All language subtitles for Legend.1985.DC.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:13,880 --> 00:02:19,720 I am the lord of darkness. 3 00:02:19,800 --> 00:02:25,440 I require the solace of the shadows... 4 00:02:25,520 --> 00:02:29,480 and the dark of the night. 5 00:02:31,120 --> 00:02:35,880 Sunshine is my destroyer. 6 00:02:38,160 --> 00:02:41,520 All this shall change. 7 00:02:43,520 --> 00:02:48,160 Tonight, the sun sets forever. 8 00:02:50,080 --> 00:02:54,400 There shall never be another dawn... 9 00:02:56,600 --> 00:02:58,600 Enter! 10 00:03:09,720 --> 00:03:12,640 Blix. 11 00:03:12,720 --> 00:03:15,560 Come closer. 12 00:03:18,680 --> 00:03:21,280 You summoned me, lordship? 13 00:03:22,960 --> 00:03:26,520 Are you not the most loathsome of my goblins? 14 00:03:26,600 --> 00:03:30,320 Truly, master. 15 00:03:30,400 --> 00:03:34,960 And is your heart black and full of hate? 16 00:03:35,040 --> 00:03:38,160 Black as midnight, black as pitch, 17 00:03:38,240 --> 00:03:40,480 blacker than the foulest witch. 18 00:03:40,520 --> 00:03:43,240 That is why I have called you here. 19 00:03:43,320 --> 00:03:47,920 Since I must remain in darkness, you shall be my eyes and ears. 20 00:03:48,000 --> 00:03:50,920 You do me great honor, lord. 21 00:03:53,480 --> 00:03:56,360 Something troubles me. 22 00:03:56,440 --> 00:03:59,360 I feel a presence in the forest, 23 00:04:00,880 --> 00:04:04,440 a force I had mercifully almost forgotten. 24 00:04:04,520 --> 00:04:07,880 Must be dread, indeed, to trouble you, lordship. 25 00:04:07,960 --> 00:04:10,880 Looking upon these frail creatures, 26 00:04:10,960 --> 00:04:14,440 one would not think that they could contain such power. 27 00:04:14,520 --> 00:04:18,240 One could rule the universe with it. 28 00:04:18,320 --> 00:04:23,520 You must find them for me and destroy them! 29 00:04:23,560 --> 00:04:28,360 What do they look like, lord? 30 00:04:28,440 --> 00:04:32,920 Fool! Let this serve to remind you. 31 00:04:33,000 --> 00:04:36,040 They are each crowned with a single horn... 32 00:04:36,120 --> 00:04:38,760 reaching straight to heaven. 33 00:04:38,840 --> 00:04:41,440 I get the point, lord. 34 00:04:41,520 --> 00:04:44,440 Bring the horns to me. 35 00:04:44,480 --> 00:04:46,640 You will be well rewarded. 36 00:04:46,680 --> 00:04:50,200 You shall be a prince here in my realm. 37 00:04:50,280 --> 00:04:53,120 A rare privilege, master. 38 00:04:55,680 --> 00:04:58,600 Where shall I look, sire? 39 00:04:58,680 --> 00:05:03,560 There is only one lure for such disgusting goodness, 40 00:05:03,600 --> 00:05:06,880 one bait that never fails. 41 00:05:06,960 --> 00:05:10,440 What be this bait? Please, you teach me. 42 00:05:10,520 --> 00:05:14,560 Innocence. Innocence. 43 00:05:43,480 --> 00:05:46,720 Come, white flowers 44 00:05:46,800 --> 00:05:49,600 Weave us a carpet 45 00:05:49,680 --> 00:05:51,800 Spreading oak 46 00:05:51,880 --> 00:05:55,040 Make a shade where we lie 47 00:05:55,120 --> 00:06:00,280 Leaves and branches whisper our love song 48 00:06:00,320 --> 00:06:05,720 When I look in my true love's eyes 49 00:06:05,760 --> 00:06:10,720 Young as any spring 50 00:06:10,800 --> 00:06:15,440 His eyes almost sing 51 00:06:15,520 --> 00:06:19,160 To me 52 00:07:01,000 --> 00:07:03,080 Blooming fairies! 53 00:08:11,360 --> 00:08:14,120 Lily! 54 00:08:14,160 --> 00:08:17,240 God bless, Your Highness. 55 00:08:17,320 --> 00:08:20,040 A royal visit's always a pleasure. 56 00:08:20,120 --> 00:08:22,360 Have another biscuit. 57 00:08:29,840 --> 00:08:32,320 Nell... 58 00:08:34,200 --> 00:08:36,440 I have no time to stay for a visit today. 59 00:08:36,520 --> 00:08:38,520 Oh, you've got a sweetheart waiting? 60 00:08:38,600 --> 00:08:43,240 No, I don't. Surely, your father forbids such folly. 61 00:08:43,320 --> 00:08:46,240 What my father doesn't know won't trouble him. 62 00:08:46,320 --> 00:08:49,400 Oh, the willful heart invites despair, 63 00:08:49,480 --> 00:08:52,280 like blind men creeping in a dragon's lair. 64 00:08:52,360 --> 00:08:54,720 Not a country proverb nor king's command... 65 00:08:54,760 --> 00:08:56,160 could keep me from the woods today. 66 00:08:56,200 --> 00:09:02,560 Then it's common sense sort. Lily. Princess Lily. 67 00:09:02,640 --> 00:09:07,280 I look on you as a daughter. If you'll pardon my saying it, 68 00:09:07,360 --> 00:09:11,120 it's time you started behaving like the princess you are. 69 00:09:11,200 --> 00:09:14,880 You should be out looking for a handsome prince on a white charger, 70 00:09:14,960 --> 00:09:17,680 not visiting poor folk like us. 71 00:09:17,720 --> 00:09:22,880 No. Don't you know I love coming here? 72 00:09:27,760 --> 00:09:30,560 This place holds more magic for me... 73 00:09:30,640 --> 00:09:32,920 than any palace in the world. 74 00:09:33,000 --> 00:09:36,520 You live a very rich life, Nell. 75 00:09:36,600 --> 00:09:38,920 I don't know of a prince who could carve wood like this. 76 00:09:39,000 --> 00:09:41,680 You're very sweet, Lily. 77 00:09:44,480 --> 00:09:47,880 Magic is a wonderful thing. 78 00:09:47,960 --> 00:09:50,920 You'll find your own magic one day. 79 00:09:50,960 --> 00:09:53,240 I'm sure you will. 80 00:09:54,600 --> 00:09:57,880 I have no time for this. I'm going. 81 00:10:02,160 --> 00:10:04,920 Oh, and you look out for spriggen and banshee, my girl. 82 00:10:05,000 --> 00:10:07,040 These woods be thick with them. 83 00:10:07,120 --> 00:10:11,120 Stay clear of toadstool rings and willow trees... 84 00:10:11,200 --> 00:10:13,440 and old oaks. 85 00:10:13,520 --> 00:10:15,440 Jack! 86 00:10:17,680 --> 00:10:19,360 Where are you? 87 00:10:23,280 --> 00:10:25,200 Jack! 88 00:10:33,960 --> 00:10:37,440 Jack! Jack! 89 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Jack? 90 00:10:57,480 --> 00:10:59,400 Jack? 91 00:11:01,040 --> 00:11:03,160 Jack, answer me. 92 00:11:16,840 --> 00:11:19,680 Jack! Jack! 93 00:11:19,760 --> 00:11:21,680 Jack. 94 00:11:21,760 --> 00:11:26,600 Jack, please. Please, if you're here, say something to me, please. 95 00:11:32,160 --> 00:11:36,120 Jack, you scared the life out of me! 96 00:11:47,440 --> 00:11:49,080 You're so clever. 97 00:11:51,000 --> 00:11:53,160 Oh, here. 98 00:11:53,240 --> 00:11:56,480 Whoops. Look inside. See what you can find. 99 00:12:01,280 --> 00:12:03,800 That's something to eat. 100 00:12:05,720 --> 00:12:08,240 I made that for you myself. 101 00:12:13,440 --> 00:12:17,600 Well, I-I took it from Nell. 102 00:12:17,680 --> 00:12:21,840 Do you like it? Is it sweet? 103 00:12:27,240 --> 00:12:30,120 I know someone sweeter. 104 00:12:30,200 --> 00:12:32,880 May be innocent, may be sweet... 105 00:12:32,960 --> 00:12:37,240 ain't half as nice as rotting meat. 106 00:12:53,360 --> 00:12:57,800 Good. Very good. Just right. 107 00:12:59,120 --> 00:13:02,720 Jack, now teach me rabbit like you promised. 108 00:13:02,800 --> 00:13:04,720 Rabbit? 109 00:13:06,640 --> 00:13:09,480 It's much harder than finch. Let me try. 110 00:13:09,520 --> 00:13:13,760 I'm a good student, and my father says I'm brilliant. 111 00:13:15,600 --> 00:13:18,440 See how brilliant I am? 112 00:13:18,520 --> 00:13:21,320 Let me dazzle you with my wisdom. 113 00:13:21,400 --> 00:13:24,800 It's much more than wisdom that dazzles me, Lily. 114 00:13:27,800 --> 00:13:29,760 Jack, teach me rabbit. 115 00:13:29,840 --> 00:13:31,920 Not today. 116 00:13:32,000 --> 00:13:33,920 Why not? 117 00:13:34,000 --> 00:13:36,240 Because... 118 00:13:39,480 --> 00:13:43,360 there's something really special that I've been promising to show you. 119 00:13:45,080 --> 00:13:48,120 - Jack, do you mean it? - Only if it pleases you, Lily. 120 00:13:48,200 --> 00:13:51,360 Oh, it pleases me more than anything. 121 00:13:51,440 --> 00:13:53,760 We must go now... 122 00:13:53,840 --> 00:13:56,960 because they'll only be here for a short while. 123 00:14:01,400 --> 00:14:03,720 Don't you trust me? 124 00:14:06,800 --> 00:14:09,320 I trust you, Lily. 125 00:15:44,680 --> 00:15:47,560 Oh, Jack. 126 00:17:15,320 --> 00:17:18,840 Look! Ugly one-horned mules. 127 00:17:29,560 --> 00:17:31,640 Nothing is more magical. 128 00:17:33,720 --> 00:17:36,720 As long as they roam the earth, 129 00:17:36,800 --> 00:17:39,680 evil can never harm the pure of heart. 130 00:17:55,000 --> 00:17:56,960 Do you speak their language? 131 00:17:58,560 --> 00:18:01,800 They express only love and laughter. 132 00:18:01,880 --> 00:18:04,280 Dark thoughts are unknown to them. 133 00:18:07,440 --> 00:18:10,680 No! No. 134 00:18:19,120 --> 00:18:21,320 Please. 135 00:18:45,640 --> 00:18:48,280 Lily, no, please! 136 00:19:10,080 --> 00:19:13,080 Come dance, sparrow 137 00:19:13,160 --> 00:19:15,680 Sing me good morning 138 00:19:15,760 --> 00:19:17,880 Rise up, sun 139 00:19:17,960 --> 00:19:20,560 Like the arch of the sky 140 00:20:24,400 --> 00:20:28,240 You'll spook the beast and spoil the trap. 141 00:20:54,360 --> 00:20:57,080 Living river 142 00:20:57,160 --> 00:21:00,640 Turn the light to diamonds 143 00:21:00,720 --> 00:21:05,400 When I look in my true love's eyes 144 00:21:05,480 --> 00:21:08,800 Like a child feels 145 00:21:08,880 --> 00:21:11,440 Watching a rainbow 146 00:21:11,520 --> 00:21:13,760 Like a bird feels 147 00:21:13,800 --> 00:21:16,400 The first time it flies 148 00:21:16,480 --> 00:21:18,880 I feel magic 149 00:21:18,960 --> 00:21:21,720 Stirring within me 150 00:21:21,800 --> 00:21:26,680 When I look in my true love's eyes 151 00:21:26,720 --> 00:21:31,680 Young as any spring 152 00:21:31,720 --> 00:21:36,520 His eyes almost seem 153 00:21:39,720 --> 00:21:42,840 This shot be just as sweet as pie. 154 00:22:14,600 --> 00:22:18,200 Jack? Jack? 155 00:22:20,040 --> 00:22:22,000 Jack! 156 00:22:23,280 --> 00:22:26,240 It was lovely... like a dream. 157 00:22:26,320 --> 00:22:28,680 What you did is forbidden. 158 00:22:28,760 --> 00:22:31,400 Who says so? 159 00:22:31,480 --> 00:22:35,200 It is known, Lily. These are sacred animals. 160 00:22:35,280 --> 00:22:39,480 - I don't care. - You risk your immortal soul talking like that. 161 00:22:43,760 --> 00:22:48,720 I only wanted to touch one. Where's the harm in that? 162 00:22:52,120 --> 00:22:53,640 It was magic. 163 00:22:55,880 --> 00:22:58,000 Thank you. 164 00:22:59,840 --> 00:23:02,040 Let me sing to you. 165 00:23:03,640 --> 00:23:06,720 I'll chase your fears away. 166 00:23:06,800 --> 00:23:12,520 In the bumps and the hollows 167 00:23:12,600 --> 00:23:17,560 The sunlight and shadows 168 00:23:17,600 --> 00:23:21,560 He kissed her as those 169 00:23:21,640 --> 00:23:25,680 Bluebells blow 170 00:23:25,760 --> 00:23:31,160 As his lips met her breath 171 00:23:31,240 --> 00:23:36,040 He went sweetly to death 172 00:23:36,080 --> 00:23:40,240 At the roots of the bluebells 173 00:23:40,320 --> 00:23:44,240 Is where he is laid 174 00:23:48,880 --> 00:23:51,880 Are you afraid to kiss me, Jack? 175 00:23:51,960 --> 00:23:54,320 I'm afraid you'll break my heart. 176 00:23:54,360 --> 00:23:56,400 Then still your heart. 177 00:23:56,480 --> 00:23:59,400 You're dear to me as life itself. 178 00:24:01,160 --> 00:24:03,280 Don't you wish this was our wedding ring? 179 00:24:03,360 --> 00:24:05,280 If I say yes, will my wish come true? 180 00:24:05,360 --> 00:24:07,680 I'm a princess. 181 00:24:07,760 --> 00:24:11,200 It's my right to set a challenge for my suitors. 182 00:24:11,280 --> 00:24:14,640 I will marry... 183 00:24:14,680 --> 00:24:16,800 whoever finds this ring. 184 00:24:21,840 --> 00:24:24,440 Jack! 185 00:26:47,600 --> 00:26:51,800 Lily! 186 00:28:06,760 --> 00:28:10,200 I smell human flesh! 187 00:28:13,480 --> 00:28:17,720 - After you, Pig. - Oh, no, after you. 188 00:28:36,200 --> 00:28:39,640 Clock. Mortal world turned to ice. 189 00:28:39,720 --> 00:28:43,640 Here be goblin paradise! 190 00:28:43,720 --> 00:28:46,880 Plenty hospitality here. 191 00:28:46,960 --> 00:28:49,680 Baby! 192 00:28:49,760 --> 00:28:52,920 I simply adore milk-fed meat. 193 00:28:52,960 --> 00:28:55,280 What are you, some kind of animal? 194 00:29:05,080 --> 00:29:09,440 How did you do that, Blix? 195 00:29:09,480 --> 00:29:11,640 Yeah, tell us how you do those tricks. 196 00:29:11,720 --> 00:29:13,840 Quite easy, actually. 197 00:29:15,640 --> 00:29:18,680 Goblin omelette. 198 00:29:18,760 --> 00:29:21,640 Very nice, very nice. 199 00:29:21,720 --> 00:29:26,240 Lucky day! Kill ugly one-horned dead! 200 00:29:26,320 --> 00:29:30,640 You act like you do all. It was me who shoot the poisoned stinger. 201 00:29:30,720 --> 00:29:33,360 Me! Me! Me! 202 00:29:33,440 --> 00:29:36,640 You only got the shot in because the princess was there. 203 00:29:36,720 --> 00:29:39,560 Wrong! 'Twas beauty led the beast to bay. 204 00:29:39,640 --> 00:29:44,720 She was so sweet. I could eat her brains like jam. 205 00:29:44,800 --> 00:29:48,080 - I could suck her bones- - Enough! 206 00:29:48,160 --> 00:29:52,520 Better hurry. Dark Lord, he don't like to wait. 207 00:30:12,920 --> 00:30:17,480 What have I done? 208 00:30:19,560 --> 00:30:23,200 Four, five, six! Hurray for Blix! 209 00:30:23,280 --> 00:30:26,840 I'll make it right. 210 00:31:07,560 --> 00:31:10,160 Lily? Lily? 211 00:31:13,400 --> 00:31:16,400 Jack? 212 00:31:17,840 --> 00:31:21,400 Who's there? 213 00:31:23,160 --> 00:31:25,160 Who are you? 214 00:31:25,240 --> 00:31:28,720 Here be forest child and not know the Gump? 215 00:31:28,800 --> 00:31:32,000 Gump, is it? 216 00:31:32,080 --> 00:31:35,520 Honeythorn Gump at your service. 217 00:31:49,080 --> 00:31:51,720 I, I must be dreaming. 218 00:31:51,800 --> 00:31:56,720 If life is a dream, better you dread the waking. 219 00:31:56,800 --> 00:32:00,520 - Jack? - Stop it! 220 00:32:00,600 --> 00:32:03,080 - That's Oona. She likes you. - Go away! 221 00:32:03,160 --> 00:32:06,240 Does your blood run so cold, Jack? 222 00:32:06,320 --> 00:32:09,800 You'll be a gobs before your time. 223 00:32:09,880 --> 00:32:12,520 How'd you know my name? 224 00:32:14,720 --> 00:32:18,160 How does a migrating swallow... 225 00:32:18,240 --> 00:32:21,360 know the way south in winter? 226 00:32:21,400 --> 00:32:23,640 Or a spawning salmon... 227 00:32:23,720 --> 00:32:26,360 find the very source of his birth... 228 00:32:26,440 --> 00:32:31,360 from the cold, black depth of the mysterious sea? 229 00:32:31,440 --> 00:32:34,920 I know everything, Jack. 230 00:32:35,000 --> 00:32:37,280 Everything? 231 00:32:43,160 --> 00:32:47,040 Then why is it like this? Why is there winter now? 232 00:32:49,840 --> 00:32:53,280 I'd be a powerful wizard, indeed, could I answer. 233 00:32:53,360 --> 00:32:55,280 Suppose you tell me, Jack. 234 00:32:55,360 --> 00:32:57,280 Me? 235 00:32:58,840 --> 00:33:02,240 You know these woods as well as any elf. 236 00:33:08,840 --> 00:33:12,560 Did you not see something odd today? 237 00:33:12,640 --> 00:33:15,160 Any strange spirits? 238 00:33:15,240 --> 00:33:17,680 Did nothing untoward happen? 239 00:33:20,160 --> 00:33:22,120 No. 240 00:33:22,160 --> 00:33:28,000 No? No? Nothing? 241 00:33:28,080 --> 00:33:31,960 I did take Lily to see the Unicorns. 242 00:33:32,040 --> 00:33:35,600 You did what? 243 00:33:35,680 --> 00:33:38,640 Silence! 244 00:33:43,320 --> 00:33:45,320 Oh, God, Gump, she touched him. 245 00:33:45,360 --> 00:33:49,240 Touched it? A mortal laid hands on a Unicorn? 246 00:33:49,320 --> 00:33:53,160 Jack! Squawk, squawk, no more talk! 247 00:33:55,520 --> 00:33:59,960 Do you think you can upset the order of the universe and not pay the price? 248 00:34:00,040 --> 00:34:03,040 But she meant no wrong! 249 00:34:07,880 --> 00:34:10,640 What I did is done, but I did it for love. 250 00:34:10,720 --> 00:34:14,080 Silence! 251 00:34:15,480 --> 00:34:20,440 Love, you say? But answer me this riddle, 252 00:34:20,520 --> 00:34:22,600 and all will be forgiven. 253 00:34:23,720 --> 00:34:26,080 - And if I cannot? - Why, Jack? 254 00:34:26,160 --> 00:34:29,200 Then 'tis your death song I'll be playing. 255 00:34:33,000 --> 00:34:35,440 Then ask away... 256 00:34:35,520 --> 00:34:38,560 and pray God my answer pleases you. 257 00:34:58,160 --> 00:35:00,840 What is a bell that does not ring... 258 00:35:00,920 --> 00:35:03,880 yet its knell makes the angels sing? 259 00:35:09,640 --> 00:35:12,480 Answer me this... 260 00:35:12,560 --> 00:35:15,360 and all will be forgiven. 261 00:35:32,360 --> 00:35:35,360 Flowers? 262 00:35:35,400 --> 00:35:38,960 Bluebells! To hear them ring means your life is at an end! 263 00:35:39,040 --> 00:35:43,160 No! 264 00:35:52,720 --> 00:35:55,440 Damn it! Damn it! Damn it! 265 00:35:55,480 --> 00:35:58,000 Riddles! Riddles! Riddles! 266 00:35:58,080 --> 00:36:02,280 Damn it! Riddles! Riddles! Riddles! 267 00:36:06,520 --> 00:36:08,440 Gump? 268 00:36:10,600 --> 00:36:12,520 Gump? 269 00:36:18,960 --> 00:36:21,920 Gump? 270 00:36:24,080 --> 00:36:26,840 You've bested me, Jack. 271 00:36:26,880 --> 00:36:30,120 Bested me, bested me. 272 00:36:30,200 --> 00:36:34,320 A riddle without an answer's like an empty cup when you're thirsty for wine. 273 00:36:34,400 --> 00:36:39,000 Well spoken! And if it's wine you want, it's wine we shall have. 274 00:36:39,080 --> 00:36:44,520 Brown Tom! A small measure of entertainment at best. 275 00:36:44,600 --> 00:36:48,160 But, Gump, it's the last bottle of me best wine. 276 00:36:48,200 --> 00:36:51,120 Oh-Oh, if you say so, sir. 277 00:36:59,480 --> 00:37:02,480 Now, Gump, don't you be forgetting me. 278 00:37:03,840 --> 00:37:06,200 Oh, careful now. 279 00:37:06,280 --> 00:37:09,200 Oh, it's so precious. 280 00:37:09,240 --> 00:37:12,200 Elderberry wine. 281 00:37:12,240 --> 00:37:15,320 Sorry. No finer drink under heaven. 282 00:37:15,360 --> 00:37:17,720 Here's to Jack, Oh, brother. 283 00:37:17,800 --> 00:37:22,480 Riddle solver, dancing fool and fairy friend. 284 00:37:22,520 --> 00:37:24,680 Tip it. 285 00:37:30,160 --> 00:37:34,200 Here, this'll help. 286 00:37:34,280 --> 00:37:36,520 Don't you care what's happened? 287 00:37:36,600 --> 00:37:40,240 Of course we care. What good's a world locked in a season of death? 288 00:37:40,320 --> 00:37:42,840 But we must find the answer. That we must. 289 00:37:42,920 --> 00:37:46,680 But first we must see that no harm's come to the Unicorn. 290 00:37:46,760 --> 00:37:49,520 I sadly fear the worst. 291 00:38:33,600 --> 00:38:37,160 Wait. 292 00:38:43,600 --> 00:38:46,120 Lily! 293 00:38:47,760 --> 00:38:49,760 Jack, what? 294 00:39:40,520 --> 00:39:42,440 Jack! 295 00:41:24,520 --> 00:41:27,880 Forgive me. 296 00:41:32,480 --> 00:41:34,400 I meant no wrong. 297 00:42:20,120 --> 00:42:24,560 Well, Jack, tell us what has happened. 298 00:42:33,840 --> 00:42:38,480 Come on, Jack. Don't keep us in the dark. 299 00:42:38,560 --> 00:42:41,840 The dark is where we'll stay. 300 00:42:41,880 --> 00:42:43,840 We're cursed. 301 00:42:43,920 --> 00:42:47,560 Is there naught we can do? 302 00:42:47,640 --> 00:42:50,160 We must get the alicorn back. 303 00:42:51,640 --> 00:42:55,720 Only then will the world return to normal. 304 00:42:55,760 --> 00:42:59,120 We must find a champion... 305 00:42:59,200 --> 00:43:02,400 bold of heart and pure in spirit. 306 00:43:02,480 --> 00:43:05,360 Champion? What champion? 307 00:43:05,440 --> 00:43:08,680 Don't give up so quick, lads. 308 00:43:08,760 --> 00:43:11,040 You'll do. 309 00:43:12,760 --> 00:43:15,360 We must get you some weapons. 310 00:43:15,440 --> 00:43:17,960 But, Gump, I know nothing of weapons. 311 00:43:18,040 --> 00:43:21,600 You'll learn. I know where to find the best. 312 00:43:21,680 --> 00:43:25,520 Brown Tom, stay here with the Unicorn and guard her well. 313 00:43:25,600 --> 00:43:29,400 Like me own life. Better. She's the last of her kind. 314 00:43:42,040 --> 00:43:45,040 Magic horn is mine, mine, mine. 315 00:43:45,120 --> 00:43:48,520 Now all creatures will love the night... 316 00:43:48,600 --> 00:43:51,040 and worship goblins as divine. 317 00:43:51,120 --> 00:43:53,880 You shouldn't talk like that, Blix. 318 00:43:53,920 --> 00:43:57,360 Why not? I've got the power now. 319 00:43:57,440 --> 00:44:00,640 Plenty big talk. 320 00:44:00,720 --> 00:44:03,120 Hah! 321 00:44:10,200 --> 00:44:14,200 Not even darkness lasts forever. 322 00:44:20,080 --> 00:44:23,480 Jack, I can't go with you now. 323 00:44:23,560 --> 00:44:25,920 Anyway, Oona will guide the way. 324 00:44:30,600 --> 00:44:34,760 Follow me, Jack. Over here. Come on. 325 00:44:56,320 --> 00:44:58,320 Come on, Jack. 326 00:45:20,400 --> 00:45:24,600 Here, Jack. Come on. 327 00:45:54,480 --> 00:45:56,840 Oona. 328 00:45:58,240 --> 00:46:02,640 Nobody knows but you. It's our secret, Jack. 329 00:46:02,680 --> 00:46:06,760 Don't tell Gump. Promise? 330 00:46:06,840 --> 00:46:09,160 Promise! 331 00:46:09,240 --> 00:46:12,440 I could be anything you want me to be, 332 00:46:12,520 --> 00:46:15,440 even your heart's desire. 333 00:46:15,520 --> 00:46:18,600 You've got to help us, Jack. 334 00:46:18,680 --> 00:46:22,680 The fairies' love makes anything possible. 335 00:46:32,160 --> 00:46:36,480 Higher, higher, burning fire. 336 00:46:36,520 --> 00:46:40,400 Making music like a choir. 337 00:46:40,480 --> 00:46:42,600 It seems a pity to waste such power. 338 00:46:42,680 --> 00:46:46,480 Waste? Better watch out, old pal Pox, 339 00:46:46,560 --> 00:46:49,480 or I'll turn you into little pork chops. 340 00:46:49,560 --> 00:46:52,440 Why not turn everything into garbage? 341 00:46:52,520 --> 00:46:55,360 A great towering mountain of slop. 342 00:46:55,400 --> 00:46:58,560 Wouldn't that be magic? 343 00:46:58,640 --> 00:47:01,920 Higher, higher, burning fire. 344 00:47:02,000 --> 00:47:06,160 Making music like a choir. 345 00:47:09,960 --> 00:47:13,280 Blix, Blix. Blix! 346 00:47:13,320 --> 00:47:15,960 - What? - Big D! 347 00:47:19,880 --> 00:47:22,000 Stop! 348 00:47:22,080 --> 00:47:24,960 Hear me, you angel of darkness! 349 00:47:25,040 --> 00:47:29,600 Your reign is over! A new order begins! 350 00:47:29,680 --> 00:47:33,160 - I hold the power! - Enough! 351 00:47:35,600 --> 00:47:40,840 Shit! Please! It was only a joke. 352 00:47:40,880 --> 00:47:44,360 I didn't mean it. 353 00:47:44,440 --> 00:47:47,360 No! No! 354 00:47:47,440 --> 00:47:49,720 Have you no sense of humor? 355 00:47:49,760 --> 00:47:51,760 Adios, amigos! 356 00:47:58,040 --> 00:48:00,200 Forgive that intrusion, great lord, 357 00:48:00,280 --> 00:48:03,480 but goblins are inclined to be outspoken. 358 00:48:03,560 --> 00:48:05,680 Yeah. And I like to encourage their initiative. 359 00:48:05,760 --> 00:48:09,040 Did you think this a mere plaything? 360 00:48:09,120 --> 00:48:12,680 With it, my empire is eternal. 361 00:48:12,760 --> 00:48:15,360 Before I ruled only the night. 362 00:48:15,440 --> 00:48:20,880 Now my minions will frolic in darkness until the end of time. 363 00:48:24,040 --> 00:48:26,520 The Unicorns are dead, is this not true? 364 00:48:26,600 --> 00:48:30,400 True, lord, very plenty true. Undeniably true. 365 00:48:30,480 --> 00:48:34,360 You lie! Here is dawn! 366 00:48:34,400 --> 00:48:37,200 It is essentially true. On the other hand... 367 00:48:37,280 --> 00:48:40,640 Stallion is dead. Dead as dreams. 368 00:48:40,720 --> 00:48:43,800 - Out with it! - The mare lives still! 369 00:48:43,840 --> 00:48:48,040 If even one Unicorn walks the earth, my power is not complete. 370 00:48:48,120 --> 00:48:51,080 She's just a female, lord. She has no power. 371 00:48:51,120 --> 00:48:54,120 Only the power of creation. 372 00:48:54,160 --> 00:48:57,040 Get the mare! 373 00:48:57,120 --> 00:49:00,080 I command you! 374 00:49:03,560 --> 00:49:06,360 Well, let's see, what have we here? 375 00:49:06,400 --> 00:49:10,640 A little sassafras. 376 00:49:10,720 --> 00:49:12,960 A little spearmint would be nice, 377 00:49:13,040 --> 00:49:15,600 Some foxglove? 378 00:49:15,640 --> 00:49:19,640 And a little colt's foot. 379 00:49:21,720 --> 00:49:24,840 Hey, who goes there, what? 380 00:49:28,720 --> 00:49:31,440 I'm-I'm Princess Lily. 381 00:49:31,520 --> 00:49:34,600 You! You're the cause of all our sorrow. 382 00:49:34,680 --> 00:49:38,560 I'm-I'm so sorry. 383 00:49:38,640 --> 00:49:44,160 I didn't know. Please, please forgive me. 384 00:49:44,240 --> 00:49:47,400 - I'm not the one you should be askin'. - Listen to me. 385 00:49:47,440 --> 00:49:51,800 Try and understand. I'm only trying to make things right. 386 00:49:51,880 --> 00:49:54,800 Darkness has sent the goblins back for the mare. 387 00:49:54,880 --> 00:49:59,280 It's not safe to stay here. You'll have to hurry! Leave now! Go! 388 00:49:59,320 --> 00:50:02,120 Good lass. You're a plucky little partridge. 389 00:50:02,200 --> 00:50:05,280 - Hurry! Aaah! - Too late! 390 00:50:05,360 --> 00:50:08,720 You imps are lookin' for a fight, you come to the chap who'll oblige ya. 391 00:50:18,400 --> 00:50:20,520 Try this on for size. 392 00:50:20,600 --> 00:50:23,520 You can't beat me. Ha-ha, look at that! 393 00:50:23,600 --> 00:50:26,480 Keep 'em coming, fellas! 394 00:50:26,560 --> 00:50:31,480 Oh, check this out! Yes, sir. You see? 395 00:50:31,520 --> 00:50:36,080 You just can't beat me! You can't... 396 00:50:36,160 --> 00:50:40,680 Little tool is stuck. They done for me. 397 00:50:53,000 --> 00:50:54,920 Quick! 398 00:50:58,200 --> 00:51:00,840 Wait for me! 399 00:51:05,120 --> 00:51:07,160 Brown Tom! 400 00:51:11,280 --> 00:51:15,520 Brown Tom, you can't be dead. 401 00:51:15,600 --> 00:51:18,080 This is terrible. Terrible! 402 00:51:18,160 --> 00:51:21,120 Brown Tom. Brown Tom. 403 00:51:21,200 --> 00:51:23,240 Gump? 404 00:51:23,320 --> 00:51:25,440 Screwball. 405 00:51:25,520 --> 00:51:28,040 Jack, lad. 406 00:51:28,120 --> 00:51:32,640 - They killed you too? - Of course they didn't. 407 00:51:32,720 --> 00:51:36,520 - But what in blazes are you talking about? - Goblins. 408 00:51:36,600 --> 00:51:39,960 - Goblins? - Shot me through me brain pan. 409 00:51:42,480 --> 00:51:45,120 That's one spot an arrow will do no harm. 410 00:51:45,200 --> 00:51:49,720 I did my best to fight 'em off, but they swarmed up by the hundreds. 411 00:51:49,800 --> 00:51:54,640 All fierce creatures they were. The princess warned me, but... 412 00:51:54,720 --> 00:51:56,720 - Lily? - Aye. 413 00:51:56,800 --> 00:51:58,720 Then she's alive! 414 00:51:58,800 --> 00:52:01,720 She was alive still when they killed me. 415 00:52:01,800 --> 00:52:04,400 The goblins must have taken her. 416 00:52:04,480 --> 00:52:05,920 We follow their tracks in the snow. 417 00:52:11,520 --> 00:52:13,800 The Great Tree. 418 00:52:13,880 --> 00:52:17,120 When evil anarchy ruled the land, 419 00:52:17,160 --> 00:52:20,400 the wicked came here to sacrifice. 420 00:52:53,680 --> 00:52:57,320 Ugly. I hate it. 421 00:52:57,360 --> 00:53:00,000 Good. You go first. 422 00:53:00,080 --> 00:53:02,600 Why always me? 423 00:53:02,680 --> 00:53:05,240 Go! 424 00:53:08,480 --> 00:53:11,480 Foreigner. 425 00:53:11,560 --> 00:53:16,040 Slippery. 426 00:53:25,120 --> 00:53:27,880 Oh, okay, okay. 427 00:53:38,920 --> 00:53:41,080 I made it! 428 00:53:41,160 --> 00:53:44,080 Screwball! 429 00:53:56,240 --> 00:53:58,840 Foul-tasting fairy! 430 00:54:04,080 --> 00:54:07,440 Come to Meg, juicy boy. 431 00:54:12,560 --> 00:54:16,440 Who be this tender morsel... 432 00:54:16,520 --> 00:54:21,280 disturbing Meg Mucklebone's rest? 433 00:54:21,360 --> 00:54:25,440 Jack. They call me Jack, ma'am. 434 00:54:28,520 --> 00:54:32,800 And what a fine, fat boy you are, Jack. 435 00:54:32,880 --> 00:54:35,200 You don't really mean to eat me, do you, ma'am? 436 00:54:35,280 --> 00:54:38,720 Oh, indeed I do! 437 00:54:40,800 --> 00:54:44,320 But that would be a shame, because someone as fair... 438 00:54:44,400 --> 00:54:48,640 and lovely as yourself, Miss Meg, deserves far better than scrawny me. 439 00:54:51,120 --> 00:54:53,720 Don't you think? 440 00:54:53,800 --> 00:54:59,440 You think me fair, do you, Jack? 441 00:54:59,520 --> 00:55:03,560 All the heavenly angels must envy your beauty. 442 00:55:11,800 --> 00:55:14,400 What a fine meal you'll make, 443 00:55:14,480 --> 00:55:18,560 be the rest of you as sweet as your tongue. 444 00:55:18,640 --> 00:55:20,640 Wait! No! 445 00:55:20,720 --> 00:55:24,960 Your Loveliness, feast on the beauty of your reflection. 446 00:55:25,040 --> 00:55:28,520 You are an angel, Miss Meg. 447 00:55:28,600 --> 00:55:31,960 Look. Look. 448 00:55:32,040 --> 00:55:34,680 What a splendid idea. 449 00:55:40,160 --> 00:55:42,120 Clever boy! 450 00:55:42,160 --> 00:55:46,360 Yes. 451 00:55:46,400 --> 00:55:50,680 Your alchemy makes crusted steel shine like silver. 452 00:55:51,960 --> 00:55:54,040 That's discerning taste... 453 00:55:54,120 --> 00:55:57,160 for one so young, Jack. 454 00:56:03,600 --> 00:56:07,040 Come. Come, Jack! 455 00:56:07,120 --> 00:56:10,160 Give us a kiss... before dining! 456 00:56:26,760 --> 00:56:29,360 I did it! 457 00:57:48,560 --> 00:57:50,520 Screwball! 458 00:57:57,960 --> 00:58:00,920 Oh, okay. Okay. 459 00:58:01,000 --> 00:58:04,800 Oh! Whee! Look. 460 00:58:04,880 --> 00:58:08,440 What a big trumpet! I'll bet it makes a lot of noise. 461 00:58:08,520 --> 00:58:11,240 Our lives are lost if it blows. 462 00:58:36,160 --> 00:58:38,520 I think it stopped. 463 00:58:43,640 --> 00:58:45,880 Look out! 464 00:58:54,760 --> 00:58:57,080 My back! Me achin' back! 465 00:58:57,120 --> 00:59:01,000 Oh, I'm not as old as I used to be, you know. 466 00:59:03,360 --> 00:59:07,440 Hey, where are we? 467 00:59:07,520 --> 00:59:10,440 Someplace we don't want to be. 468 00:59:13,960 --> 00:59:17,360 Hey, hey! Wait for me! 469 00:59:17,440 --> 00:59:21,240 We gotta get out of here! It's the stench of hell itself! 470 00:59:23,280 --> 00:59:26,080 Quiet! 471 00:59:26,160 --> 00:59:30,480 You'll be fricasseed fairies if you don't keep quiet. 472 00:59:30,560 --> 00:59:32,800 Who be you, bucket head? 473 00:59:32,880 --> 00:59:36,160 Who I am won't help me nor you, neither, 474 00:59:36,240 --> 00:59:39,560 even though we are all brothers. 475 00:59:43,200 --> 00:59:45,720 What happened to you? 476 00:59:45,800 --> 00:59:47,720 It's a long story. 477 00:59:47,800 --> 00:59:50,920 Let's just say I went looking for adventure... 478 00:59:51,000 --> 00:59:54,040 and found more than I could handle. 479 00:59:54,120 --> 00:59:57,760 Doesn't matter now anyway. 480 00:59:57,840 --> 01:00:01,080 We are all in the same fix! 481 01:00:02,440 --> 01:00:06,160 I knew it. I knew it. I should have stayed at home. 482 01:00:06,240 --> 01:00:08,600 Let's face it, brothers. 483 01:00:08,680 --> 01:00:13,720 Me and you all... is barbecue. 484 01:00:17,280 --> 01:00:20,280 Barbecue? That's right. Barbecue. 485 01:00:20,360 --> 01:00:23,240 Only dead meat waits for the stew pot. 486 01:00:25,080 --> 01:00:27,760 Spring the lock with your magic, Gump. 487 01:00:43,800 --> 01:00:46,000 Iron is trouble for elves. 488 01:00:46,080 --> 01:00:48,000 Iron? 489 01:01:04,240 --> 01:01:06,080 Oh, no! 490 01:01:08,120 --> 01:01:10,080 The thing! 491 01:01:13,320 --> 01:01:16,720 Oh, no! He's coming! Hide! 492 01:01:16,760 --> 01:01:18,240 Hide! Hide! Hide! 493 01:01:25,920 --> 01:01:28,000 I don't think I can handle it! Help me! 494 01:02:00,720 --> 01:02:04,400 Let me go! Let me go! 495 01:02:04,480 --> 01:02:08,680 Help! Help me! 496 01:02:10,160 --> 01:02:12,040 Please! Please! 497 01:02:12,120 --> 01:02:14,520 Help me! 498 01:02:14,600 --> 01:02:18,280 Oh, you beast! Help me! 499 01:02:25,280 --> 01:02:29,440 Let me go! 500 01:02:38,400 --> 01:02:41,160 Gump, we've got to help him. 501 01:02:41,240 --> 01:02:44,160 Oh, don't worry. Our brother can take care of himself. 502 01:02:44,240 --> 01:02:47,200 I'm sure of it, I think. 503 01:02:47,280 --> 01:02:50,920 Screwball's right. It's more important that you find the Unicorn. 504 01:02:51,000 --> 01:02:54,440 Why not have Oona fly out, find a key? 505 01:02:55,560 --> 01:02:58,960 Oona? But she's much too small. 506 01:02:59,000 --> 01:03:01,000 Could never lift it. 507 01:03:02,360 --> 01:03:03,720 Our secret! 508 01:03:03,800 --> 01:03:06,440 Our secret will keep forever in this grave if you don't help us. 509 01:03:06,520 --> 01:03:09,600 You promised! 510 01:03:09,640 --> 01:03:13,760 You willful sprite. How dare you keep such secrets? 511 01:03:13,840 --> 01:03:16,160 They're mine to keep. 512 01:03:21,320 --> 01:03:26,520 I'll do what you ask... if you'll kiss me, Jack. 513 01:03:36,000 --> 01:03:37,960 Easy enough. 514 01:03:44,200 --> 01:03:48,800 You call that a kiss? Am I not sweet? 515 01:03:52,000 --> 01:03:54,960 Sweeter than bee pollen... 516 01:03:55,040 --> 01:03:57,000 on a summer wind. 517 01:03:58,720 --> 01:04:02,160 Sweet as the wind that blows me to you. 518 01:04:04,160 --> 01:04:08,400 Oh, it's fairy magic. 519 01:04:09,600 --> 01:04:12,000 Lily? 520 01:04:12,080 --> 01:04:16,520 - Lily? - Yes, Jack. 521 01:04:24,720 --> 01:04:27,240 This isn't real. 522 01:04:27,320 --> 01:04:30,080 Oh, it is. 523 01:04:30,120 --> 01:04:33,040 I'm warm and alive... 524 01:04:33,120 --> 01:04:35,560 and want to be in your arms. 525 01:04:58,920 --> 01:05:02,080 No, I, I can't. No. 526 01:05:02,120 --> 01:05:04,560 This is just more fairy glamour. 527 01:05:06,960 --> 01:05:10,440 Human hearts don't work that way. 528 01:05:10,520 --> 01:05:13,040 What care I for human hearts? 529 01:05:13,120 --> 01:05:16,160 Soft and spiritless as porridge! 530 01:05:16,240 --> 01:05:19,880 A fairy's heart beats fierce and free! 531 01:05:26,480 --> 01:05:30,360 Oona! 532 01:05:30,440 --> 01:05:34,680 Your fine sensibilities have left us here to rot! 533 01:05:34,720 --> 01:05:37,520 I'm behind you all the way, Gump. 534 01:05:41,960 --> 01:05:45,680 You look like mourners at your own funeral. 535 01:05:49,200 --> 01:05:52,200 Oona! 536 01:05:57,840 --> 01:06:00,680 Quick, lads! 537 01:06:06,080 --> 01:06:08,680 You! 538 01:06:08,760 --> 01:06:12,280 You mortal, you! 539 01:06:12,360 --> 01:06:17,120 I could vex you! Dance your life away! 540 01:06:32,200 --> 01:06:34,840 I'll stay here and... 541 01:06:34,920 --> 01:06:37,720 Wait for me! 542 01:06:53,720 --> 01:06:58,760 A terrible sight for a sober man. 543 01:07:07,880 --> 01:07:12,120 We must find the dungeons. 544 01:07:12,200 --> 01:07:16,120 I think I'll stay right here, thank you very much. 545 01:07:16,200 --> 01:07:18,120 You'll search with the rest of us. 546 01:07:18,200 --> 01:07:20,640 Then I'll go with Jack. No! We split up. 547 01:07:20,720 --> 01:07:23,160 Yes! It's better if we go in teams. 548 01:07:23,200 --> 01:07:25,960 No, I will go with Ja... 549 01:07:26,040 --> 01:07:28,400 Gump and me, Brown Tom and Screwball. 550 01:07:28,440 --> 01:07:30,400 Right. Let's synchronize. 551 01:07:38,280 --> 01:07:41,960 Oh! A-ha! 552 01:07:42,040 --> 01:07:46,960 We meet back here in twice 500 beats of a bluebird's heart. 553 01:07:47,040 --> 01:07:50,320 Do you know what I think? I think we should add a couple more hundred breaths of a... 554 01:07:53,440 --> 01:07:55,760 Take care. Come on, Jack. 555 01:07:58,840 --> 01:08:00,800 Be careful. 556 01:08:05,600 --> 01:08:09,760 There's only one thing I want to know. What? 557 01:08:09,840 --> 01:08:12,200 Why me? 558 01:08:12,280 --> 01:08:15,840 I think we should go west. I think we should go east. 559 01:08:15,880 --> 01:08:17,840 Oh, okay. Wait! 560 01:08:20,120 --> 01:08:24,840 Father, I hold the world in my grasp, 561 01:08:24,920 --> 01:08:30,320 and yet this girl... distracts me. 562 01:08:30,360 --> 01:08:34,600 It has been an eternity since I felt such desire. 563 01:08:34,680 --> 01:08:37,160 What am I to do? 564 01:08:37,200 --> 01:08:42,840 She fascinates you because her soul is pure. 565 01:08:42,920 --> 01:08:45,800 - I'll take her then. - Fool! 566 01:08:45,880 --> 01:08:50,720 You must woo her! 567 01:08:51,800 --> 01:08:56,600 She remembers the world as it was, 568 01:08:56,680 --> 01:08:59,760 so... tempt her. 569 01:08:59,840 --> 01:09:03,000 Win her. 570 01:09:03,080 --> 01:09:07,120 Make her one of us. 571 01:09:20,560 --> 01:09:24,400 Hey. 572 01:09:27,480 --> 01:09:29,400 Did, did you see something? 573 01:09:29,480 --> 01:09:32,600 - No, did you? - I don't know. 574 01:09:32,680 --> 01:09:34,600 I think. 575 01:11:19,680 --> 01:11:22,120 D- D-D-Did you hear that? 576 01:11:22,200 --> 01:11:24,120 What's that? 577 01:11:24,200 --> 01:11:26,120 That's a horse, you idiot. 578 01:11:33,080 --> 01:11:35,080 Woo her. 579 01:12:18,920 --> 01:12:22,200 Win her. 580 01:13:28,200 --> 01:13:31,840 Woo her, win her. 581 01:13:56,920 --> 01:14:00,720 Make her one of us. 582 01:17:18,720 --> 01:17:23,320 Lady, do not be afraid. 583 01:17:23,360 --> 01:17:28,640 Quiet, quiet. 584 01:17:30,400 --> 01:17:33,480 How like you my gifts? 585 01:17:33,560 --> 01:17:37,240 Does the gown not please you? 586 01:17:38,800 --> 01:17:41,400 No. 587 01:17:43,480 --> 01:17:47,880 Can you speak so of your bridal gown? 588 01:17:47,920 --> 01:17:50,480 I've found my true mate, 589 01:17:50,560 --> 01:17:53,080 and you know it. 590 01:17:53,160 --> 01:17:58,760 - Never. - Beneath the skin, we are already one. 591 01:18:01,520 --> 01:18:04,280 Was it not your sin trapped the Unicorn? 592 01:18:04,360 --> 01:18:07,040 - No. - Even now... 593 01:18:07,120 --> 01:18:09,800 the evil seed of what you have done... 594 01:18:09,880 --> 01:18:13,280 germinates within you. 595 01:18:13,360 --> 01:18:15,440 No. You lie. 596 01:18:15,520 --> 01:18:19,040 You disgust me. 597 01:18:19,120 --> 01:18:21,040 You're nothing but an animal. 598 01:18:24,760 --> 01:18:28,520 We are all animals, my lady. 599 01:18:28,600 --> 01:18:31,960 Most are too afraid to see it. 600 01:18:49,000 --> 01:18:50,480 - Lily! - Jack. 601 01:18:50,560 --> 01:18:54,120 There's nothing you can do now to help her. 602 01:18:54,200 --> 01:18:56,800 Be thankful she still lives. 603 01:18:56,880 --> 01:18:58,800 You've got to help us, Jack. 604 01:18:58,880 --> 01:19:02,960 The last Unicorn dies tonight. 605 01:19:04,640 --> 01:19:07,560 - As her blood ebbs, - Never. 606 01:19:07,600 --> 01:19:10,800 The sun sets forever. 607 01:19:10,880 --> 01:19:16,280 There shall never be another dawn. 608 01:19:16,360 --> 01:19:18,600 No! 609 01:19:18,640 --> 01:19:24,160 Lady, I require the solace of the shadows... 610 01:19:24,240 --> 01:19:28,160 and the dark of the night. 611 01:19:28,240 --> 01:19:32,680 Sunshine is my destroyer! 612 01:19:39,160 --> 01:19:41,520 Damn you! 613 01:19:41,600 --> 01:19:45,720 We are all of us damned, my queen. 614 01:19:48,880 --> 01:19:51,720 As long as the sun still shines, 615 01:19:51,800 --> 01:19:54,800 we can destroy him. 616 01:19:54,880 --> 01:19:57,560 Let me dazzle you with my wisdom. 617 01:20:00,120 --> 01:20:02,040 I think I know a way. 618 01:20:06,880 --> 01:20:10,160 Come on, come on, come on. You're holding us up. 619 01:20:10,200 --> 01:20:13,440 Listen. We're not going down the same corridor umpteen times. 620 01:20:13,520 --> 01:20:15,840 I think we should go that way. No, we're going this way. 621 01:20:15,920 --> 01:20:17,840 No, not me. 622 01:20:22,240 --> 01:20:25,480 Let's go down there. Stay close to me now. 623 01:20:41,680 --> 01:20:43,600 - You know what? - What? 624 01:20:43,680 --> 01:20:46,720 I vote we run like hell. I second the motion. 625 01:20:49,600 --> 01:20:51,560 Screwball. 626 01:20:55,360 --> 01:20:57,280 Where were you? 627 01:20:57,360 --> 01:21:01,640 In another three flicks of a badger's tail, we would have gone. 628 01:21:01,720 --> 01:21:04,400 While you're having fun, time goes by fast. 629 01:21:04,480 --> 01:21:08,240 Yeah, we found the mare, and it's alive in the dungeon. 630 01:21:08,320 --> 01:21:10,280 Excellent. Excellent, you two! 631 01:21:10,320 --> 01:21:12,560 Thank you very much. 632 01:21:12,640 --> 01:21:15,480 Now Jack has a plan, and a good one! 633 01:21:15,560 --> 01:21:18,960 We must gather every shining object we can find. 634 01:21:19,040 --> 01:21:22,800 We're going to bring light to darkness. 635 01:21:58,560 --> 01:22:00,480 Blunder. 636 01:22:17,240 --> 01:22:19,720 Blunder! 637 01:22:22,000 --> 01:22:24,720 Any more noise, and you're shish kebab. 638 01:22:24,760 --> 01:22:27,480 You do what we say, understand? Swear it. 639 01:22:29,560 --> 01:22:32,360 I swear it on the festering forelock of Nicodemus! 640 01:22:32,400 --> 01:22:36,240 Please, help. Help me. 641 01:22:38,920 --> 01:22:40,880 Thank you. 642 01:22:44,880 --> 01:22:48,200 Judge me not so harshly, mistress. 643 01:22:48,280 --> 01:22:51,360 I invite you to share this supper. 644 01:22:51,440 --> 01:22:54,680 Look how sweet it is. 645 01:23:57,360 --> 01:24:00,720 Hurry, hurry. Keep 'em comin'! Come on, come on! 646 01:24:26,000 --> 01:24:28,000 - Brown Tom! - Huh? 647 01:26:09,360 --> 01:26:12,640 Gump? Gump! 648 01:26:15,000 --> 01:26:19,440 - Gump? - Jack. Jack! 649 01:26:24,600 --> 01:26:26,680 Three cheers for our champion! 650 01:26:26,760 --> 01:26:28,120 - Hip hip! - Hooray! 651 01:26:28,200 --> 01:26:30,440 - Hip hip! - Hooray! 652 01:26:30,520 --> 01:26:32,240 - Hip hip! - Hooray! 653 01:26:57,920 --> 01:27:00,000 Now what, Jack? 654 01:27:00,080 --> 01:27:02,160 Must go all the way out. 655 01:27:04,880 --> 01:27:06,840 Light. 656 01:27:09,040 --> 01:27:10,960 Not much to hold on to. 657 01:27:11,040 --> 01:27:14,200 Take a pea pod pixie to make that climb. 658 01:27:20,720 --> 01:27:22,640 I'll do it. 659 01:27:25,360 --> 01:27:28,040 What's the matter? Ain't I small enough for the job? 660 01:27:28,120 --> 01:27:31,480 No job is too small for my little brother. 661 01:27:31,560 --> 01:27:35,480 Please, Gump. Let me try. I won't let you down. 662 01:27:37,240 --> 01:27:39,720 All right, all right. Do it, but be swift! 663 01:27:39,800 --> 01:27:43,320 Oh, thank you, thank you. You'll never regret it. 664 01:27:43,400 --> 01:27:47,400 I always knew you'd be going places, Screwball. Yes. 665 01:27:55,360 --> 01:27:57,120 - Eat. - I'm not hungry. 666 01:27:57,200 --> 01:27:59,960 You lie. 667 01:28:01,960 --> 01:28:04,040 Just to please me. 668 01:28:04,120 --> 01:28:06,600 I do nothing for your pleasure. 669 01:28:10,480 --> 01:28:12,440 All I wish... 670 01:28:12,480 --> 01:28:16,640 is for you to sit and talk with me. 671 01:28:16,720 --> 01:28:19,080 Sit? 672 01:28:21,760 --> 01:28:24,640 - Here? - Yes. 673 01:28:24,720 --> 01:28:26,640 Please. 674 01:28:26,720 --> 01:28:29,320 - I prefer to stand. - Sit! 675 01:28:33,280 --> 01:28:36,720 Or stand. As you wish. 676 01:28:36,800 --> 01:28:41,400 It is enough that we are alone together. 677 01:28:43,160 --> 01:28:45,080 Just the two of us. 678 01:28:49,520 --> 01:28:54,240 Some... simple conversation. 679 01:28:55,360 --> 01:28:58,160 I have nothing to talk about. 680 01:28:59,240 --> 01:29:02,480 You've stolen my dreams away. 681 01:29:02,560 --> 01:29:04,640 All things change, Lady. 682 01:29:06,520 --> 01:29:09,080 The dreams of youth... 683 01:29:09,160 --> 01:29:12,320 are the regrets of maturity. 684 01:29:15,000 --> 01:29:18,160 Dreams are my specialty. 685 01:29:18,240 --> 01:29:22,160 Through dreams I influence mankind. 686 01:29:22,240 --> 01:29:25,320 My dream... 687 01:29:25,400 --> 01:29:28,840 is of eternity with you. 688 01:29:31,360 --> 01:29:36,040 I offer you this rose, Princess... 689 01:29:38,840 --> 01:29:40,800 my heart, 690 01:29:41,840 --> 01:29:43,800 my soul, 691 01:29:44,840 --> 01:29:46,920 my love. 692 01:29:47,000 --> 01:29:49,160 Love? 693 01:30:04,720 --> 01:30:08,320 Once I was content with solitude... 694 01:30:08,360 --> 01:30:10,960 until that moment... 695 01:30:11,040 --> 01:30:14,800 I felt your vivid presence. 696 01:30:16,120 --> 01:30:18,080 A little to the right. 697 01:30:18,160 --> 01:30:21,000 Left. Good! 698 01:30:22,120 --> 01:30:27,600 It grows late. Sit. 699 01:30:27,680 --> 01:30:30,680 I value your thoughts. 700 01:30:30,720 --> 01:30:33,400 Share them with me. 701 01:31:13,720 --> 01:31:15,640 - Sit? - Yes. 702 01:31:15,720 --> 01:31:18,560 - Nothing more than that? - And talk with me. 703 01:31:29,160 --> 01:31:32,840 I think I'll stand, if you don't mind. 704 01:31:32,920 --> 01:31:37,960 Damn you! 705 01:31:38,040 --> 01:31:41,240 No! Never! Never! 706 01:32:01,520 --> 01:32:04,240 I hear a throat begging to be cut. 707 01:32:11,680 --> 01:32:15,080 Are you so... anxious... 708 01:32:15,120 --> 01:32:17,120 to see blood flow? 709 01:32:17,200 --> 01:32:21,400 As you are to drink it. Grant your bride one wish on this night. 710 01:32:21,480 --> 01:32:23,400 You have but to ask. 711 01:32:23,480 --> 01:32:25,760 I will stay here with you as you wish. 712 01:32:28,400 --> 01:32:30,640 - But on one condition. - Anything. 713 01:32:32,840 --> 01:32:36,600 I want to kill the Unicorn. 714 01:32:55,960 --> 01:32:58,120 I can't let that happen. 715 01:33:07,200 --> 01:33:10,120 In the beginning... 716 01:33:10,200 --> 01:33:12,840 there was nothing... 717 01:33:15,080 --> 01:33:19,360 a void of darkness, 718 01:33:19,440 --> 01:33:23,680 a cold eternity of silence. 719 01:33:24,920 --> 01:33:29,520 Jack, your greatest challenge is still to come. 720 01:33:29,600 --> 01:33:32,400 And we have not much time. 721 01:33:41,280 --> 01:33:45,320 When the perfect void was corrupted... 722 01:33:45,400 --> 01:33:47,320 by light, 723 01:33:47,400 --> 01:33:50,560 a great wailing was heard, 724 01:33:52,240 --> 01:33:55,320 and all the brethren fled in terror. 725 01:33:55,400 --> 01:33:58,120 Gump! 726 01:33:58,200 --> 01:34:00,440 Oona, fly up like the wind. 727 01:34:00,520 --> 01:34:02,440 It's time. 728 01:34:09,000 --> 01:34:10,760 Jack! 729 01:35:15,560 --> 01:35:17,480 - Lily. - Jack. 730 01:35:17,560 --> 01:35:20,760 Judge her with your heart, 731 01:35:20,840 --> 01:35:22,920 not your eyes. 732 01:35:24,480 --> 01:35:26,440 Hear me, 733 01:35:26,480 --> 01:35:29,440 ye powers of the night! 734 01:35:29,480 --> 01:35:33,280 We offer this sacrifice, 735 01:35:33,360 --> 01:35:36,040 in honor of you, 736 01:35:37,120 --> 01:35:41,080 sanctified with blood... 737 01:35:43,360 --> 01:35:46,160 and with fire! 738 01:35:57,200 --> 01:36:00,160 I pray you, Father, 739 01:36:00,240 --> 01:36:02,880 accept my sacrifice. 740 01:36:02,960 --> 01:36:08,880 Let light be forever extinguished. 741 01:36:09,920 --> 01:36:14,320 Let the age of darkness begin! 742 01:36:14,360 --> 01:36:16,880 Come, Lady. 743 01:36:16,960 --> 01:36:21,720 The birth of a new world awaits your stroke. 744 01:36:24,000 --> 01:36:27,520 Let my offering be made of flesh and blood. 745 01:36:28,920 --> 01:36:32,680 She means to do it, Jack. She's one of them. 746 01:36:32,760 --> 01:36:35,200 I am sister to the Fates. 747 01:36:35,280 --> 01:36:38,320 Kill her. Forget her. 748 01:36:38,400 --> 01:36:41,680 Think about the Unicorn. 749 01:36:49,160 --> 01:36:52,200 - Do it! - Lily. 750 01:36:52,280 --> 01:36:56,720 - I'll do it. - No! No. 751 01:37:01,120 --> 01:37:03,800 I trust you, Lily. 752 01:37:03,880 --> 01:37:06,240 I'll always trust you. 753 01:37:09,480 --> 01:37:11,640 Run! 754 01:37:11,720 --> 01:37:14,800 Run! You're free! 755 01:37:16,400 --> 01:37:18,480 Darkness! 756 01:37:46,760 --> 01:37:50,520 What have we here? 757 01:37:50,600 --> 01:37:53,040 A little boy. 758 01:38:19,640 --> 01:38:22,120 Screwball! Screwball, wake up! 759 01:38:37,080 --> 01:38:38,920 Wake up, Screwball! Wake up! 760 01:38:40,000 --> 01:38:44,160 It's always a pleasure to take a brave man's life. 761 01:38:48,680 --> 01:38:50,040 Wake up! 762 01:39:17,960 --> 01:39:22,520 Don't you know me, boy? 763 01:39:42,800 --> 01:39:45,080 - Quickly! - What time is it? 764 01:39:45,640 --> 01:39:49,160 Every wolf suffers fleas. 765 01:39:49,240 --> 01:39:52,040 'Tis easy enough to scratch. 766 01:40:06,560 --> 01:40:09,760 Give it to me, boy! 767 01:40:31,120 --> 01:40:33,560 Father! 768 01:40:33,640 --> 01:40:36,680 Protect me! 769 01:40:47,480 --> 01:40:50,760 You think you have won! 770 01:40:52,200 --> 01:40:55,320 What is light... 771 01:40:55,400 --> 01:40:57,320 without dark? 772 01:40:58,840 --> 01:41:01,040 What are you... 773 01:41:01,080 --> 01:41:04,360 without me? 774 01:41:07,560 --> 01:41:11,160 I am a part of you all. 775 01:41:11,240 --> 01:41:15,920 You can never defeat me. 776 01:41:16,000 --> 01:41:18,360 We are brothers... 777 01:41:18,440 --> 01:41:20,160 eternal! 778 01:41:20,240 --> 01:41:23,000 Do it, Jack! Kill him! 779 01:41:23,080 --> 01:41:25,360 Kill him! 780 01:42:08,000 --> 01:42:10,640 She's under a spell. 781 01:42:10,680 --> 01:42:13,200 A powerful spell. 782 01:42:14,400 --> 01:42:16,400 Do something. 783 01:42:18,600 --> 01:42:21,240 Look what we've been through. 784 01:42:22,680 --> 01:42:25,320 Look who you are. 785 01:42:25,400 --> 01:42:27,600 Have faith in yourself. 786 01:42:27,680 --> 01:42:31,360 It is the greatest lesson you have learned. 787 01:42:31,440 --> 01:42:33,760 Only you can answer this riddle. 788 01:42:35,840 --> 01:42:38,080 I'm a princess. 789 01:42:38,160 --> 01:42:41,760 It's my right to set a challenge for my suitors. 790 01:42:41,840 --> 01:42:46,600 I will marry... whoever finds this ring. 791 01:42:49,480 --> 01:42:51,600 We too have a promise to keep. 792 01:42:53,400 --> 01:42:56,280 Now fulfill your promise. 793 01:42:57,960 --> 01:42:59,760 I will miss you. 794 01:42:59,800 --> 01:43:02,840 - But don't forget us. - Never. 795 01:44:58,680 --> 01:45:01,040 I love you, Lily. 796 01:45:02,600 --> 01:45:04,520 Come back to me. 797 01:45:07,080 --> 01:45:09,000 Come back to me. 798 01:45:18,200 --> 01:45:22,000 I... love you, Jack. 799 01:45:39,120 --> 01:45:41,120 I love you, Lily. 800 01:45:42,600 --> 01:45:44,920 I had such a terrible nightmare. 801 01:45:44,960 --> 01:45:47,440 Did you? 802 01:45:49,280 --> 01:45:51,200 It's over. 803 01:46:06,960 --> 01:46:09,800 Jack, was it all a dream? 804 01:46:10,880 --> 01:46:12,600 You're safe now. 805 01:46:16,480 --> 01:46:20,120 So many terrible things happened. 806 01:46:20,200 --> 01:46:22,560 I... 807 01:46:23,600 --> 01:46:27,040 I learned something about myself... 808 01:46:27,120 --> 01:46:29,320 and something about you. 809 01:46:29,400 --> 01:46:31,680 What's that? 810 01:46:31,760 --> 01:46:34,680 You belong here. 811 01:46:34,760 --> 01:46:37,280 You're my prince. 812 01:46:40,080 --> 01:46:42,040 I'm only Jack. 813 01:46:42,120 --> 01:46:44,560 My Lord Jack. 814 01:47:25,360 --> 01:47:27,280 So you take that... 815 01:47:27,360 --> 01:47:29,800 and you keep it, treasure it. 816 01:47:31,760 --> 01:47:33,680 It's part of me. 817 01:47:37,800 --> 01:47:41,160 Can I come tomorrow? 818 01:47:41,240 --> 01:47:43,160 Of course. 819 01:47:44,400 --> 01:47:47,160 I'll be here. 820 01:47:47,240 --> 01:47:49,640 I'll always be here for you, Lily. 821 01:47:56,440 --> 01:47:58,360 Will you sing for me? 822 01:48:01,960 --> 01:48:04,360 Come down, sparrow 823 01:48:04,400 --> 01:48:06,720 Sing me good morning 824 01:48:06,800 --> 01:48:11,080 Rise up, sun like the arch of the sky 825 01:48:11,160 --> 01:48:13,200 Living river 826 01:48:13,280 --> 01:48:15,800 Turn light to diamonds 827 01:48:15,880 --> 01:48:19,480 When I look in my true love's eyes 55719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.