All language subtitles for Lure of the Wilderness (Jean Negulesco, 1952).spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,025 --> 00:00:25,995 UN GRITO EN EL PANTANO 2 00:01:26,577 --> 00:01:30,014 Este es el gran pantano Okefinokee de Georgia. 3 00:01:30,701 --> 00:01:35,253 En indio Semiole significa: "Zona de tierra temblorosa". 4 00:01:35,916 --> 00:01:40,347 Esta zona abarca m�s de 1.500 km cuadrados, 5 00:01:40,774 --> 00:01:43,368 Aqu� cr�an serpientes de agua... 6 00:01:43,568 --> 00:01:46,690 caimanes, osos y panteras negras, 7 00:01:47,374 --> 00:01:53,991 En 1910 pocos hombres blancos hab�an entrado aqu�... 8 00:01:54,213 --> 00:01:56,333 y hab�an vuelto para contarlo. 9 00:01:56,543 --> 00:01:58,777 Los tramperos apenas se aventuraban. 10 00:01:58,977 --> 00:02:01,672 Los que lo hac�an rara vez regresaban. 11 00:02:01,872 --> 00:02:05,189 En la primavera de 1910, dos tramperos se adentraron, 12 00:02:05,389 --> 00:02:06,696 Al no volver... 13 00:02:06,899 --> 00:02:11,256 algunos rastreadores rodearon el margen busc�ndolos. 14 00:02:12,604 --> 00:02:15,707 Estos son Zack Tyler y su hijo Ben. 15 00:02:15,907 --> 00:02:20,012 Viv�an en el pueblo de Fargo al borde del pantano. 16 00:02:30,549 --> 00:02:33,842 Si los tramperos cruzaron esa se�al... 17 00:02:34,042 --> 00:02:35,847 yo no lo har�. 18 00:02:36,047 --> 00:02:38,431 Nadie los obliga a meterse ah�. 19 00:02:38,631 --> 00:02:41,424 Nadie que haya entrado ah� ha vuelto. 20 00:02:43,131 --> 00:02:44,096 �Mira all�! 21 00:03:24,168 --> 00:03:26,590 No hay duda. Caimanes. 22 00:03:29,064 --> 00:03:30,823 Vamos, salgamos de aqu�. 23 00:03:52,923 --> 00:03:55,891 �Imprudente! �Ven aqu�! 24 00:03:56,091 --> 00:03:57,468 �Imprudente! �Me oyes? 25 00:03:57,668 --> 00:03:59,707 �Imprudente, vuelve, vuelve! 26 00:04:00,604 --> 00:04:01,763 �Imprudente! 27 00:04:22,051 --> 00:04:24,076 - No vayas. - �Y mi perro? 28 00:04:24,317 --> 00:04:25,828 Volver� solo. 29 00:04:27,521 --> 00:04:31,450 - Debo ir, se perder�. - Que se pierda �l y no tu. 30 00:04:31,742 --> 00:04:34,549 Tiene m�s posibilidades que un hombre. 31 00:04:34,883 --> 00:04:37,534 - Ser� mejor que vaya. - �No ir�s! 32 00:04:38,110 --> 00:04:40,047 Piensa en los tramperos. 33 00:05:01,946 --> 00:05:05,963 - Cartuchos, caf� y tocino. - Deprisa, Pat. 34 00:05:06,163 --> 00:05:10,581 - Harry y yo debemos pelarnos. - Los Longden llevan un a�o as�. 35 00:05:10,781 --> 00:05:14,114 Y no s� donde tengo lo de esquilar. 36 00:05:15,443 --> 00:05:16,710 �Ad�nde vas, Ben? 37 00:05:17,187 --> 00:05:18,779 Al pantano a buscar a mi perro. 38 00:05:18,979 --> 00:05:21,922 - Est�s loco. - �No pasar�s la se�al? 39 00:05:22,896 --> 00:05:24,326 Si es necesario. 40 00:05:24,630 --> 00:05:26,006 T�mate esto. Ben. 41 00:05:26,523 --> 00:05:28,628 El whisky especial de la casa. 42 00:05:29,123 --> 00:05:31,924 Con esto, ning�n animal se te acercar�. 43 00:05:38,128 --> 00:05:41,391 Es un inconsciente con lo del perro. 44 00:05:43,323 --> 00:05:45,254 Maldita sea, Henry. 45 00:05:46,417 --> 00:05:48,800 Este mapache es un castigo. 46 00:05:50,088 --> 00:05:52,939 No deb� dejar que Noreen me convenciera... 47 00:05:56,158 --> 00:05:57,329 �Noreen! 48 00:05:57,579 --> 00:05:59,004 �Noreen, cari�o! 49 00:06:00,085 --> 00:06:01,930 Si pap�. �Qu� quieres? 50 00:06:07,001 --> 00:06:09,245 Si entras ah�, no saldr�s. 51 00:06:11,430 --> 00:06:15,560 Acu�rdate de los tramperos. No encontrar�s a Imprudente, 52 00:06:15,907 --> 00:06:21,062 - No vayas, te perder�s. - No hagas como todos. 53 00:06:21,262 --> 00:06:23,228 - Volver�. - Esc�chame, por favor. 54 00:06:23,428 --> 00:06:24,748 Las mujeres siempre igual. 55 00:06:24,948 --> 00:06:27,771 �Qu� marido se arriesga por un perro? 56 00:06:28,594 --> 00:06:30,369 A�n no lo soy. 57 00:06:36,872 --> 00:06:39,536 Hay que ver. Todo por un perro. 58 00:06:45,420 --> 00:06:46,740 Ese no vuelve. 59 00:06:47,806 --> 00:06:50,163 Como que me llamo Longden. 60 00:06:51,473 --> 00:06:52,435 Vamos a comer. 61 00:13:10,410 --> 00:13:11,561 Imprudente. 62 00:13:12,213 --> 00:13:13,285 �Imprudente! 63 00:13:28,226 --> 00:13:29,483 �Imprudente! 64 00:13:34,697 --> 00:13:35,673 �Imprudente! 65 00:14:13,908 --> 00:14:14,941 �Imprudente! 66 00:17:32,696 --> 00:17:34,364 �C�mo te llamas? 67 00:17:35,542 --> 00:17:36,756 Ben Tyler. 68 00:17:39,449 --> 00:17:41,121 �Ven�as a buscarnos? 69 00:17:42,306 --> 00:17:44,072 Buscaba a mi perro. 70 00:17:44,434 --> 00:17:46,167 �Pretendes que te crea? 71 00:17:48,828 --> 00:17:50,149 �No ve que es m�o? 72 00:17:50,768 --> 00:17:52,479 D�melo y me ir�. 73 00:17:52,902 --> 00:17:55,347 �C�mo encontrar�s el camino? 74 00:17:57,213 --> 00:17:59,792 He dejado se�ales. Lo encontrar�. 75 00:18:00,879 --> 00:18:02,250 Ya no est�n. 76 00:18:04,302 --> 00:18:05,667 Mu�stremelo usted. 77 00:18:07,627 --> 00:18:09,552 �Me mostrar� el camino? 78 00:18:16,292 --> 00:18:17,606 Yo le conozco. 79 00:18:20,169 --> 00:18:22,419 S�, es Jim Harper. 80 00:18:23,450 --> 00:18:25,482 Y ella es su hija Laurie. 81 00:18:28,229 --> 00:18:29,215 �No! 82 00:18:29,415 --> 00:18:33,037 - �Se ir� y lo contar�! - No encontrar� el camino. 83 00:18:43,908 --> 00:18:45,757 Les juro que no los buscaba. 84 00:18:46,847 --> 00:18:48,154 �Lo ves? 85 00:18:48,939 --> 00:18:51,257 No mates si puedes evitarlo. 86 00:18:52,239 --> 00:18:54,868 Enviar� a todos en tu busca. 87 00:18:55,102 --> 00:18:57,333 Les prometo que no lo dir�. 88 00:19:01,527 --> 00:19:02,926 No pueden retenerme aqu�. 89 00:19:03,643 --> 00:19:05,479 Pueden matarme pero no retenerme. 90 00:19:05,679 --> 00:19:07,988 Encontrar� el camino. 91 00:19:09,036 --> 00:19:10,904 Eres muy valiente. 92 00:19:11,952 --> 00:19:13,883 Pero yo no lo intentar�a. 93 00:19:19,599 --> 00:19:22,582 Yo tarde seis a�os en encontrarlo. 94 00:20:13,174 --> 00:20:16,243 Te sorprender� no ver armas. 95 00:20:17,296 --> 00:20:19,547 Me qued� sin cartuchos al a�o. 96 00:20:20,288 --> 00:20:23,036 Fabricamos utensilios para sobrevivir. 97 00:20:24,674 --> 00:20:28,440 As� conseguimos las pieles. El pantano est� lleno. 98 00:20:30,021 --> 00:20:32,333 Aqu� nunca ha habido tramperos. 99 00:20:33,361 --> 00:20:36,130 Imagino lo que sucedi� con los dos perdidos. 100 00:20:37,460 --> 00:20:38,902 Una mordedura de serpiente. 101 00:20:40,423 --> 00:20:42,653 Tuvieron un entierro cristiano. 102 00:20:43,062 --> 00:20:44,575 �Para qu� se lo cuentas? 103 00:20:45,924 --> 00:20:48,388 �No mat� a Bill Longen hace ocho a�os? 104 00:20:49,621 --> 00:20:52,299 Si lo mat� en defensa propia. 105 00:20:53,026 --> 00:20:56,974 - �Y a Sam Black tambi�n? - Lo mataron los Longen. 106 00:20:57,442 --> 00:20:59,484 Se sabe que los mat� Ud. 107 00:20:59,684 --> 00:21:01,668 Eso dicen los Longen. 108 00:21:01,948 --> 00:21:04,264 Lo vieron robar ganado. 109 00:21:04,464 --> 00:21:07,092 - �Es mentira! - �Y por qu� huy�? 110 00:21:14,148 --> 00:21:15,117 Laurie. 111 00:21:25,008 --> 00:21:27,242 S� que se acercan las panteras. 112 00:21:27,442 --> 00:21:29,013 Cuando tienen hambre. 113 00:21:29,431 --> 00:21:31,526 Quiere ese esqueleto de ciervo. 114 00:21:32,193 --> 00:21:33,526 Podr�a matarnos. 115 00:21:35,663 --> 00:21:38,398 Vivir aqu� es como estar muerto. 116 00:21:42,976 --> 00:21:44,396 Ya te entiendo. 117 00:21:47,580 --> 00:21:50,335 Es bueno tener un hogar. 118 00:21:50,854 --> 00:21:52,360 Una cama donde dormir. 119 00:21:54,952 --> 00:21:56,763 Sentarte en el porche... 120 00:21:58,181 --> 00:21:59,602 con un puro. 121 00:22:03,637 --> 00:22:06,570 Lo que dar�a por sentarme en el porche... 122 00:22:07,264 --> 00:22:08,457 con un puro. 123 00:22:12,129 --> 00:22:16,321 Laurie, t� no sabes lo que es vivir como las personas, 124 00:22:17,438 --> 00:22:19,274 Viniste muy joven aqu�. 125 00:22:20,223 --> 00:22:22,574 No tuve salida hace 8 a�os. 126 00:22:23,933 --> 00:22:26,935 Volver�a si tuviera un juicio justo. 127 00:22:27,513 --> 00:22:31,409 - �Se someter�a a juicio? - Con un abogado. 128 00:22:31,609 --> 00:22:33,921 �Por qu� iba a ser justo ahora? 129 00:22:34,121 --> 00:22:35,796 Quiz�s las cosas cambien. 130 00:22:37,080 --> 00:22:38,496 �Lo crees posible? 131 00:22:40,963 --> 00:22:44,776 No te pregunto si soy inocente, solo si... 132 00:22:45,570 --> 00:22:47,768 me ayudar�as a intentarlo. 133 00:22:47,968 --> 00:22:51,399 Bien, no digo que crea su historia... 134 00:22:51,599 --> 00:22:54,409 pero ir�a a buscarle un abogado. 135 00:23:01,897 --> 00:23:04,506 No vas a irte, olv�dalo. 136 00:23:04,706 --> 00:23:06,614 - Debes aprender a confiar. - �Por qu�? 137 00:23:06,814 --> 00:23:10,533 - Porque alg�n d�a volver�s. - No te entiendo. 138 00:23:10,733 --> 00:23:13,464 - No espero que me entiendas. - �Por qu�? 139 00:23:15,205 --> 00:23:17,791 Nunca has huido a medianoche... 140 00:23:18,100 --> 00:23:21,760 viendo la cara de tu madre y a los que quieren lincharte. 141 00:23:22,196 --> 00:23:24,322 Con el pantano como salida. 142 00:23:25,924 --> 00:23:30,158 A�n les oigo re�r diciendo como iban a colgar a pap�. 143 00:23:30,808 --> 00:23:34,076 As� durante d�as. Nos ocultamos en el barro. 144 00:23:35,654 --> 00:23:37,130 Mam� se puso enferma... 145 00:23:37,988 --> 00:23:40,843 y pap� quer�a entregarse para salvarla. 146 00:23:42,431 --> 00:23:45,409 Todos sab�amos que se mor�a. �l lo sab�a. 147 00:23:46,807 --> 00:23:48,263 Y su mirada... 148 00:23:49,096 --> 00:23:50,491 vi�ndonos perdidos... 149 00:23:52,108 --> 00:23:53,554 y asistiendo a su muerte. 150 00:23:55,823 --> 00:23:58,892 �Qu� les hemos hecho para merecer esto? 151 00:24:46,256 --> 00:24:48,231 Yo que t� no lo har�a, hijo. 152 00:24:55,020 --> 00:24:57,598 Si huyes, Laurie te atrapar�. 153 00:25:00,088 --> 00:25:02,091 Se mueve como una sombra. 154 00:25:03,771 --> 00:25:05,434 Nunca la ver�as. 155 00:25:08,140 --> 00:25:10,135 Acost�mbrate a esto. 156 00:25:11,193 --> 00:25:12,454 Descansa. 157 00:25:14,846 --> 00:25:16,175 Hay que cazar m�s. 158 00:25:17,418 --> 00:25:18,720 Otra boca que alimentar. 159 00:26:50,677 --> 00:26:52,199 Vamos a cazar. 160 00:26:56,742 --> 00:26:57,686 Por ah�. 161 00:26:59,005 --> 00:27:00,253 Yo voy adelante. 162 00:27:46,503 --> 00:27:49,340 Me voy a ir... 163 00:27:49,540 --> 00:27:52,289 muy lejos del pantano. 164 00:27:53,095 --> 00:27:55,060 Ya estoy harto... 165 00:27:55,260 --> 00:27:58,987 de tanta humedad y niebla. 166 00:27:59,828 --> 00:28:03,469 Me llevar� mi viejo banjo... 167 00:28:04,032 --> 00:28:06,195 y luego nos iremos... 168 00:28:06,885 --> 00:28:08,534 bien lejos... 169 00:28:08,734 --> 00:28:12,760 a una colina estrellada. 170 00:28:13,970 --> 00:28:19,671 S�lo hay oscuridad y monoton�a en el pantano. 171 00:28:20,714 --> 00:28:23,517 Por eso voy a subir... 172 00:28:23,728 --> 00:28:26,247 al alfeizar de la ventana del cielo. 173 00:28:27,238 --> 00:28:30,971 Y colgar� mi sombrero bien alto... 174 00:28:31,323 --> 00:28:33,993 entre la tierra y el cielo... 175 00:28:34,235 --> 00:28:36,674 bien lejos... 176 00:28:36,874 --> 00:28:39,455 en una colina estrellada. 177 00:28:41,885 --> 00:28:46,353 All� en mi colina estrellada... 178 00:28:47,647 --> 00:28:50,417 ver� pasar... 179 00:28:50,706 --> 00:28:53,470 la luna amarilla. 180 00:28:54,289 --> 00:28:57,014 Con mi perro de caza me perder�... 181 00:28:58,906 --> 00:29:01,995 por la larga V�a L�ctea... 182 00:29:02,195 --> 00:29:08,477 y contar� todas las estrellas del cielo. 183 00:29:14,493 --> 00:29:18,180 Ojal� pudiera arreglar la cuerda del MI. 184 00:29:20,240 --> 00:29:21,593 �Te vas a dormir? Laurie. 185 00:29:21,793 --> 00:29:22,975 Si, pap�. 186 00:29:27,045 --> 00:29:28,148 Laurie. 187 00:29:29,365 --> 00:29:30,279 �S�? 188 00:29:37,661 --> 00:29:40,590 Ahora las cosas son diferentes. 189 00:29:40,790 --> 00:29:41,749 �Por qu�? 190 00:29:43,859 --> 00:29:47,977 Cuando est�bamos solos, era una cosa y ahora es otra. 191 00:29:48,756 --> 00:29:50,079 �Qu� quieres decir? 192 00:29:51,748 --> 00:29:53,439 A c�mo te ha mirado Ben. 193 00:29:54,356 --> 00:29:58,220 - Ya me ha mirado antes. - No lo entiendes. 194 00:29:58,420 --> 00:29:59,989 Yo soy tu padre, y �l no. 195 00:30:00,437 --> 00:30:02,429 T� eres una chica y �l un chico. 196 00:30:03,284 --> 00:30:05,437 �Y a qu� viene tanto l�o? 197 00:30:08,738 --> 00:30:11,146 Es dif�cil de explicar. 198 00:30:12,814 --> 00:30:14,637 Voy a beber agua. 199 00:30:55,541 --> 00:30:57,448 �Ben! �Ben! 200 00:30:57,978 --> 00:30:58,886 �Ben! 201 00:30:59,678 --> 00:31:00,646 �Ben! 202 00:31:05,901 --> 00:31:07,008 Una serpiente. 203 00:31:08,735 --> 00:31:09,707 �Laurie! 204 00:31:10,938 --> 00:31:11,888 �Laurie! 205 00:31:16,332 --> 00:31:17,468 Una serpiente. 206 00:31:28,286 --> 00:31:29,258 �Pap�? 207 00:31:32,528 --> 00:31:33,487 Pap�. 208 00:31:36,591 --> 00:31:37,537 �Pap�! 209 00:32:32,668 --> 00:32:33,938 Jim Harper. 210 00:32:35,653 --> 00:32:37,176 Ac�gele a Jim Harper. 211 00:32:40,365 --> 00:32:43,136 No juzgar� yo si era culpable o no. 212 00:32:44,829 --> 00:32:47,650 T� lo sabes mejor que nadie, Se�or. 213 00:32:50,831 --> 00:32:51,819 Pero... 214 00:32:52,170 --> 00:32:53,630 en mi interior... 215 00:32:53,830 --> 00:32:55,943 en mi coraz�n, siento que... 216 00:32:56,865 --> 00:32:59,395 sufri� mucho sin causa justa. 217 00:33:02,807 --> 00:33:05,353 Pero se... que sabr�s compensarle, Se�or. 218 00:33:09,041 --> 00:33:09,973 Am�n. 219 00:33:31,053 --> 00:33:33,292 �D�jame! �No me toques! 220 00:33:34,380 --> 00:33:36,731 Te odio. A ti y a todos. 221 00:33:39,589 --> 00:33:40,761 Muy bien. 222 00:33:42,570 --> 00:33:45,655 Enterremos a tu padre como se merece. 223 00:33:46,940 --> 00:33:48,616 Y luego me sacar�s de aqu�. 224 00:33:49,422 --> 00:33:52,061 - Ya est�s tardando. - Lo mismo digo. 225 00:34:36,886 --> 00:34:37,808 Soy yo. 226 00:34:38,543 --> 00:34:39,911 No soy un fantasma. 227 00:34:44,593 --> 00:34:45,748 Jim Harper. 228 00:34:47,230 --> 00:34:48,519 A�n vivo. 229 00:34:50,651 --> 00:34:51,617 Pero... 230 00:34:55,540 --> 00:34:57,685 El Se�or quiere que viva. 231 00:34:59,000 --> 00:35:00,576 Sabe que es necesario. 232 00:35:01,852 --> 00:35:03,239 No puedo morir... 233 00:35:04,089 --> 00:35:06,487 sin que Laurie vuelva al mundo. 234 00:35:09,333 --> 00:35:10,297 �Laurie! 235 00:35:10,548 --> 00:35:12,614 �Laurie, ven aqu�! �R�pido! 236 00:35:19,788 --> 00:35:20,732 Laurie. 237 00:36:40,019 --> 00:36:42,157 Tras el meandro, sigue recto. 238 00:36:42,383 --> 00:36:44,251 Llegar�s a casa. 239 00:36:46,062 --> 00:36:49,815 �Recordar�s todas las se�ales para volver? 240 00:36:50,493 --> 00:36:51,481 �Seguro? 241 00:36:52,341 --> 00:36:56,213 - Si te pierdes y no estamos... - Lo tengo grabado. 242 00:36:56,413 --> 00:36:57,729 La marca del �rbol Banyan. 243 00:36:58,279 --> 00:36:59,916 La barra de piedra caliza. 244 00:37:00,210 --> 00:37:05,539 Y el arbusto sobre el mont�culo con la ra�z hacia arriba. 245 00:37:05,750 --> 00:37:07,457 No tendr�s problema. 246 00:37:07,657 --> 00:37:10,944 Pero no se lo cuentes ni a tu padre. 247 00:37:11,565 --> 00:37:14,403 Es un buen hombre, pero la gente es como es. 248 00:37:16,043 --> 00:37:19,722 La mitad del dinero de las pieles ser� tuyo. 249 00:37:20,445 --> 00:37:23,252 Con la otra mitad, cons�gueme un abogado. 250 00:37:23,452 --> 00:37:24,384 OK. 251 00:37:24,748 --> 00:37:26,359 Cuando esto acabe... 252 00:37:26,816 --> 00:37:28,891 seremos aut�nticos socios. 253 00:37:30,112 --> 00:37:31,993 Sacaremos dinero del pantano. 254 00:37:32,769 --> 00:37:35,386 Deja a Imprudente con nosotros. 255 00:37:36,597 --> 00:37:38,479 �Temes que no vuelva? 256 00:37:44,193 --> 00:37:45,899 Volver�, nada me detendr�. 257 00:37:46,602 --> 00:37:47,565 Adi�s, Ben. 258 00:37:51,068 --> 00:37:52,912 - Adi�s, Laurie. - Adi�s. 259 00:38:23,944 --> 00:38:24,877 Gracias 260 00:38:25,879 --> 00:38:26,852 A todos. 261 00:38:27,145 --> 00:38:30,488 Volveremos a buscarle con otros caballos. 262 00:38:30,833 --> 00:38:32,411 - Adi�s. - Adi�s. 263 00:38:55,502 --> 00:38:56,444 �Pap�! 264 00:39:05,796 --> 00:39:08,333 - Has vuelto. - No ha pasado nada. 265 00:39:12,506 --> 00:39:13,488 �De veras? 266 00:39:16,392 --> 00:39:18,649 Llevo tres d�as y tres noches... 267 00:39:18,849 --> 00:39:21,046 busc�ndote y sin dormir. 268 00:39:23,160 --> 00:39:24,150 Lo siento. 269 00:39:29,311 --> 00:39:30,516 Encontr� a Imprudente. 270 00:39:35,654 --> 00:39:39,681 Y mira cuantas pieles. Hay un tesoro en el pantano. 271 00:39:39,881 --> 00:39:43,325 - No volver�s. - Conozco el camino. 272 00:39:43,525 --> 00:39:45,283 - Ya me has o�do. - No me perder�. 273 00:39:45,483 --> 00:39:48,225 - No ir�s. - No soy un ni�o. 274 00:39:50,393 --> 00:39:52,264 No podr�s detenerme. 275 00:40:03,473 --> 00:40:05,073 Viv�as seg�n la Biblia. 276 00:40:06,127 --> 00:40:07,659 Me ense�aste eso. 277 00:40:08,959 --> 00:40:11,381 No levantar� la mano contra ti. 278 00:40:12,960 --> 00:40:16,408 Pero tendr�s que matarme para evitar que vuelva. 279 00:40:16,874 --> 00:40:18,804 Pues no vivir�s bajo mi techo. 280 00:40:19,931 --> 00:40:21,101 Eso es cosa tuya. 281 00:40:21,627 --> 00:40:22,646 Vete. 282 00:40:59,191 --> 00:41:00,131 Ben 283 00:41:00,948 --> 00:41:02,111 Hola, Noreen. 284 00:41:06,192 --> 00:41:07,890 Te dije que volver�a. 285 00:41:09,228 --> 00:41:10,369 Cuanto has comprado. 286 00:41:14,049 --> 00:41:15,020 Para ti. 287 00:41:16,278 --> 00:41:17,274 Gracias. 288 00:41:20,118 --> 00:41:22,001 �Aqu� fuera nos ven todos! 289 00:41:22,201 --> 00:41:24,428 No ven nada que no sepan 290 00:41:33,797 --> 00:41:36,158 - Hola, Ben y Noreen. - Hola, Ned. 291 00:41:38,738 --> 00:41:41,023 Ben tiene mucho dinero. 292 00:41:41,863 --> 00:41:44,362 Cada uno tiene lo que tiene. 293 00:41:44,562 --> 00:41:47,317 Y quiere conseguir mucho m�s. 294 00:41:47,567 --> 00:41:50,829 - Eso queremos todos. - Ya lo s�. 295 00:41:51,380 --> 00:41:54,252 Clem, �Ben tiene problemas con la ley? 296 00:41:54,452 --> 00:41:56,115 No, �por qu�? 297 00:41:56,492 --> 00:41:59,905 Me ha preguntado quien es el mejor abogado. 298 00:42:00,105 --> 00:42:02,106 Por eso lo he pensado. 299 00:42:02,536 --> 00:42:05,464 - �Qu� la has dicho? - El Juez Sloan. 300 00:42:05,909 --> 00:42:07,867 Es el mejor del estado. 301 00:42:08,246 --> 00:42:10,150 Eh, miren esto. 302 00:42:12,573 --> 00:42:14,483 Estuvo fuera tres d�as. 303 00:42:14,691 --> 00:42:17,128 Esta piel lleva dos semanas sec�ndose. 304 00:42:17,328 --> 00:42:18,188 Que crees. 305 00:42:18,388 --> 00:42:19,262 T�cala. 306 00:42:20,148 --> 00:42:21,102 A ver. 307 00:42:21,318 --> 00:42:23,681 Si, tiene m�s de tres d�as. 308 00:42:24,325 --> 00:42:25,266 S�. 309 00:42:32,659 --> 00:42:34,070 Me has desarreglado. 310 00:42:34,270 --> 00:42:36,755 Era lo m�nimo que cab�a esperar. 311 00:42:37,547 --> 00:42:39,894 Que se note que te importo. 312 00:42:40,633 --> 00:42:41,589 Ben. 313 00:42:42,936 --> 00:42:43,928 Ben. 314 00:42:44,993 --> 00:42:46,990 Cu�ntame algo del pantano. 315 00:42:47,453 --> 00:42:49,530 - �No pasaste miedo? - No. 316 00:42:50,317 --> 00:42:54,618 Al principio me parec�a dif�cil desplazarnos por all�. 317 00:42:54,818 --> 00:42:57,762 - Incluso llegamos... - �Llegamos? 318 00:42:59,478 --> 00:43:02,297 - S�. - �por qu� hablas en plural? 319 00:43:03,404 --> 00:43:06,784 Bien, me refiero a m� y a Imprudente. 320 00:43:07,320 --> 00:43:09,638 - Oh. - �A qui�n si no? 321 00:43:10,305 --> 00:43:12,396 No lo s�. �A qui�n si no? 322 00:43:12,596 --> 00:43:14,635 No te pongas tonta. 323 00:43:14,913 --> 00:43:16,158 No, Ben. 324 00:43:16,634 --> 00:43:17,871 No dudaba de ti. 325 00:43:20,309 --> 00:43:21,229 Ben. 326 00:43:22,082 --> 00:43:27,117 He pensado que podr�a hablar con pap� sobre la boda. 327 00:43:27,317 --> 00:43:29,913 Si, lo hablaremos cuando vuelva del pantano. 328 00:43:30,113 --> 00:43:31,656 �No vayas! 329 00:43:32,477 --> 00:43:35,459 No soportar�a sin saber de ti. 330 00:43:36,134 --> 00:43:38,634 - No es Justo. - Conf�a en mi. 331 00:43:39,060 --> 00:43:43,131 - No me pas� nada. - Todos saben que tuviste suerte. 332 00:43:43,332 --> 00:43:46,315 Nadie sabe nada del pantano. �No? 333 00:43:47,090 --> 00:43:49,918 �Y qu� sabes t� que nadie sepa? 334 00:43:51,494 --> 00:43:52,825 No mucho. 335 00:43:54,074 --> 00:43:55,746 Pero se desplazarme por �l. 336 00:43:57,661 --> 00:44:01,407 Voy a buscar pieles de nutria y me har� rico. 337 00:44:01,733 --> 00:44:04,624 Si vas al pantano, hemos terminado. 338 00:44:06,200 --> 00:44:08,989 Oh Ben, no seas obstinado. 339 00:44:09,189 --> 00:44:12,382 He dejado a mi padre y t� no me mandar�s. 340 00:44:12,582 --> 00:44:15,207 - No quiero mandarte. - Pues c�lmate. 341 00:44:15,810 --> 00:44:17,692 Volver� para llevarte al baile. 342 00:44:17,892 --> 00:44:21,006 Si te vas, ir� con Jack Doran. 343 00:44:21,779 --> 00:44:22,953 �Jack Doran! 344 00:44:25,069 --> 00:44:27,781 Lamento lo mal que lo pasar�s. 345 00:44:27,981 --> 00:44:31,877 Ven con cuidado, porque te voy a bajar los humos. 346 00:45:02,934 --> 00:45:03,913 �Laurie! 347 00:45:07,429 --> 00:45:08,425 �Laurie? 348 00:45:13,644 --> 00:45:14,575 �Jim! 349 00:45:20,127 --> 00:45:21,056 �Laurie? 350 00:45:29,549 --> 00:45:30,659 Hola, Laurie. 351 00:45:31,298 --> 00:45:33,205 - Hola. - �Y tu padre? 352 00:45:34,302 --> 00:45:35,274 Cazando. 353 00:45:37,194 --> 00:45:40,452 - Has vuelto pronto. - No fui a ver al abogado. 354 00:45:41,934 --> 00:45:45,785 - �Por qu� no? - Las pieles s�lo val�an $120. 355 00:45:46,115 --> 00:45:49,521 Necesitamos $500 para el mejor abogado. 356 00:45:53,317 --> 00:45:56,526 - �De d�nde los sacaremos? - De pieles de nutria. 357 00:45:56,726 --> 00:45:58,859 Valen 10 veces m�s. 358 00:46:02,173 --> 00:46:05,489 �Qui�n se llevar� ese dinero? �El abogado o tu? 359 00:46:07,883 --> 00:46:10,187 Estoy harto de tus sospechas. 360 00:46:10,387 --> 00:46:14,211 Si voy a verle sin el dinero, me rechazar�. 361 00:46:14,411 --> 00:46:16,075 - �Su�ltame! - �C�mo no! 362 00:46:16,275 --> 00:46:18,596 Quiero las pieles para tu padre. 363 00:46:19,027 --> 00:46:20,609 Me ir� dentro de dos semanas. 364 00:46:27,051 --> 00:46:30,171 - �Por qu�? - No quiero perderme el baile. 365 00:46:31,801 --> 00:46:35,593 Un baile no ser� tan importante. - Para m�, s�. 366 00:46:36,810 --> 00:46:40,055 Gente emperifollada dando zapatazos. 367 00:46:40,255 --> 00:46:42,633 No te ir�a mal emperifollarte. 368 00:46:43,518 --> 00:46:45,237 Te he tra�do algo... 369 00:46:45,883 --> 00:46:48,066 Para cuando salgas de aqu�. 370 00:46:48,635 --> 00:46:50,815 Aunque me har�s sentir como un tonto. 371 00:46:51,810 --> 00:46:53,150 �No lo abres? 372 00:48:00,389 --> 00:48:02,404 Conozco un lugar lleno de nutrias. 373 00:48:03,140 --> 00:48:05,616 A dos d�as de aqu�, en los manglares. 374 00:48:08,559 --> 00:48:09,480 �Ben! 375 00:48:09,980 --> 00:48:11,223 �Has vuelto! 376 00:48:11,744 --> 00:48:15,070 - �Me alegro! - Tengo buenas noticias. 377 00:48:15,270 --> 00:48:17,281 - Primero, tenga esto. - �Para m�? 378 00:48:21,883 --> 00:48:22,820 Gracias. 379 00:48:36,318 --> 00:48:38,381 Puros. �Laurie, mira! 380 00:48:39,412 --> 00:48:40,365 Puros. 381 00:48:40,578 --> 00:48:43,146 Aut�nticos puros. 382 00:50:47,270 --> 00:50:50,125 No dispares, Ben. Quiz� se marche. 383 00:50:57,316 --> 00:51:00,436 - Es un toro perdido. - No, ha nacido aqu�. 384 00:51:01,044 --> 00:51:04,224 Si le hieres, te atacar� hasta que le mates o te mate. 385 00:51:23,636 --> 00:51:24,582 �Imprudente! 386 00:51:44,594 --> 00:51:47,208 Eres tonto, est�s herido. 387 00:51:48,131 --> 00:51:50,033 De no ser por �l, nos habr�a atacado. 388 00:51:50,742 --> 00:51:52,619 Lo curar� con unas hierbas. 389 00:51:54,623 --> 00:51:58,192 Tranquilo, se curar�. Tenemos hierbas milagrosas. 390 00:51:59,231 --> 00:52:00,707 - D�jame ver. - �Miren! 391 00:52:02,174 --> 00:52:04,221 Tantas nutrias como queramos. 392 00:53:02,685 --> 00:53:06,042 - Voy a dormir. Buenas noches. - Buenas noches. 393 00:53:09,296 --> 00:53:10,764 Est� como nuevo. 394 00:53:11,186 --> 00:53:13,240 Gracias a tus hierbas. 395 00:53:14,341 --> 00:53:16,806 - El pantano est� lleno de magia. - Y de maldad. 396 00:53:18,326 --> 00:53:19,304 Es precioso. 397 00:53:20,295 --> 00:53:21,218 Si lo conoces. 398 00:53:49,759 --> 00:53:50,849 Orqu�deas. 399 00:53:56,948 --> 00:54:00,214 Siempre querr� volver al pantano. 400 00:54:02,281 --> 00:54:03,198 Para verlo... 401 00:54:04,826 --> 00:54:05,755 y escucharlo. 402 00:55:00,340 --> 00:55:02,457 Cu�ntame m�s del baile. 403 00:55:03,152 --> 00:55:04,149 �Del baile? 404 00:55:05,254 --> 00:55:06,289 Bueno, hay... 405 00:55:07,241 --> 00:55:08,221 Colores... 406 00:55:09,117 --> 00:55:11,871 y m�sica para bailar con una chica guapa. 407 00:55:15,718 --> 00:55:16,746 �Tienes una chica? 408 00:55:17,483 --> 00:55:18,385 S�. 409 00:55:21,899 --> 00:55:25,002 - �Es guapa? - Si, estamos prometidos. 410 00:55:25,860 --> 00:55:29,591 No s� si ir� al baile conmigo, porque nos peleamos. 411 00:55:30,367 --> 00:55:31,743 Es irlandesa y tozuda. 412 00:55:32,166 --> 00:55:34,740 Le dije que deb�a volver aqu�. 413 00:55:36,071 --> 00:55:37,564 �No le dir�as por qu�? 414 00:55:39,265 --> 00:55:40,879 A�n no conf�as en mi. 415 00:55:45,683 --> 00:55:47,339 No es por ti, Ben. 416 00:55:49,454 --> 00:55:50,508 Es dif�cil... 417 00:55:51,306 --> 00:55:53,071 muy dif�cil olvidar. 418 00:55:57,081 --> 00:55:58,014 Lo siento. 419 00:56:01,974 --> 00:56:03,743 Estoy cansada. Buenas noches. 420 00:57:01,122 --> 00:57:02,774 �Cuidado, la serpiente! 421 00:57:16,144 --> 00:57:18,311 Han olido la sangre. Comida. 422 00:58:15,844 --> 00:58:18,279 �Ves?. Con las hierbas... 423 00:58:18,479 --> 00:58:20,617 la herida no se te infectar�. 424 00:58:28,028 --> 00:58:31,126 �Ir�s a ese baile sin chica? 425 00:58:31,326 --> 00:58:32,785 No lo creo. 426 00:58:33,141 --> 00:58:35,704 No s� d�nde encontrar�a una... 427 00:58:36,813 --> 00:58:38,539 Estar� ciego. 428 00:58:39,261 --> 00:58:40,171 Tu. 429 00:58:41,165 --> 00:58:42,095 Est�s loco. 430 00:58:43,098 --> 00:58:46,894 Me descubrir�n antes de arreglar lo de pap�. 431 00:58:47,094 --> 00:58:51,083 El baile es en Belle. Nadie te conocer�. 432 00:58:52,432 --> 00:58:54,487 Ser�a un orgullo para m�. 433 00:58:56,068 --> 00:58:57,834 Estar�s muy guapa arreglada. 434 00:58:59,856 --> 00:59:01,433 �Ahora no lo estoy? 435 00:59:02,266 --> 00:59:03,957 No quer�a decir eso. 436 00:59:05,337 --> 00:59:06,533 �Vendr�s conmigo? 437 00:59:09,778 --> 00:59:11,122 No puedo. 438 00:59:11,885 --> 00:59:14,306 Otra vez. Habr� m�s bailes. 439 00:59:14,604 --> 00:59:18,256 Tienes las pieles en la barca. �Est�s listo? 440 00:59:19,825 --> 00:59:20,778 S�. 441 00:59:53,588 --> 00:59:55,881 - Pap�. - �Si, Laurie? 442 00:59:58,893 --> 00:59:59,836 Nada. 443 01:01:04,668 --> 01:01:05,786 Hola, Ben. 444 01:01:05,986 --> 01:01:06,844 Hola. 445 01:01:07,044 --> 01:01:10,865 - Esta vez te ha ido a�n mejor. - Si, pieles de nutria 446 01:01:11,386 --> 01:01:14,565 - �Y lo has hecho t� solo? - �C�mo si no? 447 01:01:15,175 --> 01:01:18,035 �No habr�s encontrado a los tramperos? 448 01:01:19,222 --> 01:01:20,604 No, claro. 449 01:01:21,130 --> 01:01:24,854 - Est�n muertos sin duda. - �Sin duda? �C�mo lo sabes? 450 01:01:25,218 --> 01:01:28,064 Encontramos su bote volcado. 451 01:01:28,935 --> 01:01:32,248 Es dif�cil conseguir tantas pieles solo. 452 01:01:33,662 --> 01:01:34,972 Ser� la suerte. 453 01:01:39,406 --> 01:01:41,607 - �Qu� crees? - No lo s�. 454 01:01:42,458 --> 01:01:43,863 Pienso lo mismo que tu. 455 01:01:48,670 --> 01:01:52,225 - Jack, �me traes algo fresco? - Claro, Noreen. 456 01:02:10,616 --> 01:02:13,169 No baila mucho, Sr. Tyler. 457 01:02:14,132 --> 01:02:17,266 - Ya bailas t� por los dos. - Lo siento. 458 01:02:17,764 --> 01:02:19,972 Le he prometido todos los bailes a Jack. 459 01:02:22,156 --> 01:02:23,932 No me enga�as. 460 01:02:24,132 --> 01:02:28,374 - Est�s enfadado y me alegro. - Pues al�grate m�s lejos. 461 01:02:28,574 --> 01:02:31,947 Pero disfruto m�s aqu� contigo. 462 01:02:33,353 --> 01:02:35,995 Quiz� si lo intento mucho... 463 01:02:36,195 --> 01:02:39,046 le pueda robar un bailecito a Jack. 464 01:02:46,284 --> 01:02:47,447 No has dicho nada. 465 01:02:48,932 --> 01:02:50,198 �Te interesar�a? 466 01:02:58,216 --> 01:02:59,173 Laurie. 467 01:03:01,615 --> 01:03:02,696 Has venido. 468 01:03:07,425 --> 01:03:08,651 Buenas noches. 469 01:03:12,894 --> 01:03:15,604 Pap� me ha tra�do y me llevar�. 470 01:03:16,711 --> 01:03:20,565 - �Sabes algo del abogado? - Le ver� ma�ana. 471 01:03:20,807 --> 01:03:23,437 No me pueden dar el dinero... 472 01:03:23,637 --> 01:03:25,741 hasta que abra el banco. 473 01:03:26,580 --> 01:03:28,541 - �Tendremos suficiente? - S�. 474 01:03:29,212 --> 01:03:32,227 Quiz� en unos d�as ya puedan salir. 475 01:03:34,069 --> 01:03:35,490 No puedo creerlo. 476 01:03:40,623 --> 01:03:42,499 �No corro peligro aqu�? 477 01:03:42,699 --> 01:03:46,090 No, aqu� hay gente de todo el condado. 478 01:04:12,738 --> 01:04:15,683 Y ahora elijan pareja para el vals. 479 01:04:15,883 --> 01:04:18,429 Todos al centro a bailar. 480 01:04:18,629 --> 01:04:20,274 Divi�rtanse. Vamos all�. 481 01:04:40,509 --> 01:04:43,077 - �No te lo tomas? - No me apetece. 482 01:04:44,372 --> 01:04:45,554 �Qu� hago con �l? 483 01:04:58,524 --> 01:05:01,456 Te mueves sin problemas con la m�sica. 484 01:05:03,177 --> 01:05:05,276 Se moverme mejor que las dem�s. 485 01:05:06,082 --> 01:05:07,483 Y he estado mirando. 486 01:05:09,341 --> 01:05:11,737 Y eres la m�s guapa. 487 01:05:24,855 --> 01:05:25,787 Ah� est� Ben. 488 01:06:04,549 --> 01:06:05,805 �Te gusta, Laurie? 489 01:06:17,395 --> 01:06:18,418 Ben. 490 01:06:18,997 --> 01:06:20,635 Quer�a hablar contigo. 491 01:06:21,273 --> 01:06:22,503 �Todos a bailar! 492 01:06:27,144 --> 01:06:29,027 �Podemos hablar un poco? 493 01:06:30,468 --> 01:06:32,350 No sab�a que ven�as acompa�ado. 494 01:06:32,550 --> 01:06:35,007 Estabas ocupada con Jack. 495 01:06:35,221 --> 01:06:36,731 No tanto como crees. 496 01:06:37,735 --> 01:06:38,713 �Qui�n es? 497 01:06:40,353 --> 01:06:42,749 - La he conocido aqu�. - �C�mo se llama? 498 01:06:43,788 --> 01:06:46,328 Es de una familia nueva. 499 01:06:46,528 --> 01:06:48,031 Pues har� poco que la conoces. 500 01:06:48,944 --> 01:06:49,984 Un poco. 501 01:06:55,217 --> 01:06:57,210 Lleva un vestido bonito. 502 01:07:00,474 --> 01:07:03,073 Tienes gusto para los vestidos. 503 01:07:03,927 --> 01:07:07,678 - �Por qu� lo dices? - Lo compraste antes de irte. 504 01:07:08,680 --> 01:07:09,972 Lo vi por la ventana. 505 01:07:11,099 --> 01:07:13,365 Y no ser�a dif�cil comprobarlo. 506 01:07:14,980 --> 01:07:16,921 Estoy dispuesta a olvidar... 507 01:07:17,877 --> 01:07:20,669 muchas cosas que empiezo a sospechar. 508 01:07:24,969 --> 01:07:26,555 �Qu� piensas, Ben? 509 01:07:27,319 --> 01:07:29,980 Que estoy harto de tus sospechas. 510 01:07:30,684 --> 01:07:32,120 Bonita forma de hablar. 511 01:07:32,830 --> 01:07:36,233 - Jack no hablar�a as�. - No, �l es un caballero. 512 01:07:36,530 --> 01:07:39,856 Pues vete con �l, y bailar� con mi chica. 513 01:07:42,358 --> 01:07:43,699 - Estate quieta. - Su�ltame. 514 01:07:43,937 --> 01:07:44,837 �D�jame! 515 01:07:45,037 --> 01:07:46,133 �D�jame! 516 01:07:48,287 --> 01:07:49,188 �Su�ltame! 517 01:08:00,201 --> 01:08:01,111 �Jack! 518 01:08:07,312 --> 01:08:08,730 Paren los dos. 519 01:08:15,580 --> 01:08:17,777 �Ben, d�jalo ya! �Por favor! 520 01:08:46,421 --> 01:08:48,725 �Paren de una vez! 521 01:08:51,391 --> 01:08:53,611 �Por qu� se pelean? 522 01:08:53,943 --> 01:08:56,904 - �Qui�n ha empezado? - Ben y yo discut�amos. 523 01:08:57,104 --> 01:08:58,938 No ten�a derecho a meterse. 524 01:09:03,195 --> 01:09:06,110 Ha peleado por ti y puede quedarse contigo. 525 01:09:11,158 --> 01:09:12,979 Muy bien, vuelvan al baile. 526 01:09:13,297 --> 01:09:14,301 Vamos. Despejen. 527 01:09:15,291 --> 01:09:16,212 C�lmate. 528 01:09:24,325 --> 01:09:25,287 �Laurie! 529 01:09:26,108 --> 01:09:27,103 �Laurie! 530 01:09:32,209 --> 01:09:34,218 Deja que me vaya. 531 01:09:35,335 --> 01:09:38,547 - No deb� haber venido. - No parar� nada. 532 01:09:39,104 --> 01:09:40,053 De verdad. 533 01:09:43,039 --> 01:09:45,352 No iremos al baile, sino a pasear. 534 01:09:46,138 --> 01:09:48,686 - Pap� me espera. - Luego vamos. 535 01:09:49,111 --> 01:09:50,016 Es pronto. 536 01:10:05,070 --> 01:10:07,065 - Vamos a la finca Harper. - No podr�a ir. 537 01:10:07,624 --> 01:10:08,590 No puedo. 538 01:10:08,946 --> 01:10:12,037 Es tu rancho, tu casa. Donde vivir�s. 539 01:10:13,340 --> 01:10:15,230 Necesitar� arreglos, pero... 540 01:10:15,940 --> 01:10:18,229 - Vamos, est� cerca. - No puedo. 541 01:10:18,829 --> 01:10:20,504 Pap� me espera. 542 01:10:22,352 --> 01:10:23,532 Bien, Laurie. 543 01:10:29,071 --> 01:10:31,820 S� por qu� no me casar� con Noreen. 544 01:10:35,574 --> 01:10:36,564 �Por qu�? 545 01:10:39,036 --> 01:10:40,069 Porque no la quiero. 546 01:10:44,012 --> 01:10:45,878 Creo que nunca la quise. 547 01:10:47,993 --> 01:10:49,947 Pero lo he sabido esta noche. 548 01:10:56,044 --> 01:10:57,039 Te quiero a ti. 549 01:11:02,469 --> 01:11:04,708 Creo que sientes lo mismo que yo. 550 01:11:33,691 --> 01:11:35,145 Hola, Srta. Harper. 551 01:11:36,235 --> 01:11:38,710 Que no har� un hombre por conseguir una chica. 552 01:11:39,268 --> 01:11:42,353 - Lo sabe. - �Lo de su padre? Claro. 553 01:11:42,553 --> 01:11:46,265 - Te juro que no le dije nada. - Que cobarde. 554 01:11:46,465 --> 01:11:48,729 Claro que me lo dijo. 555 01:11:48,929 --> 01:11:50,353 Sabes que es mentira. 556 01:11:51,166 --> 01:11:52,161 �Laurie! 557 01:11:58,154 --> 01:11:59,135 �Laurie! 558 01:12:01,079 --> 01:12:02,017 �Laurie! 559 01:12:08,063 --> 01:12:09,019 �Laurie! 560 01:12:13,622 --> 01:12:14,544 �Laurie! 561 01:12:42,747 --> 01:12:43,770 Ya viene. 562 01:12:59,596 --> 01:13:02,270 Muy bien Ben, baja del caballo. 563 01:13:02,470 --> 01:13:04,447 No crees problemas y no los tendr�s. 564 01:13:06,778 --> 01:13:09,753 - �Qu� quieren? - Ll�vanos al pantano. 565 01:13:09,971 --> 01:13:11,702 Adonde est� Harper. 566 01:13:12,229 --> 01:13:14,341 �Qui�n dice que lo sepa? 567 01:13:14,541 --> 01:13:17,491 No juegues. Sabes que lo sabemos. 568 01:13:19,721 --> 01:13:24,143 S�, por eso tienes pieles secas de hace semanas. 569 01:13:33,062 --> 01:13:34,517 �Ahora, habla chico! 570 01:13:34,885 --> 01:13:38,461 Harper es culpable de dos asesinatos. 571 01:13:38,661 --> 01:13:42,469 - Obligu�mosle a hablar. - Habla t� tambi�n. 572 01:13:42,873 --> 01:13:45,464 - �Qu� quieres decir? - �De qu� hablas, Ben? 573 01:13:46,784 --> 01:13:48,428 Que le cuenten Harry y Dave... 574 01:13:49,086 --> 01:13:52,927 lo que saben de la muerte de su hermano y de Sam Black. 575 01:13:53,127 --> 01:13:56,099 Harper y sus mentiras. 576 01:13:56,355 --> 01:13:59,741 Si no fuera un asesino, se habr�a entregado, hace mucho tiempo. 577 01:13:59,941 --> 01:14:01,555 - �Al r�o! - �Esperen! 578 01:14:04,691 --> 01:14:07,074 Ll�vanos con Harper. Chico. 579 01:14:07,587 --> 01:14:11,431 - No dir� nada. - Una zambullida te ayudar�. 580 01:14:21,070 --> 01:14:24,160 - �Pap�, imp�delo! - Estar�s orgullosa. 581 01:14:24,360 --> 01:14:26,884 No imaginaba esto. Le matar�n. 582 01:14:27,605 --> 01:14:29,112 Ser� culpa tuya. 583 01:14:50,601 --> 01:14:51,517 Muy bien. 584 01:14:51,755 --> 01:14:52,791 �Te decides? 585 01:14:54,693 --> 01:14:55,925 - Met�moslo. - �Alto! 586 01:14:56,395 --> 01:14:57,769 No seas tozudo. 587 01:14:57,969 --> 01:15:00,500 No defiendas a un asesino. 588 01:15:00,784 --> 01:15:03,514 Nadie quiere hacerte da�o. 589 01:15:34,180 --> 01:15:35,200 �Nos llevar�s? 590 01:15:35,982 --> 01:15:37,303 Ben, di que s�. 591 01:15:39,254 --> 01:15:40,937 Bien, otra vez. 592 01:15:58,098 --> 01:15:59,511 Suelten al chico. 593 01:16:01,059 --> 01:16:03,838 Sabe d�nde est� el asesino Harper. Y lo est� ocultando. 594 01:16:04,230 --> 01:16:05,379 Que lo sueltes. 595 01:16:08,818 --> 01:16:10,869 No se los dir� otra vez. 596 01:16:25,725 --> 01:16:26,951 �Est�s bien chico? 597 01:16:27,715 --> 01:16:28,655 Pap�. 598 01:16:29,197 --> 01:16:32,793 - Iba a decirte... - No tienes nada que decirme. 599 01:16:33,588 --> 01:16:34,542 Vamos. 600 01:17:12,782 --> 01:17:14,784 S� que es inocente. 601 01:17:15,239 --> 01:17:17,383 S�lo quiere un juicio justo. 602 01:17:30,895 --> 01:17:32,247 Muy bien hijo. 603 01:17:33,195 --> 01:17:35,856 Ma�ana iremos a arreglarlo todo. 604 01:17:37,037 --> 01:17:38,459 Podr�s traerle. 605 01:18:14,848 --> 01:18:15,754 �Eres tonto? 606 01:18:17,071 --> 01:18:18,946 Saldr� por donde entra. 607 01:18:20,089 --> 01:18:23,211 Los atraparemos a todos. Que no quede nadie. 608 01:19:01,150 --> 01:19:02,056 �Laurie! 609 01:19:02,256 --> 01:19:03,246 �D�nde est�s? 610 01:19:05,237 --> 01:19:06,226 �Jim! 611 01:19:08,644 --> 01:19:09,643 �Laurie! 612 01:19:11,834 --> 01:19:13,225 S� que est�s aqu�. 613 01:19:14,197 --> 01:19:15,876 Est�n por aqu�. 614 01:19:16,731 --> 01:19:17,669 Escuchen. 615 01:19:21,958 --> 01:19:23,383 Tengo cartas. 616 01:19:24,716 --> 01:19:29,393 Del abogado y del sheriff. Garantizan un juicio justo. 617 01:19:29,992 --> 01:19:32,384 No te muevas o morir�s. 618 01:19:33,327 --> 01:19:36,202 Laurie te apunta con una flecha. 619 01:19:37,411 --> 01:19:40,398 Lean y ver�n que es verdad. 620 01:19:50,674 --> 01:19:51,864 T�ralas al suelo. 621 01:19:52,972 --> 01:19:53,896 �T�ralas! 622 01:19:56,924 --> 01:19:58,099 Date la vuelta. 623 01:19:59,503 --> 01:20:00,904 Si�ntate. 624 01:20:25,148 --> 01:20:27,933 Creo que dice la verdad. Parecen buenas. 625 01:20:29,228 --> 01:20:30,775 Quiz� sea un truco. 626 01:20:31,228 --> 01:20:35,427 Son cartas oficiales con firma y sello. 627 01:20:35,937 --> 01:20:37,377 �Dices la verdad? 628 01:20:37,897 --> 01:20:38,961 Claro que s�. 629 01:20:51,063 --> 01:20:52,721 S� lo que piensas. Laurie. 630 01:20:54,480 --> 01:20:57,329 No me crees despu�s de lo que pas�. 631 01:20:59,625 --> 01:21:00,858 No dije nada. Nunca. 632 01:21:03,255 --> 01:21:05,160 D�jale demostrar su inocencia. 633 01:21:09,699 --> 01:21:11,979 No quiero seguir en el pantano. 634 01:21:12,208 --> 01:21:15,640 Llevamos aqu� demasiado tiempo. 635 01:21:23,740 --> 01:21:24,787 De acuerdo. 636 01:21:27,852 --> 01:21:31,399 El sheriff nos espera al principio del pantano. 637 01:22:06,481 --> 01:22:07,575 Aleluya. 638 01:22:08,566 --> 01:22:09,785 Vamos a casa. 639 01:22:27,860 --> 01:22:30,017 Espera a que est�n cerca. 640 01:23:08,699 --> 01:23:09,653 �Has mentido! 641 01:23:09,928 --> 01:23:12,431 - �Est�s loca? - Lo loco fue confiar en ti. 642 01:23:12,707 --> 01:23:13,923 Laurie ten�a raz�n. 643 01:23:14,473 --> 01:23:18,939 Cre� que quedaba gente buena en el mundo 644 01:23:19,139 --> 01:23:20,983 - Nos oir�n los Longden. - Sabes qui�nes son. 645 01:23:21,183 --> 01:23:24,363 - Nos delataste. - No puede ser nadie m�s. 646 01:23:25,814 --> 01:23:28,219 - Me habr�n seguido. - T� los has tra�do. 647 01:23:28,419 --> 01:23:30,554 Me odian como a Uds. 648 01:23:31,637 --> 01:23:33,856 Se los juro que no lo he dicho. 649 01:23:44,453 --> 01:23:45,808 Que te vean. 650 01:23:48,137 --> 01:23:49,684 �Quieres que me maten? 651 01:23:49,911 --> 01:23:53,266 Descubrir� si alguien dice la verdad. 652 01:23:53,985 --> 01:23:55,899 Si, no tengas miedo. 653 01:23:56,251 --> 01:23:58,728 No te disparar�n. Est�n asociados. 654 01:23:59,390 --> 01:24:03,261 Lev�ntate o te clavo este cuchillo hasta el fondo. 655 01:24:03,912 --> 01:24:04,837 Vamos. 656 01:24:39,836 --> 01:24:41,299 �Ben! �Ben! 657 01:24:41,499 --> 01:24:42,688 �Est�s herido? 658 01:24:44,046 --> 01:24:44,997 No. 659 01:24:46,486 --> 01:24:48,947 - �Puedes andar? - No. La pierna. 660 01:24:51,889 --> 01:24:53,944 Que nos sigan a nosotros. 661 01:24:55,305 --> 01:24:56,836 No, por ah� no. 662 01:25:18,294 --> 01:25:19,201 Ten. 663 01:25:19,401 --> 01:25:21,369 Mueve las ramas para confundirlos. 664 01:25:22,087 --> 01:25:24,303 Cuando disparen, grita. 665 01:25:24,974 --> 01:25:25,942 Y s�gueme. 666 01:25:49,478 --> 01:25:51,340 Le he dado. Vamos por los otros. 667 01:26:24,151 --> 01:26:25,128 �Ben! 668 01:26:27,158 --> 01:26:28,114 Da la vuelta. 669 01:26:36,462 --> 01:26:38,455 Tira algo. Tu chaqueta. 670 01:26:38,895 --> 01:26:39,848 Ah�. 671 01:26:54,651 --> 01:26:55,733 �Mira! 672 01:26:56,444 --> 01:26:57,573 Por ah�. 673 01:27:01,235 --> 01:27:02,209 �Harry! 674 01:27:02,537 --> 01:27:03,751 �S�came de aqu�! 675 01:27:04,136 --> 01:27:05,243 Suj�tate bien. 676 01:27:06,176 --> 01:27:09,684 - Pero no tires del rifle. - �Me ahogo! �Tira! 677 01:27:11,313 --> 01:27:12,348 �Vamos...! 678 01:28:46,989 --> 01:28:48,130 Bienvenido, Harper. 679 01:28:48,330 --> 01:28:50,200 �Hola Sta. Laurie! 680 01:28:50,400 --> 01:28:51,810 Me alegro de verte, Jim. 681 01:28:52,010 --> 01:28:53,432 Bienvenido a casa. 682 01:28:54,232 --> 01:28:56,065 Muy bien chicos, ll�venselo. 683 01:28:59,184 --> 01:29:00,098 Gracias. 684 01:29:20,088 --> 01:29:21,132 �Puede esperar? 685 01:29:23,888 --> 01:29:25,169 Un �ltimo vistazo. 686 01:29:32,603 --> 01:29:34,458 Es como volver a la vida. 687 01:29:39,600 --> 01:29:41,078 Ven, perro tonto. 688 01:30:11,672 --> 01:30:16,039 FIN 46127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.