All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S06E15.DE.25fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,560 --> 00:01:40,233 Der nächste und wichtigste Punkt der Tagesordnung: 2 00:01:40,400 --> 00:01:44,075 Sollen die Farmer dem Vorschlag ihrer nationalen Vereinigung folgen 3 00:01:44,280 --> 00:01:46,748 und eine Genossenschaft gründen, 4 00:01:46,920 --> 00:01:49,388 die direkt bei den Maschinenherstellern einkauft? 5 00:01:49,720 --> 00:01:54,111 Sie beziehen günstig vom Hersteller und verkaufen teuer an uns. 6 00:01:54,280 --> 00:01:55,759 Zu Fantasiepreisen. 7 00:01:56,080 --> 00:01:58,833 Das ist genau, was diese Genossenschaft ändern soll. 8 00:01:59,000 --> 00:02:03,357 Wenn wir sie gegründet haben, können wir beim Einkauf sparen. 9 00:02:03,680 --> 00:02:05,989 Denkst du, das funktioniert? 10 00:02:06,160 --> 00:02:08,833 Die Zwischenhändler haben selbst eine mächtige Organisation. 11 00:02:09,000 --> 00:02:12,310 Die werden nicht zulassen, dass wir sie verdrängen. 12 00:02:12,480 --> 00:02:14,675 Und die Hersteller machen keine Geschäfte mit uns, 13 00:02:14,840 --> 00:02:16,990 weil sie die Händler nicht verärgern wollen. 14 00:02:17,160 --> 00:02:21,631 - Das wird nicht funktionieren. - Es funktioniert aber schon in Kansas. 15 00:02:21,800 --> 00:02:25,918 Die Farmer dort haben Verträge mit einigen Herstellern abgeschlossen. 16 00:02:26,560 --> 00:02:28,551 Das hat sich für beide Seiten gelohnt. 17 00:02:28,720 --> 00:02:31,712 - Hast du dafür Beispiele? - Sicher habe ich die. 18 00:02:32,120 --> 00:02:36,671 Die Händler verlangten 275 Dollar für Mähmaschinen. Das zahlt ihr auch. 19 00:02:36,840 --> 00:02:39,832 In Kansas bekamen sie nur 175 Dollar. 20 00:02:40,000 --> 00:02:43,993 Fuhrwerke wurden für 150 Dollar angeboten, die Farmer zahlten nur 90. 21 00:02:44,320 --> 00:02:48,393 Dreschmaschinen kosteten 300 Dollar, gezahlt wurden 200 Dollar. 22 00:02:49,720 --> 00:02:52,393 Ich würde gern so viel Geld einsparen. Wir alle. 23 00:02:53,160 --> 00:02:54,798 Dann stimmen wir ab. 24 00:02:54,960 --> 00:02:58,748 Alle, die dafür sind, dass wir eine Genossenschaft gründen, sagen Ja. 25 00:02:59,400 --> 00:03:01,709 - Ja. - Ist irgendjemand dagegen? 26 00:03:02,640 --> 00:03:04,232 Also sind alle dafür. 27 00:03:04,400 --> 00:03:08,951 Wen schicken wir als unseren Vertreter nach Milwaukee zur Versammlung? 28 00:03:09,120 --> 00:03:10,712 Da gibt's doch keinen Zweifel. 29 00:03:10,880 --> 00:03:13,633 Alle, die dafür sind, dass Charles Ingalls uns vertritt, sagen Ja. 30 00:03:14,160 --> 00:03:15,354 Ja! 31 00:03:17,320 --> 00:03:19,072 - Hallo. - Hallo, Pa. 32 00:03:19,560 --> 00:03:21,118 - Charles. - Caroline. 33 00:03:22,000 --> 00:03:24,992 - Rate mal, wer nach Milwaukee geht. Du natürlich. 34 00:03:25,160 --> 00:03:26,991 Richtig, und du kommst mit. 35 00:03:27,160 --> 00:03:30,152 Oh, Charles. Das würde ich gern, aber ich kann nicht. 36 00:03:30,480 --> 00:03:33,472 Doch, weil alle Unkosten vom Verband gezahlt werden. 37 00:03:33,640 --> 00:03:35,517 Die Kinder kümmern sich um alles. 38 00:03:35,840 --> 00:03:37,956 Klar. Wir haben es doch schon mal gemacht. 39 00:03:39,560 --> 00:03:41,471 Was ist mit Grace, wenn sie in der Schule sind? 40 00:03:41,640 --> 00:03:43,392 Ich habe alles mit den Garveys abgesprochen. 41 00:03:43,560 --> 00:03:45,710 Die Kinder bringen Grace vor der Schule dort vorbei 42 00:03:45,880 --> 00:03:49,634 und Alice betreut sie den ganzen Tag. Es ist alles geregelt. 43 00:03:49,800 --> 00:03:52,792 Warte... Ich habe hier einen Brief für dich. 44 00:03:53,640 --> 00:03:56,393 - Von Dillon Hyde. - Dillon Hyde? 45 00:03:56,560 --> 00:04:00,075 Den habe ich nicht mehr gesehen, seit er zum College gegangen ist. 46 00:04:00,240 --> 00:04:01,992 Wer ist Dillon Hyde, Ma? 47 00:04:02,160 --> 00:04:05,630 Er ist Vorsitzender in der Farmer-Vereinigung. 48 00:04:06,360 --> 00:04:10,592 Er war der reichste Junge in Concord. Oder besser, sein Vater war es. 49 00:04:11,040 --> 00:04:14,396 Er sah gut aus. Alle Mädchen haben für ihn geschwärmt. 50 00:04:15,960 --> 00:04:17,712 Du auch, Ma? 51 00:04:17,880 --> 00:04:20,235 Oh nein, dein Vater sah viel besser aus. 52 00:04:20,560 --> 00:04:22,437 Ich hatte nur Augen für ihn. 53 00:04:25,280 --> 00:04:27,999 Oh, Charles. Es ist eine Einladung. 54 00:04:28,800 --> 00:04:29,949 Was denn für eine? 55 00:04:30,120 --> 00:04:33,271 Zu dem 25-jährigen Klassentreffen. 56 00:04:33,600 --> 00:04:36,990 In Milwaukee, am letzten Tag der Farmer-Versammlung. 57 00:04:37,160 --> 00:04:40,311 Es wird sicher lustig, meine alten Freunde zu sehen. 58 00:04:40,800 --> 00:04:42,711 Du fährst also doch? 59 00:04:42,880 --> 00:04:46,031 Das würde ich um nichts in der Welt verpassen. 60 00:04:52,320 --> 00:04:54,311 So, bitte sehr, Mrs Foster. 61 00:04:54,480 --> 00:04:56,948 - Ihr Wechselgeld, 35 Cent. - Danke, Harriet. 62 00:04:57,120 --> 00:04:59,111 - Einen schönen Tag noch. - Danke. 63 00:04:59,280 --> 00:05:00,759 Caroline. 64 00:05:01,000 --> 00:05:03,798 Tut mir leid, dass Sie warten mussten. 65 00:05:03,960 --> 00:05:06,997 Das macht nichts, ich bin gerade erst gekommen. 66 00:05:08,240 --> 00:05:10,800 Und jetzt, wo Sie da sind, was kann ich für Sie tun? 67 00:05:11,120 --> 00:05:13,554 - Ich habe eine Liste. - Ah, gut. 68 00:05:15,200 --> 00:05:17,191 Oh, Caroline. 69 00:05:17,440 --> 00:05:20,432 Sie haben ja so eine schöne Handschrift. 70 00:05:20,960 --> 00:05:24,555 Ich bewundere Menschen mit einer schönen Schrift. 71 00:05:24,800 --> 00:05:28,076 Mrs Foster war ja gerade hier. Sie erzählte, 72 00:05:28,240 --> 00:05:32,233 was für eine schöne Handschrift Dillon Hyde hat. 73 00:05:32,600 --> 00:05:34,556 - Dillon Hyde? - Ja. 74 00:05:34,720 --> 00:05:39,316 Offenbar hat er jemandem hier in Walnut Grove geschrieben. 75 00:05:39,480 --> 00:05:43,473 Sie sagte, er hätte so einen Schwung in der Schrift. 76 00:05:43,640 --> 00:05:45,312 - Wirklich? - Ja. 77 00:05:45,560 --> 00:05:49,394 Sie sagte mir natürlich nicht, an wen den Brief gerichtet war. 78 00:05:49,560 --> 00:05:51,118 An mich. 79 00:05:52,800 --> 00:05:54,153 Wirklich? 80 00:05:56,000 --> 00:05:58,798 Ach so. 81 00:06:01,280 --> 00:06:05,876 Was wollte er denn? Ich meine... Warum schreibt er denn an Sie? 82 00:06:06,200 --> 00:06:08,316 Wir gingen zusammen in die Schule. 83 00:06:08,480 --> 00:06:11,836 Es war eine Einladung zu einem 25-jährigen Klassentreffen. 84 00:06:14,120 --> 00:06:16,998 Wie aufregend! Sind Sie etwa nicht aufgeregt? 85 00:06:17,880 --> 00:06:19,632 Doch, das bin ich. 86 00:06:20,640 --> 00:06:23,359 Was werden Sie anziehen? - Ich weiß es noch nicht. 87 00:06:23,520 --> 00:06:26,318 Ich wollte ein neues Kleid nähen, aber ich habe keine Zeit. 88 00:06:27,560 --> 00:06:32,554 Caroline, probieren Sie und kaufen Sie bei so einer Gelegenheit wie dieser. 89 00:06:32,880 --> 00:06:36,589 - Das ist leichter gesagt als getan. - Unsinn! 90 00:06:37,360 --> 00:06:39,476 Uns fällt schon etwas ein. 91 00:06:40,000 --> 00:06:43,356 Sehen Sie sich an, was wir gerade reinbekommen haben. 92 00:06:43,520 --> 00:06:46,273 Du wartest hier. Und fass nichts an. 93 00:06:46,440 --> 00:06:49,557 Hier. Sind sie nicht wunderschön? 94 00:06:50,800 --> 00:06:52,677 Ja, die sind wirklich reizend. 95 00:06:53,480 --> 00:06:57,234 - Aber ich... - Bitte, Caroline, jetzt kein Aber. 96 00:06:57,400 --> 00:07:00,836 Schließlich werden Sie Walnut Grove repräsentieren. 97 00:07:01,000 --> 00:07:05,994 Wir werden uns schon irgendwie einig. Schließlich haben Sie doch hier Kredit. 98 00:07:08,000 --> 00:07:12,471 - Sie sind sehr teuer. - Achten Sie nicht auf den Preis. 99 00:07:13,000 --> 00:07:15,992 Ich gebe es Ihnen für den halben Preis. 100 00:07:17,400 --> 00:07:19,994 Meine Liebe, das sind Sie sich schuldig. 101 00:07:20,800 --> 00:07:24,918 Ich garantiere Ihnen, dass ich elegant gekleidet sein werde, 102 00:07:25,080 --> 00:07:28,675 wenn ich mein 25-jähriges Klassentreffen habe. 103 00:07:37,200 --> 00:07:39,714 - Was? Was ist so komisch? - Nichts. 104 00:07:45,120 --> 00:07:48,157 - Was ist es denn? - Nichts, tut mir leid. 105 00:07:48,320 --> 00:07:50,595 Schon gut. 106 00:07:51,120 --> 00:07:54,192 Es ist nur, dass Sie eben gesagt haben, 107 00:07:54,360 --> 00:07:58,558 dass Sie Ihr 25-jähriges Klassentreffen noch nicht hatten... 108 00:07:59,400 --> 00:08:02,153 - Ja? - Da habe ich nachgerechnet... 109 00:08:02,480 --> 00:08:05,677 wie alt Sie bei Ihrem Schulabschluss gewesen sind. 110 00:08:08,000 --> 00:08:09,479 Oh nein! 111 00:08:10,000 --> 00:08:12,992 Oh, ist schon gut, es nur ein Versehen. 112 00:08:13,800 --> 00:08:15,279 Ist schon gut. 113 00:08:16,600 --> 00:08:20,832 Dieses Versehen werde ich Ihnen auf die Rechnung setzen müssen. 114 00:08:21,000 --> 00:08:24,788 Daher kann ich Ihnen keinen weiteren Kredit auf das Kleid geben. 115 00:08:30,800 --> 00:08:34,315 Würden Sie mit diesem kindischen Gelächter aufhören! 116 00:08:34,480 --> 00:08:37,119 Finden Sie das lustig? Es gibt keinen weiteren Kredit. 117 00:08:37,800 --> 00:08:40,553 Ich weiß. Und es tut mir leid. 118 00:08:40,920 --> 00:08:42,239 Wiedersehen. 119 00:08:43,560 --> 00:08:46,233 - Wiedersehen. - Wissen Sie, was Sie sind? 120 00:08:46,400 --> 00:08:48,311 Sie... Sie... 121 00:08:48,800 --> 00:08:50,677 Sie sind senil! 122 00:09:01,800 --> 00:09:05,236 Kannst du es glauben, Charles? 25 Jahre. 123 00:09:05,400 --> 00:09:08,995 Ja, ich glaube es, weil du es jetzt zum zehnten Mal gesagt hast. 124 00:09:09,160 --> 00:09:10,991 Das kann doch gar nicht sein. 125 00:09:11,160 --> 00:09:14,118 - Wo sind die Jahre geblieben? - Da hinten. 126 00:09:14,560 --> 00:09:19,031 Es kaum zu glauben, wenn ich dich ansehe. Du hast dich nicht verändert. 127 00:09:20,000 --> 00:09:22,230 - Sehr freundlich, mein Herr. - Bitte. 128 00:09:22,400 --> 00:09:25,073 Ich glaube es zwar nicht, aber ich liebe es. 129 00:09:25,400 --> 00:09:26,992 Und ich liebe dich. 130 00:09:28,000 --> 00:09:32,471 Weiß du, du siehst noch besser aus als vor 25 Jahren. 131 00:09:32,960 --> 00:09:36,191 Wir sind hier wohl im "Gegenseitigen Bewunderungsverein". 132 00:09:38,680 --> 00:09:40,477 Es ist alles so aufregend. 133 00:09:41,720 --> 00:09:44,029 Ob sich Dillon sehr verändert hat? 134 00:09:44,240 --> 00:09:48,358 Ich denke, nicht. Er ist bestimmt noch dieselbe Plage wie damals. 135 00:10:10,400 --> 00:10:11,879 Page. 136 00:10:13,160 --> 00:10:15,628 Mr Hawkins auf Zimmer 312. 137 00:10:28,240 --> 00:10:29,798 Hey, Monty! 138 00:10:40,960 --> 00:10:42,598 - Ja, Sir? - Wir haben eine Reservierung. 139 00:10:42,920 --> 00:10:44,911 Mr und Mrs Ingalls. 140 00:10:47,240 --> 00:10:49,708 - Aus Walnut Grove, Minnesota. - Ja. 141 00:10:49,880 --> 00:10:52,872 - Würden Sie sich bitte eintragen? - Natürlich. 142 00:10:53,840 --> 00:10:56,991 Caroline Quiner! 143 00:10:59,520 --> 00:11:01,909 Caroline! 144 00:11:02,160 --> 00:11:03,991 Arnie Cupps! 145 00:11:07,760 --> 00:11:10,991 Dich erkenne ich überall. Du hast dich nicht verändert. 146 00:11:11,160 --> 00:11:14,391 Doch, das habe ich. Und ich bin jetzt Caroline Ingalls. 147 00:11:14,560 --> 00:11:17,996 Du kennst doch Charles. Erinnerst du dich an Arnie Cupps? 148 00:11:18,160 --> 00:11:21,152 Wie kann ich ihn vergessen? Wie geht es dir, Arnie? 149 00:11:21,320 --> 00:11:25,199 Charles, es könnte nicht besser laufen. Schön, dich zu sehen. 150 00:11:25,360 --> 00:11:27,555 - Wie geht es Hattie? - Ihr geht es prima. 151 00:11:27,720 --> 00:11:30,712 Sie wird sich freuen, wenn sie hört, dass du hier bist. 152 00:11:30,880 --> 00:11:34,873 Ich würde gerne weiterplaudern, aber ich habe einen wichtigen Termin. 153 00:11:35,040 --> 00:11:38,350 Ich verkaufe gerade 500 Morgen von meinem Land. 154 00:11:39,080 --> 00:11:43,392 Ich kann die Klassentreffenfeier kaum erwarten! Oh, Verzeihung. 155 00:11:43,560 --> 00:11:45,039 Wiedersehen, Arnie! 156 00:11:45,880 --> 00:11:50,237 Hattie Simpson... Sie war in der Schule meine beste Freundin. 157 00:11:50,400 --> 00:11:53,392 - Er hat sich nicht verändert. - Page. 158 00:11:55,000 --> 00:11:58,754 - Zimmer 702. Einen schönen Aufenthalt. - Vielen Dank. 159 00:11:59,000 --> 00:12:00,558 Folgen Sie mir, bitte. 160 00:12:02,000 --> 00:12:04,673 Arnie Cupps war der Erfolgversprechendste. 161 00:12:04,840 --> 00:12:06,398 Es sieht so aus. 162 00:12:06,680 --> 00:12:09,035 - Treten Sie ein. - Gibt es keine Treppen? 163 00:12:09,800 --> 00:12:12,234 Natürlich. Aber Ihr Zimmer ist im siebten Stock. 164 00:12:12,640 --> 00:12:16,553 - Ja, ich weiß, aber wir gehen zu Fuß. - Komm, Charles. Das wird lustig. 165 00:12:16,720 --> 00:12:18,711 Alle neuen Gebäude haben einen. 166 00:12:18,880 --> 00:12:23,874 Wenn du in diesen Käfig willst, der an einem Seil hängt, gut. Ich gehe zu Fuß. 167 00:12:25,400 --> 00:12:26,992 Wir treffen Sie oben. 168 00:12:47,160 --> 00:12:50,596 - Wirklich ein schönes Zimmer. - Ja, ziemlich vornehm. 169 00:12:55,360 --> 00:12:58,830 Sieh dir das an. Jemand hat uns Champagner geschickt. 170 00:12:59,000 --> 00:13:00,991 Die Karte ist an uns adressiert. 171 00:13:01,800 --> 00:13:03,631 Der ist aus Frankreich. 172 00:13:05,000 --> 00:13:08,993 "Liebe Caroline, willkommen. Dylan Hyde." 173 00:13:09,400 --> 00:13:11,072 Nur "W illkommen, Caroline"? 174 00:13:11,240 --> 00:13:13,390 Ich hoffe, er ist nicht enttäuscht, wenn er mich sieht. 175 00:13:13,560 --> 00:13:15,551 Er versucht nur, nett zu sein. 176 00:13:18,160 --> 00:13:20,276 Ich trinke das sowieso nicht. 177 00:13:22,160 --> 00:13:25,038 - Für Sie und Mrs Ingalls, Sir. - Danke. Hier. 178 00:13:25,280 --> 00:13:28,477 - Von Dylan Hyde. Er will nur nett sein. - Danke, Sir. 179 00:13:31,120 --> 00:13:33,270 Sehr witzig. Was ist das? 180 00:13:36,400 --> 00:13:38,630 "Mr uns Mrs Thaddeus Sawyer 181 00:13:38,800 --> 00:13:42,793 laden Sie hiermit herzlich zu einer... Soiree ein." 182 00:13:45,600 --> 00:13:47,238 Damit ist Soiree gemeint. 183 00:13:48,000 --> 00:13:50,230 Warum schreiben sie es dann nicht so? 184 00:13:50,400 --> 00:13:53,392 Heute zwischen 17 und 21 Uhr im Goldenen Saal. 185 00:13:53,560 --> 00:13:56,677 Wenn ich nur wüsste, wer Mr und Mrs Thaddeus sind. 186 00:13:57,400 --> 00:13:59,197 Vielleicht haben sie das befürchtet. 187 00:13:59,400 --> 00:14:01,960 Unten steht: "Erinnert euch an Amy Phillips." 188 00:14:02,120 --> 00:14:03,917 Amy Phillips, natürlich! 189 00:14:04,080 --> 00:14:06,640 Sie war das begabteste Mädchen in der Schule. 190 00:14:06,800 --> 00:14:08,995 Und sie war furchtbar verknallt in dich. 191 00:14:09,160 --> 00:14:11,833 Wirklich? Daran erinnere ich mich gar nicht. 192 00:14:12,000 --> 00:14:14,309 Ich weiß nur, sie war ein Genie im Lernen 193 00:14:14,480 --> 00:14:18,712 und war so dünn, dass die Jungs sie immer Bohnenstange nannten. 194 00:14:18,920 --> 00:14:21,718 - Willst du hingehen? - Das liegt bei dir. 195 00:14:21,880 --> 00:14:24,713 - Ja, ich möchte. - Gut, dann nehme ich ein Bad. 196 00:14:25,800 --> 00:14:27,438 Was soll ich nur anziehen? 197 00:14:27,600 --> 00:14:30,160 - Du brauchst nichts anzuziehen. - Was? 198 00:14:30,480 --> 00:14:33,472 Auf der Einladung steht: "Kleidung: Freigestellt." 199 00:14:33,640 --> 00:14:35,471 Charles. 200 00:15:36,840 --> 00:15:38,512 Charles Ingalls. 201 00:15:41,000 --> 00:15:44,197 Ich habe dich sofort erkannt. Dich auch, Caroline. 202 00:15:44,640 --> 00:15:46,392 - Tut mir leid... - Du erkennst mich nicht? 203 00:15:46,560 --> 00:15:48,551 - Leider nicht. - Amy Phillips. 204 00:15:48,720 --> 00:15:52,076 Amy Phillips! Oh, tut mir leid. Du siehst so verändert aus. 205 00:15:52,240 --> 00:15:57,234 Kein Wunder, es ist 25 Jahre her. Ich freue mich, dass ihr kommen konntet. 206 00:15:57,400 --> 00:16:01,632 Ich möchte euch meinem Mann vorstellen und ein paar guten Freunden. 207 00:16:07,160 --> 00:16:10,152 Das sind Charles Ingalls und seine Frau Caroline. 208 00:16:10,320 --> 00:16:12,311 Ist mir eine Freude. Hallo, Caroline. 209 00:16:12,480 --> 00:16:16,155 Amy hat sich sehr gefreut, als sie erfuhr, dass Sie nach Milwaukee kommen. 210 00:16:16,320 --> 00:16:18,914 - Das ist Winthrop Morgan. - Mr Morgan. 211 00:16:19,400 --> 00:16:22,198 Ihr erinnert euch sicher an Hattie und Arnie Cupps. 212 00:16:22,360 --> 00:16:24,874 - Wir begegneten Arnie heute schon. - Hattie. 213 00:16:27,240 --> 00:16:30,038 - Wir haben uns lange nicht gesehen. - Zu lange. 214 00:16:30,360 --> 00:16:33,318 Caroline, du kennst sicher noch Florence Garner. 215 00:16:34,000 --> 00:16:36,798 - Jetzt heißt sie Mrs Platz. - Florence. 216 00:16:37,000 --> 00:16:38,718 Es ist so schön, dich zu sehen. 217 00:16:40,800 --> 00:16:41,915 Danke. 218 00:16:44,000 --> 00:16:45,399 Caroline! 219 00:16:46,880 --> 00:16:50,236 Wie wunderbar, dich zu sehen. Du bist schöner als je zuvor. 220 00:16:50,560 --> 00:16:53,393 Oh, Dillon, ich freue mich auch, dich zu sehen. 221 00:16:53,800 --> 00:16:55,791 Charles, es ist Dillon Hyde. 222 00:16:56,560 --> 00:16:58,949 - Dillon. - Charlie, mein Junge. 223 00:16:59,800 --> 00:17:03,156 Komm mit, ich stelle dir Clementina vor. Entschuldige uns. 224 00:17:07,360 --> 00:17:08,952 Charlie, mein Junge. 225 00:17:16,800 --> 00:17:18,438 Edith Ross... 226 00:17:20,160 --> 00:17:22,151 heiratete einen Zwerg. 227 00:17:23,560 --> 00:17:25,915 Clementina, das ist Caroline Quiner. 228 00:17:41,200 --> 00:17:43,430 Caroline Quiner! 229 00:17:44,000 --> 00:17:45,558 Jetzt heiße ich Ingalls. 230 00:17:46,560 --> 00:17:49,916 Hilf mir bei den Schulaufgaben, Caroline. Bitte. 231 00:17:53,000 --> 00:17:55,673 Ich hab's nie verstanden, dieses Algebra. 232 00:17:55,840 --> 00:17:58,912 Ich weiß nicht mal, was Algebra bedeutet. 233 00:18:10,360 --> 00:18:13,796 Gehen wir auf die Terrasse, um etwas Luft zu schnappen. 234 00:18:19,400 --> 00:18:20,958 Edith Ross... 235 00:18:22,160 --> 00:18:24,151 heiratete einen Zwerg. 236 00:18:37,400 --> 00:18:40,278 Und als Besitzer von Sawyer Maschinenbau, 237 00:18:40,480 --> 00:18:44,075 einem der größten Hersteller von Landmaschinen im Land, 238 00:18:44,760 --> 00:18:47,832 mache ich mir Sorgen über den Verlauf dieser Tagung. 239 00:18:48,000 --> 00:18:49,513 Ich auch, Mr Sawyer. 240 00:18:49,880 --> 00:18:53,873 Als Besitzer von 15000 Morgen mit Weizen, Mais und Rindern 241 00:18:54,200 --> 00:18:56,236 benutze ich eine Menge schwerer Maschinen. 242 00:18:56,440 --> 00:18:58,590 Wir groß ist dein Besitz, Charles? 243 00:18:59,560 --> 00:19:02,438 Meiner? Etwa 160 Morgen. 244 00:19:03,720 --> 00:19:06,996 Wie können Sie von so wenig Besitz vernünftig leben? 245 00:19:08,400 --> 00:19:10,277 Wir kommen ganz gut zurecht. 246 00:19:20,680 --> 00:19:22,477 Ich nannte meine Farm "The Willows" 247 00:19:22,640 --> 00:19:25,632 2000 Morgen von bestem Flussschwemmland. 248 00:19:25,800 --> 00:19:29,634 Es ist so fruchtbar, dass man Steine darauf reif bekäme. 249 00:19:29,800 --> 00:19:33,395 - Dillon, kann ich dich kurz sprechen? - Also gut. 250 00:19:33,560 --> 00:19:36,074 Lauf nicht weg. Ich bin gleich wieder da. 251 00:19:36,560 --> 00:19:38,039 Was gibt's, Arnie? 252 00:19:43,160 --> 00:19:46,630 Das ist mir peinlich, ich komme mir vor wie ein Trottel, 253 00:19:46,800 --> 00:19:49,234 aber irgendjemand hat meine Brieftasche gestohlen. 254 00:19:49,400 --> 00:19:53,109 Könntest du mir 100 Dollar leihen bis die Bank aufmacht? 255 00:19:53,280 --> 00:19:54,918 Kein Problem, Arnie. 256 00:19:57,000 --> 00:19:58,718 Ich bin dir sehr dankbar. 257 00:20:01,160 --> 00:20:03,469 Mr Ingalls, nehmen Sie doch Vernunft an. 258 00:20:03,640 --> 00:20:05,232 Die Verträge zwischen... 259 00:20:05,400 --> 00:20:08,392 Würden Sie mich entschuldigen, Morgan? 260 00:20:14,400 --> 00:20:16,630 Ich fühle mich hier unwohl. Können wir gehen? 261 00:20:16,800 --> 00:20:19,030 - Charles. - Niemand wird uns vermissen. 262 00:20:19,200 --> 00:20:21,998 Sie erzählen sich nur gegenseitig, wie reich sie sind. 263 00:20:22,160 --> 00:20:24,913 - Ich wollte noch mit Hattie reden. - Das kannst du immer noch. 264 00:20:25,080 --> 00:20:27,514 Wir sind doch noch drei Tage hier. Komm. 265 00:20:28,360 --> 00:20:31,909 Also gut. Aber wir sollten uns von unseren Gastgebern verabschieden. 266 00:20:32,080 --> 00:20:34,071 Ich tue alles, um hier wegzukommen. 267 00:20:40,080 --> 00:20:41,399 Danke fürs Kommen. 268 00:20:41,560 --> 00:20:44,552 Wie konnte ich anders? Bei Ihrer Wahlkampfunterstützung. 269 00:20:44,720 --> 00:20:47,712 Außerdem kann ich mit Ihrer schönen Gattin flirten. 270 00:20:47,880 --> 00:20:51,634 - Mit Ihrer Erlaubnis. - Meine Erlaubnis haben Sie jedenfalls. 271 00:20:51,800 --> 00:20:53,791 Der Gouverneur ist hier. Entschuldigen Sie mich. 272 00:20:53,960 --> 00:20:56,952 Ich muss mit ihm das neue Landwirtschaftsgesetz besprechen. 273 00:20:57,120 --> 00:20:59,714 Wir flirten gleich danach, versprochen. 274 00:21:04,880 --> 00:21:07,792 - Wir wollten uns verabschieden. - Ihr wollt schon gehen? 275 00:21:07,960 --> 00:21:10,952 - Jetzt fängt der Spaß doch erst an. - Wir hatten eine lange Reise. 276 00:21:11,120 --> 00:21:15,113 Wenn du müde bist, Charlie, mein Junge, bleibt Caroline vielleicht noch. 277 00:21:15,280 --> 00:21:16,998 Ich bin auch müde. 278 00:21:17,160 --> 00:21:20,630 Wie wär's dann, wenn ihr mich morgen besuchen würdet? 279 00:21:21,000 --> 00:21:23,992 - Ich würde gern. - Ich auch, aber die Versammlung... 280 00:21:24,160 --> 00:21:26,833 Danach. Die findet doch nur morgens statt. 281 00:21:27,000 --> 00:21:29,389 Arbeit geht vor Vergnügen. 282 00:21:29,560 --> 00:21:31,039 - Ich weiß nicht. - Kommt doch. 283 00:21:31,360 --> 00:21:34,272 Wir sind auch da. Dann können wir uns unterhalten. 284 00:21:34,440 --> 00:21:37,910 - Ich akzeptiere kein Nein. - Also gut, wir kommen gerne. 285 00:21:38,080 --> 00:21:40,640 Gut. Ich schicke gegen 14 Uhr eine Kutsche. 286 00:21:41,240 --> 00:21:44,152 - In Ordnung. Gute Nacht. - Gute Nacht. 287 00:21:48,720 --> 00:21:53,350 Und bringt eure Reitkleidung mit. Ich habe einige der besten Reitpferde. 288 00:22:39,960 --> 00:22:42,269 Ich muss immer an Clementina denken. 289 00:22:43,120 --> 00:22:48,274 Sie war nie sehr klug, aber sie war schon immer bildhübsch. 290 00:22:48,520 --> 00:22:52,149 Und schlank und anmutig wie eine Gazelle. 291 00:22:54,720 --> 00:22:58,190 Ich finde, Dillon sah gut aus. Du auch? 292 00:23:00,880 --> 00:23:02,438 Was ist los mit dir? 293 00:23:03,720 --> 00:23:06,154 Nichts, ich bin nur müde. 294 00:23:06,720 --> 00:23:08,472 Du bist nicht nur müde. 295 00:23:09,000 --> 00:23:12,037 Du hast seit der Party kein Wort mehr gesprochen. 296 00:23:14,000 --> 00:23:15,638 Es ist nur... 297 00:23:18,000 --> 00:23:21,470 Mit mir verheiratet zu sein, ist sicher nicht leicht. 298 00:23:21,920 --> 00:23:24,912 Seh dir die anderen an. Sie sind alle erfolgreich. 299 00:23:26,080 --> 00:23:29,072 Wirklich. Arnie Cupps besitzt 15000 Morgen. 300 00:23:29,800 --> 00:23:31,279 Und Dillon... 301 00:23:31,960 --> 00:23:34,952 Wärst du mit ihm verheiratet, hättest du alles. 302 00:23:37,960 --> 00:23:40,269 Ich liebe Dillon Hyde aber nicht. 303 00:23:41,680 --> 00:23:43,318 Und ich habe alles. 304 00:23:43,880 --> 00:23:46,348 Dich und die Kinder. 305 00:23:48,360 --> 00:23:50,430 - Bist du sicher? - Ganz sicher. 306 00:23:53,320 --> 00:23:55,550 Gut, weil ich finde, dass er eine Plage ist. 307 00:24:12,840 --> 00:24:16,628 - Das Frühstück war gut. - Es war nur ein bisschen wenig. 308 00:24:16,800 --> 00:24:18,313 Ein Brief für dich. 309 00:24:19,640 --> 00:24:21,312 Noch eine Einladung? 310 00:24:24,880 --> 00:24:26,359 Zum Glück nicht. 311 00:24:26,520 --> 00:24:30,229 Wir haben eine Besprechung heute um 9 Uhr. 312 00:24:30,400 --> 00:24:32,391 War Winthrop Morgan nicht auch gestern Abend da? 313 00:24:32,560 --> 00:24:34,039 Was macht er? 314 00:24:34,200 --> 00:24:36,191 Er hat was mit der Genossenschaft zu tun. 315 00:24:36,360 --> 00:24:39,352 Er hat seine eigenen Vorstellungen. Ich muss los. 316 00:24:39,520 --> 00:24:40,839 - Hast du was vor? - Ja. 317 00:24:41,000 --> 00:24:42,991 Ich schaue mir mit Hattie Simpson die Stadt an. 318 00:24:43,160 --> 00:24:46,152 Jetzt mache ich's auch schon. Hattie Cupps. 319 00:24:46,320 --> 00:24:48,959 - Grüß sie von mir. Viel Spaß. - Charles. 320 00:24:49,280 --> 00:24:52,477 Vergiss nicht, dass wir heute zu den Hydes gehen. 321 00:24:52,640 --> 00:24:55,438 - Wie könnte ich das vergessen? - Charles. 322 00:25:02,360 --> 00:25:04,828 Also, ich schlage vor, dass alle Farmer 323 00:25:05,000 --> 00:25:08,834 gegen den Plan einer nationalen Vereinigung stimmen. 324 00:25:09,000 --> 00:25:11,833 Du hast uns immer noch nicht gesagt, warum. 325 00:25:12,000 --> 00:25:16,471 Ich habe euch den Hauptgrund gesagt: Es wird nicht funktionieren. 326 00:25:16,640 --> 00:25:20,030 Das sehen wir nicht so. Wessen Interessen vertreten Sie? 327 00:25:20,200 --> 00:25:22,191 Die Interessen der Farmer. 328 00:25:22,520 --> 00:25:24,988 Könnten Sie das etwas genauer erklären? 329 00:25:25,160 --> 00:25:29,915 Ich repräsentiere die nationale Landmaschinenhändlervereinigung. 330 00:25:30,440 --> 00:25:34,035 - Wir sind reingelegt worden! - Moment mal. Moment mal! 331 00:25:34,360 --> 00:25:36,635 Hört mich an. Ich mache Ihnen einen Vorschlag. 332 00:25:36,960 --> 00:25:38,791 Hören wir zu. Deswegen sind wir hier. 333 00:25:38,960 --> 00:25:41,474 Charles hat recht. Es kostet uns nichts. 334 00:25:43,160 --> 00:25:47,836 Also, die Zwischenhändler sind bereit, den Farmern 335 00:25:48,000 --> 00:25:51,788 einen zehnprozentigen Nachlass auf alle Maschinen zu gewähren. 336 00:25:52,120 --> 00:25:56,398 Ihr erhöht vorher den Preis und sagt dann, ihr gebt uns 10 Prozent. 337 00:25:56,560 --> 00:25:57,959 Red keinen Unsinn! 338 00:25:58,280 --> 00:26:01,272 Selbst wenn einige Hersteller direkt an euch verkaufen würden, 339 00:26:01,440 --> 00:26:04,432 was sie nicht tun werden, werdet ihr keinen Erfolg haben. 340 00:26:04,760 --> 00:26:06,432 - Warum nicht? - Weil... 341 00:26:06,760 --> 00:26:10,719 die Zwischenhändler die Hersteller unterbieten. 342 00:26:11,080 --> 00:26:13,389 Selbst wenn sie dabei einen Verlust machen. 343 00:26:13,560 --> 00:26:15,949 Das könnt ihr nicht lange, sonst geht ihr Pleite. 344 00:26:16,280 --> 00:26:20,831 Nein, wir haben viel mehr Reserven als die Farmer. 345 00:26:21,000 --> 00:26:24,629 Sicher werden wir Verluste machen. 346 00:26:25,520 --> 00:26:28,796 Wir haben einfach viel mehr Reserven als die Farmer. 347 00:26:28,960 --> 00:26:32,999 Da die meisten von euch arm sind, werdet ihr nicht zusammenhalten. 348 00:26:33,160 --> 00:26:36,152 Ihr werdet dort kaufen, wo es am billigsten ist. 349 00:26:36,320 --> 00:26:39,039 Und das wird die Genossenschaft auflösen. 350 00:26:39,720 --> 00:26:41,199 Das wird es nicht, 351 00:26:41,360 --> 00:26:43,351 denn wir werden zusammenhalten. 352 00:26:43,960 --> 00:26:45,439 Ja! 353 00:26:46,800 --> 00:26:50,475 Wir alle! Wir alle! Wir alle! Wir alle! 354 00:26:53,880 --> 00:26:56,155 Wir alle! Wir alle! Wir alle! 355 00:26:56,480 --> 00:27:00,473 Wir alle! Wir alle! Wir alle! Wir alle! Wir alle! Wir alle! 356 00:27:00,800 --> 00:27:04,395 Wir alle! Wir alle! Wir alle! Wir alle! Wir alle! Wir alle! 357 00:27:04,720 --> 00:27:08,315 Wir alle! Wir alle! Wir alle! Wir alle! Wir alle! 358 00:28:16,760 --> 00:28:19,228 - Willkommen, Caroline. - Charlie. 359 00:28:19,560 --> 00:28:22,393 - Ich heiße Charles. - Ihr tragt keine Reitkleidung. 360 00:28:22,560 --> 00:28:26,473 Oh nein, ich reite nicht. Jedenfalls nicht solche Pferde. 361 00:28:26,640 --> 00:28:28,631 - Und du, Charlie? - Ich heiße immer noch Charles. 362 00:28:28,800 --> 00:28:31,314 Das ist meine Reitkleidung, meine Wanderkleidung 363 00:28:31,640 --> 00:28:33,631 und später wird sie mal meine Arbeitskleidung. 364 00:28:33,800 --> 00:28:36,394 Meinst du, du kannst dieses Pferd reiten? 365 00:28:37,000 --> 00:28:39,833 Ich bin sicher, das kann er. Ich reite mit dir. 366 00:28:40,000 --> 00:28:42,753 Amy, ich denke, das ist zu schwierig für ihn. 367 00:28:43,240 --> 00:28:46,835 Ich glaube, das kann ich selbst entscheiden. Bis gleich. 368 00:29:03,280 --> 00:29:06,750 Wie wär's mit einer Kutschfahrt? Ich zeige dir die Farm. 369 00:29:06,920 --> 00:29:09,832 - Na ja... - Ich werde kein Nein akzeptieren. 370 00:29:10,000 --> 00:29:11,479 Also gut. 371 00:30:04,360 --> 00:30:06,635 Die Pferde sind froh, dass sie verschnaufen können. 372 00:30:06,800 --> 00:30:08,358 Setz dich doch. 373 00:30:10,200 --> 00:30:11,679 Da sage ich nicht Nein. 374 00:30:14,560 --> 00:30:17,791 Ich dachte oft an dich in all den Jahren. 375 00:30:18,240 --> 00:30:21,994 - An mich? - Ja. Ich war immer an dir interessiert. 376 00:30:22,160 --> 00:30:24,628 Ich hab mich gefragt, was aus dir geworden ist. 377 00:30:24,800 --> 00:30:28,429 Jetzt weißt du es. Ich bin Farmer und habe fünf Kinder. 378 00:30:29,280 --> 00:30:31,396 Und du? Hast du Kinder? 379 00:30:31,560 --> 00:30:36,475 Nein, keine Kinder. Meine Ehe ist auch nicht das Wahre. 380 00:30:38,000 --> 00:30:41,276 Thaddeus ist eher mit seinem Geschäft verheiratet. 381 00:30:43,440 --> 00:30:46,637 Ich beneide dich. Caroline beneide ich noch mehr. 382 00:30:55,680 --> 00:30:57,477 Du hast schöne Hände. 383 00:31:00,120 --> 00:31:01,599 Stark, aber sanft. 384 00:31:04,000 --> 00:31:05,638 Das gefällt mir. 385 00:31:08,120 --> 00:31:09,678 So stark. 386 00:31:14,920 --> 00:31:16,911 Das kommt vom Mist schaufeln. 387 00:31:21,920 --> 00:31:25,310 Ich denke, die Pferde sind ausgeruht. Ich werde sie satteln. 388 00:32:06,000 --> 00:32:07,479 So. 389 00:32:10,640 --> 00:32:13,632 Nun, wie gefällt es dir hier? 390 00:32:13,800 --> 00:32:15,552 Es ist wunderschön. 391 00:32:17,080 --> 00:32:19,355 Bist du ab und zu in Milwaukee? 392 00:32:20,720 --> 00:32:23,712 Nein, ich war nicht mehr hier seit... 393 00:32:25,040 --> 00:32:28,396 Seit meine Familie hier durchfuhr zu den Big Woods. 394 00:32:28,560 --> 00:32:31,313 - Das ist aber schade. - Wieso? 395 00:32:31,480 --> 00:32:33,710 Ich würde dir gerne alles zeigen. 396 00:32:35,160 --> 00:32:39,392 Das würde Charles sicher gefallen, aber er hat nicht viel Freizeit. 397 00:32:39,560 --> 00:32:42,597 Nun, ich dachte dabei nicht an Charles. 398 00:32:42,920 --> 00:32:45,798 Ich würde dir gerne alles zeigen. 399 00:32:45,960 --> 00:32:47,791 Nur wir zwei allein. 400 00:32:48,840 --> 00:32:52,833 Du musst dich nicht um Fahrkosten und Übernachtung sorgen. 401 00:32:54,320 --> 00:32:58,950 Weißt du, Dillon, Charles hatte recht. Du bist wirklich eine Plage. 402 00:33:08,400 --> 00:33:09,879 Vorwärts. 403 00:33:32,440 --> 00:33:35,238 Das Essen hat mir heute gar nicht geschmeckt. 404 00:33:35,400 --> 00:33:40,599 Bei all den fremden Namen und vielen Soßen weißt du gar nicht, was du isst. 405 00:33:40,760 --> 00:33:42,557 Hat es dir geschmeckt? 406 00:33:42,720 --> 00:33:44,312 Eigentlich nicht. 407 00:33:47,040 --> 00:33:48,632 Nur noch ein Tag. 408 00:33:48,800 --> 00:33:51,712 Letzte Versammlungssitzung, das Klassentreffen 409 00:33:51,880 --> 00:33:53,871 und dann wieder Hausmannskost. 410 00:33:55,200 --> 00:33:57,350 Und natürlich Unkraut jäten. 411 00:33:57,520 --> 00:33:58,999 Ja. 412 00:34:02,040 --> 00:34:03,519 Hey. 413 00:34:06,760 --> 00:34:08,751 Warum bist du so traurig? 414 00:34:12,080 --> 00:34:14,071 Was? Was ist denn los? 415 00:34:14,240 --> 00:34:15,719 Oh, Charles. 416 00:34:26,280 --> 00:34:28,874 Es ist traurig, nicht wahr? 417 00:34:29,040 --> 00:34:31,190 Was mit ihnen passiert ist. 418 00:34:31,360 --> 00:34:32,952 Ich weiß es nicht. 419 00:34:34,760 --> 00:34:36,352 Sie sind alle so... 420 00:34:38,320 --> 00:34:41,437 So anders, als ich sie mir vorgestellt habe. 421 00:34:42,120 --> 00:34:44,076 Ich frage mich nur... 422 00:34:45,160 --> 00:34:47,469 was mit den Menschen passiert? 423 00:34:50,920 --> 00:34:53,150 Könnte uns das auch passieren? 424 00:34:53,760 --> 00:34:55,352 Sie sind alle so... 425 00:34:56,040 --> 00:34:58,031 reich und erfolgreich. 426 00:34:59,640 --> 00:35:02,871 Aber keiner scheint glücklich damit zu sein. 427 00:35:04,240 --> 00:35:06,629 Bis auf Hattie und Arnie. 428 00:35:08,640 --> 00:35:10,358 Ich finde, es beweist, 429 00:35:12,200 --> 00:35:16,432 dass man nur glücklich sein kann, wenn man bei dem ist, den man liebt. 430 00:35:16,600 --> 00:35:19,239 In einer Hütte, nicht in einem Palast. 431 00:35:21,560 --> 00:35:23,551 Das wird uns nie passieren. 432 00:35:25,480 --> 00:35:27,198 Denn ich liebe dich. 433 00:35:28,680 --> 00:35:30,671 Ich liebe dich wirklich. 434 00:35:31,800 --> 00:35:34,030 Und ohne dich bin ich gar nichts. 435 00:35:35,320 --> 00:35:36,912 Hörst du? 436 00:35:38,120 --> 00:35:40,839 Ich bin ein Farmer, und ich liebe es. 437 00:35:41,000 --> 00:35:43,230 Ich bin Vater, und ich liebe es. 438 00:35:44,520 --> 00:35:48,991 Und ich bin mit Caroline Ingalls verheiratet, und ich liebe sie. 439 00:35:50,600 --> 00:35:52,397 Ich liebe dich, Schatz. 440 00:36:03,040 --> 00:36:06,510 Es ist der passende Moment. Darum frage ich dich: 441 00:36:08,960 --> 00:36:11,190 - Willst du mich heiraten? - Ja. 442 00:36:12,440 --> 00:36:14,749 Ich dachte schon, du fragst nie. 443 00:36:39,080 --> 00:36:41,548 Kann ich dir ein Bier ausgeben, Morgan? 444 00:36:41,720 --> 00:36:44,871 - Ihr werdet nicht lang jubeln. - Und ihr gar nicht. 445 00:36:45,200 --> 00:36:48,237 Ihr wollt einen Zusammenschluss und übergeht uns. 446 00:36:48,560 --> 00:36:51,438 Das Glück ist auf unserer Seite, Mr Sawyer. 447 00:36:51,600 --> 00:36:55,229 Wir sind vielleicht nicht so reich und mächtig wie Sie. 448 00:36:55,400 --> 00:36:58,836 Jeder für sich. Aber zusammen schaffen wir es. 449 00:37:00,080 --> 00:37:03,709 Komm, Charles, das Klassentreffen heute wird eine Wucht. 450 00:37:05,640 --> 00:37:08,279 Die kommen wieder, Sie werden sehen. 451 00:37:08,440 --> 00:37:11,159 Innerhalb eines Monats sind sie wieder da. 452 00:37:12,360 --> 00:37:14,351 Wir kümmern uns darum. 453 00:37:17,640 --> 00:37:19,835 Guten Tag, Morgan. 454 00:38:18,840 --> 00:38:21,957 Das ist sehr gut. Kellner, noch ein Platz. 455 00:38:23,400 --> 00:38:26,631 Jacob hat das ganze Bier für die Party besorgt. 456 00:38:27,200 --> 00:38:28,918 Und zwar umsonst. 457 00:38:29,240 --> 00:38:31,276 Ich bin gern großzügig. 458 00:38:32,840 --> 00:38:36,310 Das ist nicht wahr. Du machst kostenlos Werbung. 459 00:38:39,040 --> 00:38:41,759 Ich habe dein Bier nie gemocht, Jake. 460 00:38:55,360 --> 00:38:57,749 Darf ich übernehmen, Charlie? 461 00:38:57,920 --> 00:38:59,399 Nein. 462 00:38:59,720 --> 00:39:03,508 Wenn deine Partnerin freundlich zum Tanz aufgefordert wird, 463 00:39:03,680 --> 00:39:06,990 dann will es die Etikette, dass du dem zustimmst. 464 00:39:08,280 --> 00:39:10,669 Ich hab nichts am Hut mit Etikette. 465 00:39:11,440 --> 00:39:13,431 Tanz doch mit deiner Frau. 466 00:39:39,600 --> 00:39:41,989 Du machst dich völlig lächerlich. 467 00:39:42,160 --> 00:39:44,151 Nein, ich habe Spaß. 468 00:39:53,120 --> 00:39:55,429 Platz musste gehen. Ich hoffe, das stört dich nicht. 469 00:39:55,600 --> 00:39:57,591 Setz dich und bleib sitzen! 470 00:39:57,760 --> 00:39:59,751 Beruhig dich doch, Dillon. 471 00:39:59,920 --> 00:40:02,388 Du nimmst, was immer du kriegen kannst. 472 00:40:02,560 --> 00:40:04,152 Wie meinst du das? 473 00:40:04,320 --> 00:40:08,108 Wo sind die $ 100, die du dir von mir geliehen hast, hä? 474 00:40:08,280 --> 00:40:10,589 Die Banken sind seit zwei Tagen geöffnet. 475 00:40:10,760 --> 00:40:12,318 Ich hab's vergessen. 476 00:40:12,640 --> 00:40:14,835 Meinst du, ich schenk dir das Geld? 477 00:40:15,160 --> 00:40:18,675 Tut mir leid, Dillon. Ich geb's dir zurück, versprochen. 478 00:40:18,840 --> 00:40:22,150 Ich dachte nicht, dass es hier so teuer sein würde. 479 00:40:22,320 --> 00:40:24,117 Er ist ein Bluffer! 480 00:40:24,440 --> 00:40:27,512 All das Gerede, er besäße 15000 Morgen Land... 481 00:40:27,840 --> 00:40:29,432 Ich hab es überprüft. 482 00:40:29,600 --> 00:40:33,798 Alles, was er hat, sind erbärmliche 50 Morgen unfruchtbares Land. 483 00:40:34,120 --> 00:40:37,590 Mach dir keine Sorgen um dein Geld. Ich hatte nie Schulden. 484 00:40:37,760 --> 00:40:39,910 - Ich zahl dir jeden Penny zurück. - Wie? 485 00:40:40,080 --> 00:40:42,958 Du bist nur ein armer Kleinbauer, ein Nichts! 486 00:40:47,960 --> 00:40:50,349 - Dem zeig ich's. - Lass ihn in Ruhe. 487 00:40:50,520 --> 00:40:53,512 - Was glaubst du, mit wem du redest? - Pass auf, wen du anfasst. 488 00:40:53,680 --> 00:40:56,148 Ich habe 25 Jahre hart gearbeitet. 489 00:41:02,720 --> 00:41:04,199 Komm. 490 00:41:20,760 --> 00:41:22,557 Du hast Angst vor ihm. 491 00:41:22,720 --> 00:41:26,793 Dillon Hyde hat Angst vor einem armen Kleinbauern. 492 00:41:26,960 --> 00:41:29,030 - Sei still! - Versuch's nur! 493 00:41:31,040 --> 00:41:32,632 Du bist ein Nichts! 494 00:41:33,720 --> 00:41:36,359 Oh ja, du bist reich. 495 00:41:36,520 --> 00:41:39,830 Sehr reich sogar. Aber was bringt das schon? 496 00:41:40,160 --> 00:41:42,754 Was bringt dein ganzes Geld denn schon? 497 00:41:44,960 --> 00:41:46,552 Du und ich, 498 00:41:47,080 --> 00:41:49,071 wir haben gar nichts. 499 00:41:50,400 --> 00:41:51,992 Wir sind nichts. 500 00:42:03,720 --> 00:42:05,870 Mein Name ist Charles, Dillon. 501 00:42:32,800 --> 00:42:35,758 Kutscher, die nächste Farm rechts. 502 00:42:35,920 --> 00:42:37,717 Alles klar. 503 00:42:39,920 --> 00:42:41,399 Hey. 504 00:42:41,560 --> 00:42:43,039 Hallo, Schatz. 505 00:43:01,120 --> 00:43:02,997 Wir sind da. 506 00:43:15,000 --> 00:43:16,479 Vielen Dank. 507 00:43:16,640 --> 00:43:18,631 Gern geschehen. Hüa! 508 00:43:28,240 --> 00:43:30,037 Zu Hause. 509 00:43:49,520 --> 00:43:53,115 Wenn das kein Erfolg ist, dann weiß ich auch nicht. 38345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.