Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,207 --> 00:00:27,917
''THE WEDDING MARCH''
2
00:02:20,647 --> 00:02:23,480
Wait! Wait!
Let's comb her a little, right?
3
00:02:23,686 --> 00:02:25,119
What figure do we do
if we don't comb her?
4
00:02:25,325 --> 00:02:27,919
We've already combed her with the
hairdryer! More, is not possible!
5
00:02:28,084 --> 00:02:29,437
What hairdryer! Look how messy!
Look!
6
00:02:29,643 --> 00:02:32,316
Look, here below is all disheveled.
Come on, sweetie.
7
00:02:32,482 --> 00:02:33,119
Exaggerated!
8
00:02:34,881 --> 00:02:36,109
Hold her, I'll get the purse.
9
00:02:48,088 --> 00:02:50,070
Walk. Walk, lazy one!
10
00:02:51,314 --> 00:02:52,759
Please! - Hi, Laura!
- Hello.
11
00:02:52,913 --> 00:02:54,062
Our little guy is locked up, right?
12
00:02:54,272 --> 00:02:55,500
Yes, sure!
13
00:02:55,712 --> 00:02:56,542
Very well.
14
00:02:56,751 --> 00:03:00,630
Gigliola dear, you're so beautiful today!
This is Nicola and this is Lamberto.
15
00:03:00,830 --> 00:03:01,228
Very pleased.
16
00:03:01,429 --> 00:03:02,782
Pleased to meet you.
17
00:03:02,989 --> 00:03:05,264
And this is Camilla...
18
00:03:05,468 --> 00:03:07,140
It's a pleasure, Camillina...
19
00:03:07,827 --> 00:03:09,977
Please, do come in.
20
00:03:10,186 --> 00:03:12,620
We are safe about the young man,
aren't we? - He's locked up!
21
00:03:13,864 --> 00:03:14,580
After you.
22
00:03:14,784 --> 00:03:16,502
Let's go in the living room.
23
00:03:16,703 --> 00:03:18,773
Thank you.
But, is it really sure that your...?
24
00:03:18,982 --> 00:03:20,075
Sure! He's locked up!
25
00:03:20,901 --> 00:03:23,210
Very good. You see, Camilla..
26
00:03:23,420 --> 00:03:27,857
is very, very sensitive.
An almost neurotic sensitivity.
27
00:03:28,058 --> 00:03:29,047
She is like that!
28
00:03:29,257 --> 00:03:33,045
First she has to get to know things,
people, even furniture. And then,..
29
00:03:33,256 --> 00:03:34,735
little by little, she familiarizes.
30
00:03:34,935 --> 00:03:35,970
And yours, what's his name?.
31
00:03:36,174 --> 00:03:36,845
Lutero.
32
00:03:37,654 --> 00:03:38,404
Please, make yourselves comfortable.
33
00:03:38,613 --> 00:03:39,409
With pleasure.
34
00:03:40,532 --> 00:03:41,521
Sit down.
35
00:03:48,049 --> 00:03:52,440
Good! Come on, honey! Look at them!
These people are your friends.
36
00:03:52,647 --> 00:03:54,000
Your new friends!
37
00:03:54,206 --> 00:03:55,321
I'm going to get a whiskey.
38
00:03:55,526 --> 00:03:57,041
Indeed,
they soon will be your new relatives.
39
00:03:57,345 --> 00:03:58,836
Your future in-laws!
40
00:03:59,044 --> 00:04:00,841
And we already love you, Camillina.
41
00:04:00,943 --> 00:04:04,194
Now she's quiet. We can put her down
on the floor. But, be a good girl!
42
00:04:04,402 --> 00:04:06,154
Come here, pretty. Come.
43
00:04:08,561 --> 00:04:11,432
Lamberto,
did you see those sweet eyes? - Sure!
44
00:04:11,739 --> 00:04:12,852
But, isn't she a bit chubby?
45
00:04:13,058 --> 00:04:16,267
No. She's like that only
when...when she has her periods.
46
00:04:16,297 --> 00:04:18,127
She is a bit..
- Want some whiskey, Nicola?
47
00:04:18,236 --> 00:04:20,272
thanks...
a little bloated, that's it.
48
00:04:21,595 --> 00:04:25,190
When we thought of marrying her,
was still alive, then, my poor wife..
49
00:04:25,393 --> 00:04:26,030
Giuditta.
50
00:04:26,053 --> 00:04:27,063
So, do you want this whiskey?
51
00:04:27,272 --> 00:04:31,390
But...Thank you.
Excuse me.
52
00:04:33,150 --> 00:04:36,732
Please do not interrupt me.
I'm talking about things...Excuse me.
53
00:04:37,228 --> 00:04:40,743
I was saying, she didn't think of
preparing her psychologically.
54
00:04:41,440 --> 00:04:42,938
She's already made friends, you know!
55
00:04:43,045 --> 00:04:43,675
Did you see?
56
00:04:43,885 --> 00:04:47,175
In short, the poor Camilluccia
had to face a beast,..
57
00:04:47,383 --> 00:04:50,819
coarse, vulgar. A rural type, I daresay.
58
00:04:51,022 --> 00:04:54,810
And...she experienced
what is commonly called a real shock.
59
00:04:55,020 --> 00:04:59,840
Well, you are not going to believe this.
Nothing! I say, nothing!
60
00:05:00,038 --> 00:05:01,293
No effusion! Quite the contrary!
61
00:05:01,497 --> 00:05:02,725
Lamberto, your sherry.
62
00:05:03,736 --> 00:05:05,567
One here, another there.
And that's it!
63
00:05:05,775 --> 00:05:09,211
And I, who knew very well
the sensitivity of my Camilluccia...
64
00:05:09,414 --> 00:05:14,852
Where are you going? What are you doing?
What are you doing? Camilla!
65
00:05:16,451 --> 00:05:21,571
I had almost guessed.
Camilluccia, come on!
66
00:05:21,768 --> 00:05:22,757
How cute!
67
00:05:24,080 --> 00:05:25,084
I'm surprised at you!
68
00:05:25,287 --> 00:05:28,723
She never does that at home, never!
- Never mind, it doesn't matter. Cute!
69
00:05:28,925 --> 00:05:32,122
She has her fixed hours,
her assigned places...everything!
70
00:05:32,600 --> 00:05:35,696
Don't you think that it is high time
to let Mr. Luther enter?
71
00:05:36,220 --> 00:05:37,275
What do you think, Gigliola?
72
00:05:37,482 --> 00:05:39,074
Well, for me...
73
00:05:42,000 --> 00:05:43,911
I think that now we can rest assured.
74
00:05:44,119 --> 00:05:47,747
Indeed, perhaps we could...But why
do you keep going back and forth?
75
00:05:47,757 --> 00:05:48,948
What do you think?
76
00:05:49,000 --> 00:05:51,525
What are you, quicksilver?
Sure, dear! If she is quiet...
77
00:05:52,400 --> 00:05:53,347
We are ready.
78
00:05:55,194 --> 00:06:00,427
Although, she's still a female...
What are you doing?
79
00:06:00,632 --> 00:06:01,951
There she goes.
80
00:06:02,051 --> 00:06:04,107
There she goes! Come here!
Close! Close!
81
00:06:06,229 --> 00:06:09,619
Come here, Camillona!
She's terrible! Terrible! - See?
82
00:06:09,828 --> 00:06:10,943
As if she understood
who's about to arrive!
83
00:06:11,147 --> 00:06:13,456
It is true that females
are always females.
84
00:06:14,220 --> 00:06:15,224
Look, what eyes of a coquette.
85
00:06:15,425 --> 00:06:17,575
And you say that
she doesn't have any experience.
86
00:06:17,784 --> 00:06:19,615
It's in their blood, right?
Say it!
87
00:06:19,823 --> 00:06:21,336
Careful! You're hurting me!
88
00:06:21,543 --> 00:06:24,511
Well, here is our little tomboy!
89
00:06:25,241 --> 00:06:27,094
Come, let's introduce ourselves!
90
00:06:27,200 --> 00:06:29,993
What! Kissing already!
- Look, she makes you a compliment!
91
00:06:31,218 --> 00:06:32,333
You like Camillina, right?
92
00:06:32,538 --> 00:06:34,290
Now let's try and put them down.
93
00:06:34,497 --> 00:06:37,967
Let's see if they strike up,
these two little beautiful dogs.
94
00:06:38,175 --> 00:06:44,171
Camilla!? Come. Come, my little one.
Come on. Come, Lutero. Lutero!
95
00:06:44,373 --> 00:06:46,284
Lutero, don't do that, you scare her!
96
00:06:46,492 --> 00:06:48,847
Come on, stop it Lutero!
What are you doing?
97
00:06:49,683 --> 00:06:51,128
Bossy!
98
00:06:51,330 --> 00:06:52,843
So, when will the wedding be?
99
00:06:53,582 --> 00:06:54,138
Pardon me?
100
00:06:54,248 --> 00:06:56,284
Because, you see,
we cannot restrain him any more..
101
00:06:56,487 --> 00:06:58,239
it's quite impossible.
102
00:06:58,447 --> 00:07:01,519
Well, now she's swollen enough...
But I hope that in a fortnight ...
103
00:07:01,725 --> 00:07:02,978
Excuse me a moment.
104
00:07:04,777 --> 00:07:05,354
How's everything?
105
00:07:05,564 --> 00:07:07,474
They are playing. Look!
- How cute!
106
00:07:08,123 --> 00:07:11,992
What are you doing? Lutero,
you must be gentle with Camillina.
107
00:07:14,400 --> 00:07:16,709
Anyway, if you want,
we can talk about it.
108
00:07:16,919 --> 00:07:18,989
Moreover, I think it's only right.
109
00:07:19,198 --> 00:07:22,587
I know everything by heart,
so I think we can do just on our word.
110
00:07:22,796 --> 00:07:24,275
Please! God forbid, lawyer!
111
00:07:24,475 --> 00:07:27,865
Good. The father is a German champion,
a Brandenburg.
112
00:07:28,074 --> 00:07:30,986
The mother is a native of Switzerland,
German Switzerland.
113
00:07:31,192 --> 00:07:32,068
The documents too, are Swiss.
114
00:07:32,272 --> 00:07:34,388
We went to collect them, my wife and I,
in Lugano.
115
00:07:34,591 --> 00:07:36,183
We have French documents.
116
00:07:36,390 --> 00:07:38,540
Gigliola, please,
will you bring me Lutero's papers?
117
00:07:39,109 --> 00:07:41,661
There's no need...Don't bother!
I can see, though, that he attacks.
118
00:07:45,100 --> 00:07:45,985
What are you doing?
119
00:07:46,659 --> 00:07:49,898
You know you have come here
only to play games, make friends..
120
00:07:50,104 --> 00:07:51,457
and that it isn't time yet to...
121
00:07:52,503 --> 00:07:58,453
Come on, leave those panties alone,
you bossy! Play, come.
122
00:07:58,661 --> 00:08:02,097
Play. Play with him...
123
00:08:02,199 --> 00:08:06,399
I told you to play. I'm responsible for
you too, you know?, since you're alone!
124
00:08:06,760 --> 00:08:08,640
Why did I get into this mess?
125
00:08:09,072 --> 00:08:10,765
They're not all like you, you know?
126
00:08:10,975 --> 00:08:12,886
With your Camilla!
You wouldn't leave her..
127
00:08:13,094 --> 00:08:14,129
for all the gold in the world!
128
00:08:14,334 --> 00:08:16,240
All right. All right.
Rather, pay attention to what they do.
129
00:08:16,493 --> 00:08:19,600
And for the documents, not a trace!
They are not in Rome.
130
00:08:19,652 --> 00:08:21,846
Where that damn woman put them,
nobody knows!
131
00:08:22,069 --> 00:08:23,456
Everything, we've found everything!
132
00:08:23,680 --> 00:08:26,633
The marriage certificate,
the death certificate of my poor wife...
133
00:08:26,640 --> 00:08:27,920
But the pedigree of Camilla, nothing!
134
00:08:27,951 --> 00:08:29,474
Look well, and you'll find it.
135
00:08:29,607 --> 00:08:30,603
Sure! And what if I don't?
136
00:08:30,807 --> 00:08:31,603
We'll make another one.
137
00:08:32,886 --> 00:08:33,636
Make another pedigree?
138
00:08:33,845 --> 00:08:35,881
A Swiss pedigree?
I mean, are you joking?
139
00:08:36,084 --> 00:08:39,102
Don't you know that without pedigree,
we can forget about the wedding?
140
00:08:39,163 --> 00:08:40,401
Don't you know?
- Come on!
141
00:08:40,560 --> 00:08:43,360
So, watch that they don't do
what they must not do now.
142
00:08:43,634 --> 00:08:46,418
What do you want them to do,
with those ridiculous panties?
143
00:08:47,726 --> 00:08:50,463
What do you mean ridiculous? It is
the veterinarian, who prescribed them.
144
00:08:51,080 --> 00:08:53,391
My vet, who is one of the best.
145
00:08:53,597 --> 00:08:54,746
Ugh! What a bore!
146
00:09:01,833 --> 00:09:04,932
How? How will I be able
to find it, in the midst of this..
147
00:09:05,760 --> 00:09:06,998
of this mess?
148
00:09:21,625 --> 00:09:23,668
What are you doing?
What are you doing here?
149
00:09:24,903 --> 00:09:29,202
You're neurotic, she's hysterical! Who
knows what kind of children will be born!
150
00:09:30,541 --> 00:09:31,731
Not a chance!
151
00:09:35,212 --> 00:09:38,600
Here it is!
In the album of Pope John!
152
00:09:38,700 --> 00:09:41,947
I could have looked for it 100 years,
before finding it! 100 years!
153
00:09:45,174 --> 00:09:48,046
Where? Where do you take me?
What's up? What have you seen?
154
00:09:53,045 --> 00:09:55,045
Get out! Out!
155
00:09:55,250 --> 00:10:00,165
What are you doing? And you,
don't you see that dog? Pay attention!
156
00:10:00,668 --> 00:10:02,396
Go away! Go away!
157
00:10:03,751 --> 00:10:05,696
If I fail to look out the window,
it's my ruin..
158
00:10:05,705 --> 00:10:07,357
two yards of dog! Shame!
159
00:10:07,565 --> 00:10:09,323
And you, Laura,
even want me to marry you!
160
00:10:09,324 --> 00:10:11,235
If I can't even give you a small task!
161
00:10:11,443 --> 00:10:12,578
I can't understand animals.
162
00:10:12,682 --> 00:10:15,177
You're right,
sweetheart, but that's how I am.
163
00:10:15,921 --> 00:10:18,993
Now you bark, eh?...
Fine head of family, you are!
164
00:10:19,200 --> 00:10:20,713
Should have reacted before, not now!
165
00:10:20,919 --> 00:10:23,942
You do like all cuckolds,
who react late!
166
00:10:25,990 --> 00:10:28,040
Lamberto Ferlazzo, real-estate agent.
167
00:10:29,595 --> 00:10:30,738
Lawyer Nicola Caraviglio.
168
00:10:31,354 --> 00:10:32,673
For what deed, excuse me?
169
00:10:34,536 --> 00:10:35,668
Marriage.
170
00:10:36,992 --> 00:10:38,735
Papers, please.
171
00:10:50,579 --> 00:10:51,342
Please...
172
00:10:55,464 --> 00:11:02,893
Camilla De Pompadour. Daughter of
Lieutenant and Mimi Pinson.
173
00:11:03,101 --> 00:11:04,693
Magnificent!
174
00:11:04,900 --> 00:11:10,372
Superb pedigree!
It's really a pleasure. Congratulations!
175
00:11:10,577 --> 00:11:12,141
And the wedding, when?
176
00:11:12,480 --> 00:11:15,435
Tomorrow or the day after. This
will be decided by professor Coribaldo.
177
00:11:15,495 --> 00:11:17,706
Wonderful! An illustrious veterinarian!
178
00:11:18,080 --> 00:11:20,488
You did well to get into his hands.
179
00:11:20,566 --> 00:11:22,686
Even Soraya went to him.
180
00:11:22,892 --> 00:11:26,885
And before, also Liz Taylor
and Robert Burton were his clients.
181
00:11:27,090 --> 00:11:32,926
Oh, great deal of money, big money,
but aristocracy, if I may say,..
182
00:11:33,427 --> 00:11:35,721
little, very little.
183
00:11:37,086 --> 00:11:42,080
Well, poor animals!
A signature, please.
184
00:11:45,082 --> 00:11:46,356
The pen.
185
00:11:51,879 --> 00:11:56,673
Three thousand lire for registration,
and as for me, what you deem fit.
186
00:11:58,977 --> 00:11:59,973
Come in, please.
187
00:12:00,176 --> 00:12:01,133
Good morning.
188
00:12:01,233 --> 00:12:02,366
Good morning.
189
00:12:02,475 --> 00:12:04,988
Look, how beautiful!
- White horse, my luck!
190
00:12:05,240 --> 00:12:06,373
It is a sorrel, that!
191
00:12:06,933 --> 00:12:07,909
How are you, Camilla?
- Horsy!
192
00:12:08,112 --> 00:12:10,262
You and I already met yesterday.
A little excited, right?
193
00:12:10,471 --> 00:12:11,601
Well, I mean, you know...
194
00:12:12,071 --> 00:12:13,629
How he moves! He's nervous!
195
00:12:13,830 --> 00:12:17,140
Let him spin!
And, in ten minutes, give him the syrup!
196
00:12:17,348 --> 00:12:20,960
It's the horse of an old English
gentleman. So, this is the husband, eh?
197
00:12:21,000 --> 00:12:22,720
Yes, it's him.
- Lets see, let's see. What's his name?
198
00:12:22,780 --> 00:12:25,880
Lutero. - Nice meeting you.
Come, come with me without fear.
199
00:12:28,384 --> 00:12:32,538
Beautiful specimen! Quiet, Lutero, eh?
I've got to give a look!
200
00:12:32,597 --> 00:12:34,560
We can all see
that you're a handsome young man!
201
00:12:34,581 --> 00:12:37,141
Don't look! Don't look!
202
00:12:37,340 --> 00:12:40,335
Come with me. Let's look at this horsy.
203
00:12:40,880 --> 00:12:42,160
See the beautiful horsy? See?
204
00:12:42,778 --> 00:12:44,997
One never examines enough!
205
00:12:45,177 --> 00:12:45,995
Please, doctor, examine!
206
00:12:46,016 --> 00:12:48,655
Anyway, we had him examined
by our family doctor,..
207
00:12:48,855 --> 00:12:50,004
professor Pizzi Lombardo.
208
00:12:50,214 --> 00:12:53,570
Ah, yes! A young man
who will make a career. Freeze!
209
00:12:53,773 --> 00:12:56,200
Quiet, Lutero! Quiet!
Don't forget that I'm stronger than you!
210
00:12:58,131 --> 00:13:01,521
Joking, joking, and then instead...
Let's hope well!
211
00:13:01,729 --> 00:13:04,634
"Let's hope well", what?
You make me laugh, you know?
212
00:13:04,833 --> 00:13:06,127
Okay. Then laugh to yourself.
213
00:13:06,167 --> 00:13:09,250
You're right to be satisfied, madam.
He's really a beautiful specimen.
214
00:13:09,480 --> 00:13:13,244
Glands well developed, strong,
very healthy. An excellent choice!
215
00:13:13,844 --> 00:13:14,595
Please.
216
00:13:16,095 --> 00:13:16,595
Nurse!
217
00:13:18,602 --> 00:13:21,354
If you knew the fear!
Just like they did it to me!
218
00:13:21,520 --> 00:13:22,808
Just a way of saying!...
219
00:13:24,400 --> 00:13:25,424
Please.
220
00:13:28,198 --> 00:13:32,191
Article 1: "Before use for reproduction,
of a stallion..
221
00:13:32,396 --> 00:13:34,068
or a female, and so forth."
222
00:13:35,435 --> 00:13:39,587
Article 2: "For dogs born after
January 1, 1963, etc."
223
00:13:39,793 --> 00:13:42,751
Article 3: "Once performed such checks,
the owner, and so forth."
224
00:13:42,951 --> 00:13:45,101
You are already aware.
Would you sign, please?
225
00:13:45,310 --> 00:13:47,587
Yes, professor.
Honey, will you pass me the document?
226
00:13:47,789 --> 00:13:48,824
Immediately, professor...
227
00:13:49,029 --> 00:13:51,065
Laura, at least the dog,
one moment only.
228
00:13:51,268 --> 00:13:52,417
Hold Lutero, and be careful.
229
00:13:52,627 --> 00:13:53,821
Lutero...good...
230
00:13:58,804 --> 00:13:59,623
Done!
231
00:14:01,263 --> 00:14:03,137
Thank you. Now I'll sign.
232
00:14:03,280 --> 00:14:06,900
Hold her well. Hold her well, by God.
Give her to me, and that's it.
233
00:14:07,940 --> 00:14:12,675
Lutero, Camilla, your time has come.
Please!
234
00:14:24,173 --> 00:14:25,201
Please, the newlyweds.
235
00:14:26,360 --> 00:14:28,600
What a wonder! It is all tufted!
236
00:14:28,662 --> 00:14:31,204
Why don't we too
make a bed as large as a room?
237
00:14:32,690 --> 00:14:34,521
Do you deem this the time to joke?
238
00:14:34,729 --> 00:14:36,685
Come on, Lutero, you great rebel!
239
00:14:36,888 --> 00:14:40,597
Now we'll see if you are worthy
of your name. Go! Camilla!
240
00:14:40,806 --> 00:14:41,283
Here!
241
00:14:42,645 --> 00:14:43,441
The panties, please.
242
00:14:43,645 --> 00:14:44,680
Want me to help?
243
00:14:44,884 --> 00:14:48,194
No! Leave it to me.
I want to do it myself. Here.
244
00:14:49,283 --> 00:14:49,954
Please,..
245
00:14:50,162 --> 00:14:57,512
leave it to me. Go. Go, Camilla.
Go. And be very happy.
246
00:14:57,719 --> 00:14:59,247
She is...still a bit hesitant.
247
00:15:00,878 --> 00:15:02,477
Good, Camilla! Good!
248
00:15:09,034 --> 00:15:10,387
Look, look as you please!
249
00:15:10,393 --> 00:15:13,845
No, no! Sorry, professor,
but I prefer not to look.
250
00:15:15,231 --> 00:15:16,520
I'm so excited!
251
00:15:17,110 --> 00:15:19,665
Give me. I'll keep them.
- What? You keep them as a souvenir?
252
00:15:19,669 --> 00:15:22,317
Sure I'll keep them!
Should I throw them away?
253
00:15:22,988 --> 00:15:24,262
Quiet.
254
00:15:25,467 --> 00:15:28,345
Don't look, don't look.
Why so curious?
255
00:15:28,546 --> 00:15:29,422
How are our children doing?
256
00:15:29,625 --> 00:15:31,104
Great! They are great!
257
00:15:31,224 --> 00:15:32,339
How is it going, professor?
258
00:15:32,504 --> 00:15:37,817
Both great! He, is rude, but determined.
She,...is full of abandonment!
259
00:15:39,701 --> 00:15:40,690
Good!
260
00:15:40,900 --> 00:15:43,450
Well, I took the liberty to...
261
00:15:43,499 --> 00:15:44,136
The bottle, Laura.
262
00:15:44,339 --> 00:15:45,215
Good boys!
263
00:15:45,418 --> 00:15:47,959
How kind on your part!
264
00:15:48,440 --> 00:15:49,866
To celebrate the event.
265
00:15:50,760 --> 00:15:51,763
All well!...
266
00:15:52,840 --> 00:15:55,654
I also brought some pastry.
I'm so nervous..
267
00:15:55,854 --> 00:15:58,480
see how my hands are shaking.
Understand, a female!
268
00:15:58,632 --> 00:16:01,874
We understand perfectly.
- We too, are so excited!
269
00:16:03,073 --> 00:16:05,960
Professor, will you tell me
when the time comes?
270
00:16:06,112 --> 00:16:07,737
It goes well. All goes well.
271
00:16:07,789 --> 00:16:08,648
Thank you.
272
00:16:09,785 --> 00:16:12,115
Look, when you tell me,
I will uncork the bottle.
273
00:16:12,440 --> 00:16:13,040
Uncork it now!
274
00:16:13,040 --> 00:16:14,883
May I?
Cheers!
275
00:16:15,324 --> 00:16:16,775
Consummatum est!
(All finished!)
276
00:16:19,324 --> 00:16:20,074
Thank you.
277
00:16:20,283 --> 00:16:21,716
It's just like with humans!
278
00:16:21,922 --> 00:16:25,658
Better! Much better than humans!
They follow the nature.
279
00:16:25,920 --> 00:16:30,200
Well! Then it is time to say: Cheers!
- Cheers!
280
00:16:31,160 --> 00:16:32,235
Long live the newlyweds!
281
00:16:32,360 --> 00:16:33,912
Viva! Viva! Thanks, professor.
282
00:16:36,120 --> 00:16:36,960
Long live the newlyweds!
283
00:16:37,016 --> 00:16:38,789
Long live the newlyweds!
284
00:18:07,956 --> 00:18:15,044
Come on, the child is ready.
Come on, wake up! The cigarette.
285
00:18:15,084 --> 00:18:16,444
Daddy, good!
286
00:18:16,927 --> 00:18:18,135
The child must sleep.
287
00:18:18,195 --> 00:18:20,452
Be still, Marco. Be quiet!...Marco!
288
00:18:20,569 --> 00:18:23,268
I won't take off the helmet
because I do the vigil armed.
289
00:18:24,040 --> 00:18:26,860
And you have to fit it
right in my eye, huh?
290
00:18:27,560 --> 00:18:30,206
Who turned the audio off, there, huh?
Who turned it off?
291
00:18:30,486 --> 00:18:32,129
We did, for the boy.
292
00:18:32,129 --> 00:18:35,184
Oh yeah? And now, who tells me
who scored the goal? My grandpa?
293
00:18:35,184 --> 00:18:36,578
Dad, nice! My good dad!
294
00:18:36,784 --> 00:18:40,904
Marco, you're crushing my stomach!
And you know I have gas!
295
00:18:42,102 --> 00:18:43,740
Nice Dad! Bad dad!
296
00:18:43,941 --> 00:18:46,296
Get down, Marcolino, get down!
297
00:18:47,519 --> 00:18:48,808
Come on to bed, come!
298
00:18:49,019 --> 00:18:51,787
Mommy is there , grandma is there,
and it's always me who has..
299
00:18:51,787 --> 00:18:52,880
to take you to bed.
- Yes, you, you!
300
00:18:52,960 --> 00:18:54,373
You, you, you.
301
00:18:54,576 --> 00:18:58,535
I have to do this until when
you get to be a soldier, eh?
302
00:18:59,734 --> 00:19:00,610
The cat!
303
00:19:01,093 --> 00:19:01,969
The cat!
304
00:19:02,173 --> 00:19:04,607
Yeah, the cat!
Touch only a mustache, huh?
305
00:19:04,812 --> 00:19:08,088
Just touch his mustache.
No taking to bed.
306
00:19:10,829 --> 00:19:12,918
They turn the sound off, too!
307
00:19:14,927 --> 00:19:18,317
You know that these are the only
ten minutes that I can sleep,..
308
00:19:18,526 --> 00:19:22,216
but you, no! You must wake me up,
and after, I cannot sleep.
309
00:19:23,284 --> 00:19:24,478
How heavy you are!
310
00:19:24,683 --> 00:19:27,076
Stop, Daddy! Put on the hat you too!
311
00:19:27,222 --> 00:19:32,115
What hat? Oh yes! I put on the hat!
Have you said goodnight to mom?
312
00:19:33,080 --> 00:19:33,751
And to grandma?
313
00:19:33,959 --> 00:19:35,677
No.
Grandma!
314
00:19:35,878 --> 00:19:37,327
Marcolino goes to bed!
315
00:19:38,317 --> 00:19:42,310
Grandma's darling! Good!
You had forgotten grandma, huh?
316
00:19:42,515 --> 00:19:43,743
You know that I got mad?
317
00:19:43,955 --> 00:19:46,594
You know?
My child, I love you! So, so, so much!
318
00:19:46,794 --> 00:19:50,239
Come, come, he is not going
to go to America! Come on!
319
00:19:50,832 --> 00:19:54,090
Every night is a labor, here! A labor!
320
00:19:55,590 --> 00:19:57,182
My child!... Goodbye, sweetheart.
321
00:19:57,389 --> 00:19:58,060
Bye, grandma.
322
00:20:02,507 --> 00:20:10,160
There we are! How heavy you are!
No, lie down. Come on, lie down.
323
00:20:10,640 --> 00:20:15,156
You can sleep, at least.
When will I ever manage to sleep, now?
324
00:20:15,196 --> 00:20:16,963
Not even if I implore the Virgin!
325
00:20:18,541 --> 00:20:20,120
Take off the helmet.
326
00:20:20,200 --> 00:20:21,196
Take off the helmet!
-No!
327
00:20:21,259 --> 00:20:23,261
We'll do the vigil armed
tomorrow morning. - No!
328
00:20:26,017 --> 00:20:26,776
The prayers, come!
329
00:20:33,173 --> 00:20:34,351
Father, Son and Holy Spirit...
330
00:20:34,560 --> 00:20:36,931
In the name of the Father,
Son and Holy Spirit.
331
00:20:37,132 --> 00:20:39,987
Oh, Jesus, love lit,
I wish I'd never offended thee.
332
00:20:40,410 --> 00:20:41,845
Oh, my dear, good Jesus...
333
00:20:42,210 --> 00:20:44,849
No!
I do not want to offend you more..
334
00:20:45,048 --> 00:20:48,719
but just love you forever,
and serve you for a lifetime. So be it.
335
00:20:49,560 --> 00:20:51,440
Amen. But who taught you that?
336
00:20:51,526 --> 00:20:52,038
Mom!
337
00:20:54,364 --> 00:20:58,152
Kiss the medal, kiss the medal.
Ouch! Damn...
338
00:21:01,121 --> 00:21:03,874
Come, get into bed. And sleep!
339
00:21:05,160 --> 00:21:07,993
And the helmet, you won't take it off,
huh? Never! Never.
340
00:21:11,997 --> 00:21:13,350
Good night. Bye.
341
00:21:24,671 --> 00:21:25,945
Bravo! Very fine!
342
00:21:26,450 --> 00:21:29,694
And thank God that it came!
I did it finally.
343
00:21:30,868 --> 00:21:33,171
It happened here,
before the bathroom, what could I do?
344
00:21:33,301 --> 00:21:35,665
But I feel better now,
as freed from everything.
345
00:21:36,346 --> 00:21:39,751
Let me wash the mouth,
it's full of coal taste.
346
00:21:40,367 --> 00:21:42,538
Do not claim the excuse
that you're sick, because you like..
347
00:21:42,583 --> 00:21:44,534
you always like to do as you please!
348
00:21:45,502 --> 00:21:46,935
Think of the child,
having to hear such things.
349
00:21:48,021 --> 00:21:51,057
Don't worry, I've already
taken care of the child, alright?
350
00:21:51,260 --> 00:21:51,692
Good.
351
00:21:51,899 --> 00:21:53,014
He's in the bedroom, asleep.
352
00:21:53,219 --> 00:21:55,813
And then, not is my fault
if it happened right here.
353
00:21:56,018 --> 00:21:57,736
I didn't do it on purpose, right?!
354
00:21:57,937 --> 00:21:59,814
The bathroom is occupied
twenty-four hours a day,..
355
00:22:00,016 --> 00:22:03,292
because you have to preserve your
privacy. With the window open, though!
356
00:22:03,494 --> 00:22:05,249
So others can watch from outside.
357
00:22:06,633 --> 00:22:08,252
I'm talking to you, you know!
358
00:22:08,452 --> 00:22:11,126
Is this how you preserve your privacy?
With the windows open?
359
00:22:11,331 --> 00:22:14,846
Rest assured that I am careful.
And then, there was nobody.
360
00:22:15,049 --> 00:22:19,959
Sure, there was nobody. Who knows then
if you're careful! Who knows, who knows?
361
00:22:21,367 --> 00:22:25,350
I suspect you like being seen...
What are you doing?
362
00:22:25,400 --> 00:22:26,314
My things.
363
00:22:27,084 --> 00:22:31,953
Mother! Always washing, always washing!
Like your mother. You are identical!
364
00:22:33,721 --> 00:22:38,192
Leave it now! Come!
We have a maid, right?
365
00:22:38,399 --> 00:22:41,149
Let the maid do the maid's chores!
366
00:22:41,200 --> 00:22:43,021
Why must you always do it yourself?
367
00:22:44,637 --> 00:22:46,036
Then you also ruin your hands,..
368
00:22:46,236 --> 00:22:47,749
for the detergents.
369
00:22:48,835 --> 00:22:50,348
They're all chapped. Look at that!
370
00:22:50,554 --> 00:22:51,350
Stop acting dumb, come on.
371
00:22:52,200 --> 00:22:54,122
"Stop acting dumb". I'm sorry..
372
00:22:54,806 --> 00:22:56,545
but if you got one nice thing,
it's your hands.
373
00:22:58,590 --> 00:22:59,420
You know what?
374
00:23:00,430 --> 00:23:02,625
The money you spend on massage
is wasted money,..
375
00:23:02,829 --> 00:23:04,581
all of it. It serves no purpose.
376
00:23:05,348 --> 00:23:07,737
Everything stayed the same as before.
Feel, feel, what stuff.
377
00:23:08,706 --> 00:23:09,741
Look at that!
378
00:23:09,946 --> 00:23:10,981
Let go!
379
00:23:11,905 --> 00:23:14,863
I know I've got stretch marks. You don't
need to remind me all the time.
380
00:23:15,063 --> 00:23:16,382
I worry enough about it myself.
381
00:23:16,583 --> 00:23:19,017
Come on, no big deal!
It's just a bit of cellulite.
382
00:23:19,222 --> 00:23:22,692
So, who cares?
I have air in the stomach, we're even.
383
00:23:23,899 --> 00:23:28,609
Then, I like you as you are.
Look, look.
384
00:23:28,817 --> 00:23:31,248
But please, you tell me! You tell me!
385
00:23:31,298 --> 00:23:34,065
Who has a golden ass like this, eh?
386
00:23:34,255 --> 00:23:35,768
Pretty, pretty, pretty, pretty.
387
00:23:41,212 --> 00:23:42,884
Eight years of marriage.
388
00:23:43,921 --> 00:23:46,367
With all the concerns I have and,
despite everything,..
389
00:23:46,969 --> 00:23:53,568
always like the first day...
Come on, we can't complain.
390
00:23:53,767 --> 00:23:55,359
We have a beautiful son, big.
391
00:23:55,566 --> 00:24:00,104
Your mom, well, yes, she's not annoying.
And then, she even cooks well,..
392
00:24:00,149 --> 00:24:00,979
so, who cares!
393
00:24:01,123 --> 00:24:03,478
And you, look here, lovely, hard,..
394
00:24:03,682 --> 00:24:04,956
hard as a piece of wood!
395
00:24:05,162 --> 00:24:09,235
No, no, no! You're all black.
Always with this coal!
396
00:24:09,440 --> 00:24:13,228
Look at your mouth!
At least brush your teeth, please!
397
00:24:18,036 --> 00:24:19,230
Basically, you're right.
398
00:24:20,615 --> 00:24:22,686
I don't know
how you can stand a guy like me.
399
00:24:31,630 --> 00:24:32,819
I'm coming!
400
00:24:49,942 --> 00:24:53,972
Angel, my angel, come here!
Come here with your hubby! Come here!
401
00:24:54,580 --> 00:24:55,649
Angel!
402
00:24:56,719 --> 00:24:59,456
What a nut you are!
Why did you wear my shower cap?
403
00:24:59,658 --> 00:25:02,889
Because I love your shower cap.
- Michele, look! In bed with dirty socks!
404
00:25:03,096 --> 00:25:04,290
You know I can not stand these things!
405
00:25:04,496 --> 00:25:07,374
Come on! Always caring for appearances!
406
00:25:07,575 --> 00:25:09,611
Appearances!
- Come here, come, come here.
407
00:25:09,814 --> 00:25:11,529
Wait!
- I desire you, I want you.
408
00:25:11,733 --> 00:25:13,849
Be good! - I desire you, I want you.
I want you, I desire you.
409
00:25:14,052 --> 00:25:16,131
I desire you, I want you.
- Wait a minute!
410
00:25:17,250 --> 00:25:18,729
But now I'm not even sleepy anymore!
411
00:25:18,930 --> 00:25:19,726
Leave my place free!
412
00:25:23,008 --> 00:25:28,765
All right! Go!
One,...two.
413
00:25:30,165 --> 00:25:32,804
You swiped my pillow again.
414
00:25:33,004 --> 00:25:34,995
You know I cannot sleep
without a pillow. Why?
415
00:25:35,962 --> 00:25:39,477
Come on, put on your pajamas!
Here!
416
00:25:39,681 --> 00:25:40,670
I'm going.
417
00:25:40,880 --> 00:25:43,553
But wait a minute.
I like to feel the warmth here,..
418
00:25:43,759 --> 00:25:45,397
there is this niche that I like.
419
00:25:45,920 --> 00:25:47,237
Leave me alone. Go and get changed.
420
00:25:47,277 --> 00:25:51,471
I'll leave you alone now. - Be good,
come. - Just a little more. - Be quiet.
421
00:25:52,595 --> 00:25:54,984
Go put on your pajamas
and then come back, okay?
422
00:25:55,194 --> 00:25:57,628
Fucking Judas!
Why do you always touch my nose?!
423
00:25:57,833 --> 00:26:01,762
You know it hurts!
You've even become a sadist.
424
00:26:04,110 --> 00:26:05,387
Don't be an idiot!
425
00:26:05,589 --> 00:26:08,262
So we're even.
Now I'm going to the bathroom.
426
00:26:10,387 --> 00:26:12,855
Hey, don't even think
of falling asleep, huh? Got it?
427
00:26:14,186 --> 00:26:14,823
Wait for me!
428
00:26:15,025 --> 00:26:16,415
Sure, I'll wait.
429
00:26:18,440 --> 00:26:19,486
Michele?
- Huh?
430
00:26:20,663 --> 00:26:22,415
Wash yourself well, understand?
431
00:26:32,378 --> 00:26:34,209
Let's wash these feet.
432
00:26:44,253 --> 00:26:47,723
With cold water.
Always with cold water.
433
00:26:53,529 --> 00:26:56,327
Damn soap! Fucking hell!
Damn it! - Michele!
434
00:26:56,527 --> 00:26:59,758
Michele, really! The child
then repeats everything, you know!
435
00:26:59,966 --> 00:27:04,680
Always swearing!
Good heavens!
436
00:27:05,603 --> 00:27:09,232
Filthy, vile! Damn whoever invented it!
437
00:27:10,801 --> 00:27:13,554
How it hurts, God!
438
00:27:16,319 --> 00:27:20,208
I'd like to know who decided
that one must wash four times daily!
439
00:27:21,756 --> 00:27:25,133
Listen, don't buy more of that soap.
Do me this favor. Do not buy more.
440
00:27:25,235 --> 00:27:28,671
It may be very good but, what can I say?
It's...it's very dangerous.
441
00:27:28,973 --> 00:27:31,601
With the excuse that
you can wash all with it,..
442
00:27:31,652 --> 00:27:33,371
you wash your feet
and then you slip in the bathtub.
443
00:27:33,471 --> 00:27:37,146
Oh God, that hurt!
The blow that I took! How painful!
444
00:27:38,109 --> 00:27:39,404
A beastly pain!
445
00:27:40,508 --> 00:27:43,147
Listen, the house for the summer.
We must give a response.
446
00:27:43,907 --> 00:27:45,181
I see how you worry about me.
447
00:27:45,386 --> 00:27:48,583
I smash my head, and you can only think
of the house, the vacation.
448
00:27:49,145 --> 00:27:51,022
See if I have a mark left.
449
00:27:51,224 --> 00:27:53,419
It's nothing, nothing at all.
It's all over now.
450
00:27:54,680 --> 00:27:57,640
Come on, let's decide about
the vacation, so then to sleep.
451
00:27:59,060 --> 00:28:04,333
Sleep? And who thinks of sleeping?
But are you crazy?
452
00:28:09,607 --> 00:28:10,207
Give me a kiss.
453
00:28:11,935 --> 00:28:14,927
Give me a kiss.
And don't always try to escape.
454
00:28:15,133 --> 00:28:17,249
You never want to talk
about these issues!
455
00:28:17,892 --> 00:28:19,166
But who cares!
456
00:28:19,371 --> 00:28:21,123
You seem to be afraid to let us go.
457
00:28:22,050 --> 00:28:24,728
No, I'm not afraid, I'm not afraid.
458
00:28:25,800 --> 00:28:27,227
Do as you wish.
459
00:28:28,440 --> 00:28:30,741
After all...I'm worth nothing huh?
460
00:28:34,740 --> 00:28:37,878
Are you comfortable? Will you at least
leave me a pillow? I too want to sleep.
461
00:28:38,083 --> 00:28:40,961
Then it's bad for you to sleep with
two pillows. Gives you a double chin.
462
00:28:41,162 --> 00:28:44,048
Come, do not play the victim!
Everybody goes to sea with the kids,..
463
00:28:44,098 --> 00:28:45,099
and then also my mother comes!
464
00:28:45,169 --> 00:28:49,134
I do not play the victim.
Like I said, go, go wherever you want!
465
00:28:49,239 --> 00:28:51,995
So at least, for the whole summer,
I won't even be able to see you.
466
00:28:56,355 --> 00:28:58,186
What are you doing?
Taking it a sleeping pill?
467
00:28:59,234 --> 00:29:00,590
No, we have to make love, eh?
468
00:29:02,552 --> 00:29:05,167
No!
Then you fall asleep underneath!
469
00:29:05,831 --> 00:29:08,172
What manner of speaking?
You know I don't like it.
470
00:29:08,710 --> 00:29:12,979
Alright, sorry. But then,
you're doing it on purpose, though!
471
00:29:14,280 --> 00:29:15,506
Come on, come here.
472
00:29:16,047 --> 00:29:19,855
Now stop it, darling. It's late for you
too. Tomorrow you have to..
473
00:29:19,895 --> 00:29:22,502
get out early. - I don't care.
- Let's sleep, come on.
474
00:29:22,704 --> 00:29:28,062
Let's make love. Then, after,
you sleep better. Arm... There.
475
00:29:31,500 --> 00:29:33,233
Then, in the morning,
you never want to get up.
476
00:29:33,339 --> 00:29:36,934
Michele, you don't let me breathe!
Please!
477
00:29:38,137 --> 00:29:40,011
Ugh! - Alright! As you wish!
478
00:29:41,016 --> 00:29:45,089
Don't expect I'm going to beg!
This is crazy!
479
00:29:46,374 --> 00:29:48,025
"You crush me, you don't crush me"...
480
00:29:48,773 --> 00:29:50,536
When it takes some reasoning,
"you crush me!"...
481
00:29:50,552 --> 00:29:52,069
Are you or aren't you my wife?
482
00:29:52,571 --> 00:29:55,885
Now she takes the sleeping pill,
and begins to snore!
483
00:29:57,080 --> 00:30:00,667
Instead I can not sleep anymore,
now I set my mind into the...the thing..
484
00:30:00,927 --> 00:30:02,073
and I cannot fall asleep.
485
00:30:15,200 --> 00:30:16,235
"I'm tired", huh?
486
00:30:17,400 --> 00:30:18,401
I am a woman!
487
00:30:18,431 --> 00:30:19,884
But tell me
when ever you feel like it, huh?
488
00:30:20,400 --> 00:30:21,936
I'm not a beast, you know!
489
00:30:25,357 --> 00:30:26,792
I'm a beast, huh?
490
00:30:27,476 --> 00:30:29,861
It's at least three weeks
that we don't touch each other!
491
00:30:30,360 --> 00:30:32,232
More than a beast, I'm a saint!
492
00:30:32,360 --> 00:30:33,280
Always exaggerating!
493
00:30:33,293 --> 00:30:35,867
Last time we did it, was on the 19th,
and then I had my things!
494
00:30:35,972 --> 00:30:40,502
And you say nothing!...
19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
495
00:30:40,710 --> 00:30:43,728
26, 27, 28, 29.
I'll say!
496
00:30:44,549 --> 00:30:46,819
I don't even remember how to do it,
anymore!
497
00:30:53,545 --> 00:30:56,103
Alright! All right!
498
00:31:01,491 --> 00:31:02,772
How sad!
499
00:31:03,560 --> 00:31:04,372
Poor me!
500
00:31:04,540 --> 00:31:07,496
Staying here to count,
as if we were accountants.
501
00:31:08,378 --> 00:31:10,416
And not that you're frigid, far from it!
502
00:31:11,217 --> 00:31:13,160
Fact is that you couldn't care less.
503
00:31:14,240 --> 00:31:15,788
Selfish and egocentric!
504
00:31:15,815 --> 00:31:19,144
You, the home, the child, the mother,..
505
00:31:19,253 --> 00:31:21,229
the summer vacation
300 kilometers away.
506
00:31:21,293 --> 00:31:24,751
And I? I am the asshole who pays,
who pays, who pays...!
507
00:31:25,320 --> 00:31:28,999
You? You, my dear, have not
understood anything yet about women!
508
00:31:29,649 --> 00:31:32,209
You still think that a woman can
make love ... without preparation!
509
00:31:33,247 --> 00:31:34,236
Just like a cow!
510
00:31:37,146 --> 00:31:39,258
Same old tirade...same!
511
00:31:42,556 --> 00:31:46,298
Damn it!
I forgot!
512
00:31:47,560 --> 00:31:48,634
But tomorrow I'll buy it, huh?..
513
00:31:48,641 --> 00:31:55,125
yeah, yeah, I'll buy it!...The violin!
Sure! So, preparation with music!
514
00:32:00,076 --> 00:32:01,325
Other than the violin!
515
00:32:03,634 --> 00:32:04,544
But go...!
516
00:32:04,754 --> 00:32:07,067
You wake up cursing, you and your pains!
517
00:32:07,872 --> 00:32:09,763
At noon,
you put your head in the plate...
518
00:32:12,310 --> 00:32:16,349
Never a smiling face, ever!
Never a kind word!
519
00:32:16,549 --> 00:32:18,301
Always angry! Always!
520
00:32:19,427 --> 00:32:22,725
What should I do for you? Tell me!
The face of love?
521
00:32:22,926 --> 00:32:25,832
The Rudolph Valentino?
- Stop it! - "Come! Love me!"
522
00:32:27,132 --> 00:32:30,057
What should I do?
Smile, talk, eat, all together?
523
00:32:30,063 --> 00:32:31,882
So I don't chew,
and I go to the other world?
524
00:32:31,882 --> 00:32:34,774
You'd like that, huh?
It's the doctor who told me to chew.
525
00:32:34,981 --> 00:32:37,620
That's why I keep my head in the plate.
Because I must chew!
526
00:32:37,819 --> 00:32:41,928
If not, this stomach
will go in gangrene. Damn it!
527
00:32:44,257 --> 00:32:48,896
The truth is, if I don't go to work,
nobody will chew, here!
528
00:32:49,320 --> 00:32:52,933
That's the truth! Not the... rejection.
The rejection of sex.
529
00:32:53,972 --> 00:32:56,327
Shit! Again the stomach ache! Because,..
530
00:32:56,531 --> 00:32:58,143
over all, it is a nervous reaction.
531
00:32:58,193 --> 00:32:58,920
Damn it!
532
00:32:59,090 --> 00:33:02,233
Now the cramps!
At one at night, the cramps!
533
00:33:03,368 --> 00:33:05,723
How I can feel something for one
who sleeps with the singlet,..
534
00:33:05,927 --> 00:33:07,196
and never changes it?!
535
00:33:08,606 --> 00:33:10,783
Moreover, with the roll-on!
Other than violins!
536
00:33:11,205 --> 00:33:13,752
The singlet, the roll-on!
537
00:33:14,400 --> 00:33:17,641
The singlet, I wear it because
it is one neat piece, which is..
538
00:33:17,842 --> 00:33:19,719
on my skin,
and thus it doesn't dirt, okay?
539
00:33:21,280 --> 00:33:22,572
Find another excuse, come on.
540
00:33:25,919 --> 00:33:28,074
Okay, if I can't sleep, no one sleeps.
541
00:33:31,714 --> 00:33:32,712
Come on, wake up!
542
00:33:33,075 --> 00:33:34,030
Come, let's do something!
543
00:33:34,560 --> 00:33:35,626
Hey, I'm talking to you!
544
00:33:35,726 --> 00:33:37,702
Do not ignore it,
hiding under the sheet!
545
00:33:37,720 --> 00:33:38,726
Come, get out of bed!
546
00:33:38,833 --> 00:33:41,947
Hey! - All right, then! Go ahead!
Do it, I'm ready!
547
00:33:42,431 --> 00:33:45,860
Do it, do it!
So, in cold blood?
548
00:33:46,360 --> 00:33:47,911
What am I, a butcher?
549
00:33:51,200 --> 00:33:53,275
But don't you know that, to make love,
it takes two?
550
00:33:53,480 --> 00:33:55,307
Then, with this standard,
what should I do?
551
00:33:55,307 --> 00:33:58,040
I go down the street, grab one of those,
and, for ten thousand lire,..
552
00:33:58,119 --> 00:33:59,873
I get away with it.
A good professional, and I'm all set.
553
00:33:59,873 --> 00:34:01,208
I can't stand you!
554
00:34:01,258 --> 00:34:04,202
I was ready, but you just want
to torture me! Is that love?
555
00:34:04,252 --> 00:34:06,258
Come back here. Come back here.
Don't go away. - I go...I go..
556
00:34:06,258 --> 00:34:07,998
to sleep with the child!
I go to sleep with my son!
557
00:34:07,998 --> 00:34:10,214
Let's not give scandal.
Shut up and sleep. Come to bed.
558
00:34:10,419 --> 00:34:11,894
I do not torture you.
559
00:34:11,994 --> 00:34:14,170
I simply asked you to make love.
560
00:34:14,258 --> 00:34:17,255
Something normal. Between man and wife
it can be done, right?
561
00:34:17,480 --> 00:34:20,452
Cannot be done? Patience!
Go, go, go to bed!
562
00:34:20,655 --> 00:34:24,443
A big bed, just for you. So you can
slue round as much as you want!
563
00:34:24,873 --> 00:34:26,541
There! Happy now?
564
00:34:27,332 --> 00:34:28,520
It was a matter of two minutes.
565
00:34:28,620 --> 00:34:34,087
By this time, we would have done. No!
The...the spites, the things. And now?
566
00:34:34,289 --> 00:34:38,860
Now, who loses it's me! Because I am
excited...and I don't know what to do!
567
00:34:38,960 --> 00:34:39,884
Where to go?
568
00:34:40,486 --> 00:34:43,261
Then it also seems that I'm asking
for a handout, when it is a right.
569
00:34:43,725 --> 00:34:45,360
Sleep, sleep quiet, OK?
570
00:34:45,800 --> 00:34:49,724
Good night, ma'am. I'll even turn out
the light, huh? Alright?
571
00:34:50,362 --> 00:34:51,851
And now, I, where am I going?
572
00:35:02,957 --> 00:35:04,709
Excuse me, huh?
Come here, come here.
573
00:35:04,916 --> 00:35:05,666
Tell me, tell me.
574
00:35:06,006 --> 00:35:06,866
Tell me.
575
00:35:06,915 --> 00:35:11,147
Go to sleep, huh? Go to bed. Very good.
Good night!
576
00:35:12,872 --> 00:35:17,900
Spy!...and she even swipes on the
shopping money! All alike!
577
00:35:35,822 --> 00:35:40,054
Not even bother to put the magazines
in their place. Nothing!
578
00:35:40,980 --> 00:35:42,618
I spend millions...
579
00:35:43,539 --> 00:35:47,532
What "masters of painting"!
They're masters of doing nothing.
580
00:35:55,934 --> 00:35:56,684
What does it take?
581
00:35:56,893 --> 00:36:00,169
What does it take to teach my son
to put things in order?
582
00:36:01,611 --> 00:36:03,090
Nothing! Nothing!
583
00:36:03,290 --> 00:36:05,645
Learn! Do learn how to do these things!
Learn!
584
00:36:26,720 --> 00:36:27,836
Still alive!
585
00:36:45,752 --> 00:36:46,741
Look at that!
586
00:36:47,911 --> 00:36:51,745
What's this craze of keeping a helmet
on the head, even when you sleep, huh?
587
00:36:53,309 --> 00:36:55,345
So then he'll become a complete moron.
588
00:36:56,987 --> 00:37:01,185
Good, good, good, good, good.
589
00:37:02,505 --> 00:37:04,621
Good!
Look what I have to do!
590
00:37:05,823 --> 00:37:09,452
The finger in the mouth!
To keep him quiet. Damn!
591
00:37:09,862 --> 00:37:12,217
Then: "Do you love mom?"
"Yes, I love mom".
592
00:37:12,980 --> 00:37:15,210
"Do you love grandma?"
"Yes, I love grandma".
593
00:37:16,619 --> 00:37:20,009
Not once: "I love Dad".
Dad, never! Dad doesn't count.
594
00:37:20,577 --> 00:37:22,408
Dad must stick a finger in your mouth,
and that's it!
595
00:37:25,335 --> 00:37:26,413
Finished?
596
00:37:55,762 --> 00:37:56,638
Michele!
597
00:37:57,699 --> 00:37:58,738
Keep quiet!
598
00:37:59,060 --> 00:38:02,175
I had to put my finger in his mouth
for him to sleep!
599
00:38:02,919 --> 00:38:04,989
Come on, come! Don't be silly!
600
00:38:10,835 --> 00:38:13,273
I beg you, Michele, come.
601
00:38:15,473 --> 00:38:18,429
What are you doing, crying?
Don't be silly!
602
00:38:18,532 --> 00:38:19,587
Leave me alone.
- Please, come.
603
00:38:19,641 --> 00:38:20,323
I'm watching the child.
604
00:38:20,431 --> 00:38:21,910
But the child is asleep now!
605
00:38:22,110 --> 00:38:23,589
Come. Let's go to bed.
- Go and sleep you too.
606
00:38:23,630 --> 00:38:25,382
Come and sleep with me.
- Go and sleep you too!
607
00:38:25,589 --> 00:38:27,947
Come.
Please!
608
00:38:29,946 --> 00:38:30,946
Let's go to bed, come!
609
00:38:32,106 --> 00:38:33,242
Please don't touch me.
610
00:38:36,741 --> 00:38:39,141
No, look, what am I coming to bed for?
611
00:38:39,343 --> 00:38:41,698
Then, I may even annoy you.
You go.
612
00:38:42,621 --> 00:38:43,849
I'll give you the other pillow too.
613
00:38:44,061 --> 00:38:47,858
I didn't mean to offend. What I said was
for your own good, you know?
614
00:38:48,299 --> 00:38:49,852
Come, come and rest!
615
00:38:49,858 --> 00:38:50,574
No, no..
616
00:38:50,778 --> 00:38:54,088
you see, even when I was in the
other room, just now, with the boy,..
617
00:38:54,296 --> 00:38:56,093
imagine, I would have
banged my head against the wall,..
618
00:38:56,295 --> 00:38:58,050
thinking of the two of us.
619
00:39:00,050 --> 00:39:01,050
I know! I'm vulgar!
620
00:39:01,253 --> 00:39:03,528
What can I do?
I should change.
621
00:39:05,132 --> 00:39:07,284
Not easy, you know!
What would I change for?
622
00:39:08,370 --> 00:39:13,444
By now, I am what I am!
Look, I'll satisfy you.
623
00:39:14,927 --> 00:39:16,406
There! I took off my singlet!
624
00:39:18,046 --> 00:39:19,843
And then, my roll-on as well.
625
00:39:24,523 --> 00:39:25,876
And so, tomorrow I will have pneumonia!
626
00:39:39,876 --> 00:39:41,309
But I do it for you, you get it?
627
00:39:44,400 --> 00:39:47,748
So, bare-chested, as you wish.
628
00:39:50,747 --> 00:39:52,047
Hand in hand.
629
00:39:55,890 --> 00:39:56,948
Laura.
630
00:40:01,787 --> 00:40:04,699
This beautiful little body,
that keeps me awake all night.
631
00:40:05,785 --> 00:40:07,504
Two hours, you know, that I've been excited!
632
00:40:07,555 --> 00:40:11,213
Yet, look. I'm here, tranquil.
I'm not doing anything.
633
00:40:13,102 --> 00:40:15,172
Yes, I know, you're right,
sometimes I am..
634
00:40:15,981 --> 00:40:16,777
I am like an animal.
635
00:40:16,980 --> 00:40:20,211
But there are also times that I'm sweet.
You have to admit.
636
00:40:20,979 --> 00:40:22,128
Yes, yes!
637
00:40:24,217 --> 00:40:29,611
For example, when...when I see you...
I don't know, hanging around the house..
638
00:40:30,575 --> 00:40:33,567
with the kid...your mother,..
639
00:40:33,773 --> 00:40:37,288
you know?, it reminds me of Dante,..
640
00:40:37,492 --> 00:40:38,722
and I want to recite a poem.
641
00:40:40,970 --> 00:40:43,759
Then, why don't you?
642
00:40:44,129 --> 00:40:45,005
Want me to recite?
643
00:40:45,808 --> 00:40:48,909
I don't know if I remember it all well.
But I know the first part.
644
00:40:51,366 --> 00:40:55,444
"So gentle and so pure appears
my lady"..
645
00:40:56,163 --> 00:40:57,198
Are you listening?
646
00:40:58,083 --> 00:41:00,995
"my lady"...
Because, you see,..
647
00:41:01,201 --> 00:41:04,477
the love between husband and wife,
even if only physical desire,..
648
00:41:04,680 --> 00:41:06,360
is something important!
These are no stories!
649
00:41:09,200 --> 00:41:09,759
And I,..
650
00:41:09,917 --> 00:41:14,433
this physical desire,
I feel it tonight like when I was..
651
00:41:14,635 --> 00:41:15,263
twenty years old.
652
00:41:26,070 --> 00:41:30,332
As I was saying...the physical desire...
it is something that...
653
00:41:31,125 --> 00:41:34,880
It came to my mind, when I was serving
at La Spezia, you know?
654
00:41:35,826 --> 00:41:40,536
I remember, during the war,...
I was a sailor,...and one day
655
00:41:40,744 --> 00:41:44,212
there was a bombardment.
A bomb fell on a brothel.
656
00:41:45,542 --> 00:41:49,851
Eighteen "signorine" died,
and the Madam too, poor thing!
657
00:41:50,460 --> 00:41:51,772
And six sailors...
658
00:41:54,618 --> 00:41:59,248
All died.
Luckily, that night, I had no leave,..
659
00:41:59,456 --> 00:42:01,867
else I'd be dead, in the rubble.
660
00:42:03,614 --> 00:42:07,402
I just finished scolding you, and you
start talking about these things.
661
00:42:07,612 --> 00:42:12,686
Sure, you're right. We shouldn't
remember sad things. We shouldn't.
662
00:42:15,049 --> 00:42:18,048
Well, you know,
they're visual memories...
663
00:42:22,046 --> 00:42:24,546
It is beautiful, though,
to love each other.
664
00:42:25,445 --> 00:42:27,481
Come, give me the pillow, please.
665
00:42:27,684 --> 00:42:28,753
Yes, sorry.
666
00:42:34,961 --> 00:42:40,877
You see, darling, physical love
is the foundation of all, understand?
667
00:42:41,078 --> 00:42:41,908
Yes.
668
00:42:42,118 --> 00:42:45,974
You know that is the foundation of all
in a marriage. And it is also a duty!
669
00:42:48,475 --> 00:42:54,550
Think of how many families break up
because...We, instead, huh?
670
00:42:54,752 --> 00:43:03,103
Listen...How about if, tonight, we give
a little sister to Marcolino?
671
00:43:03,308 --> 00:43:04,741
Tonight?
672
00:43:04,948 --> 00:43:05,664
Yes.
673
00:43:05,867 --> 00:43:08,256
Maybe he doesn't want a little sister.
674
00:43:09,706 --> 00:43:19,820
Why not? ... We are young.
Let's make love all night long...
675
00:43:20,021 --> 00:43:21,613
All night long...
676
00:43:21,820 --> 00:43:23,219
Yes, night.
677
00:43:25,219 --> 00:43:27,653
We make love.
678
00:43:27,858 --> 00:43:32,329
Yes, but tomorrow you got to go to work.
679
00:43:32,536 --> 00:43:38,406
No, I'm not going to work.
Who cares about work!
680
00:43:48,149 --> 00:43:50,881
Michele, don't snore.
681
00:43:52,807 --> 00:44:02,205
Don't push...Come...Come here...
Don't push...
682
00:44:38,587 --> 00:44:39,900
Come, Barbara, let's go to dad!
683
00:44:47,903 --> 00:44:48,653
What time is it?
684
00:44:50,302 --> 00:44:51,576
Five to one.
685
00:44:51,781 --> 00:44:54,087
We gotta go. I have an appointment
at the hairdresser. - Yes, dear.
686
00:44:54,180 --> 00:44:55,691
Come.
- Where is Kay?
687
00:44:57,459 --> 00:44:58,892
Back! Come back!
688
00:44:59,098 --> 00:45:01,771
Come on, baby. Take off your skates, eh?
689
00:45:01,977 --> 00:45:02,454
Want a sweet?
690
00:45:02,657 --> 00:45:03,650
No.
691
00:45:05,649 --> 00:45:07,018
Where do we go now?
692
00:45:07,960 --> 00:45:10,484
Here, eat this candy.
You either. All right.
693
00:45:11,933 --> 00:45:13,675
Come, we'll come back here tomorrow.
694
00:45:14,012 --> 00:45:15,365
Mama, will you take off my skates?
695
00:45:15,571 --> 00:45:17,050
Now Mom takes off your shoes, eh?
696
00:45:21,129 --> 00:45:22,357
What time is the babysitter coming?
697
00:45:22,568 --> 00:45:23,683
I took care of everything.
698
00:45:23,887 --> 00:45:24,922
Do not worry, dear.
699
00:45:25,127 --> 00:45:25,798
Why, sure!
700
00:45:26,006 --> 00:45:28,158
You'll see how this Saturday
everything will be fine.
701
00:45:28,885 --> 00:45:30,637
For me, it always goes well, my dear.
702
00:45:32,284 --> 00:45:33,623
Barbara, Kay, let's go!
703
00:45:37,921 --> 00:45:40,421
So, you go home with the girls
and wait for me.
704
00:46:10,760 --> 00:46:14,198
I don't trust this helix much.
But tomorrow we'll try it, okay?
705
00:46:14,560 --> 00:46:16,521
So we'll see if it flies outdoors.
706
00:46:22,582 --> 00:46:24,281
Are you happy that the plane flies now?
707
00:46:27,010 --> 00:46:27,982
Here it is!
708
00:46:28,020 --> 00:46:33,088
Barbara, Kay, here's your snack.
Milk, chocolate, and sandwiches.
709
00:46:33,297 --> 00:46:34,366
You like, right?
710
00:46:34,577 --> 00:46:36,932
And then, on television,
today you can watch "Yogi the Bear".
711
00:46:37,136 --> 00:46:40,006
Frank, bring Kay.
Barbara, are you coming?
712
00:46:43,213 --> 00:46:43,929
Yes?
713
00:46:44,133 --> 00:46:46,328
Hurry up,
the babysitter will come at 6!
714
00:46:46,532 --> 00:46:48,204
Okay, okay. Coming.
715
00:46:48,411 --> 00:46:48,923
Bye!
716
00:46:50,290 --> 00:46:52,326
Come here. Come with your daddy.
717
00:46:54,168 --> 00:46:58,578
Eat first, and then you watch TV.
Come, sit here. That's it.
718
00:46:59,086 --> 00:47:02,965
Frank, but what are you doing
with that thing in your eye? Silly!
719
00:47:03,164 --> 00:47:06,156
Come Kay, now be good,
and eat your snack with Barbara.
720
00:47:07,123 --> 00:47:09,796
Sorry Frank, but if you don't feel like,
we can give up.
721
00:47:10,001 --> 00:47:15,837
What are you saying? Of course! Isn't it
Saturday today?. I never give up.
722
00:47:16,039 --> 00:47:23,041
Here! Be good, huh?
Eat and don't fight, okay? Good!
723
00:47:24,120 --> 00:47:25,641
Mommy will turn on the television.
724
00:47:29,160 --> 00:47:30,461
Just Yogi Bear!
725
00:47:30,840 --> 00:47:32,261
Have you seen? It's the bear!
726
00:47:32,600 --> 00:47:34,929
Have fun,
but do not go out of the room. Careful.
727
00:47:34,979 --> 00:47:38,062
Mom and Dad
now have to get some rest, okay?
728
00:47:38,569 --> 00:47:40,021
And eat all the snacks, eh?
729
00:48:22,090 --> 00:48:23,523
Frank!
730
00:48:29,127 --> 00:48:30,082
Will it take long?
731
00:48:31,006 --> 00:48:31,995
No, just a second.
732
00:48:32,806 --> 00:48:34,000
Take your time.
733
00:48:52,117 --> 00:48:54,480
But, dear,
it's much better with the veil.
734
00:49:10,669 --> 00:49:12,761
Do you see that I am the one
waiting for you, now?
735
00:49:13,468 --> 00:49:18,240
Nancy, don't you think it'd be better
for you without so many precautions?
736
00:49:18,480 --> 00:49:19,804
The doctor said it is the same.
737
00:49:21,586 --> 00:49:23,193
Unless you want another child!
738
00:49:26,000 --> 00:49:28,739
Well, could you try with the pills,
don't you think?
739
00:49:29,221 --> 00:49:32,110
The pills? Haven't you heard Monica?
She always has dizziness, nausea...
740
00:49:42,055 --> 00:49:43,708
Can you leave this record on, dear?
741
00:49:44,774 --> 00:49:48,284
Leave it on. If you like it, okay.
742
00:49:50,772 --> 00:49:53,088
But you should like it too.
743
00:49:53,411 --> 00:49:55,322
I do like it.
744
00:50:01,727 --> 00:50:03,319
Frank.
745
00:50:04,246 --> 00:50:05,395
It was better, wasn't it?
746
00:50:08,484 --> 00:50:09,360
For me, it was great.
747
00:50:09,564 --> 00:50:12,681
You, instead.
Are you tranquil this time?
748
00:50:13,282 --> 00:50:15,334
Of course! Haven't you noticed?
749
00:50:15,841 --> 00:50:17,711
I mean, more than the other times?
750
00:50:18,120 --> 00:50:19,751
I thought you noticed.
751
00:50:21,000 --> 00:50:23,071
I always fear that you say it
so as to reassure me.
752
00:50:26,520 --> 00:50:30,494
No, dear, stay close to me.
You know it does very good.
753
00:50:30,714 --> 00:50:31,985
But, don't I crush you?
754
00:50:32,833 --> 00:50:36,906
No. Not at all!
We must prolong the contact, right?
755
00:50:38,431 --> 00:50:40,323
You know what time it is?
Six and a half.
756
00:50:40,960 --> 00:50:43,602
We stayed in bed 15 minutes more
than last Saturday.
757
00:50:45,600 --> 00:50:46,441
Right?
758
00:50:47,407 --> 00:50:50,001
Twenty long minutes more than last time.
759
00:50:51,453 --> 00:50:53,574
That's the babysitter.
I'll get it.
760
00:50:55,983 --> 00:50:59,612
Nancy, I wouldn't contradict you,
since we both have decided so, but,..
761
00:50:59,822 --> 00:51:02,317
don't you think it would be better
to make love at night?
762
00:51:12,896 --> 00:51:13,806
Hello, Jessica.
763
00:51:14,016 --> 00:51:15,444
Good afternoon, Mr. Begonia.
764
00:51:23,360 --> 00:51:24,889
Can you leave me the phonograph tonight?
765
00:51:25,880 --> 00:51:26,660
Why, sure!
766
00:51:28,640 --> 00:51:31,400
Hi, Barbara. Hi, Kay. How are you?
767
00:51:31,920 --> 00:51:32,720
Fine.
768
00:51:33,920 --> 00:51:36,215
Barbara! Kay!
Is everything all right? Yes?
769
00:51:36,415 --> 00:51:37,756
Hi, daddy.
- Where is my gear?
770
00:51:37,965 --> 00:51:39,398
What did you watch on TV?
771
00:51:39,565 --> 00:51:40,315
Nothing.
772
00:51:45,880 --> 00:51:49,271
Darling,...if you speak of the night,
it means that today was not positive.
773
00:51:49,471 --> 00:51:50,304
No, no, why?
774
00:51:50,404 --> 00:51:53,333
I said so because I thought that,
at night, it could be more comfortable.
775
00:51:53,539 --> 00:51:54,552
Above all, fewer bell rings.
776
00:51:55,838 --> 00:51:59,892
Well, I think instead, that at night
is mechanical, more routine.
777
00:52:01,395 --> 00:52:03,856
In addition,
at night you're always so tired!
778
00:52:04,674 --> 00:52:08,466
I believe these things should be done
in the most conscious way.
779
00:52:09,232 --> 00:52:13,445
Sure! No, you may be right.
By day it is better. More complete.
780
00:52:15,749 --> 00:52:20,227
Listen, now that we're going to that
meeting, please don't make me talk.
781
00:52:20,427 --> 00:52:22,543
I do not like telling my intimacies
in public.
782
00:52:22,946 --> 00:52:25,772
But it is very important,
and primarily serves us both!
783
00:52:26,504 --> 00:52:28,893
You can't deny
that now is much better than before.
784
00:52:31,022 --> 00:52:35,759
Yes, I know. But look, in these cases
I prefer not to talk...I listen.
785
00:53:02,449 --> 00:53:06,400
Forgive me, Nancy, if I insist, but it's
not easy. I'm still not used to it,..
786
00:53:06,500 --> 00:53:07,353
believe me.
787
00:53:07,560 --> 00:53:10,120
And for me, it is increasingly
difficult each time, and you know it.
788
00:53:10,725 --> 00:53:13,514
And you think it was easy for me?
Quite the contrary!
789
00:53:14,084 --> 00:53:15,517
But I'm happy now.
790
00:53:15,723 --> 00:53:18,396
We had to solve
our sexual problem, didn't we?
791
00:53:19,521 --> 00:53:23,275
Nancy! Oh, dear! How are you?
792
00:53:23,480 --> 00:53:24,196
How goes it?
793
00:53:24,399 --> 00:53:25,070
Mary.
794
00:53:25,279 --> 00:53:26,109
Well. Very good.
795
00:53:26,318 --> 00:53:29,735
You like, huh? And I have solved
my problem with the cold.
796
00:53:31,516 --> 00:53:34,792
Leave! Leave! Go ahead. Go ahead.
797
00:53:46,430 --> 00:53:49,706
This about the time,
is a really interesting problem.
798
00:53:49,908 --> 00:53:51,785
We should really talk about it.
799
00:53:51,987 --> 00:53:53,022
Who wants to start?
800
00:53:53,227 --> 00:53:56,724
You start, Horace!
You're so good at exposing!
801
00:53:57,825 --> 00:54:00,293
It's not the day or the night
that matters, dear Frank.
802
00:54:00,503 --> 00:54:03,540
I think that the love act can be,
indeed, must be, performed..
803
00:54:03,742 --> 00:54:04,572
at different times.
804
00:54:04,782 --> 00:54:08,358
It should take place
in places and situations that vary.
805
00:54:08,560 --> 00:54:11,552
Continuously renewed.
What do you think, Tony?
806
00:54:11,759 --> 00:54:15,798
I repeat once again: the important thing
is to save the marriage.
807
00:54:15,997 --> 00:54:18,989
And, to save the marriage, it is
essential that the couple's sex life..
808
00:54:19,195 --> 00:54:23,950
is rich, is full of
mutual and complete satisfaction.
809
00:54:24,153 --> 00:54:29,022
That it not be a descending parabola,
but an ever growing diagram.
810
00:54:29,231 --> 00:54:33,846
Well, my dear Nancy, you asked us all
whether it is better the day or night.
811
00:54:34,049 --> 00:54:39,677
Well, I can only answer: personally, and
for us, it is exactly the same thing.
812
00:54:39,886 --> 00:54:40,602
Is that right, dear?
813
00:54:42,005 --> 00:54:43,916
Yes, of course. Of course!
814
00:54:44,424 --> 00:54:47,912
But, as you know, for me,
between seven and nine in the morning,
815
00:54:47,912 --> 00:54:49,875
has always been very difficult,
since day one.
816
00:54:50,082 --> 00:54:52,338
Right. Because you're half asleep.
817
00:54:54,000 --> 00:54:57,276
So, Nancy and Frank,
regarding your question...
818
00:54:57,479 --> 00:54:59,913
Oh, no, Tony.
The question is by my wife.
819
00:55:00,118 --> 00:55:03,338
Yes, okay, but even if
the question is by your wife,..
820
00:55:03,536 --> 00:55:05,896
I guess the problem
concerns a bit both of you.
821
00:55:05,996 --> 00:55:09,708
My wife is right. And I think, Frank,
that you do not want to collaborate.
822
00:55:09,913 --> 00:55:13,011
We're here to talk. To help each other.
823
00:55:14,152 --> 00:55:15,790
You know our problems very well, right?
824
00:55:15,991 --> 00:55:19,627
Yes, yes. You may be right, but I...
825
00:55:21,228 --> 00:55:22,581
Sit down beside me, honey.
826
00:55:22,788 --> 00:55:27,525
But you know everyone's problems!
We have never had secrets.
827
00:55:27,726 --> 00:55:29,398
I do not have your strange modesty,
Frank!
828
00:55:30,320 --> 00:55:33,842
This way, you harm us too!
You put me in awe.
829
00:55:34,663 --> 00:55:39,498
Today, for example, we both,
well...we have to tell you something.
830
00:55:39,700 --> 00:55:42,772
Come on! Come on! No fear!
This is the right time!
831
00:55:42,979 --> 00:55:44,837
The more we free ourselves,
the more we progress.
832
00:55:46,817 --> 00:55:49,251
Well, we have finally found out..
833
00:55:49,756 --> 00:55:52,111
why he disgusts me, when we make love.
834
00:55:52,315 --> 00:55:55,227
It's because he makes
the same noise of a pig!
835
00:55:55,434 --> 00:55:58,471
As what, a child, I saw a farmhouse.
836
00:56:00,771 --> 00:56:02,170
See that you just don't cooperate?
837
00:56:04,450 --> 00:56:06,281
Sorry, Frank. What's so funny?
838
00:56:06,489 --> 00:56:08,605
And just about Mary,
who is so sensitive.
839
00:56:08,808 --> 00:56:09,445
Yes, but...
840
00:56:10,327 --> 00:56:13,016
I would like to further clarify
what I said a while ago.
841
00:56:13,566 --> 00:56:16,444
I have always considered Frank
a totally normal man.
842
00:56:16,644 --> 00:56:17,599
Absolutely.
843
00:56:18,104 --> 00:56:20,254
And then, perhaps,
I'm the one to blame!
844
00:56:20,463 --> 00:56:23,580
There is no room for blame here, beloved
Nancy, only problems to be solved.
845
00:56:23,781 --> 00:56:25,499
Problems common to us all.
846
00:56:27,460 --> 00:56:30,497
Anyway, we decided to have sex
by daytime, and just on Saturday.
847
00:56:30,698 --> 00:56:34,008
And this, because we have more time
at our disposal.
848
00:56:34,217 --> 00:56:36,447
Certainly,
there has been some progress, but...
849
00:56:36,656 --> 00:56:42,369
Sorry, dear, I asked you not to talk
about certain issues and, instead,...
850
00:56:42,573 --> 00:56:46,327
Be patient, Frank. Here,
we should not exclude any issue.
851
00:56:46,532 --> 00:56:50,650
Here we have the courage to do
what so many people should try:..
852
00:56:50,850 --> 00:56:53,603
to save the marriage as an institution.
853
00:56:53,868 --> 00:56:57,941
As a way of life.
As the ideal state of man and woman.
854
00:57:00,026 --> 00:57:01,778
Helen and I, since some time,..
855
00:57:02,285 --> 00:57:06,024
because
of our rigorous education, we try..
856
00:57:06,223 --> 00:57:08,042
to free ourselves from the idea
of sexual intercourse as sin.
857
00:57:08,622 --> 00:57:10,533
John and Mary, are...
858
00:57:12,220 --> 00:57:15,432
are overcoming a problem
of physical disgust.
859
00:57:16,019 --> 00:57:19,489
Orazio and Sally, married
at eighteen, very young, struggle..
860
00:57:19,697 --> 00:57:25,025
to reinvigorate a boring married life,
perhaps a bit exhausted.
861
00:57:25,495 --> 00:57:26,848
Nancy and you..
862
00:57:27,054 --> 00:57:30,171
have this problem of...dissatisfaction.
863
00:57:30,373 --> 00:57:33,790
But I am happy,
indeed, very happy with my marriage.
864
00:57:33,991 --> 00:57:36,266
Then why are you here? For the show?
865
00:57:37,469 --> 00:57:40,400
Frank, but they are friends,
they just want to help us.
866
00:57:40,514 --> 00:57:43,226
Excuse him,
it is that the debate in public...
867
00:57:43,427 --> 00:57:44,826
The Latin blood comes out.
What can we do?
868
00:57:45,026 --> 00:57:47,579
Come, Frank. Come with me
to the kitchen to make sangria.
869
00:57:47,945 --> 00:57:48,821
Come!
870
00:57:49,264 --> 00:57:52,574
Please be patient. I'm trying
to overcome, but it is a matter of time.
871
00:57:52,683 --> 00:57:54,381
Here, with all this talking,
there is nothing left to drink.
872
00:57:54,642 --> 00:57:55,791
Sally, you must give me the recipe.
873
00:57:56,001 --> 00:57:56,990
Yes, later I'll write it down.
874
00:57:57,201 --> 00:57:58,316
I have to make some in the parish.
875
00:57:58,520 --> 00:57:59,794
I do not understand this Frank.
876
00:58:02,838 --> 00:58:04,191
Don't worry.
877
00:58:04,398 --> 00:58:06,150
See Tony, for example, poor man!
878
00:58:06,357 --> 00:58:09,030
You certainly remember
all the trouble that cost him, right?
879
00:58:11,655 --> 00:58:14,306
During the first 2 years of marriage,
he made love without even..
880
00:58:14,513 --> 00:58:16,071
touching his wife with his hands.
881
00:58:16,273 --> 00:58:17,786
The can opener is there.
You do it, thank you.
882
00:58:17,992 --> 00:58:20,347
Yes, but see,
I've always used my hands.
883
00:58:20,851 --> 00:58:21,904
I've never had any inhibitions!
884
00:58:22,110 --> 00:58:24,878
The truth is
that I don't trust much this system.
885
00:58:25,089 --> 00:58:28,081
That's your trouble, in my opinion,
lack of confidence.
886
00:58:29,557 --> 00:58:31,070
Instead you have it, right?
887
00:58:31,946 --> 00:58:33,698
And, have you reached any conclusions?
888
00:58:34,425 --> 00:58:36,893
Of course!
It's very simple, you know?
889
00:58:37,403 --> 00:58:39,871
For three years
we lived together as friends,..
890
00:58:40,082 --> 00:58:41,754
and now we are again a husband and wife.
891
00:58:41,961 --> 00:58:44,521
Well,
for me this whole thing to examine,..
892
00:58:44,720 --> 00:58:48,349
to find, to dig,...
don't know.
893
00:58:48,559 --> 00:58:52,950
For example, with regard to the breast,
you should know that it got worn-out..
894
00:58:53,157 --> 00:58:54,875
a bit after my third pregnancy.
895
00:58:55,076 --> 00:58:57,385
Orazio, instead,
liked it so much, before!
896
00:58:58,254 --> 00:59:01,052
Well, I am quite sure
that this was one of the reasons..
897
00:59:01,253 --> 00:59:02,952
that cooled our sexual relationships.
898
00:59:03,372 --> 00:59:06,232
But without these meetings,
he would have never understood!
899
00:59:06,431 --> 00:59:11,379
So instead, we talked, and even this was
overcome, without too much difficulty.
900
00:59:11,409 --> 00:59:12,479
Believe me.
901
00:59:13,128 --> 00:59:14,197
And now he likes it again?
902
00:59:14,707 --> 00:59:19,337
No... Take the bowl.
It's there, in that sideboard.
903
00:59:19,545 --> 00:59:20,057
Sure.
904
00:59:21,604 --> 00:59:24,198
No. But now,
I always let myself be seen from behind.
905
00:59:25,123 --> 00:59:28,320
You know,
I have a high fanny, long legs...
906
00:59:29,041 --> 00:59:30,315
Careful, Frank!
907
00:59:30,520 --> 00:59:31,157
It's lead!
908
00:59:31,360 --> 00:59:31,758
It's heavy, yes.
909
00:59:32,640 --> 00:59:33,117
Put it here.
910
00:59:33,319 --> 00:59:35,909
Listen, now bring me a bottle of cognac.
It's in the lounge. - Yes.
911
00:59:38,597 --> 00:59:41,953
Certainly, the economic concerns
do affect. True, Frank?
912
00:59:42,155 --> 00:59:42,905
Yes, yes, true.
913
00:59:44,235 --> 00:59:46,908
Indeed, I think that without economic
problems, the marriage would be,..
914
00:59:47,113 --> 00:59:48,262
better, much better.
915
00:59:48,473 --> 00:59:50,668
And, when we bought the second car,..
916
00:59:50,872 --> 00:59:53,306
we spent some really difficult times.
917
00:59:53,510 --> 00:59:55,899
Frank could only think of debts,
commitments.
918
00:59:56,109 --> 00:59:57,701
Yeah, yeah. That's the truth.
919
00:59:57,909 --> 01:00:01,140
Thinking of debts, had really no time
to think about making love.
920
01:00:01,347 --> 01:00:01,745
No, I disagree.
921
01:00:01,947 --> 01:00:03,346
Well,
I'll bring the brandy to make sangria.
922
01:00:03,546 --> 01:00:04,422
But I don't think..
923
01:00:04,626 --> 01:00:08,539
that the economy is determinant in
the sexual life of couples or singles.
924
01:00:08,744 --> 01:00:10,374
For example, in countries...
925
01:00:16,580 --> 01:00:20,075
I have stained all the shirt.
What do they talk about, in the lounge?
926
01:00:20,279 --> 01:00:21,348
Nothing..
927
01:00:21,558 --> 01:00:24,077
they were saying that at times,
the precarious economic conditions,...
928
01:00:24,337 --> 01:00:25,442
Yes? What about it?
929
01:00:25,680 --> 01:00:27,068
may disturb a relationship.
930
01:00:27,396 --> 01:00:29,352
No, actually, I wouldn't say that.
931
01:00:29,555 --> 01:00:33,707
Think of the Indians, for instance,
or the Chinese. They're very poor,..
932
01:00:34,213 --> 01:00:37,922
yet we all know
they have a very intense sexual life.
933
01:00:38,131 --> 01:00:40,804
Moreover,
it is clear from their culture.
934
01:00:41,030 --> 01:00:42,543
Haven't you seen the pictures of the temple?
935
01:00:42,549 --> 01:00:43,738
What pictures?
936
01:00:43,949 --> 01:00:46,668
Those of the Indian temple of fertility.
Come, I'll show you.
937
01:00:50,726 --> 01:00:53,081
From my notes so far, it looks like..
938
01:00:53,285 --> 01:00:53,922
Come...
939
01:00:54,124 --> 01:00:57,116
the only positive result
is John's confession.
940
01:01:01,141 --> 01:01:02,893
There. Look.
941
01:01:05,199 --> 01:01:11,654
Interesting.
But this is huge! And look at this!
942
01:01:14,695 --> 01:01:17,732
From the same collection,
is a volume that deals with Roman art..
943
01:01:17,934 --> 01:01:19,253
and with Chinese art, see?
944
01:01:21,672 --> 01:01:23,649
I'll change the shirt and be right back.
Excuse me.
945
01:01:35,326 --> 01:01:37,886
The truth is that modern man
is spoiling everything!
946
01:01:38,965 --> 01:01:42,758
I wonder what would happen to anyone
who would build churches like this.
947
01:01:43,163 --> 01:01:47,695
Yes, you're right. Well, now let's make
that sangria, that they're waiting.
948
01:01:48,381 --> 01:01:50,497
But, you have
a real library on the subject, huh?
949
01:01:50,700 --> 01:01:52,433
Yes, it's the analyst who advises them.
950
01:01:55,957 --> 01:01:58,107
For my breast problem
I was telling you...
951
01:01:58,816 --> 01:02:00,249
Look at these pictures.
952
01:02:00,455 --> 01:02:00,853
Is it you?
953
01:02:03,054 --> 01:02:05,568
You see, to have these pictures taken
has been very useful.
954
01:02:05,773 --> 01:02:06,569
Wow!
955
01:02:11,451 --> 01:02:13,282
But,
did you take them with the Polaroid?
956
01:02:13,490 --> 01:02:15,924
Naturally. Then, Orazio is very good.
957
01:02:17,968 --> 01:02:21,277
Frank, let's go back to the kitchen.
The others are dying of thirst.
958
01:02:21,486 --> 01:02:24,284
Come, we will continue our talk in
the kitchen, while making the sangria.
959
01:02:24,485 --> 01:02:25,713
Come, please.
960
01:02:39,479 --> 01:02:40,468
The sugar.
961
01:02:44,057 --> 01:02:47,506
But, have you ever tried
to take pictures like these?
962
01:02:48,075 --> 01:02:51,667
Huh? No...
But it must be fun, right?
963
01:02:52,433 --> 01:02:53,871
Try to do it, sometimes.
964
01:02:58,269 --> 01:02:59,669
It is very erotic, you know?
965
01:03:00,350 --> 01:03:02,129
That's how we started over.
966
01:03:02,329 --> 01:03:05,127
Orazio no longer
saw me as a woman, however after...
967
01:03:05,707 --> 01:03:11,181
You know, the postures, the jokes...
Put yourself so...Put yourself so...
968
01:03:11,705 --> 01:03:14,360
In short, when Orazio
had these photographs in hand..
969
01:03:14,563 --> 01:03:15,393
especially..
970
01:03:15,603 --> 01:03:18,640
especially the one this way,
he jumped on me.
971
01:03:23,160 --> 01:03:25,010
And he demanded that I put myself so,..
972
01:03:26,718 --> 01:03:28,615
in the same pose as in the photo.
973
01:03:31,056 --> 01:03:32,171
Oh yeah?
974
01:03:37,014 --> 01:03:37,769
What are you doing?
975
01:03:38,273 --> 01:03:39,547
To me, your breasts are beautiful!
976
01:03:39,752 --> 01:03:40,980
No! They're ugly!
977
01:03:41,192 --> 01:03:42,420
I like your breasts, I tell you!
978
01:03:42,631 --> 01:03:43,950
Listen, the sangria...
979
01:03:44,151 --> 01:03:45,630
Never mind the sangria! Come...
980
01:03:45,830 --> 01:03:49,106
I have never betrayed...never...
981
01:03:49,308 --> 01:03:51,822
Me neither... Come here!... Come here!
982
01:03:52,027 --> 01:03:54,097
It's the first time, understand?
983
01:03:54,306 --> 01:03:55,102
For me too...
984
01:03:55,306 --> 01:03:56,625
But, poor Orazio...
985
01:04:00,720 --> 01:04:01,480
Your wife...
986
01:04:01,480 --> 01:04:01,953
Poor Nancy....
987
01:04:02,163 --> 01:04:04,040
They can see us!...They can enter!
988
01:04:04,242 --> 01:04:05,118
No, I'll close the door...
989
01:04:16,756 --> 01:04:20,765
Paul: a world, organized according
to temporal sequences,..
990
01:04:21,434 --> 01:04:25,109
moved by constructive stimuli
and convinced to partake of..
991
01:04:25,313 --> 01:04:29,786
a historical path,
immediate or religious, needed..
992
01:04:29,991 --> 01:04:33,984
to reproduce up to the
fundamental micro-group, the family,..
993
01:04:34,189 --> 01:04:35,422
the myth and engine of the world.
994
01:04:36,448 --> 01:04:38,962
Inequality as a stimulus for progress.
995
01:04:40,986 --> 01:04:46,185
Paul: What will remain
of the notion of marriage, in 1984?
996
01:04:46,484 --> 01:04:48,993
In my opinion, none, or almost none.
997
01:04:50,302 --> 01:04:55,422
Burdrys: I also believe that
any concept of sexual normality..
998
01:04:55,620 --> 01:04:59,693
will disappear completely, in a time
of unprecedented social freedom.
999
01:05:01,897 --> 01:05:06,812
Blush: Thus we will reach
the ideal Utopian society.
1000
01:05:07,314 --> 01:05:09,589
A society without psychoanalysts,
1001
01:05:09,793 --> 01:05:14,469
be they Freudian, Adlerian or Jungian.
1002
01:05:16,550 --> 01:05:21,244
Williamson: I imagined,
in "The Commentaries",..
1003
01:05:21,748 --> 01:05:24,884
the manufacture of artificial
men and women,..
1004
01:05:25,087 --> 01:05:26,839
created exclusively for the wedding.
1005
01:05:29,065 --> 01:05:31,563
Paul: I do not think so.
1006
01:05:32,524 --> 01:05:36,394
We have technologies that
can not be improved by automation.
1007
01:05:37,182 --> 01:05:41,273
Or, thanks to the machines,
we shall arrive to an automation..
1008
01:05:41,480 --> 01:05:46,437
so complete, that we'll find everything
ready, as in the Eden?
1009
01:06:07,588 --> 01:06:15,666
In the third millennium,
we will be happy!
1010
01:06:17,004 --> 01:06:20,758
Mia, come here!
As I turn around, you will escape.
1011
01:06:20,963 --> 01:06:24,659
Come here, Mia! If I don't
feel you near, you know, I am as lost.
1012
01:06:26,280 --> 01:06:27,392
No!
How, no?
1013
01:06:27,600 --> 01:06:28,874
But you always get away!
1014
01:06:29,079 --> 01:06:32,251
You're my wife, and must stay with me!
You know that I'd like to drown you?
1015
01:06:32,358 --> 01:06:34,155
Seriously! Drown my wife!
1016
01:06:34,357 --> 01:06:36,095
No! I don't think you would ever do it!
1017
01:06:36,196 --> 01:06:36,867
Oh, you don't believe it?
1018
01:06:37,076 --> 01:06:38,429
But I certainly do it. Watch!
1019
01:06:38,635 --> 01:06:43,789
But not to drown you. I do it for fun,
to see how long you resist under water.
1020
01:06:44,073 --> 01:06:46,109
Six, seven, eight.
1021
01:06:46,312 --> 01:06:48,223
I don't want to die, Igor, no!
1022
01:06:48,850 --> 01:06:50,846
9, 10, 11, 12, 13, 14...
1023
01:06:50,850 --> 01:06:54,846
"Institute for the Protection of the
family. January 1986. Sample 176329."
1024
01:06:55,048 --> 01:06:58,484
I send you under! I send you under!
Look! And now I'll eat you, huh?
1025
01:07:00,206 --> 01:07:02,360
Little by little, I'll eat you whole.
1026
01:07:02,964 --> 01:07:06,034
Do you really want to drown me?
I do not want to die, Igor!
1027
01:07:06,243 --> 01:07:07,437
I don't want to die under water!
1028
01:07:07,942 --> 01:07:10,775
No way! Darling, my darling.
1029
01:07:10,981 --> 01:07:14,371
How could I ever kill you?
How could I kill my dear little wife?
1030
01:07:17,438 --> 01:07:21,636
Moray! No, not this way, Mia!
Do not be violent!
1031
01:07:21,836 --> 01:07:25,192
I don't want to make love in the water.
You know I could even die.
1032
01:07:25,395 --> 01:07:27,431
Love! My love!
Don't be like this!
1033
01:07:27,634 --> 01:07:31,560
The other day I felt bad, you remember,
right? You saw!... No!
1034
01:07:36,110 --> 01:07:38,853
Cad!
So you really want to kill me, huh?
1035
01:07:39,400 --> 01:07:43,160
Want to kill your Igor!
Well, take this, take, take, take!
1036
01:07:43,467 --> 01:07:45,264
Jumping!
1037
01:07:52,343 --> 01:07:56,577
Now I lay you out in the sun.
So you get some tan. Are you happy?
1038
01:07:58,040 --> 01:07:58,740
Yes!
1039
01:07:58,985 --> 01:08:00,460
See what a good husband you have?
1040
01:08:03,618 --> 01:08:04,494
Hi!
1041
01:08:04,937 --> 01:08:05,608
Hi!
1042
01:08:07,616 --> 01:08:08,492
Bye!
1043
01:08:08,996 --> 01:08:14,912
See you soon! Well,
now I go for a walk, huh? You stay here!
1044
01:08:15,193 --> 01:08:17,988
Going to see if
there's some girl to have some fun with.
1045
01:08:18,032 --> 01:08:18,820
As you wish, dear!
1046
01:08:18,852 --> 01:08:19,923
Bye.
- Bye.
1047
01:08:20,742 --> 01:08:22,307
Would you like an ice cream?
Thank you.
1048
01:08:22,511 --> 01:08:25,125
Yes?
Well, go get it yourself!
1049
01:08:29,600 --> 01:08:31,080
Good morning. How goes it?
1050
01:08:31,280 --> 01:08:33,276
Fine, and you? Where is Mia?
1051
01:08:33,276 --> 01:08:37,998
She's there. Always lazy! Come on,
Giovanni! Don't stay stuck to your wife!
1052
01:08:38,300 --> 01:08:39,200
Let's take a walk.
1053
01:08:39,400 --> 01:08:41,694
Never wants to go.
He's always on me!
1054
01:08:41,881 --> 01:08:44,080
He crushes me! He really crushes me!
1055
01:08:44,711 --> 01:08:50,418
Here's your friend. Want to go with him?
No, he doesn't want to!
1056
01:08:51,157 --> 01:08:53,440
But, so attached to your wife,
you'll get numb!
1057
01:08:53,476 --> 01:08:56,720
Come, come, Giovanni.
Enough already, huh? Come with me!
1058
01:08:56,872 --> 01:09:00,737
Don't touch him, you know? He's mine!
I told you he wants to stay here!
1059
01:09:01,113 --> 01:09:03,738
Isn't that right, sweetheart,
that you don't want to go with him..
1060
01:09:03,774 --> 01:09:05,074
and that you prefer to stay with me?
1061
01:09:06,331 --> 01:09:08,835
All right.
Whatever you want. Bye!
1062
01:09:09,490 --> 01:09:11,924
"Never come between a man and his wife".
1063
01:09:40,000 --> 01:09:44,080
No more ice cream!
Want a little skull?
1064
01:09:44,880 --> 01:09:46,897
Sir, would you give me a skull, please?
1065
01:09:49,909 --> 01:09:52,760
Do you want the bone? Like it?
Do you want it? Come on.
1066
01:09:52,791 --> 01:09:55,842
What happens to this child, huh?
Come on, be good. Good, good.
1067
01:09:56,049 --> 01:09:59,967
The usual whims. - Oh yeah? - Wants an
ice cream. - Well, buy him one!
1068
01:10:00,008 --> 01:10:04,386
Today he's already had two and, you
understand, too many ice creams are bad!
1069
01:10:04,566 --> 01:10:07,385
If you allow me, I'll treat.
Maestro, an ice cream.
1070
01:10:08,584 --> 01:10:11,044
What flavor do you want?
Apricot, cream or peach?
1071
01:10:11,271 --> 01:10:13,865
The taste of his mother, CC 18.
1072
01:10:18,700 --> 01:10:21,812
See what a nice ice cream?
All of whipped cream CC 18.
1073
01:10:21,918 --> 01:10:25,460
Which grows, grows, grows,
and almost reaches 23.
1074
01:10:26,040 --> 01:10:28,516
You'll see how good it is!
Take it, dear.
1075
01:10:28,596 --> 01:10:29,304
He and his mother...
1076
01:10:29,515 --> 01:10:30,265
Careful.
1077
01:10:30,474 --> 01:10:35,548
Alike in all.
Now you no longer want it, huh?
1078
01:10:35,752 --> 01:10:37,743
Do you want or not , huh?
1079
01:10:38,828 --> 01:10:41,546
At least as a courtesy
to the gentleman who bought it for you.
1080
01:10:41,750 --> 01:10:44,099
Oh, never mind! If he doesn't want it!
- First you ask for it...
1081
01:10:44,200 --> 01:10:45,821
Now I'll make you eat it! Here!
1082
01:10:46,428 --> 01:10:49,680
Here! Eat! Eat! Eat, it's good!
1083
01:11:19,402 --> 01:11:20,191
Come here.
1084
01:11:22,760 --> 01:11:23,760
What is your name?
1085
01:11:24,571 --> 01:11:25,367
Mia.
1086
01:11:26,120 --> 01:11:30,356
Like my wife!
And, where do I want to take me?
1087
01:11:31,360 --> 01:11:33,905
Come, I'll show you.
She's jealous, jealous!
1088
01:11:41,943 --> 01:11:45,520
Oh no, dear! Lose your head
with the first gal passing by!
1089
01:11:45,666 --> 01:11:47,851
But what do you think?
That I'm your servant?
1090
01:11:48,011 --> 01:11:48,950
See that island?
1091
01:11:49,160 --> 01:11:52,811
I'll take you to the other side
and then I'll leave you there!
1092
01:11:53,960 --> 01:11:57,320
And you, what do you want here?
Away! Away, I told you!
1093
01:11:57,957 --> 01:11:59,312
Mine!
- What?
1094
01:11:59,436 --> 01:12:01,064
Mia, come with me.
1095
01:12:01,420 --> 01:12:02,226
Get away!
1096
01:12:02,387 --> 01:12:03,873
Mia, come with me.
1097
01:12:04,116 --> 01:12:08,800
How, yours? This is mine!
I have bought it myself! Get away!
1098
01:12:08,900 --> 01:12:10,384
Excuse her, she's a little girl!
1099
01:12:11,625 --> 01:12:17,070
Go, go, go away!
And you! You'd go with any gal! Always!
1100
01:12:17,560 --> 01:12:21,320
But what do you think?
I'll strangle you! I'll strangle you!
1101
01:12:25,140 --> 01:12:29,832
That woman is awful.
She's very jealous. Look!
1102
01:12:31,080 --> 01:12:32,559
Think, she's already killed three women.
1103
01:12:34,076 --> 01:12:35,518
But, you want to make love to me?
1104
01:12:36,357 --> 01:12:37,010
No.
1105
01:12:37,320 --> 01:12:39,433
Then why did you make me
waste all this time?
1106
01:12:41,000 --> 01:12:42,504
Bye!
Yeah, bye.
1107
01:13:17,602 --> 01:13:18,759
The irresponsible!
1108
01:13:20,240 --> 01:13:21,754
But, whose child is this?
1109
01:13:24,840 --> 01:13:26,956
Excuse me, is this your child?
1110
01:13:27,718 --> 01:13:29,392
No. I just got married!
1111
01:13:29,831 --> 01:13:32,527
Why allow some people to have children,
I wonder?
1112
01:13:33,155 --> 01:13:34,429
Allow me, Igor Savoia, geologist.
1113
01:13:34,635 --> 01:13:36,626
My name is Pietro Innocenzi,
and this is my wife.
1114
01:13:37,134 --> 01:13:38,089
Enchant๏ฟฝ.
1115
01:13:43,451 --> 01:13:44,281
She is very beautiful.
1116
01:13:44,490 --> 01:13:45,400
Yes, very beautiful.
1117
01:13:45,600 --> 01:13:47,560
Looking for a place
to stretch her in the sun?
1118
01:13:47,629 --> 01:13:50,112
I would like to find a quiet place.
- Good! - Very kind. - Come with me.
1119
01:13:50,628 --> 01:13:51,822
You really are very kind.
1120
01:13:56,745 --> 01:14:00,624
If I may...it's a fantastic model.
A velvet skin.
1121
01:14:01,943 --> 01:14:04,540
I do not understand those cretins
who do not want to marry!
1122
01:14:06,181 --> 01:14:08,039
I married when I was eighteen.
1123
01:14:08,460 --> 01:14:12,092
I saved all the money they gave me
at home to buy me a wife.
1124
01:14:13,258 --> 01:14:14,737
You too are very young, though!
1125
01:14:16,017 --> 01:14:17,973
I would have married even before,
perhaps at fifteen,..
1126
01:14:18,176 --> 01:14:21,249
but there was my mother, and she did not
want a stranger in the house.
1127
01:14:21,310 --> 01:14:23,570
She died last Friday, and Saturday
I went to the Family Bureau.
1128
01:14:24,513 --> 01:14:25,548
My best congratulations!
1129
01:14:29,880 --> 01:14:34,311
There, people coming! There is not
one place where you can rest easy!
1130
01:14:35,188 --> 01:14:36,541
Who knows what they'll do now!
1131
01:14:36,748 --> 01:14:39,216
Furthermore, these are newcomers.
I never saw them before!
1132
01:14:42,165 --> 01:14:44,115
Good, sweetheart, good...
1133
01:14:44,424 --> 01:14:47,484
There, good. Take her shirt off!
- Yes, sure! Right.
1134
01:14:47,495 --> 01:14:49,698
Get her used to be bare-chested.
1135
01:14:49,802 --> 01:14:51,970
It will do her good, believe me.
- No! Not possible.
1136
01:14:52,091 --> 01:14:54,718
See? See, the lack of experience?
1137
01:14:54,920 --> 01:14:56,148
I forgot the bra!
1138
01:14:56,359 --> 01:14:59,390
The bra? You want to take her
to the beach with a bra?
1139
01:14:59,718 --> 01:15:01,037
But nobody uses it anymore!
1140
01:15:02,536 --> 01:15:03,586
You say?
1141
01:15:03,796 --> 01:15:06,632
Take it off! Take it off!
Let the skin breathe!
1142
01:15:06,734 --> 01:15:08,484
That's the way!
Else, it rots everything!
1143
01:15:09,132 --> 01:15:13,771
The membranes dry out. The air, instead,
expands the lungs, tones up.
1144
01:15:14,360 --> 01:15:17,524
Don't worry.
By now, mom is gone!
1145
01:15:19,549 --> 01:15:22,119
Well, nothing to say, really!
There was a terrifying progress.
1146
01:15:22,228 --> 01:15:24,378
One like me, who has been married
so many years,..
1147
01:15:24,907 --> 01:15:27,198
what should he do
before such a perfect specimen?
1148
01:15:27,280 --> 01:15:30,533
Can you lend me a hand?
These pants are so tight! - Gladly!
1149
01:15:37,701 --> 01:15:42,731
Look at this! We have already reached
the Z. My wife is a B!
1150
01:15:43,219 --> 01:15:46,416
Eh yes! I'd already noticed,
while kissing her hand.
1151
01:15:48,217 --> 01:15:50,528
My wife, compared to a type like this,
doesn't hold anymore!
1152
01:16:00,132 --> 01:16:03,071
You see? I told you so!
The usual dirty persons!
1153
01:16:03,270 --> 01:16:05,022
Like the other morning!
We gotta go!
1154
01:16:05,229 --> 01:16:07,240
Children cannot watch a show like that!
1155
01:16:19,703 --> 01:16:20,779
No way!
1156
01:16:22,942 --> 01:16:24,875
You can not even compare!
1157
01:16:26,080 --> 01:16:27,310
Excuse me, could I touch her?
1158
01:16:27,390 --> 01:16:29,540
Just to feel her skin.
- Yes, sure! Please! - Thank you.
1159
01:16:33,677 --> 01:16:35,429
Oh, yes! It is something else!
1160
01:16:35,636 --> 01:16:38,514
Another rubber, a different perfume...
1161
01:16:38,715 --> 01:16:44,053
Listen, you're very young.
Why not lend me your wife?
1162
01:16:44,152 --> 01:16:46,741
No, please.
Perhaps, you can buy one just like it!
1163
01:16:46,951 --> 01:16:49,419
Oh, no!
I like this one because it's yours!
1164
01:16:50,030 --> 01:16:52,918
This one has a number, you know?
I am a seducer...
1165
01:16:53,228 --> 01:16:55,584
You, then, you have before you
all the time you want!
1166
01:16:55,787 --> 01:16:57,857
I just got married,
don't start creating me problems!
1167
01:16:58,066 --> 01:16:59,340
I understand. Lucky you!
1168
01:16:59,546 --> 01:17:01,184
I should let her decide,
and, should she say yes...!
1169
01:17:01,385 --> 01:17:06,334
Too bad! So don't want to think it over,
you are determined not to concede her?
1170
01:17:06,543 --> 01:17:09,211
Well, be understanding. She just
got out of the factory, you know?,..
1171
01:17:09,222 --> 01:17:11,178
and I dare not let her decide.
1172
01:17:11,198 --> 01:17:15,010
I won't insist. Anyway, I'm over there.
If you change your mind, just call me...
1173
01:17:15,219 --> 01:17:17,172
No! Thanks!
I don't think I need you. Thank you.
1174
01:17:19,097 --> 01:17:20,930
Listen, would you like to meet my wife?
1175
01:17:21,216 --> 01:17:22,410
Thank you.
Maybe some other time.
1176
01:17:22,616 --> 01:17:24,529
Now I'd rather enjoy my wife.
1177
01:17:24,735 --> 01:17:25,326
As you wish.
1178
01:17:25,435 --> 01:17:28,113
Excuse me,
why not let her go with your friend?
1179
01:17:28,213 --> 01:17:29,282
I just got married.
1180
01:17:29,320 --> 01:17:31,192
But there was us, here,
to keep you company!
1181
01:17:31,392 --> 01:17:34,400
But I am a faithful man!
1182
01:17:32,472 --> 01:17:34,190
Wow! It would have been nice!
1183
01:17:50,024 --> 01:17:51,423
You should have seen that wife,
this morning!
1184
01:17:51,623 --> 01:17:53,932
A softness! A perfume!
Come on, don't get upset!
1185
01:17:54,142 --> 01:17:58,499
I'll give you a kiss.
Affectively, you're still worth to me.
1186
01:17:58,700 --> 01:18:00,611
But sexually,
you don't turn me on anymore.
1187
01:18:00,819 --> 01:18:01,837
You're a model "B"!
1188
01:18:04,857 --> 01:18:07,606
Wow, what a butt!
1189
01:18:12,314 --> 01:18:15,351
We reached model "Z", my dear!
If only you saw her,..
1190
01:18:15,453 --> 01:18:17,250
it is a completely different thing!
1191
01:18:17,452 --> 01:18:19,408
A skin that's smooth, smooth, smooth,
smooth, smooth...
1192
01:18:19,871 --> 01:18:23,086
Nothing to do!
It is a completely different process!
1193
01:18:23,689 --> 01:18:25,007
Huh? And now why are you crying?
1194
01:18:26,707 --> 01:18:28,007
Come on! Mia!
1195
01:18:28,407 --> 01:18:30,919
Come on!
So, you're still my wife, right?
1196
01:18:35,017 --> 01:18:36,517
I am the one who is fooled!
1197
01:18:36,724 --> 01:18:38,896
Each time a new model!...
1198
01:18:43,601 --> 01:18:44,880
No, there is nothing to do!
1199
01:18:45,280 --> 01:18:46,936
The fault is all of the system!
1200
01:18:52,117 --> 01:18:53,914
And now,
what am I going to do with you?
96121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.