503 Like a fish in the water. 184 00:22:10,892 --> 00:22:12,463 That will be very good! 185 00:22:40,491 --> 00:22:42,306 WELCOME TO ALMERIA 186 00:23:06,619 --> 00:23:10,110 - We arrived at the inn. "It's about time, I'm tired. 187 00:23:10,818 --> 00:23:13,057 Tomorrow, from here I will go to the desert. 188 00:23:13,057 --> 00:23:15,301 "And your aunt?" - she's waiting for me in Malaga. 189 00:23:15,301 --> 00:23:18,047 I sent her a message. - Are you sure? 190 00:23:18,628 --> 00:23:19,491 Yes. 191 00:23:20,408 --> 00:23:21,437 Good. 192 00:23:32,063 --> 00:23:33,129 It was a beautiful trip. 193 00:23:34,425 --> 00:23:35,453 Wonderful. 194 00:23:35,908 --> 00:23:37,517 I ordered some croissants. 195 00:23:38,132 --> 00:23:39,706 - Do you like. - Love! 196 00:23:41,508 --> 00:23:42,866 When will it set in motion? 197 00:23:42,867 --> 00:23:43,900 Now! 198 00:23:43,900 --> 00:23:45,982 I want to travel with light. 199 00:23:45,982 --> 00:23:48,609 The night can go wrong on the road. 200 00:24:02,106 --> 00:24:05,067 - This is mine. - Do not say anything. 201 00:24:12,448 --> 00:24:13,644 Did you know? 202 00:24:15,288 --> 00:24:16,952 You stayed with me because you felt sorry for me. 203 00:24:18,565 --> 00:24:20,145 You think I'm crazy, don't you? 204 00:24:21,227 --> 00:24:25,843 You are crazy, who is going to desert to read a stupid book. 205 00:24:31,400 --> 00:24:32,623 Go away to your desert. 206 00:24:35,617 --> 00:24:36,850 I will remain alone. 207 00:29:14,387 --> 00:29:15,991 I'd say you're reacting well. 208 00:29:16,785 --> 00:29:19,697 The smoke disappeared from the lungs. 209 00:29:19,697 --> 00:29:21,574 The day after tomorrow, can I go home? 210 00:29:22,167 --> 00:29:23,022 Yes. 211 00:29:26,649 --> 00:29:29,372 Here it is. What did you ask me. 212 00:29:29,536 --> 00:29:32,642 I got it from the kitchen staff. 213 00:29:40,832 --> 00:29:42,714 Dr. How is she? 214 00:29:42,714 --> 00:29:47,194 Okay and the heart was not affected. 215 00:29:47,194 --> 00:29:48,122 The heart? 216 00:29:49,350 --> 00:29:51,214 You are not her father? 217 00:29:51,214 --> 00:29:52,032 No. 218 00:29:52,032 --> 00:29:55,525 Then I'm sorry, but you saved her life. 219 00:30:09,572 --> 00:30:11,555 - Who is it? Thomas. 220 00:30:11,996 --> 00:30:13,487 Please wait, wait a moment. 221 00:30:16,110 --> 00:30:16,110 In between. 222 00:30:22,498 --> 00:30:23,988 Hi aunt, how are you? 223 00:30:25,301 --> 00:30:27,372 Sorry if I was late for the release. 224 00:30:28,155 --> 00:30:29,855 I will not tell you what happened to me. 225 00:30:29,855 --> 00:30:31,193 I'll tell you later. 226 00:30:31,783 --> 00:30:32,911 See you tomorrow. 227 00:30:35,327 --> 00:30:38,700 Yes. I can not wait to tell you. 228 00:30:40,110 --> 00:30:41,565 See you tomorrow, Auntie. 229 00:30:46,073 --> 00:30:47,103 Listen, Thomas. 230 00:30:47,930 --> 00:30:50,618 I'm sorry for what I said. 231 00:30:51,525 --> 00:30:52,563 But I do not remember. 232 00:30:57,417 --> 00:30:59,338 Tomorrow I will leave, finally. 233 00:31:01,529 --> 00:31:03,063 I'll be with my aunt tomorrow. 234 00:31:04,132 --> 00:31:07,215 So now, finally you can go to the desert. 235 00:31:07,215 --> 00:31:10,095 But if you want I can wait for you until tomorrow. 236 00:31:18,803 --> 00:31:20,123 The desert is waiting for you. 237 00:31:20,123 --> 00:31:23,227 My aunt for me. I will be fine. 238 00:31:31,138 --> 00:31:32,195 I know what you think. 239 00:31:36,837 --> 00:31:39,078 I promise 240 00:31:39,078 --> 00:31:40,504 that I will not disappoint you. 241 00:31:52,039 --> 00:31:52,561 Bye. 242 00:31:53,657 --> 00:31:54,273 Up until. 243 00:32:36,505 --> 00:32:39,383 "Practical guide to keeping the heart healthy." 244 00:34:43,982 --> 00:34:45,682 HELP YOURSELF. 245 00:35:10,827 --> 00:35:12,828 SALOON 246 00:35:38,778 --> 00:35:40,205 Thank you. 247 00:39:48,801 --> 00:39:50,857 LYRICS OF THE DESERT 248 00:40:25,082 --> 00:40:25,938 Good Morning. 249 00:41:57,316 --> 00:41:59,384 Hey, what are you doing here? 250 00:42:00,896 --> 00:42:01,963 Look at you. 251 00:42:02,713 --> 00:42:04,927 This is not jelly for scorpions. 252 00:42:05,928 --> 00:42:08,579 Understood? Out! 253 00:42:50,687 --> 00:42:52,888 I just came to return the book you lent me. 254 00:42:52,888 --> 00:42:56,130 Thanks, but I have another one. 255 00:42:59,478 --> 00:43:01,134 - You read? - Not. 256 00:43:17,883 --> 00:43:18,313 Was cold. 257 00:43:19,513 --> 00:43:20,803 I made another. 258 00:43:30,513 --> 00:43:31,437 It's great. 259 00:43:36,122 --> 00:43:38,498 This is the most beautiful moment of the day. 260 00:43:39,716 --> 00:43:41,157 I can not wait for tomorrow, 261 00:43:41,729 --> 00:43:43,062 to be here again. 262 00:43:46,433 --> 00:43:49,069 But is not that boring all day, watch the same movie? 263 00:43:56,004 --> 00:43:57,573 There is no aunt, right? 264 00:43:57,573 --> 00:43:58,591 No. 265 00:43:59,672 --> 00:44:02,990 So now 266 00:44:02,990 --> 00:44:05,140 I do not have anything else to ask her about. 267 00:44:15,740 --> 00:44:16,741 Where are you going? 268 00:44:16,741 --> 00:44:19,366 Listen to some music in here. 269 00:44:19,936 --> 00:44:22,089 Would you like to read a little? 270 00:44:23,010 --> 00:44:24,900 The time to light the fire. 271 00:44:38,140 --> 00:44:41,220 Mary, blessed are they that believe. 272 00:44:42,111 --> 00:44:45,476 How do you keep faith in how Jesus grew? 273 00:44:45,476 --> 00:44:52,504 Could this child, who peed in the corner, be the son of God? 274 00:44:53,841 --> 00:44:55,776 We started well. What else do I have to read? 275 00:44:56,880 --> 00:44:57,797 Continue. 276 00:44:58,504 --> 00:45:00,144 I need to start over. 277 00:45:00,144 --> 00:45:04,424 The Bible, in the days of my youth, was a forbidden book. 278 00:45:06,063 --> 00:45:07,567 The Bible, a forbidden book? 279 00:45:07,567 --> 00:45:10,404 - I did not know that. - You are not the only one. 280 00:45:10,404 --> 00:45:12,764 In the lonely desert 281 00:45:14,269 --> 00:45:18,340 I came to know that a peasant woman had been betrothed to a boy. 282 00:45:18,479 --> 00:45:21,617 Finally, bride, boy. This is getting interesting. 283 00:45:21,617 --> 00:45:24,713 The girl had not yet moved in with him. 284 00:45:25,600 --> 00:45:28,429 I linked to this fact, the music of the Gospel 285 00:45:28,429 --> 00:45:30,763 in which Mary had been promised to Joseph 286 00:45:30,763 --> 00:45:32,597 but they did not know each other. 287 00:45:34,038 --> 00:45:35,163 For a while. 288 00:45:35,845 --> 00:45:37,179 I will read. I'll keep on. 289 00:45:38,244 --> 00:45:42,736 So after two years later, and away from friends in the desert 290 00:45:42,736 --> 00:45:44,993 they asked if the marriage had happened. 291 00:45:44,993 --> 00:45:47,842 In the midst of great disturbance 292 00:45:48,736 --> 00:45:50,386 they held your throat 293 00:45:51,185 --> 00:45:52,185 and ordered. 294 00:45:53,722 --> 00:45:55,732 The girl's throat was cut. 295 00:46:00,140 --> 00:46:01,292 Five minutes of rest. 296 00:46:54,497 --> 00:46:55,446 Carry on. 297 00:46:55,446 --> 00:46:56,733 I'm chocked. 298 00:47:08,339 --> 00:47:12,544 Before the wedding, the family had discovered. 299 00:47:12,544 --> 00:47:16,774 Even Mary was conceived with the Son of the Holy Spirit 300 00:47:16,774 --> 00:47:19,242 before even knowing José. 301 00:47:19,984 --> 00:47:25,859 Small, helpless Mary with a large belly. 302 00:47:25,859 --> 00:47:32,034 At night, in the dark, I could not see the stars. 303 00:47:32,887 --> 00:47:36,881 He returns to us with many eyes of all Habitants of Nazareth. 304 00:47:36,881 --> 00:47:39,774 They looked at the boy's mother and said, 305 00:47:40,914 --> 00:47:43,678 How did you get the son 306 00:47:43,678 --> 00:47:46,560 unlucky and miserable, survived? 307 00:47:48,318 --> 00:47:51,723 I reply that those who insult him 308 00:47:51,723 --> 00:47:54,428 God, the father of this little one. 309 00:47:55,368 --> 00:47:56,508 and believe me, 310 00:47:57,780 --> 00:48:01,190 sweet Maria, little mother 311 00:48:01,190 --> 00:48:04,982 How did you deal with so many enemies? 312 00:48:06,232 --> 00:48:07,318 Who's going to believe you? 313 00:48:08,088 --> 00:48:13,133 Through the night, I felt the first time of his approach. 314 00:48:13,133 --> 00:48:15,302 The mystery of Mary. 315 00:48:16,880 --> 00:48:18,130 I felt close to her. 316 00:48:18,986 --> 00:48:22,966 It was not healthy as a statue, motionless. 317 00:48:23,964 --> 00:48:25,616 She was my sister. 318 00:48:27,042 --> 00:48:28,490 Sitting next to me. 319 00:48:53,214 --> 00:48:55,838 - I'm going to sleep. - Good night. 320 00:49:44,435 --> 00:49:45,559 Lucia. 321 00:49:47,588 --> 00:49:48,607 Lucia. 322 00:50:05,025 --> 00:50:05,981 Look at this. 323 00:50:09,771 --> 00:50:10,426 And? 324 00:50:11,042 --> 00:50:11,825 But how, so what? 325 00:50:11,825 --> 00:50:15,059 It is a flower that does not grow here. 326 00:50:15,059 --> 00:50:18,189 And then you woke me up to show me that? 327 00:50:18,189 --> 00:50:19,353 It grew at night. 328 00:50:19,353 --> 00:50:21,425 Yes and tomorrow there will probably be more. 329 00:51:05,487 --> 00:51:07,004 Do you understand anything? 330 00:51:19,133 --> 00:51:20,217 I want to get out of here. 331 00:51:30,670 --> 00:51:31,535 Did it work? 332 00:51:32,529 --> 00:51:34,282 I'll have to change the ignition cables. 333 00:51:35,135 --> 00:51:36,325 Do you have them? 334 00:51:36,325 --> 00:51:39,502 No. I have to go to the city to get them. 335 00:52:34,818 --> 00:52:36,339 I kicked your flower. 336 00:52:39,340 --> 00:52:40,276 I destroyed it. 337 00:55:08,838 --> 00:55:10,145 She also left me dry. 338 00:55:16,737 --> 00:55:17,910 Are you Italian? 339 00:55:18,629 --> 00:55:20,355 Why don't you sit down with us? 340 00:55:23,487 --> 00:55:24,302 No. 341 00:55:32,044 --> 00:55:34,927 Leave her. She's stupid. She's not worth it. 342 00:55:38,300 --> 00:55:40,442 Who do you think you are? It's like all of them. 343 00:56:44,090 --> 00:56:45,585 - Here it is. - Thank you. 344 00:56:46,478 --> 00:56:50,530 This morning, a young woman with brown hair passed by? 345 00:56:50,530 --> 00:56:53,629 - With a big bike? "No, no, sir." 346 00:56:54,997 --> 00:56:56,020 Sorry! 347 00:56:56,692 --> 00:57:01,857 Has anyone seen a young woman with long hair and a big motorbike? 348 00:57:01,857 --> 00:57:05,132 "No." "I saw her. 349 00:57:05,132 --> 00:57:08,432 She was a whore. I wanted to take her to bed and she ignored me. 350 00:57:09,096 --> 00:57:10,590 I saw her too. 351 00:57:11,852 --> 00:57:13,343 But let's solve this. 352 00:57:13,343 --> 00:57:17,250 First I'll go with her and then you will. 353 00:57:38,844 --> 00:57:40,111 I'll kill you. 354 00:57:56,912 --> 00:58:00,986 Hey, little man. I will finish you. 355 00:58:05,769 --> 00:58:06,604 So? 356 00:58:15,508 --> 00:58:16,952 Is it your best? 357 00:58:41,387 --> 00:58:43,632 Your beans, sorry about that. 358 00:58:44,206 --> 00:58:45,350 Allright Sir. 359 00:58:53,786 --> 00:58:55,529 - Please sir. - Thank you. 360 01:00:15,012 --> 01:00:16,879 Thomas, what are you doing here? 361 01:00:16,879 --> 01:00:18,399 Got my bike. 362 01:00:19,512 --> 01:00:23,584 You went out during the night and did not return. 363 01:00:24,333 --> 01:00:25,432 That is not correct. 364 01:00:26,121 --> 01:00:27,165 That's not fair. 365 01:00:28,732 --> 01:00:29,846 What should I think? 366 01:00:29,846 --> 01:00:31,129 Tell me! 367 01:00:32,630 --> 01:00:34,790 Has something happened to Lucia? 368 01:00:34,790 --> 01:00:36,272 Any accidents? 369 01:00:36,272 --> 01:00:38,456 Maybe at night, he got off the road? 370 01:00:39,195 --> 01:00:41,350 No one could find her. 371 01:00:41,350 --> 01:00:43,070 Wounded, 372 01:00:43,070 --> 01:00:44,529 or the worst. 373 01:01:15,005 --> 01:01:16,671 Mary, come quickly. 374 01:01:22,652 --> 01:01:24,438 There are lot of girls. 375 01:01:42,469 --> 01:01:43,935 Dad, please stop! 376 01:01:45,527 --> 01:01:47,245 Maria, where are you going? Are you crazy? 377 01:01:59,067 --> 01:02:01,819 - Where you go? - Hey, lady. 378 01:02:01,819 --> 01:02:03,932 Your friend is dead. Dead! 379 01:02:05,033 --> 01:02:07,506 - What did you say? "Your friend is dead." 380 01:02:07,506 --> 01:02:09,899 - Where is he? - In the horses' corral. 381 01:04:40,320 --> 01:04:42,767 It was worth walking in the desert on foot. 382 01:04:48,869 --> 01:04:49,901 Let's hope it works. 383 01:04:49,901 --> 01:04:53,195 It will work. I put my hands on it. 384 01:05:31,897 --> 01:05:35,453 Look at those teapot shaped stars. 385 01:05:36,304 --> 01:05:38,982 That is the constellation of Sagittarius. 386 01:05:38,982 --> 01:05:40,432 But of course. 387 01:05:41,010 --> 01:05:45,887 And right there, where those four stars that form a square, 388 01:05:47,037 --> 01:05:49,004 It's your tattoo, Pegasus. 389 01:05:49,004 --> 01:05:50,981 The winged horse of the hero. 390 01:05:50,982 --> 01:05:53,328 Yes, how do you know? 391 01:05:53,328 --> 01:05:55,825 I know a little. 392 01:05:56,472 --> 01:06:00,006 As a child, I visited the planetarium. 393 01:06:01,035 --> 01:06:02,854 I watched the stars. 394 01:06:03,893 --> 01:06:08,442 I kept waiting for them to come in the twilight. 395 01:06:11,896 --> 01:06:14,039 I dreamed of seeing the northern lights. 396 01:06:16,366 --> 01:06:17,608 The Aurora Borealis. 397 01:06:21,951 --> 01:06:24,464 I would stay here every night to contemplate these stars. 398 01:06:24,464 --> 01:06:27,893 It was my desire as a child to go to the planetarium. 399 01:06:32,323 --> 01:06:33,604 Perhaps 400 01:06:33,604 --> 01:06:38,217 You enjoy seeing the stars because there's something inside you. 401 01:06:38,217 --> 01:06:39,885 Inside of me? 402 01:06:40,732 --> 01:06:44,195 Inside, because the word desire 403 01:06:45,088 --> 01:06:47,234 means nostalgia for the stars. 404 01:06:48,698 --> 01:06:50,539 In Latin, the star is "desire." 405 01:06:51,856 --> 01:06:55,779 and I must say that the lack of desire 406 01:06:55,779 --> 01:06:58,106 is reflected in a star. 407 01:06:59,633 --> 01:07:01,171 My grandmother said: 408 01:07:01,171 --> 01:07:06,338 Point and make a wish. By pointing I lost the star. 409 01:07:10,863 --> 01:07:14,287 I believe that everything that exists, maybe 410 01:07:14,287 --> 01:07:17,348 let us be part of something very big. 411 01:07:18,090 --> 01:07:21,140 We are part, part of the infinite. 412 01:07:39,592 --> 01:07:40,754 Lucia. 413 01:07:41,404 --> 01:07:42,934 Did I hurt you? 414 01:07:54,002 --> 01:07:55,766 Is that why you came here? 415 01:07:57,604 --> 01:07:59,680 To hear the infinite. 416 01:08:03,436 --> 01:08:04,865 I'm choking. 417 01:08:14,666 --> 01:08:17,389 I want to be with you. 418 01:08:18,517 --> 01:08:20,102 Help me. 419 01:09:14,629 --> 01:09:16,197 Help! 420 01:09:17,630 --> 01:09:19,412 Help! There's a scorpion in the hut. 421 01:09:20,452 --> 01:09:21,889 - At where? - In there. 422 01:09:22,836 --> 01:09:23,806 Do not worry. 423 01:09:24,516 --> 01:09:26,433 I worry. It's big and black. 424 01:09:26,433 --> 01:09:29,422 - It's just a puppy. - Watch the door. 425 01:09:32,480 --> 01:09:33,520 Be careful! 426 01:09:36,377 --> 01:09:37,270 Did you find him? 427 01:09:37,755 --> 01:09:40,325 So there it is. Malandrinho. 428 01:09:44,202 --> 01:09:46,931 Got him? Is dead? 429 01:09:46,931 --> 01:09:47,715 Open the door. 430 01:09:50,813 --> 01:09:51,769 I got it. 431 01:09:53,332 --> 01:09:54,854 You do not want to kill him, right? 432 01:09:54,854 --> 01:09:56,756 No. It will not be accurate. 433 01:09:56,756 --> 01:09:59,671 There must be enough poison to kill a horse. 434 01:09:59,671 --> 01:10:01,557 - Am I right? - Even an elephant. 435 01:10:03,455 --> 01:10:06,338 Now I can let you go. Not so close. Not here. 436 01:10:07,181 --> 01:10:09,030 This is all his. 437 01:10:09,626 --> 01:10:12,314 - This is a good place. "Further from the door, please. 438 01:10:13,379 --> 01:10:14,316 But 439 01:10:15,335 --> 01:10:16,905 His family is here. 440 01:10:18,619 --> 01:10:23,570 Did you know he could have 40 to 50 little brothers? 441 01:10:31,961 --> 01:10:33,344 Ready. 442 01:10:34,511 --> 01:10:35,970 Now go to your family. 443 01:11:15,662 --> 01:11:17,797 That is the question. How would it have been if they 444 01:11:17,797 --> 01:11:23,331 two had not had this child in Jerusalem? 445 01:11:23,331 --> 01:11:24,782 It was prophesied. 446 01:11:49,004 --> 01:11:50,143 I found this. 447 01:12:18,818 --> 01:12:20,479 It's my grandmother's song. 448 01:12:21,667 --> 01:12:23,372 What is happening now? 449 01:12:26,691 --> 01:12:27,855 It is not happening. 450 01:13:40,327 --> 01:13:41,508 What happened? 451 01:13:41,508 --> 01:13:45,455 You woke me up with this vintage song at 6:30. 452 01:13:47,088 --> 01:13:48,849 It's because I fell asleep. 453 01:13:49,404 --> 01:13:51,229 I was listening to the news 454 01:13:51,843 --> 01:13:55,383 when that ridiculous song began that for many years did not heard. 455 01:13:57,563 --> 01:14:02,157 And to think that the boys said that she scared the death. 456 01:14:02,157 --> 01:14:04,041 The girls also said. 457 01:14:04,599 --> 01:14:05,651 Blessed are they. 458 01:14:27,005 --> 01:14:28,482 Thomas, 459 01:14:29,713 --> 01:14:32,196 I have to go to the village. What bike should I use? 460 01:14:32,898 --> 01:14:35,603 Which do you prefer? - Mine. 461 01:14:48,764 --> 01:14:52,380 I hope you have time to explain what is happening. 462 01:14:52,380 --> 01:14:53,636 Hi, aunt. 463 01:14:59,615 --> 01:15:01,743 Sorry, but now should I call her Rosy Floriana? 464 01:15:01,744 --> 01:15:05,477 Yes, I'm officially in the bookstores now. 465 01:15:05,477 --> 01:15:07,009 That's true, is not it? 466 01:15:09,625 --> 01:15:11,297 Now enough nonsense. 467 01:15:12,412 --> 01:15:13,533 Let's talk seriously. 468 01:15:14,548 --> 01:15:16,965 What do you think you are doing? 469 01:15:16,966 --> 01:15:18,198 Are you crazy? 470 01:15:18,198 --> 01:15:21,421 You left a note on your cousin's bedside table, Paula. 471 01:15:21,421 --> 01:15:24,874 which said you were going to Malaga for a ride. 472 01:15:25,684 --> 01:15:26,864 This is dangerous. 473 01:15:26,864 --> 01:15:28,297 I was worried. 474 01:15:30,175 --> 01:15:32,641 I found someone who gave me a ride. 475 01:15:32,642 --> 01:15:34,005 A good person. 476 01:15:34,005 --> 01:15:36,731 - Lucia. - I'll introduce you. 477 01:15:40,021 --> 01:15:43,146 I hope you know what we do at the end of the world. 478 01:15:43,552 --> 01:15:44,781 My friend, Thomas. 479 01:15:48,850 --> 01:15:51,209 St. Bridget, Queen of Hungary. 480 01:15:51,718 --> 01:15:53,764 A hippie, retarded. 481 01:15:53,764 --> 01:15:56,153 Thomas, this is the famous Aunt Rosaria. 482 01:15:56,153 --> 01:15:57,204 Rosy. 483 01:15:57,204 --> 01:16:00,679 - Rosy Floriana, writer. "The one that does not exist?" 484 01:16:01,511 --> 01:16:03,610 When would you speak well of Aunt Rosaria? 485 01:16:04,744 --> 01:16:07,682 This is all very fascinating. Epic! 486 01:16:07,682 --> 01:16:11,191 "Now, show me your room." - I will sleep in there. 487 01:16:19,945 --> 01:16:22,013 This is the last of your adventures. 488 01:16:22,013 --> 01:16:24,216 Or rather, the last of your bullshit. 489 01:16:24,216 --> 01:16:28,292 You must stop with your manias, and go back to the city. 490 01:16:28,935 --> 01:16:30,713 I feel good being here. 491 01:16:33,405 --> 01:16:35,004 Let me stay just tonight. 492 01:16:37,575 --> 01:16:39,023 Do what! 493 01:16:39,738 --> 01:16:41,391 "Will I see you tomorrow?" - Yes. 494 01:16:41,391 --> 01:16:42,931 Really good! 495 01:16:47,473 --> 01:16:52,781 But where was that idiot? I told him to wait for me. 496 01:16:52,781 --> 01:16:56,004 - Wait a moment. "I will not walk again. 497 01:16:56,867 --> 01:16:58,412 Miss, Rosy. 498 01:16:59,120 --> 01:17:00,675 I know you want to go back to the city. 499 01:17:00,675 --> 01:17:03,505 Would you like a ride on my bike? 500 01:17:04,265 --> 01:17:06,233 How I traveled with Lucia. 501 01:17:06,817 --> 01:17:07,951 Why not? 502 01:18:01,391 --> 01:18:02,717 For you. 503 01:18:28,281 --> 01:18:32,726 "It was a pleasure, Rosy. "It was all my pleasure, Thomas. 504 01:18:33,613 --> 01:18:35,152 You know me now. 505 01:19:16,839 --> 01:19:18,830 Did you light the fire by yourself? 506 01:19:20,886 --> 01:19:22,855 I took care of everything in our cabin. 507 01:19:24,485 --> 01:19:27,606 It's exactly fifteen paces to her. 508 01:19:31,455 --> 01:19:33,927 I have to say something about myself in a good place. 509 01:19:33,927 --> 01:19:35,579 It's a beautiful thing. 510 01:19:40,979 --> 01:19:43,047 You know that necklace that you like so much. 511 01:19:44,796 --> 01:19:48,097 "I saved my mother's date. "You said so. 512 01:19:49,399 --> 01:19:52,235 Yes, but I did not say who it was made for. 513 01:19:53,373 --> 01:19:57,334 It was an Indian, Alaska. It is. 514 01:19:57,334 --> 01:20:01,775 "I always wanted to go to Alaska." - From Alaska. 515 01:20:10,297 --> 01:20:12,105 I wanted to say too, 516 01:20:18,937 --> 01:20:20,510 that I do not know how to tell you 517 01:20:25,229 --> 01:20:28,701 but then I want to say something else. 518 01:20:30,322 --> 01:20:34,487 The infinite is not in me and I am no longer afraid 519 01:20:36,422 --> 01:20:41,284 and Thomas, do not be afraid. Not even you. 520 01:20:49,049 --> 01:20:51,466 - My heart sometimes... - I'll take it... 521 01:20:51,466 --> 01:20:54,945 Not! I've had this for several years. It will soon pass. 522 01:20:54,945 --> 01:20:56,341 I just need to rest. 523 01:21:21,126 --> 01:21:23,361 I never knew what to do. 524 01:21:27,583 --> 01:21:31,732 The flower, that flower... 525 01:21:37,192 --> 01:21:40,739 Yes, a guarana. It's alive. 526 01:21:42,107 --> 01:21:43,088 I'm glad. 527 01:21:45,664 --> 01:21:50,495 I know she will forgive me and so will you. 528 01:21:53,368 --> 01:21:54,671 I'm afraid. 529 01:21:58,344 --> 01:21:59,438 Lucia. 530 01:22:00,726 --> 01:22:01,678 Lucia. 531 01:22:04,534 --> 01:22:05,433 Lucia. 532 01:22:14,118 --> 01:22:15,112 You love Me? 533 01:22:18,445 --> 01:22:20,730 Yes, I love you. 534 01:22:24,995 --> 01:22:26,046 How nice. 535 01:22:45,671 --> 01:22:46,564 Look. 536 01:22:54,115 --> 01:22:55,863 See how beautiful it is. 537 01:25:59,852 --> 01:26:06,075 Lucia, she had never said anything about her heart. 538 01:26:06,076 --> 01:26:07,978 I could not avoid. 539 01:26:10,594 --> 01:26:12,871 We are not responsible. 540 01:26:16,022 --> 01:26:16,725 It happens. 541 01:26:18,238 --> 01:26:21,482 The fact is she will not come back. 542 01:26:41,131 --> 01:26:43,125 Friend, it's me. 543 01:26:43,125 --> 01:26:46,244 "I am Friar Felicino." - Do not say. 544 01:26:48,436 --> 01:26:50,772 You came back and did not tell anyone? 545 01:26:50,772 --> 01:26:53,000 We were worried about the convent. 546 01:26:54,072 --> 01:26:56,255 The one who sent me was the monsignor. 547 01:26:56,255 --> 01:26:59,929 He asked me to bring him spiritual comfort. 548 01:27:01,262 --> 01:27:03,773 I thought about you, that lonely desert. 549 01:27:04,528 --> 01:27:07,644 Poor man in the desert alone, however, also inspired me. 550 01:27:08,289 --> 01:27:11,323 I thought. If he is alone in the desert, 551 01:27:11,861 --> 01:27:14,130 you have no one to complain to. 552 01:27:14,165 --> 01:27:17,742 Did you understand what I said? Alone in the desert, he does not speak. 553 01:27:17,742 --> 01:27:21,924 Alone in the desert, he has no one to argue with. Understood? 554 01:27:21,924 --> 01:27:24,505 My brother, I'm glad you returned. 555 01:27:24,505 --> 01:27:28,302 Now listen to what I'm going to ask you. Monsignor's request. 556 01:27:28,345 --> 01:27:32,278 What is the favorite watermelon of old people? 557 01:27:33,368 --> 01:27:34,920 There's nothing to do? I do not know. 558 01:27:35,413 --> 01:27:37,004 The seedless. 559 01:27:39,484 --> 01:27:41,730 Now my friend, you're smiling. 560 01:27:41,730 --> 01:27:46,347 Attending the monsignor will come to my house for spiritual comfort. 561 01:27:46,347 --> 01:27:49,693 Your morals and even the stars will feel at peace. 562 01:27:49,693 --> 01:27:50,831 See you later, brother. 563 01:27:55,115 --> 01:27:58,229 And now in the final. It's the last chance... 564 01:28:21,888 --> 01:28:22,887 Hi, Thomas. 565 01:28:24,177 --> 01:28:27,125 At dawn, when you were still asleep and 566 01:28:27,125 --> 01:28:33,133 I saw a fox that was hanging around our hut. 567 01:28:33,457 --> 01:28:35,239 He also watched dawn. 568 01:28:37,052 --> 01:28:39,202 I would bet to say 569 01:28:39,202 --> 01:28:41,929 that if I fly away through the stars, 570 01:28:43,486 --> 01:28:46,125 Would you take my flute? 571 01:28:48,187 --> 01:28:50,984 so that he could remember the good times together, 572 01:28:53,341 --> 01:28:55,450 so I put this note in the case 573 01:29:04,674 --> 01:29:06,620 and when you look at the stars 574 01:29:09,107 --> 01:29:10,833 even without me 575 01:29:22,349 --> 01:29:26,521 Thomas, imagine that I went to Alaska where only there 576 01:29:26,521 --> 01:29:28,879 the light reflects the long polar night. 577 01:29:31,517 --> 01:29:34,319 My father was not a good guy. My name is Lucia. 578 01:29:36,692 --> 01:29:39,072 My mother had a hemorrhage and died. 579 01:29:39,848 --> 01:29:41,290 The hospital was too far away. 580 01:29:43,710 --> 01:29:46,167 When I was two years old, my father left me with my aunt. 581 01:29:47,720 --> 01:29:50,487 but before disappearing from the circulation of history, 582 01:29:50,487 --> 01:29:54,888 I was only a year old and I stayed a whole night with my eyes wide open 583 01:29:54,888 --> 01:29:56,648 to watch the Aurora Borealis. 584 01:29:59,412 --> 01:30:01,137 Traveling again, Thomas? 585 01:30:02,441 --> 01:30:05,012 Where are you going this time? Towards the South. 586 01:30:05,012 --> 01:30:06,217 No! Not this time. 587 01:30:06,629 --> 01:30:07,941 Let's go north. 588 01:30:08,907 --> 01:30:10,635 Right, Thomas? " You know... 589 01:30:11,285 --> 01:30:14,399 I now, I can see the Aurora Boreal whenever I want, 590 01:30:17,348 --> 01:30:19,038 but you without me 591 01:30:19,758 --> 01:30:20,922 No, you will. 592 01:30:25,151 --> 01:30:27,773 This time, I'm going north. 593 01:30:34,257 --> 01:30:35,672 Hey, your change. 594 01:30:38,664 --> 01:30:42,317 Translation, Subtitles and Synchronization: 595 01:30:42,341 --> 01:30:44,341 Anumalik
QUETTA PAKISTAN 41020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.