Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,760 --> 00:01:12,116
- Du hast heute genug gemacht.
- Ich bin fast fertig.
2
00:01:14,600 --> 00:01:16,909
Hör mir zu. Das reicht.
3
00:01:17,560 --> 00:01:20,950
Du musst früh ins Bett.
Wir fahren morgen nach Tracy.
4
00:01:21,440 --> 00:01:23,635
Tracy? Warum muss ich denn mit?
5
00:01:23,800 --> 00:01:26,951
Es ist eine lange Fahrt.
Ich brauche Gesellschaft.
6
00:01:27,120 --> 00:01:29,429
Ich dachte, das würde dir gefallen.
7
00:01:30,320 --> 00:01:32,914
Ich wollte aber bei Mary sein.
8
00:01:33,080 --> 00:01:36,072
Da warst du heute schon.
Es wird für sie gesorgt.
9
00:01:36,400 --> 00:01:40,518
Ich wollte mich aber um sie kümmern.
Ich wollte das machen.
10
00:01:42,120 --> 00:01:44,554
- Ist schon gut.
- Ich wollte das machen.
11
00:01:45,800 --> 00:01:47,950
Ist schon gut, mein Sohn.
12
00:01:49,720 --> 00:01:52,871
Ich will dir ja helfen,
aber du musst mit mir reden.
13
00:01:54,600 --> 00:01:56,909
Sag mir doch, was du hast.
14
00:01:58,760 --> 00:02:00,796
Was ist denn mit dir los?
15
00:02:03,440 --> 00:02:05,510
Ich weiß nicht.
16
00:02:06,280 --> 00:02:09,113
Ich weiß es nicht.
Ich kann auch nichts dafür.
17
00:02:10,160 --> 00:02:11,878
Aber du weißt nicht, warum?
18
00:02:13,600 --> 00:02:17,115
- Sagst du mir auch die Wahrheit?
- Ja.
19
00:02:21,160 --> 00:02:22,639
Na gut.
20
00:02:24,160 --> 00:02:26,720
Ich möchte trotzdem,
dass du mitkommst.
21
00:02:26,880 --> 00:02:29,474
Es ist ein langer Weg alleine.
Was meinst du?
22
00:02:31,800 --> 00:02:33,279
In Ordnung.
23
00:02:36,160 --> 00:02:38,879
Geh ins Bett. Wir fahren früh los.
24
00:02:41,000 --> 00:02:43,514
- Gute Nacht, Pa.
- Gute Nacht, mein Sohn.
25
00:02:52,400 --> 00:02:54,231
GEMISCHTWARENHANDLUNG
26
00:03:04,200 --> 00:03:07,715
Wo soll das
mit den Preisen noch hinführen?
27
00:03:07,880 --> 00:03:09,871
56 Cent für eine einzige Axt.
28
00:03:10,440 --> 00:03:13,034
Selbst die Bibel
kostet einen Dollar zehn.
29
00:03:13,200 --> 00:03:16,112
Bald kann man sich
nicht mal die Bibel leisten.
30
00:03:16,920 --> 00:03:20,833
Also gut.
Ich habe alles zusammengerechnet.
31
00:03:21,000 --> 00:03:24,675
Ich schulde Ihnen
drei Dollar und zehn Cent.
32
00:03:25,200 --> 00:03:26,997
- Hallo, Charles?
- Ja.
33
00:03:27,160 --> 00:03:30,232
Drei Dollar und zehn Cent.
Sehen Sie selbst.
34
00:03:32,520 --> 00:03:35,353
- Stimmt genau.
- Das ist ungewöhnlich.
35
00:03:35,520 --> 00:03:40,116
Rechnen war nie meine Stärke.
Ich packe Ihre Bestellung ein.
36
00:04:07,400 --> 00:04:10,915
- Schönes kleines Gewehr, was?
- In der Tat.
37
00:04:11,080 --> 00:04:12,593
Das neue Pieper.
38
00:04:12,760 --> 00:04:15,877
Das beste Gewehr für Jungen,
das auf dem Markt ist.
39
00:04:16,720 --> 00:04:19,518
- Wie viel?
- Zwei Dollar und 55 Cent.
40
00:04:24,560 --> 00:04:27,472
Albert, komm doch mal kurz her.
41
00:04:30,440 --> 00:04:33,034
- Ja?
- Sieh dir das mal an.
42
00:04:35,200 --> 00:04:38,397
Das neue Pieper.
Das beste Gewehr für einen Jungen.
43
00:04:39,200 --> 00:04:41,634
Damit könntest du gut jagen.
44
00:04:44,240 --> 00:04:47,915
Du bist wirklich gut in der Schule.
Du hast es dir verdient.
45
00:04:48,280 --> 00:04:51,556
Herb, ziehen Sie es
von dem Geld ab, ja?
46
00:04:51,720 --> 00:04:54,632
- Ist gut.
- Mein Sohn und ich gehen jagen.
47
00:05:19,640 --> 00:05:22,359
- Pa?
- Ja, mein Sohn.
48
00:05:24,040 --> 00:05:26,508
Wenn sie nicht zu teuer ist,
49
00:05:26,960 --> 00:05:30,270
hätte ich gerne diese Spieluhr.
50
00:05:35,040 --> 00:05:39,079
- Du meinst, anstelle des Gewehrs?
- Ja, Pa.
51
00:05:40,160 --> 00:05:42,993
Ich würde sie gerne Mary schenken.
52
00:05:46,240 --> 00:05:49,596
- Bitte, Pa.
- Sicher, dass du das tun willst?
53
00:05:50,880 --> 00:05:52,359
Ja, Pa.
54
00:05:55,760 --> 00:05:58,672
- Herb, wie teuer ist sie?
- Einen Dollar 95.
55
00:05:59,560 --> 00:06:01,118
Ziehen Sie es einfach ab.
56
00:06:03,760 --> 00:06:05,273
Danke, Pa.
57
00:07:24,600 --> 00:07:26,556
- Wie war die Fahrt?
- Gut.
58
00:07:26,720 --> 00:07:28,199
- Wir haben alles.
- Gut.
59
00:07:28,360 --> 00:07:31,033
Laura ist bei Mary.
Ich habe auf euch gewartet.
60
00:07:31,200 --> 00:07:33,111
Andrew ist im Haus.
61
00:07:33,280 --> 00:07:36,431
- Jonathan?
- Ja. Es wird immer schlimmer.
62
00:07:37,400 --> 00:07:39,550
- Mal sehen, was ich machen kann.
- Ma?
63
00:07:39,720 --> 00:07:42,792
Bleib doch hier.
Ich will sowieso in die Stadt.
64
00:07:42,960 --> 00:07:45,428
- Ich habe was für Mary.
- Also gut.
65
00:07:45,960 --> 00:07:47,996
Danke. Bis nachher.
66
00:07:56,200 --> 00:07:58,270
Hast du mit ihm gesprochen?
67
00:07:58,440 --> 00:08:01,000
Das war das erste Lächeln seit Langem.
68
00:08:01,160 --> 00:08:03,071
Das ist nicht mein Verdienst.
69
00:08:03,240 --> 00:08:06,312
So ist er schon,
seit er das Geschenk hat.
70
00:08:16,320 --> 00:08:18,390
Er ist auf dem Schlafboden.
71
00:08:36,840 --> 00:08:38,717
Na, komm schon.
72
00:08:39,440 --> 00:08:40,953
Ist schon gut.
73
00:08:42,320 --> 00:08:44,072
Alles wird wieder gut.
74
00:08:45,800 --> 00:08:47,791
Ich hab solche Angst.
75
00:08:50,000 --> 00:08:53,037
Es ist,
als wäre er gar nicht mehr mein Pa.
76
00:08:55,080 --> 00:08:57,753
Er trinkt immer mehr und...
77
00:08:57,960 --> 00:08:59,757
Und er wird gemein.
78
00:09:00,680 --> 00:09:05,515
Manchmal ist er so gemein,
dass ich richtig Angst kriege.
79
00:09:08,120 --> 00:09:10,588
Ich habe Angst, nach Hause zu gehen...
80
00:09:11,680 --> 00:09:14,353
Ich kann ihn
aber auch nicht allein lassen.
81
00:09:15,160 --> 00:09:17,390
Ich weiß nicht, was ich machen soll.
82
00:09:21,000 --> 00:09:25,312
Du bleibst erst mal hier.
Ich gehe rüber und rede mit deinem Pa.
83
00:09:26,000 --> 00:09:29,356
- Sollte ich nicht gehen?
- Nein. Du bleibst hier.
84
00:09:30,040 --> 00:09:32,952
Iss erst mal was.
Dann sehen wir weiter.
85
00:09:39,840 --> 00:09:42,070
Bleib stark, ja?
86
00:09:42,240 --> 00:09:44,390
Dein Pa wird dich brauchen.
87
00:09:47,800 --> 00:09:49,279
In Ordnung.
88
00:09:50,400 --> 00:09:54,279
- Ruh dich aus. Das tut dir sicher gut.
- Ist gut.
89
00:09:55,120 --> 00:09:57,270
Ich bin bald wieder da.
90
00:10:24,840 --> 00:10:26,831
Pa und ich waren heute in Tracy.
91
00:10:27,480 --> 00:10:30,711
Ich habe was gesehen,
was dir gefallen könnte.
92
00:10:31,880 --> 00:10:33,359
Hier, bitte.
93
00:10:36,800 --> 00:10:38,711
Mary, bitte mach es auf.
94
00:10:39,200 --> 00:10:41,270
Es wird dir sicher gefallen.
95
00:10:41,920 --> 00:10:44,070
Bitte, mach es auf.
96
00:10:47,360 --> 00:10:50,557
Ich mache es auf.
Es gefällt dir sicher.
97
00:10:50,880 --> 00:10:52,871
Es bringt dich zum Lachen.
98
00:10:53,040 --> 00:10:54,792
Du wirst wieder lächeln.
99
00:10:54,960 --> 00:10:56,996
Alles wird wieder so wie früher.
100
00:11:01,160 --> 00:11:02,639
Hör zu.
101
00:11:03,720 --> 00:11:05,278
Hör einfach zu.
102
00:11:18,680 --> 00:11:22,673
Ich weiß, es ist dein Lieblingslied.
Gefällt es dir?
103
00:11:24,240 --> 00:11:27,357
Bitte sag,
dass es dir gefällt, Mary. Bitte.
104
00:11:30,240 --> 00:11:32,754
Bitte sag, dass es dir gefällt, Mary.
105
00:11:32,920 --> 00:11:34,956
Bitte sag, dass es dir gefällt.
106
00:11:43,200 --> 00:11:46,272
Mein Baby! Mein Baby!
107
00:11:46,600 --> 00:11:48,431
Mein Baby!
108
00:11:48,600 --> 00:11:50,556
Mein Baby!
109
00:11:51,080 --> 00:11:53,992
Mein Baby! Mein Baby!
110
00:11:54,520 --> 00:11:57,239
Mein Baby! Mein Baby...
111
00:11:57,400 --> 00:12:01,188
Ich wollte das nicht!
Ich wollte das nicht!
112
00:12:01,840 --> 00:12:05,594
Es war ein Unfall!
Ich wollte das nicht!
113
00:12:06,160 --> 00:12:07,639
Ich wollte das nicht!
114
00:12:07,960 --> 00:12:10,952
Mein Baby! Mein Baby!
115
00:12:12,840 --> 00:12:16,150
- Albert?
- Mein Baby! Mein Baby!
116
00:12:16,680 --> 00:12:20,036
Mein Baby! Mein Baby!
117
00:12:20,920 --> 00:12:25,391
- Mein Baby! Mein Baby!
- Nellie, hol Dr. Baker.
118
00:12:25,560 --> 00:12:28,677
Mein Baby! Mein Baby...
119
00:12:32,760 --> 00:12:34,990
Sieh dir das Foto an.
120
00:12:35,680 --> 00:12:38,069
Das ist vom Tag unserer Hochzeit.
121
00:12:39,600 --> 00:12:42,273
Wir sind zum Friedensrichter gerannt.
122
00:12:43,400 --> 00:12:46,039
Wir wurden
in einem kleinen Büro getraut.
123
00:12:46,520 --> 00:12:49,273
Die Farbe hing in Fetzen
von der Decke.
124
00:12:52,040 --> 00:12:54,270
Nachdem wir uns das Jawort gaben,
125
00:12:54,960 --> 00:12:57,394
schlug er
mit dem Hammer auf den Tisch.
126
00:12:57,560 --> 00:13:00,677
Dann fiel die Farbe
in Stückchen von der Decke.
127
00:13:02,360 --> 00:13:03,839
So wie Schnee.
128
00:13:06,520 --> 00:13:09,318
Alice und ich standen da und lachten.
129
00:13:10,000 --> 00:13:13,436
Wir suchten uns die Farbe
aus den Haaren und lachten.
130
00:13:16,640 --> 00:13:18,358
Wir haben oft gelacht.
131
00:13:25,120 --> 00:13:27,873
Was machst du hier, Charles?
132
00:13:30,960 --> 00:13:32,996
Ich wollte mal nach dir sehen.
133
00:13:36,160 --> 00:13:37,878
Das ist nett.
134
00:13:38,960 --> 00:13:40,473
Mir geht es gut.
135
00:13:41,920 --> 00:13:43,399
Deinem Sohn aber nicht.
136
00:13:44,360 --> 00:13:45,839
Raus hier, Charles.
137
00:13:47,160 --> 00:13:49,515
Nein, Jonathan.
138
00:13:50,480 --> 00:13:52,471
Ich habe dich nicht eingeladen.
139
00:13:53,680 --> 00:13:55,352
Du gehst jetzt besser.
140
00:13:56,840 --> 00:13:58,319
Erst reden wir.
141
00:14:01,160 --> 00:14:03,037
Ich will dir nicht wehtun.
142
00:14:04,480 --> 00:14:06,710
Warum? Weil ich dein Freund bin?
143
00:14:07,840 --> 00:14:10,434
Andy ist dein Sohn.
Ihm tust du auch weh.
144
00:14:12,960 --> 00:14:15,997
Ich weiß nicht mehr, was ich tue.
145
00:14:17,480 --> 00:14:19,789
Oh, gütiger Gott.
146
00:14:21,520 --> 00:14:23,556
Soll ich sie einfach vergessen?
147
00:14:24,520 --> 00:14:26,556
Oh, nein.
148
00:14:28,800 --> 00:14:31,189
Gott weiß, du wirst sie nie vergessen.
149
00:14:34,200 --> 00:14:36,953
Selbst die Zeit
lässt dich nicht vergessen.
150
00:14:38,560 --> 00:14:40,596
Du hast sie sehr geliebt.
151
00:14:43,240 --> 00:14:46,038
Du wirst dich immer an sie erinnern.
152
00:14:49,360 --> 00:14:52,272
Ich werde mich immer
an meinen Enkel erinnern.
153
00:14:54,440 --> 00:14:56,715
Aber wir leben weiter.
154
00:14:58,440 --> 00:15:02,592
Wir müssen versuchen, so zu leben...
155
00:15:04,600 --> 00:15:07,433
dass sie stolz auf uns wären.
156
00:15:09,080 --> 00:15:10,798
Wir müssen es versuchen.
157
00:15:14,840 --> 00:15:16,319
Pa!
158
00:15:18,600 --> 00:15:20,636
- Pa.
- Was ist los?
159
00:15:20,800 --> 00:15:22,313
- Es geht um Mary.
- Was ist?
160
00:15:22,640 --> 00:15:25,279
Sie hat sich aufgeregt.
Dr. Baker ist bei ihr.
161
00:15:25,440 --> 00:15:28,876
Pa, sie hat geredet.
Sie spricht wieder.
162
00:15:52,840 --> 00:15:55,035
Doktor.
163
00:16:01,320 --> 00:16:03,754
Sie wird wieder wach.
164
00:16:06,760 --> 00:16:09,035
Sie hat so lange geschlafen.
165
00:16:09,360 --> 00:16:13,319
Das lag nicht an der Medizin.
Sie war völlig erschöpft.
166
00:16:15,680 --> 00:16:17,352
Ma?
167
00:16:18,000 --> 00:16:20,673
- Pa?
- Wir sind bei dir.
168
00:16:24,320 --> 00:16:26,038
Mein Baby ist tot.
169
00:16:28,600 --> 00:16:29,919
Ja.
170
00:16:38,240 --> 00:16:40,834
Da war ein Feuer.
171
00:16:44,440 --> 00:16:46,590
Es war die Musik.
172
00:16:47,160 --> 00:16:48,798
Ich habe die Musik gehört.
173
00:16:50,680 --> 00:16:52,477
Die Spieluhr von Albert?
174
00:16:56,520 --> 00:16:58,715
Albert... Wo ist er?
175
00:17:00,200 --> 00:17:02,156
Wahrscheinlich zu Hause.
176
00:17:02,640 --> 00:17:04,551
Er ist rausgelaufen.
177
00:17:04,880 --> 00:17:06,359
Es...
178
00:17:06,640 --> 00:17:09,029
Es hat ihn wohl ein wenig erschreckt.
179
00:17:10,200 --> 00:17:13,272
Sie waren sehr laut,
als ich herkam, junge Dame.
180
00:17:18,520 --> 00:17:23,036
Er... Er hat immer wieder
etwas gesagt, wie...
181
00:17:25,760 --> 00:17:27,637
"Es war ein Unfall.
182
00:17:28,400 --> 00:17:30,391
Ich wollte das nicht."
183
00:17:31,560 --> 00:17:33,790
Er hat es immer wieder gesagt.
184
00:17:37,240 --> 00:17:39,629
Er wusste sicher nicht, was er sagt.
185
00:17:39,800 --> 00:17:44,157
Charles, sagten Sie nicht, dass
eine Pfeife den Brand ausgelöst hat?
186
00:17:44,320 --> 00:17:45,435
Ja.
187
00:17:45,600 --> 00:17:50,037
Ich habe nichts gesagt.
Ich habe auch nicht mehr dran gedacht.
188
00:17:50,960 --> 00:17:53,315
Ich war an dem Tag im Keller.
189
00:17:53,480 --> 00:17:58,076
Albert war dort mit Clay Mays.
Ich habe sie rausgeworfen, aber...
190
00:17:59,000 --> 00:18:02,436
Caroline, du bleibst hier.
Ich sehe, ob er zu Hause ist.
191
00:18:17,160 --> 00:18:21,995
- Möchten Sie noch Kaffee, Mr Garvey?
- Nein, danke. Ich hatte genug.
192
00:18:24,600 --> 00:18:26,352
Sie sind wieder da.
193
00:18:29,960 --> 00:18:32,599
- Wie geht es ihr?
- Gut. Ist Albert hier?
194
00:18:32,760 --> 00:18:34,796
Nein. Ich dachte, er wäre bei euch.
195
00:18:34,960 --> 00:18:37,155
- Was ist los?
- Ich brauche Hilfe.
196
00:18:37,320 --> 00:18:39,390
- Ich helfe dir.
- Dann komm.
197
00:18:39,560 --> 00:18:42,757
- Andrew, du bleibst heute Nacht hier.
- Ja, Sir.
198
00:18:43,600 --> 00:18:45,830
- Tschüss, Pa.
- Tschüss.
199
00:18:51,560 --> 00:18:53,039
Ich komme.
200
00:19:08,720 --> 00:19:12,713
Entschuldigen Sie, Hank.
Könnte ich mit Clay sprechen?
201
00:19:12,880 --> 00:19:16,077
- Um diese Zeit?
- Es ist sehr wichtig.
202
00:19:16,520 --> 00:19:18,636
- Gut. Kommen Sie rein.
- Danke.
203
00:19:23,320 --> 00:19:25,834
Clay. Wach auf, mein Junge.
204
00:19:26,000 --> 00:19:29,197
Mr Ingalls ist hier
und will mit dir reden.
205
00:19:29,360 --> 00:19:30,839
Na, komm.
206
00:19:35,360 --> 00:19:37,271
Er ist noch im Halbschlaf.
207
00:19:40,000 --> 00:19:43,879
Clay, ich möchte dich was fragen.
Antworte ehrlich, ja?
208
00:19:47,280 --> 00:19:51,193
Am Tag des Feuers warst du
mit Albert im Keller, nicht wahr?
209
00:19:53,760 --> 00:19:56,399
Hester-Sue hat euch gesehen.
210
00:19:59,120 --> 00:20:01,236
Was habt ihr da gemacht?
211
00:20:05,040 --> 00:20:08,715
- Sag mir einfach die Wahrheit.
- Antworte ihm, Junge.
212
00:20:12,720 --> 00:20:14,551
Wir...
213
00:20:14,720 --> 00:20:16,597
Wir haben geraucht.
214
00:20:18,600 --> 00:20:21,433
Ich nahm die Pfeife von Mr Potts
215
00:20:21,600 --> 00:20:23,636
und wir haben geraucht.
216
00:20:37,240 --> 00:20:39,310
Entschuldigen Sie die Störung.
217
00:21:01,880 --> 00:21:03,393
Guter Gott.
218
00:21:14,360 --> 00:21:16,191
Wo...
219
00:21:17,960 --> 00:21:20,110
Wo kann er hingelaufen sein?
220
00:21:21,480 --> 00:21:23,311
Ich weiß es nicht.
221
00:21:25,160 --> 00:21:27,754
Vielleicht in die Stadt.
Da kommt er her.
222
00:21:29,120 --> 00:21:30,758
Das kann sein.
223
00:21:32,200 --> 00:21:34,350
Tja, wir wissen es nicht.
224
00:21:34,520 --> 00:21:37,353
Er könnte auch
jederzeit zur Tür reinkommen.
225
00:21:46,800 --> 00:21:49,473
- Quinn.
- Was?
226
00:21:51,400 --> 00:21:54,710
Jeremy Quinn, sein leiblicher Vater.
Da wird er sein.
227
00:21:54,880 --> 00:21:58,236
Charles, du weißt,
dass Albert bei euch bleiben will.
228
00:21:58,400 --> 00:22:00,789
Sein Pa will ihn doch nicht haben.
229
00:22:01,120 --> 00:22:03,793
Er ist trotzdem sein leiblicher Vater.
230
00:22:04,200 --> 00:22:05,838
Es ist eine Möglichkeit.
231
00:22:06,720 --> 00:22:10,633
- Weiß er, wo sein Pa lebt?
- Das kann er rausfinden.
232
00:22:10,800 --> 00:22:13,792
Richter Adams in Redwood City
kann es ihm sagen.
233
00:22:14,560 --> 00:22:19,236
Das weiß Albert auch.
Er ist ein kluger Junge. Das weiß er.
234
00:22:21,360 --> 00:22:23,715
Es ist zehn nach fünf. Ich fahre los.
235
00:22:23,880 --> 00:22:25,791
Charles, ich komme mit.
236
00:22:50,920 --> 00:22:54,071
- Morgen.
- Guten Morgen. Kann ich dir helfen?
237
00:22:54,240 --> 00:22:56,549
Ja, ich möchte zu Richter Adams.
238
00:22:56,720 --> 00:22:59,632
Das wird so früh leider nicht gehen.
239
00:23:00,880 --> 00:23:02,791
Er kommt erst in einer Stunde.
240
00:23:03,320 --> 00:23:05,959
Du kannst in seinem Büro warten.
Es ist...
241
00:23:06,120 --> 00:23:09,954
- Das Letzte am Ende des Flures.
- Richtig.
242
00:23:12,360 --> 00:23:13,839
Kann ich Ihnen helfen?
243
00:23:58,080 --> 00:24:00,036
GEBURTSURKUNDEN
244
00:24:00,200 --> 00:24:01,679
ADOPTIONEN
245
00:25:04,240 --> 00:25:08,313
Füllen Sie die bitte in Ruhe aus.
Schreiben Sie gut lesbar.
246
00:25:18,640 --> 00:25:21,473
- Da sind wir, Richter.
- Danke, Jason.
247
00:25:23,320 --> 00:25:26,039
Meine Güte, mein Kopf.
248
00:25:26,360 --> 00:25:31,480
Wenn die Kollegen das nächste Fest für
mich geben, erinnere mich an heute.
249
00:25:31,640 --> 00:25:35,599
- In Ordnung. Ich hole Sie um fünf ab.
- Gut. Danke, Jason.
250
00:25:40,280 --> 00:25:41,759
Richter Adams?
251
00:25:46,560 --> 00:25:50,030
- Erinnern Sie sich an mich?
- Ja. Ingalls, nicht wahr?
252
00:25:50,640 --> 00:25:52,232
Es ging um eine Adoption.
253
00:25:52,640 --> 00:25:57,509
Ja. Könnten wir in meinem Büro reden?
Ich brauche jetzt meine Medizin.
254
00:25:58,120 --> 00:25:59,599
Natürlich.
255
00:26:04,840 --> 00:26:07,991
- Richter Adams...
- Später, Miss Orgell, später.
256
00:26:12,480 --> 00:26:16,155
Setzen Sie sich, meine Herren.
Ich bin sofort bei Ihnen.
257
00:26:22,720 --> 00:26:24,312
Diese Feiern...
258
00:26:27,520 --> 00:26:29,351
Die sollen doch Spaß machen.
259
00:26:42,520 --> 00:26:44,033
Mann des Jahres...
260
00:26:46,200 --> 00:26:47,679
Nun denn...
261
00:26:48,120 --> 00:26:52,272
- Was kann ich für Sie tun?
- Albert ist weggelaufen.
262
00:26:52,440 --> 00:26:56,319
Es ist kompliziert. Wir haben uns
aber immer gut verstanden.
263
00:26:56,480 --> 00:26:59,756
Vielleicht kam er her,
um nach seinem Vater zu suchen.
264
00:26:59,920 --> 00:27:02,992
Wir haben zwar
diese Informationen, aber...
265
00:27:03,160 --> 00:27:07,153
- Woanders kann er nicht sein?
- Das war nur unser erster Gedanke.
266
00:27:07,320 --> 00:27:12,314
Ich weiß, dass Ausreißer oft
in ihre alte Umgebung zurückkehren.
267
00:27:12,480 --> 00:27:15,950
- Den ganzen Weg nach Winoka?
- Möglich ist es.
268
00:27:16,120 --> 00:27:19,476
Kinder können viel erreichen,
wenn sie es wollen.
269
00:27:20,000 --> 00:27:22,594
- Was denkst du?
- Das kann schon sein.
270
00:27:22,760 --> 00:27:26,548
Wir müssen sowieso in die Richtung.
Fragen wir einfach nach ihm.
271
00:27:27,280 --> 00:27:30,670
Gut. Wir kommen wieder
und sehen, ob er hier war.
272
00:27:30,840 --> 00:27:32,671
- In Ordnung.
- Gut.
273
00:27:32,840 --> 00:27:35,274
Wenn er kommt, behalte ich ihn hier.
274
00:27:54,880 --> 00:27:56,871
OLNEY: 14 MEILEN
275
00:28:00,240 --> 00:28:01,992
Er ist schuldig.
276
00:28:05,480 --> 00:28:09,519
- Hier ist Ihr Mittagessen.
- Danke, ich verzichte heute.
277
00:28:09,680 --> 00:28:13,116
- Hatten Sie eine schlimme Nacht?
- Die Nacht war toll.
278
00:28:13,280 --> 00:28:15,111
Der Tag danach ist schlimm.
279
00:28:15,280 --> 00:28:18,750
- Ich lasse es erst mal hier.
- Vielen Dank.
280
00:28:18,920 --> 00:28:22,435
Ich hätte den Jungen wohl
doch nicht zu Ihnen lassen sollen.
281
00:28:22,600 --> 00:28:24,511
Ich hoffe, er hat nicht gestört.
282
00:28:24,680 --> 00:28:28,593
- Welchen Jungen?
- Der kleine, dunkelhaarige.
283
00:28:29,400 --> 00:28:32,676
- Wann war er hier?
- Ganz früh, heute Morgen.
284
00:28:41,480 --> 00:28:44,438
Sorgen Sie dafür,
dass Jason schnell herkommt.
285
00:28:44,600 --> 00:28:47,034
- Was ist denn?
- Tun Sie es einfach.
286
00:28:47,360 --> 00:28:48,839
Ja, Sir.
287
00:30:12,320 --> 00:30:13,833
Mr Quinn!
288
00:30:35,120 --> 00:30:36,599
Mr Quinn!
289
00:30:44,600 --> 00:30:46,079
Mr Quinn?
290
00:32:09,720 --> 00:32:13,429
- Die Pferde sind ausgeruht, Charles.
- Gut.
291
00:32:17,160 --> 00:32:20,914
- Tut das Bein wieder weh?
- Ja, das ist die Feuchtigkeit.
292
00:32:22,200 --> 00:32:25,715
Aus Garland rufen wir Nellie an.
Vielleicht ist er wieder da.
293
00:32:25,880 --> 00:32:27,438
Ist gut.
294
00:32:29,480 --> 00:32:30,959
Wir kriegen Besuch.
295
00:32:36,320 --> 00:32:39,118
- Sind Sie Mr Ingalls?
- Der bin ich.
296
00:32:39,280 --> 00:32:43,319
Richter Adams schickt mich.
Das soll ich Ihnen geben.
297
00:32:47,240 --> 00:32:50,949
- Weißt du, wie wir nach Olney kommen?
- Sicher. Was ist denn?
298
00:32:51,280 --> 00:32:52,759
Da finden wir ihn.
299
00:32:55,600 --> 00:32:58,797
- Was sage ich dem Richter?
- Sagen Sie ihm Danke.
300
00:34:00,600 --> 00:34:04,195
- Die Hütte ist verlassen.
- Ich sehe in der Scheune nach.
301
00:34:32,560 --> 00:34:34,039
Charles!
302
00:34:35,760 --> 00:34:37,671
Charles, Charles!
303
00:34:42,480 --> 00:34:44,948
- Das ist seine Jacke.
- Sie war in der Scheune.
304
00:34:45,120 --> 00:34:48,032
Da ist auch ein Grab.
Da steht "J. Quinn" drauf.
305
00:34:48,480 --> 00:34:50,436
Suchen wir nach ihm.
306
00:35:02,040 --> 00:35:03,519
Albert!
307
00:35:22,440 --> 00:35:23,919
Albert!
308
00:35:44,600 --> 00:35:47,353
- Das reicht jetzt!
- Lassen Sie mich los!
309
00:35:47,520 --> 00:35:50,239
Nicht mehr weglaufen. Das reicht!
310
00:35:51,800 --> 00:35:55,349
- Sie verstehen das nicht.
- Doch. Wir wissen Bescheid.
311
00:35:55,520 --> 00:35:57,715
Clay hat es uns erzählt.
312
00:36:01,960 --> 00:36:03,632
Dann wisst ihr es also.
313
00:36:05,640 --> 00:36:09,269
- Es ist alles meine Schuld.
- Niemand hat Schuld.
314
00:36:11,080 --> 00:36:12,638
- Doch.
- Nein.
315
00:36:12,800 --> 00:36:14,552
- Doch.
- Hör mir zu.
316
00:36:15,200 --> 00:36:17,395
Du gibst dir selbst die Schuld.
317
00:36:17,560 --> 00:36:19,630
Ich gebe Gott die Schuld.
318
00:36:19,800 --> 00:36:21,438
Wir liegen beide falsch.
319
00:36:22,440 --> 00:36:26,149
Wir tun nur denen weh,
die uns am meisten lieben.
320
00:36:26,640 --> 00:36:29,154
Und sie haben schon genug Leid.
321
00:36:29,320 --> 00:36:31,675
Verstehst du das, mein Junge?
322
00:36:32,480 --> 00:36:34,516
Ich kann nicht wieder zurück.
323
00:36:34,680 --> 00:36:38,593
Natürlich kannst du das.
Du liebst deine Familie doch.
324
00:36:40,400 --> 00:36:45,076
Mein Sohn, ich dachte auch,
dass mein Leben vorbei ist.
325
00:36:45,880 --> 00:36:47,472
Aber das ist es nicht.
326
00:36:48,640 --> 00:36:53,031
Du lebst weiter. Behalte
die Erinnerung an die, die du liebst.
327
00:36:53,720 --> 00:36:55,915
Mach sie stolz auf dich.
328
00:36:58,960 --> 00:37:00,996
Genau das werde ich versuchen.
329
00:37:04,200 --> 00:37:06,236
Was ist mit dir?
330
00:37:46,040 --> 00:37:47,917
Ich liebe dich, mein Sohn.
331
00:37:52,320 --> 00:37:54,072
Ich liebe dich.
332
00:38:27,080 --> 00:38:28,672
Ich liebe dich.
333
00:39:28,920 --> 00:39:30,672
Danke, Mrs Terhune.
334
00:39:33,440 --> 00:39:36,318
Damit ist der Gottesdienst beendet.
335
00:39:36,760 --> 00:39:39,911
Adam Kendall
möchte noch einige Worte sagen.
336
00:39:40,160 --> 00:39:41,639
Adam.
337
00:39:52,640 --> 00:39:57,589
Wie Sie vielleicht wissen,
war ich letzte Woche in New York.
338
00:39:58,560 --> 00:40:00,516
Ich war bei meinem Vater.
339
00:40:01,680 --> 00:40:04,319
Ich erzählte ihm von der Tragödie.
340
00:40:07,000 --> 00:40:12,233
Sie müssen wissen, wie mein Vater
früher war, um zu verstehen,
341
00:40:12,400 --> 00:40:15,631
welch ein Wunder es ist,
wenn ich Ihnen sage,
342
00:40:16,000 --> 00:40:21,393
dass er den Wiederaufbau
der Blindenschule bezahlen will.
343
00:40:22,280 --> 00:40:26,478
Glauben Sie mir. Ich werde
nie wieder jemanden ansehen und sagen:
344
00:40:26,640 --> 00:40:28,358
"Der wird sich nie ändern."
345
00:40:30,320 --> 00:40:33,392
Mein Vater hat jedoch
eine Bedingung geäußert.
346
00:40:33,920 --> 00:40:37,230
Er möchte der neuen Schule
ihren Namen geben.
347
00:40:38,720 --> 00:40:41,234
Er hat mir diese Tafel mitgegeben.
348
00:40:42,720 --> 00:40:44,915
Mary, Jonathan.
349
00:41:00,640 --> 00:41:02,392
Wir widmen diese Schule
350
00:41:04,000 --> 00:41:06,958
der Erinnerung an Alice Garvey
351
00:41:09,200 --> 00:41:13,398
und Adam Charles Holbrook Kendall.
352
00:41:21,720 --> 00:41:25,076
DIE ALICE GARVEY UND
ADAM KENDALL JUNIOR BLINDENSCHULE
353
00:41:26,400 --> 00:41:28,709
Machen wir sie stolz.
24433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.