Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,930 --> 00:00:36,891
SANGUIJUELAS
2
00:01:44,938 --> 00:01:46,940
No te detengas.
3
00:01:46,975 --> 00:01:48,959
M�s r�pido.
4
00:01:48,994 --> 00:01:50,909
�M�s r�pido!
5
00:01:50,944 --> 00:01:52,912
Eso no es suficiente.
6
00:01:53,947 --> 00:01:56,432
Apenas lo est�s intentando.
7
00:01:56,467 --> 00:01:58,918
Dudo que tengas lo necesario.
8
00:01:59,953 --> 00:02:01,853
Tu padre puede hacerlo mejor.
9
00:02:01,888 --> 00:02:04,857
Tu abuelo puede hacerlo
mejor y est� muerto.
10
00:03:26,906 --> 00:03:28,874
�Est�s bien?
11
00:03:29,909 --> 00:03:32,878
S�, es s�lo otra pesadilla, eso es todo.
12
00:03:33,913 --> 00:03:35,880
No es s�lo otra...
13
00:03:35,915 --> 00:03:37,883
...es la tercera esta semana.
14
00:03:38,918 --> 00:03:40,885
S�lo estoy tenso, Casey.
15
00:03:40,920 --> 00:03:42,887
Sabes que viene el encuentro.
16
00:03:42,922 --> 00:03:45,890
No es eso, sino lo
que haces para ganarlo.
17
00:03:45,925 --> 00:03:49,884
Esas cosas afectan tu
mente, seguramente tu cuerpo.
18
00:03:51,931 --> 00:03:54,900
No tuviste problemas
con mi cuerpo, �o s�?
19
00:03:55,935 --> 00:03:57,902
S�... Bueno...
20
00:03:57,937 --> 00:04:00,838
...no creo que pueda
seguir aguant�ndolo.
21
00:04:01,874 --> 00:04:04,842
Tal vez deba pasar las
noches en mi cuarto.
22
00:04:04,877 --> 00:04:09,837
No creo que a Stevo y Sabrina
les agrade la compa��a.
23
00:04:11,884 --> 00:04:14,870
Debes dejar los esteroides, en serio.
24
00:04:14,905 --> 00:04:17,856
Esto no te pasaba antes de usarlos.
25
00:04:18,891 --> 00:04:20,858
Pareciera que fuera "crack".
26
00:04:20,893 --> 00:04:23,861
Adem�s, todo el equipo los toma.
27
00:04:23,896 --> 00:04:26,865
Lo dudo, hasta donde
s� es solamente Stevo.
28
00:04:28,901 --> 00:04:31,904
Pero s� que para ti
�l es todo el equipo.
29
00:04:31,939 --> 00:04:33,872
�Qu� significa eso?
30
00:04:34,907 --> 00:04:36,874
�Qu� significa eso?
31
00:04:36,909 --> 00:04:40,913
No lo s�... Est� sobre m�
por lo de los esteroides.
32
00:04:40,948 --> 00:04:42,880
No s� por qu� se preocupa.
33
00:04:42,915 --> 00:04:45,918
No ha afectado tu desempe�o, �o s�?
34
00:04:45,953 --> 00:04:47,886
�No!
35
00:04:48,921 --> 00:04:50,923
Stevo, �has tenido sue�os raros?
36
00:04:50,958 --> 00:04:52,890
No m�s de lo normal.
37
00:04:52,925 --> 00:04:55,928
Sue�o como mam� y pap�
haci�ndolo con otros.
38
00:04:55,963 --> 00:04:57,895
�En serio!
39
00:04:57,930 --> 00:05:00,831
He tenido pesadillas y a ella le afecta.
40
00:05:02,869 --> 00:05:04,836
Bueno, mira...
41
00:05:04,871 --> 00:05:06,838
...tu cuerpo lo est� conociendo.
42
00:05:06,873 --> 00:05:09,842
Dale tiempo para
adaptarse y estar�s bien.
43
00:05:10,877 --> 00:05:12,845
Conf�a en Stevo, �s�?
44
00:05:13,880 --> 00:05:15,848
�No lo hago siempre?
45
00:05:16,883 --> 00:05:17,850
Bueno...
46
00:05:29,896 --> 00:05:31,881
�Alguien quiere ir al agua?
47
00:05:31,916 --> 00:05:33,866
No, yo me quedo aqu�, gracias.
48
00:05:34,901 --> 00:05:36,868
Hace mucho fr�o para nadar.
49
00:05:36,903 --> 00:05:39,906
- Y hay sanguijuelas en el agua.
- �En serio?
50
00:05:39,941 --> 00:05:42,909
S�, no las sientes,
pero te chupan la sangre.
51
00:05:42,944 --> 00:05:45,878
- �Es cierto?
- Estuve en el agua y no tengo.
52
00:05:51,918 --> 00:05:53,920
Oh s�, mi Adonis.
53
00:05:53,955 --> 00:05:55,887
S�, pues tu Adonis...
54
00:05:55,922 --> 00:05:57,907
...te va a llevar a nadar.
55
00:05:57,942 --> 00:05:59,892
- No, no, Tony...
- Vamos.
56
00:06:00,860 --> 00:06:02,828
No puedo o�rte.
57
00:06:03,863 --> 00:06:05,831
- Es en serio.
- �Vamos!
58
00:06:06,866 --> 00:06:10,825
Case, �nos acompa�an a Stevo
y a m� en vacaciones o no?
59
00:06:11,871 --> 00:06:14,356
No hemos hecho planes a�n.
60
00:06:14,391 --> 00:06:16,842
Tenemos algunos problemas.
61
00:06:17,877 --> 00:06:21,836
Bueno, arr�glenlos. Tienen
que venir con nosotros.
62
00:06:28,888 --> 00:06:30,855
Fish, no hagas eso.
63
00:06:30,890 --> 00:06:32,892
�No ves que estoy trabajando?
64
00:06:32,927 --> 00:06:34,859
Deja la biolog�a marina...
65
00:06:34,894 --> 00:06:36,896
...m�tete, el agua est� genial.
66
00:06:36,931 --> 00:06:38,915
Esperar� hasta la pr�ctica.
67
00:06:38,950 --> 00:06:40,865
Adem�s, tengo que terminar.
68
00:06:40,900 --> 00:06:42,867
Algunos tenemos m�s de 2 puntos.
69
00:06:42,902 --> 00:06:45,870
Tres punto dos de calificaci�n final.
70
00:06:45,905 --> 00:06:49,909
S�lo porque tengo beca de
nataci�n. S�, soy "edu-catado".
71
00:06:49,944 --> 00:06:51,911
Descanso en tu medalla de oro.
72
00:06:51,946 --> 00:06:53,930
Cinco medallas de oro.
73
00:06:53,965 --> 00:06:55,880
Voy a implantar una marca.
74
00:06:55,915 --> 00:06:57,900
Entonces, patrocinios y dinero.
75
00:06:57,935 --> 00:06:59,885
- As� es.
- Y entonces me dar�s...
76
00:07:00,853 --> 00:07:02,838
Oye, date vuelta.
77
00:07:02,873 --> 00:07:04,823
�Qu�? �Qu� pasa?
78
00:07:06,859 --> 00:07:08,826
�Eso estaba sobre m�?
79
00:07:08,861 --> 00:07:10,863
No te preocupes no te lastim�.
80
00:07:10,898 --> 00:07:12,831
Pero es asqueroso.
81
00:07:13,866 --> 00:07:15,834
Sarah te est� viendo otra vez.
82
00:07:17,870 --> 00:07:20,873
Deber�as ir pronto,
el a�o casi se termina.
83
00:07:20,908 --> 00:07:23,876
Estoy en eso, s�lo tomo mi tiempo.
84
00:07:23,911 --> 00:07:25,844
�Qu� est�s esperando?
85
00:07:28,881 --> 00:07:32,885
Chicos, el entrenador har�
la pr�ctica en diez minutos.
86
00:07:32,920 --> 00:07:34,852
Ah� estaremos.
87
00:07:34,887 --> 00:07:36,854
�Te pago el fin de semana?
88
00:07:36,889 --> 00:07:40,893
S�, lo tengo en el casillero,
te lo doy despu�s de pr�ctica.
89
00:07:40,928 --> 00:07:43,896
Te lo agradezco, tal
vez hasta sea capit�n.
90
00:07:43,931 --> 00:07:45,864
Tienes que ganarme primero.
91
00:07:46,899 --> 00:07:48,867
�Crees que no puedo?
92
00:08:14,861 --> 00:08:16,829
Te lo dije.
93
00:08:17,864 --> 00:08:19,831
Dame tiempo, Stevo.
94
00:08:19,866 --> 00:08:21,834
- Dame tiempo.
- Como digas.
95
00:08:53,900 --> 00:08:56,903
- Toma.
- Debiste d�rmelo en el casillero.
96
00:08:56,938 --> 00:08:58,871
Hay demasiados ojos.
97
00:09:01,841 --> 00:09:03,808
Oye, espera.
98
00:09:03,843 --> 00:09:06,829
- �Qu�?
- Tienes sanguijuelas sobre ti.
99
00:09:06,864 --> 00:09:09,815
- �Qu�? �D�nde est�n?
- No te muevas.
100
00:09:10,850 --> 00:09:11,817
Oh, Dios...
101
00:09:14,854 --> 00:09:16,821
B�scame.
102
00:09:16,856 --> 00:09:18,858
- T� tambi�n tienes.
- �Qu�?
103
00:09:18,893 --> 00:09:20,860
Y son m�s grandes.
104
00:09:20,895 --> 00:09:22,828
Oh, Dios m�o.
105
00:09:23,863 --> 00:09:25,830
Me duchar� por media hora.
106
00:09:25,865 --> 00:09:28,834
Llegar�s tarde por una sanguijuelita.
107
00:09:29,869 --> 00:09:31,837
No era nada peque�a.
108
00:09:32,872 --> 00:09:36,876
Hay cosas m�s importantes de
que preocuparnos, la pr�ctica...
109
00:09:36,911 --> 00:09:39,845
...tenemos que ganarle
por una vez a Fish.
110
00:09:44,884 --> 00:09:48,843
Vamos, muchachos, mi mam�
nada m�s r�pido y tiene 65.
111
00:09:51,891 --> 00:09:54,894
Stevo, no dejes que Fish llegue primero.
112
00:09:54,929 --> 00:09:56,862
Hazlo trabajar por ello.
113
00:10:00,900 --> 00:10:02,868
Vamos, muchachos.
114
00:10:03,903 --> 00:10:05,871
Hazlo que se lo gane.
115
00:10:12,912 --> 00:10:14,879
Buen trabajo.
116
00:10:14,914 --> 00:10:18,918
Buen esfuerzo, Robbins, no s�
t� secreto pero lo necesitas...
117
00:10:18,953 --> 00:10:21,921
...para vencer a la
estatal. T� tambi�n, bien.
118
00:10:21,956 --> 00:10:24,890
No aflojes, Fish, he
notado tus malos tiempos.
119
00:10:31,931 --> 00:10:33,898
Admito que estoy impresionado.
120
00:10:33,933 --> 00:10:36,936
- No s� que hagan...
- �Quieres saberlo?
121
00:10:36,971 --> 00:10:38,904
Claro, todo lo que ayude.
122
00:10:39,939 --> 00:10:41,941
Nos vemos en los casilleros.
123
00:10:41,976 --> 00:10:43,943
Te dir� el secreto de mi �xito.
124
00:10:43,978 --> 00:10:45,911
Est� bien.
125
00:11:09,902 --> 00:11:12,871
Bien, los siguientes
cuatro. A su posici�n.
126
00:11:48,941 --> 00:11:50,909
Hola, Tone, �hay alguien m�s?
127
00:11:51,944 --> 00:11:53,912
�Ves a alguien m�s?
128
00:11:54,947 --> 00:11:56,915
D�ganme, �cu�l es el secreto?
129
00:11:57,950 --> 00:11:59,917
No es tan grande...
130
00:11:59,952 --> 00:12:01,852
...son s�lo p�ldoras m�gicas.
131
00:12:04,890 --> 00:12:06,875
�Qu�? �Esteroides?
132
00:12:06,910 --> 00:12:08,860
S�, funciona para m�.
133
00:12:09,895 --> 00:12:11,862
Miren, yo no uso drogas.
134
00:12:11,897 --> 00:12:14,900
- Vi mucha gente perderse...
- No son drogas.
135
00:12:14,935 --> 00:12:16,902
Son mejoradores de desempe�o.
136
00:12:16,937 --> 00:12:18,869
No te volver�s adicto.
137
00:12:18,904 --> 00:12:21,873
S�lo adicto a ganar, si quieres.
138
00:12:23,909 --> 00:12:26,878
He escuchado historias
sobre esto como...
139
00:12:27,913 --> 00:12:29,881
- ... como...
- �Qu�?
140
00:12:30,916 --> 00:12:32,883
Que te encogen el pene.
141
00:12:32,918 --> 00:12:35,887
No tengo ese problema, �y t�, Jason?
142
00:12:36,922 --> 00:12:40,926
- No, sin problemas.
- Los he tomado por un tiempo...
143
00:12:40,961 --> 00:12:43,895
...es el secreto del
�xito y puede ser tuyo.
144
00:12:45,931 --> 00:12:47,898
Conf�a en Stevo.
145
00:12:47,933 --> 00:12:49,900
�Lo compartes conmigo?
146
00:12:49,935 --> 00:12:52,903
- �Qu� quieres?
- El secreto de desempe�o.
147
00:12:52,938 --> 00:12:56,942
Mejor l�rgate. No s� ni
porqu� est�s en el equipo.
148
00:12:56,977 --> 00:12:58,909
No est�s hecho para esto.
149
00:12:58,944 --> 00:13:01,881
Porque me gusta nadar, podr�as ayudarme.
150
00:13:01,916 --> 00:13:03,848
Ya sabes, trabajo de equipo.
151
00:13:03,883 --> 00:13:06,852
Le ir�a mejor al equipo si renunciaras.
152
00:13:07,887 --> 00:13:10,856
Ve a buscar un libro y d�janos en paz.
153
00:13:22,902 --> 00:13:24,870
�Qu�?
154
00:13:26,906 --> 00:13:28,908
- Franklin...
- Aqu� Franklin.
155
00:13:28,943 --> 00:13:30,927
Soy Foster, en los casilleros.
156
00:13:30,962 --> 00:13:32,938
Tenemos una especie de fuga.
157
00:13:32,973 --> 00:13:34,879
- �Qu� clase de fuga?
- No s�.
158
00:13:34,914 --> 00:13:38,918
- �Es pegajosa?
- No voy a tocarla, s�lo arr�glala.
159
00:13:38,953 --> 00:13:40,885
- Entrenador.
- �Qu� quieres?
160
00:13:40,920 --> 00:13:43,923
Me qued� al gimnasio,
s�lo quiero ducharme.
161
00:13:43,958 --> 00:13:45,891
Ap�rate, voy a cerrar.
162
00:16:27,886 --> 00:16:29,854
UNIVERSIDAD LAKECREST
163
00:16:30,889 --> 00:16:32,856
�Vendr�s con nosotros?
164
00:16:32,891 --> 00:16:35,894
No s�, a�n tengo como
cien p�ginas que leer.
165
00:16:35,929 --> 00:16:37,861
No te preocupes, haz lo que yo.
166
00:16:37,896 --> 00:16:40,899
Espera a regresar y
l�elo la noche anterior.
167
00:16:40,934 --> 00:16:42,866
�Lees el libro en una noche?
168
00:16:42,901 --> 00:16:45,870
No, pero es demasiado
tarde para preocuparme.
169
00:16:46,905 --> 00:16:48,873
Entra, est� abierto.
170
00:16:49,908 --> 00:16:52,911
- Hola, chicas.
- Hola, Spence, �qu� hay?
171
00:16:52,946 --> 00:16:54,878
Entra, si�ntate.
172
00:16:54,913 --> 00:16:56,880
�Tienen la lectura de biolog�a?
173
00:16:56,915 --> 00:16:59,884
- Creo que perd� la m�a.
- Claro, d�jame buscar.
174
00:17:00,853 --> 00:17:02,820
�Listo para las vacaciones?
175
00:17:02,855 --> 00:17:05,858
Supongo. No har� nada
especial, ir� a casa.
176
00:17:05,893 --> 00:17:07,825
�Ir�n a Florida?
177
00:17:07,860 --> 00:17:10,863
S�, pero no a Daytona ni nada parecido.
178
00:17:10,898 --> 00:17:13,831
Mis padres y yo en la casa de playa.
179
00:17:13,866 --> 00:17:16,869
Ve a Lauderdale, hay
muchos chicos guapos.
180
00:17:16,904 --> 00:17:19,838
- �Angie!
- Es la verdad, yo ya fui.
181
00:17:21,874 --> 00:17:23,842
Aqu� est�.
182
00:17:24,877 --> 00:17:26,845
�No los necesitar�s?
183
00:17:27,880 --> 00:17:29,847
No, te los pido en un rato.
184
00:17:29,882 --> 00:17:33,841
Bueno, gracias, tengo que
irme, nos vemos despu�s.
185
00:17:35,888 --> 00:17:37,856
�Adi�s!
186
00:17:38,891 --> 00:17:40,858
Muchas gracias.
187
00:17:40,893 --> 00:17:43,896
S�lo lo pongo celoso.
Es la forma m�s r�pida.
188
00:17:43,931 --> 00:17:45,915
No creo que lo haya notado.
189
00:17:45,950 --> 00:17:47,865
Juega al dif�cil, s� agresiva.
190
00:17:47,900 --> 00:17:50,903
�Le brinco encima y le meto la lengua?
191
00:17:50,938 --> 00:17:52,871
Funciona para m�.
192
00:19:46,885 --> 00:19:48,887
- �Listos?
- �Y las chicas?
193
00:19:48,922 --> 00:19:50,854
No lo s�, �ngela dijo...
194
00:19:50,889 --> 00:19:52,856
...necesitar un par de minutos.
195
00:19:52,891 --> 00:19:55,894
Ve por ella y diles que se apresuren.
196
00:19:55,929 --> 00:19:57,862
S�, como sea.
197
00:19:59,898 --> 00:20:01,883
�Empezaste esa nueva dieta?
198
00:20:01,918 --> 00:20:03,868
S�, tom� un par, �por qu�?
199
00:20:04,903 --> 00:20:07,906
Trae el resto, necesitas ponerte al d�a.
200
00:20:07,941 --> 00:20:09,873
�Esta noche?
201
00:20:09,908 --> 00:20:11,910
El encuentro es ma�ana, Tony...
202
00:20:11,945 --> 00:20:13,878
...te necesito muy fuerte.
203
00:22:55,941 --> 00:22:57,908
Te dije, a�n no estoy lista.
204
00:22:57,943 --> 00:23:00,879
Te ves bien, vamos,
no nos hagas esperar.
205
00:23:00,914 --> 00:23:02,847
�Por qu� son tan impacientes?
206
00:23:11,890 --> 00:23:15,894
No regresemos tarde, hay que
conservar energ�a para ma�ana.
207
00:23:15,929 --> 00:23:17,861
Tenemos la energ�a necesaria.
208
00:23:17,896 --> 00:23:20,899
Dejaremos a esos de
la estatal muy atr�s.
209
00:23:20,934 --> 00:23:22,867
Maldito Skippy.
210
00:23:23,902 --> 00:23:25,869
�Qu� sucede?
211
00:23:25,904 --> 00:23:27,871
No iba a decir nada...
212
00:23:27,906 --> 00:23:30,408
...pero, �est�s de acuerdo con eso?
213
00:23:30,443 --> 00:23:33,178
- �A qu� te refieres?
- Lo que se meten.
214
00:23:33,213 --> 00:23:35,914
�Qu�, complementos? S�, �no deber�a?
215
00:23:35,949 --> 00:23:37,933
Es s�lo que Jason...
216
00:23:37,968 --> 00:23:39,883
...ha tenido problemas.
217
00:23:39,918 --> 00:23:42,887
S�lo se est� acostumbrando, eso es todo.
218
00:23:43,922 --> 00:23:46,890
Bueno, yo no me acostumbro.
219
00:23:46,925 --> 00:23:49,894
Deber�as, yo me
acostumbrar� a ganar ma�ana.
220
00:23:53,932 --> 00:23:55,934
- Hola, chicos.
- Hola, Fish.
221
00:23:55,969 --> 00:23:58,403
- �Ad�nde van?
- Al laboratorio.
222
00:23:58,438 --> 00:24:00,837
Vamos al lago, �por qu� no vienen?
223
00:24:01,873 --> 00:24:04,375
Tenemos tarea que hacer.
224
00:24:04,410 --> 00:24:06,645
�chame el cuerpo de estudio.
225
00:24:06,680 --> 00:24:08,880
Lo siento, mucho trabajo.
226
00:24:08,915 --> 00:24:10,847
Nos vemos ma�ana.
227
00:24:10,882 --> 00:24:12,849
Mant�nganse concentrados.
228
00:24:12,884 --> 00:24:16,888
Perdona eso, Stevo,
es un imb�cil a veces.
229
00:24:16,923 --> 00:24:18,907
No importa, estoy acostumbrado.
230
00:24:18,942 --> 00:24:20,857
Adem�s velo as�... La ciencia...
231
00:24:20,892 --> 00:24:24,851
- ... me dar� m�s que su nataci�n.
- Buena respuesta.
232
00:24:39,911 --> 00:24:41,878
No, no te atrevas.
233
00:24:41,913 --> 00:24:44,882
- Todos al agua.
- Si lo haces, te mato.
234
00:24:45,917 --> 00:24:47,885
Stevo, �tienes un minuto?
235
00:24:48,920 --> 00:24:50,888
S�, claro.
236
00:24:52,924 --> 00:24:54,892
Mira...
237
00:24:55,927 --> 00:24:59,886
Quiero que sepas que despu�s
de ma�ana, no m�s p�ldoras.
238
00:25:00,866 --> 00:25:02,834
�De qu� est�s hablando?
239
00:25:03,869 --> 00:25:06,872
Me siento raro, como si no fuera yo.
240
00:25:06,907 --> 00:25:09,840
No eres t�... Eres mejor.
241
00:25:09,875 --> 00:25:12,878
Eres mejor nadador, lo not� ayer.
242
00:25:12,913 --> 00:25:14,880
No quiero ese tipo de ayuda.
243
00:25:14,915 --> 00:25:16,848
Lo har� yo solo.
244
00:25:17,883 --> 00:25:19,850
Est� bien, mira...
245
00:25:19,885 --> 00:25:21,852
...tu padre fue medallista.
246
00:25:21,887 --> 00:25:24,890
Tu abuelo fue medallista,
�quieres ser de...?
247
00:25:24,925 --> 00:25:26,857
�Claro que quiero!
248
00:25:26,892 --> 00:25:28,860
No usaban esteroides. Ni yo.
249
00:25:29,895 --> 00:25:32,898
Son palabras de Casey.
Te convenci� de esto.
250
00:25:32,933 --> 00:25:34,865
�Casey! Rayos, Stevo.
251
00:25:34,900 --> 00:25:38,859
Casey, hay cosas entre Jason
y yo que no son tu asunto.
252
00:25:39,905 --> 00:25:42,874
Si afecta su salud es mi asunto.
253
00:25:43,909 --> 00:25:45,876
Es saludable como un caballo.
254
00:25:45,911 --> 00:25:48,880
�En serio? Demuestra
lo bien que lo conoces.
255
00:25:49,915 --> 00:25:51,917
Lo conozco de todo el a�o.
256
00:25:51,952 --> 00:25:53,884
Ustedes han salido 5 meses.
257
00:25:53,919 --> 00:25:56,922
�Qu� significa? �Qu� es tu carnada?
258
00:25:56,957 --> 00:25:58,908
�Por qu� no te calmas?
259
00:25:58,943 --> 00:26:00,824
�De qu� lado est�s?
260
00:26:00,859 --> 00:26:02,827
- �Y t�?
- Del lado del equipo.
261
00:26:03,862 --> 00:26:05,830
Esto es para todos.
262
00:26:06,865 --> 00:26:08,867
S�lo un par de meses m�s.
263
00:26:08,902 --> 00:26:10,886
Llegamos a las finales...
264
00:26:10,921 --> 00:26:12,871
...y regresamos a lo normal.
265
00:26:12,906 --> 00:26:14,839
�Est� bien?
266
00:26:15,874 --> 00:26:17,842
S�, supongo que s�.
267
00:26:18,877 --> 00:26:20,879
Casey, tal vez tiene raz�n.
268
00:26:20,914 --> 00:26:22,847
S�lo un poco m�s.
269
00:26:23,882 --> 00:26:25,849
No puedo creerlo.
270
00:26:25,884 --> 00:26:28,887
- �Qu�?
- Lo dejas descomponer tu vida.
271
00:26:28,922 --> 00:26:30,889
No dejo a nadie hacer nada.
272
00:26:30,924 --> 00:26:32,856
Bueno, �adivina qu�?
273
00:26:32,891 --> 00:26:35,860
Te dejo hacer lo que
quieras, me voy de aqu�.
274
00:26:39,898 --> 00:26:41,866
Buen hombre, te defendiste.
275
00:26:44,903 --> 00:26:46,870
- �Ad�nde vas?
- Lejos de ti.
276
00:26:46,905 --> 00:26:49,908
- �Qu� hice?
- Eres todo un hombre.
277
00:26:49,943 --> 00:26:51,875
- �Qu� demonios?
- D�jala ir.
278
00:26:51,910 --> 00:26:54,913
Necesita tiempo para tranquilizarse.
279
00:26:54,948 --> 00:26:56,881
Espero que lo valga, Stevo.
280
00:26:57,916 --> 00:27:00,817
Lo har�. Conf�a en Stevo.
281
00:27:34,886 --> 00:27:36,853
Tony, �c�mo te va?
282
00:27:36,888 --> 00:27:38,890
�Tienes las impulsoras?
283
00:27:38,925 --> 00:27:40,857
S�, �por qu�?
284
00:27:40,892 --> 00:27:43,861
No creo que Jason
pueda, debemos mejorarte.
285
00:27:44,896 --> 00:27:46,864
�A qu� te refieres?
286
00:27:48,900 --> 00:27:51,903
No s�, deber�as tomar bastantes ahora...
287
00:27:51,938 --> 00:27:53,871
...para ponerte al corriente.
288
00:27:54,906 --> 00:27:57,875
- �Cu�ntas?
- Toda la bolsa.
289
00:27:58,910 --> 00:28:01,811
- No lo s�, Stevo...
- No va a lastimarte.
290
00:28:02,847 --> 00:28:05,850
Te har� sentir como
campe�n. Y ser� mejor...
291
00:28:05,885 --> 00:28:07,852
...cuando ganemos ma�ana.
292
00:28:07,887 --> 00:28:09,820
�De acuerdo?
293
00:28:11,856 --> 00:28:13,824
�Quieres algo para tragarlos?
294
00:28:17,862 --> 00:28:19,864
Si t� lo dices.
295
00:28:19,899 --> 00:28:21,866
S�, lo digo.
296
00:28:21,901 --> 00:28:23,834
Conf�a en Stevo.
297
00:28:34,879 --> 00:28:36,847
Ah� tienes.
298
00:28:38,883 --> 00:28:40,851
Vas a estar bien, lo prometo.
299
00:28:41,886 --> 00:28:43,853
Eso espero.
300
00:28:43,888 --> 00:28:46,857
Qu�datela, sigue celebrando.
301
00:28:55,900 --> 00:28:57,868
UNIVERSIDAD LAKECREST
302
00:29:03,842 --> 00:29:05,809
�Qu� demonios?
303
00:29:05,844 --> 00:29:07,846
- �Qu� pas�?
- No tengo idea.
304
00:29:07,881 --> 00:29:09,814
�Qu� sucede?
305
00:29:10,849 --> 00:29:13,835
Es una broma de uno de los muchachos.
306
00:29:13,870 --> 00:29:16,821
- Tal vez se derritieron.
- S�, claro.
307
00:29:20,859 --> 00:29:22,826
No voy a tocar eso.
308
00:29:22,861 --> 00:29:24,846
�D�nde puedo guardar esto?
309
00:29:24,881 --> 00:29:26,831
Chica, est�s sola en esto.
310
00:32:01,886 --> 00:32:04,889
�Quieres hacerlo? O�
que los boxeadores...
311
00:32:04,924 --> 00:32:06,891
...no lo hacen previo a la pelea.
312
00:32:06,926 --> 00:32:08,910
Esto no es una pelea.
313
00:32:08,945 --> 00:32:10,860
Ya hubo mucha pelea hoy.
314
00:32:10,895 --> 00:32:12,897
No hagas caso a lo que dicen.
315
00:32:12,932 --> 00:32:15,417
Est�s haciendo lo correcto.
316
00:32:15,452 --> 00:32:17,661
Lo que es mejor para el equipo.
317
00:32:17,696 --> 00:32:19,870
Ahora, has lo mejor para m�.
318
00:32:26,911 --> 00:32:28,878
�D�nde est�?
319
00:32:28,913 --> 00:32:31,882
- �Qu�?
- No hay nada ah�.
320
00:32:44,929 --> 00:32:46,897
- Buenos d�as, nena.
- Hola.
321
00:32:47,932 --> 00:32:50,935
- Me voy, el cami�n sale a las 10.
- Lo s�...
322
00:32:50,970 --> 00:32:52,903
...s�lo un par de minutos m�s.
323
00:32:55,940 --> 00:32:57,908
Espera un poco.
324
00:33:01,879 --> 00:33:04,882
- Angie, �qu� pasa?
- �Han visto a Tony?
325
00:33:04,917 --> 00:33:07,885
- No desde anoche, �su cuarto?
- No...
326
00:33:07,920 --> 00:33:09,887
...no lleg�, nadie lo ha visto.
327
00:33:09,922 --> 00:33:11,855
No pudo ir lejos, estaba...
328
00:33:18,896 --> 00:33:20,864
- Estaba ebrio anoche.
- �Qu�?
329
00:33:21,899 --> 00:33:24,868
- Tal vez se durmi�...
- �Me ayudas a buscarlo?
330
00:33:26,904 --> 00:33:29,872
S�, lo necesitamos para el encuentro...
331
00:33:29,907 --> 00:33:32,876
- ... ir� en un par de minutos.
- Bien, gracias.
332
00:33:38,916 --> 00:33:40,884
�Maldici�n!
333
00:34:33,905 --> 00:34:35,873
�Tony!
334
00:34:37,909 --> 00:34:39,877
Soy �ngela, �d�nde est�s?
335
00:34:46,918 --> 00:34:50,922
- �C�mo que no lo encuentras?
- Busqu� en todos lados.
336
00:34:50,957 --> 00:34:53,925
- Su auto sigue aqu�...
- �Se fueron de fiesta?
337
00:34:53,960 --> 00:34:55,927
�Bebi� algo que no debiera?
338
00:34:55,962 --> 00:34:57,895
�O se tom� algo?
339
00:34:58,930 --> 00:35:00,830
No, Se�or.
340
00:35:01,866 --> 00:35:05,825
Ya no hay tiempo, se va a
ganar el rega�o de su vida.
341
00:35:15,880 --> 00:35:18,883
Disculpen, h�ganse a un lado, por favor.
342
00:35:18,918 --> 00:35:20,885
�Trataron primeros auxilios?
343
00:35:20,920 --> 00:35:22,853
S�, yo lo intent�, no funcion�.
344
00:35:30,895 --> 00:35:32,862
�Dios m�o!
345
00:35:32,897 --> 00:35:34,865
�Alguien sabe qu� pas�?
346
00:35:36,901 --> 00:35:38,869
Lo viste anoche, �no, Sabrina?
347
00:35:39,904 --> 00:35:41,871
S�...
348
00:35:41,906 --> 00:35:43,908
�C�mo estaba?
349
00:35:43,943 --> 00:35:45,875
Estaba ebrio.
350
00:35:45,910 --> 00:35:48,896
- Muy ebrio.
- �No lo llevaste a casa?
351
00:35:48,931 --> 00:35:51,882
Quer�a quedarse solo a tomar aire.
352
00:35:52,917 --> 00:35:54,885
Hablar� contigo m�s tarde.
353
00:35:55,920 --> 00:35:58,889
�Saben d�nde localizo a sus padres?
354
00:36:16,874 --> 00:36:18,876
Angie, lo siento mucho.
355
00:36:18,911 --> 00:36:20,844
No lo entiendo...
356
00:36:22,880 --> 00:36:25,883
Hab�a estado ebrio
antes y pod�a cuidarse.
357
00:36:25,918 --> 00:36:27,850
�C�mo pudo haberse ahogado?
358
00:36:27,885 --> 00:36:31,889
- Viste la cortada, tal vez cay�...
- No lo creo.
359
00:36:31,924 --> 00:36:34,892
Nunca toma como para
no mantenerse de pie.
360
00:36:34,927 --> 00:36:36,859
�Qu� estas diciendo?
361
00:36:36,894 --> 00:36:39,897
Alguno de los muchachos le dio algo.
362
00:36:39,932 --> 00:36:42,900
- S� que toman esteroides.
- �Qu�?
363
00:36:42,935 --> 00:36:44,868
S�. Stevo los distribuye.
364
00:36:45,903 --> 00:36:47,871
�Qui�n es?
365
00:36:51,909 --> 00:36:53,876
Angie, lo siento mucho.
366
00:36:53,911 --> 00:36:56,880
- Gracias.
- Si hay algo que pueda hacer...
367
00:36:57,915 --> 00:37:00,816
Necesito hablar con
los otros sobre anoche.
368
00:37:00,851 --> 00:37:04,810
- �Sabes a qu� hora regresan?
- Reci�n llegaron, se ven mal.
369
00:37:05,856 --> 00:37:08,859
�Alguno tiene una observaci�n...
370
00:37:08,894 --> 00:37:10,878
...explicaci�n o excusa...
371
00:37:10,913 --> 00:37:12,828
...de su pat�tico desempe�o?
372
00:37:12,863 --> 00:37:15,866
Y no me digan que nos
falt� uno, Tony no fue...
373
00:37:15,901 --> 00:37:17,885
...pero eso no los salvar�.
374
00:37:17,920 --> 00:37:19,835
No les gusta lo que escuchan.
375
00:37:19,870 --> 00:37:23,874
A m� no me gust� lo que vi,
as� que cancelen Palm Springs...
376
00:37:23,909 --> 00:37:26,894
- ... porque tenemos que trabajar.
- �Entrenador?
377
00:37:26,929 --> 00:37:29,880
Siento interrumpir, veo
que no es buen momento.
378
00:37:29,915 --> 00:37:32,883
- Cierto.
- Pero tengo malas noticias.
379
00:37:32,918 --> 00:37:34,850
Atenci�n, todos...
380
00:37:34,885 --> 00:37:37,888
...lamento decirles esto pero hubo...
381
00:37:37,923 --> 00:37:39,855
...un accidente anoche.
382
00:37:39,890 --> 00:37:42,893
Tony LaMarco se ahog� en el lago.
383
00:37:42,928 --> 00:37:45,896
- �C�mo sucedi�?
- No estoy segura.
384
00:37:45,931 --> 00:37:47,863
S� que bebi� mucho anoche...
385
00:37:47,898 --> 00:37:51,857
...creo que resbal�, se golpe�
la cabeza y cay� inconsciente.
386
00:37:52,903 --> 00:37:56,862
- Gracias por decirnos.
- Lamento traer malas noticias.
387
00:37:58,909 --> 00:38:02,847
No hab�a mucha sangre en el
cuerpo, le hice unas pruebas...
388
00:38:02,882 --> 00:38:05,367
...sali� positivo de esteroides.
389
00:38:05,402 --> 00:38:07,817
- �Qu�?
- Tom� muchos recientemente.
390
00:38:07,852 --> 00:38:10,855
O� que su equipo se
quedar� para vacaciones.
391
00:38:10,890 --> 00:38:13,858
Es una buena oportunidad
para hacer pruebas.
392
00:38:13,893 --> 00:38:16,861
- S�lo porque uno de ellos...
- Indica...
393
00:38:16,896 --> 00:38:18,863
...que los dem�s podr�an tambi�n.
394
00:38:18,898 --> 00:38:20,831
Tal vez, pero nadie lo sabe.
395
00:38:21,866 --> 00:38:24,834
Si sugiere que falsifique mi reporte...
396
00:38:24,869 --> 00:38:27,872
...no lo har�. Mis
pruebas son preliminares.
397
00:38:27,907 --> 00:38:30,875
Los padres querr�n
autopsia, se va a saber.
398
00:38:30,910 --> 00:38:32,843
Eso podr�a acabarnos, doctora.
399
00:38:33,878 --> 00:38:36,881
Con todo respeto, tenemos asuntos m�s...
400
00:38:36,916 --> 00:38:38,848
...importantes que las finales.
401
00:38:38,883 --> 00:38:41,852
Le sugiero no permita que sigan a Tony.
402
00:38:44,889 --> 00:38:47,892
Escuchen, si alguno de
ustedes est� en algo...
403
00:38:47,927 --> 00:38:50,860
...m�s vale que dejen de hacerlo.
404
00:38:50,895 --> 00:38:54,854
Gracias a la doctora los
analizar�n y los quiero limpios.
405
00:38:55,900 --> 00:38:58,903
- �No es anti-Constitucional?
- Por el equipo...
406
00:38:58,938 --> 00:39:01,839
...no es democracia y soy su presidente.
407
00:39:01,874 --> 00:39:03,807
Y si no, dejen el equipo.
408
00:39:04,842 --> 00:39:06,810
�No hay desertores?
409
00:39:07,845 --> 00:39:09,813
Bien, pueden irse.
410
00:39:15,853 --> 00:39:17,820
No me gusta, Stevo.
411
00:39:17,855 --> 00:39:20,824
- �Cu�nto tardar� en salirse?
- Estar�s bien.
412
00:39:22,860 --> 00:39:25,863
- Me har� cargo.
- �C�mo lo hiciste con Tony?
413
00:39:25,898 --> 00:39:27,830
Dilo otra vez.
414
00:39:27,865 --> 00:39:30,868
Le diste esteroides,
y hoy apareci� muerto.
415
00:39:30,903 --> 00:39:32,835
No fueron las p�ldoras.
416
00:39:32,870 --> 00:39:34,838
Recuerdo que t� las quer�as.
417
00:39:36,874 --> 00:39:39,877
La �nica raz�n por
la que no las tomas...
418
00:39:39,912 --> 00:39:42,880
...es porque el resto
del equipo las merec�a.
419
00:39:42,915 --> 00:39:44,882
Deja esa "devoci�n" al equipo.
420
00:39:44,917 --> 00:39:46,901
�Qu� pasa? �Est�s celoso?
421
00:39:46,936 --> 00:39:48,851
Porque ser� mejor que t�.
422
00:39:48,886 --> 00:39:51,889
No como para tomar drogas para mejorar.
423
00:39:51,924 --> 00:39:53,891
Pones en riesgo al equipo.
424
00:39:53,926 --> 00:39:55,859
Cuidado, Fish.
425
00:39:56,894 --> 00:39:58,862
�Te enfurece, Stevo?
426
00:40:00,898 --> 00:40:02,866
No...
427
00:40:03,901 --> 00:40:06,870
Ven, Spence, ya no
tienes de qu� preocuparte.
428
00:42:34,919 --> 00:42:36,921
Hola, Sarah.
429
00:42:36,956 --> 00:42:38,888
Hola, Spence.
430
00:42:38,923 --> 00:42:40,890
�No interrumpo nada?
431
00:42:40,925 --> 00:42:42,892
No, reviso antes de vacaciones.
432
00:42:42,927 --> 00:42:45,930
- Aunque bajo las circunstancias...
- S�...
433
00:42:45,965 --> 00:42:47,897
...escuch�, lo siento.
434
00:42:47,932 --> 00:42:51,435
No es justo, Fish y yo,
ambos estamos limpios.
435
00:42:51,470 --> 00:42:54,939
- �Le dijiste al entrenador?
- No escuchar� a nadie.
436
00:42:54,974 --> 00:42:56,906
As� que nos quedamos aqu�.
437
00:42:56,941 --> 00:42:59,944
Tal vez adelante la
tarea de laboratorio.
438
00:42:59,979 --> 00:43:01,844
Yo tambi�n me quedar�.
439
00:43:01,879 --> 00:43:03,846
�Pens� que ir�as a Florida?
440
00:43:03,881 --> 00:43:06,850
S�, pero me pele� con mis padres.
441
00:43:07,885 --> 00:43:10,871
Adem�s creo que �ngela
necesita apoyo moral.
442
00:43:10,906 --> 00:43:13,857
- �Por qu� no se va ella?
- Iba a ir con Tony.
443
00:43:14,892 --> 00:43:16,894
Me siento mal por ella.
444
00:43:16,929 --> 00:43:18,896
Perderlo de esa forma.
445
00:43:18,931 --> 00:43:20,864
�Puedo preguntarte algo?
446
00:43:22,900 --> 00:43:24,867
�Qu� es eso?
447
00:43:24,902 --> 00:43:27,905
No lo s�, estaba en
el acuario de �ngela.
448
00:43:27,940 --> 00:43:29,872
Pas� el otro d�a...
449
00:43:29,907 --> 00:43:32,910
...y no estaban los
peces, s�lo esa cosa.
450
00:43:32,945 --> 00:43:35,913
- �No hab�a peces?
- Pens� que era una broma...
451
00:43:35,948 --> 00:43:37,881
...pero no lo creo.
452
00:43:46,924 --> 00:43:48,926
�Hab�a fugas en el cuarto?
453
00:43:48,961 --> 00:43:50,893
No.
454
00:43:50,928 --> 00:43:52,896
- �Encontraron los peces?
- No.
455
00:43:54,932 --> 00:43:56,900
Definitivamente es org�nico.
456
00:43:57,935 --> 00:43:59,902
Si quieres, hago unas pruebas.
457
00:43:59,937 --> 00:44:03,874
S� ser�a genial, realmente
quiero saber qu� es.
458
00:44:03,909 --> 00:44:06,843
No hay nada malo con una mente curiosa.
459
00:44:07,878 --> 00:44:09,845
Escucha...
460
00:44:09,880 --> 00:44:12,883
...ya casi termino,
�quieres ir a alg�n lado?
461
00:44:12,918 --> 00:44:15,903
- �Quieres comer algo?
- �Tienes hambre?
462
00:44:15,938 --> 00:44:18,889
Soy cient�fico, no
me arruina el apetito.
463
00:44:18,924 --> 00:44:20,856
No es como la comida de aqu�.
464
00:44:20,891 --> 00:44:23,894
S�, estar� bien alejarnos por un rato.
465
00:44:23,929 --> 00:44:25,862
Voy a lavarme.
466
00:44:31,902 --> 00:44:33,904
�Vas a ir a la fiesta?
467
00:44:33,939 --> 00:44:35,871
�Qu� fiesta?
468
00:44:35,906 --> 00:44:38,909
La fiesta en la piscina.
En memoria de Tony.
469
00:44:38,944 --> 00:44:40,876
Pens� que te hab�an dicho.
470
00:44:40,911 --> 00:44:43,879
Stevo y yo no estamos muy bien...
471
00:44:43,914 --> 00:44:46,883
...adem�s, prefiero la compa��a actual.
472
00:45:04,868 --> 00:45:06,836
Por Tony.
473
00:45:09,873 --> 00:45:11,841
Bien, escuchen todos.
474
00:45:12,876 --> 00:45:15,879
S� que hablan de lo que
le pas� a Tony, admito...
475
00:45:15,914 --> 00:45:18,848
...que le di algunas cosas anoche.
476
00:45:19,883 --> 00:45:21,851
Eso no lo mat�.
477
00:45:23,887 --> 00:45:26,856
No har�a nada que lo
lastimara y lo saben.
478
00:45:31,895 --> 00:45:33,897
Lo que pas� fue un accidente.
479
00:45:33,932 --> 00:45:36,417
Un terrible accidente...
480
00:45:36,452 --> 00:45:38,661
...pero quer�a a Tony.
481
00:45:38,696 --> 00:45:40,870
Y lo voy a extra�ar.
482
00:45:42,906 --> 00:45:46,910
Se habla de una prueba de
drogas y me preocupa tambi�n.
483
00:45:46,945 --> 00:45:48,878
Y me asegurar� que no suceda.
484
00:45:49,913 --> 00:45:51,880
Pero mientras tanto...
485
00:45:51,915 --> 00:45:54,918
...aquellos que las
tomamos, debemos dejarlas.
486
00:45:54,953 --> 00:45:56,885
- �Para siempre?
- Por ahora.
487
00:45:56,920 --> 00:46:00,858
Por si nos registran,
debemos deshacernos de ellas.
488
00:46:00,893 --> 00:46:02,825
Ahora mismo.
489
00:46:02,860 --> 00:46:04,827
�Y perdernos la fiesta?
490
00:46:04,862 --> 00:46:08,866
Aqu� vamos a estar, s�lo
ve a tirarlas y regresa.
491
00:46:08,901 --> 00:46:10,868
Tendr� m�s cuando esto pase.
492
00:46:10,903 --> 00:46:12,836
S�, como digas.
493
00:46:22,880 --> 00:46:25,382
�Y si deciden hacernos pruebas?
494
00:46:25,417 --> 00:46:27,850
- Ya me preocupar�.
- No lo vale.
495
00:46:27,885 --> 00:46:30,853
Ya es bastante que se metan a mi cabeza.
496
00:46:30,888 --> 00:46:34,892
Podr�an expulsarme del
equipo y la escuela, �bromeas?
497
00:46:34,927 --> 00:46:37,861
- Ya no lo har�.
- Ser�a un error, Jason.
498
00:46:38,896 --> 00:46:40,898
Las necesitas y lo sabes.
499
00:46:40,933 --> 00:46:42,865
No, no lo creo.
500
00:46:42,900 --> 00:46:44,902
Piensa en lo que haces.
501
00:46:44,937 --> 00:46:46,869
Y lo que no haces.
502
00:46:46,904 --> 00:46:48,872
Ibas cayendo y te rescat�.
503
00:46:49,907 --> 00:46:53,866
Si no mejoras, no ser�s parte
del equipo el a�o entrante.
504
00:46:56,914 --> 00:46:58,882
�Ahora me amenazas?
505
00:46:59,917 --> 00:47:01,817
Al diablo contigo.
506
00:47:03,854 --> 00:47:05,821
Casey, �quieres irte?
507
00:47:05,856 --> 00:47:08,825
- La fiesta no es divertida.
- Claro.
508
00:47:09,860 --> 00:47:11,828
- �Quieres irte?
- S�.
509
00:47:12,863 --> 00:47:14,831
No estoy de humor de fiesta.
510
00:49:42,879 --> 00:49:45,847
- �Segura que estar�s bien?
- S�.
511
00:49:45,882 --> 00:49:49,886
Quiero un par de cosas
para poder recordarlo.
512
00:49:49,921 --> 00:49:51,853
Si nos necesitas...
513
00:49:51,888 --> 00:49:54,891
�Sabes? Creo que me ir� esta noche.
514
00:49:54,926 --> 00:49:56,858
No tengo a qu� quedarme.
515
00:49:56,893 --> 00:49:58,860
S�, no deber�as quedarte sola.
516
00:49:58,895 --> 00:50:01,898
Es deprimente quedarme,
lo extra�o demasiado.
517
00:50:01,933 --> 00:50:03,865
Cu�date mucho.
518
00:50:03,900 --> 00:50:06,869
- H�blame cuando llegues.
- Lo har�.
519
00:50:11,908 --> 00:50:13,910
Me dio la llave de su alcoba.
520
00:50:13,945 --> 00:50:15,878
Eso es amor.
521
00:50:23,920 --> 00:50:25,887
Gracias.
522
00:50:25,922 --> 00:50:27,889
�Todo est� bien ahora?
523
00:50:27,924 --> 00:50:30,927
En cuanto tiren los
dulces, estar� muy bien.
524
00:50:30,962 --> 00:50:33,930
- �Qu� hay de los tuyos?
- �Qu� con ellos?
525
00:50:33,965 --> 00:50:35,949
Eres el principal sospechoso.
526
00:50:35,984 --> 00:50:37,960
Podr�an registrarte, de hecho...
527
00:50:37,995 --> 00:50:39,936
...tal vez te registren primero.
528
00:50:39,971 --> 00:50:41,903
No revisar�n tu alcoba.
529
00:50:41,938 --> 00:50:44,941
Ya veo, tengo que esconder tu evidencia.
530
00:50:44,976 --> 00:50:46,908
- Ah� est�.
- �En mi alcoba?
531
00:50:46,943 --> 00:50:49,912
No te preocupes, no la van a encontrar.
532
00:50:50,947 --> 00:50:53,916
- �Cu�ndo ibas a decirme?
- Acabo de hacerlo.
533
00:50:55,952 --> 00:50:58,921
No te preocupes, no te
meter�s en problemas.
534
00:50:59,956 --> 00:51:01,856
Conf�a en Stevo.
535
00:51:02,893 --> 00:51:04,861
No es eso, debiste decirme.
536
00:51:05,896 --> 00:51:07,864
- Hubiera dicho que s�.
- Perd�n.
537
00:51:08,899 --> 00:51:10,867
Te lo compensar�.
538
00:51:13,904 --> 00:51:15,030
Claro.
539
00:51:15,906 --> 00:51:17,874
- Ya se fueron.
- Bien por ti.
540
00:51:23,914 --> 00:51:25,881
Siento mucho lo de ayer.
541
00:51:25,916 --> 00:51:28,902
Deb� armarme de valor
y mandarlo lejos ayer.
542
00:51:28,937 --> 00:51:31,888
Se lo dijiste hoy.
Estoy orgullosa de ti.
543
00:51:36,927 --> 00:51:38,929
Es algo dif�cil, �sabes?
544
00:51:38,964 --> 00:51:40,896
Es como mi mejor amigo.
545
00:51:40,931 --> 00:51:44,890
�Sabes qu�? Si esto interfiere,
realmente no era tu amigo.
546
00:51:49,940 --> 00:51:51,908
Queda m�s para nosotros.
547
00:51:54,945 --> 00:51:58,904
�Recuerdas eso que quer�as intentar?
548
00:52:00,884 --> 00:52:03,853
- S�.
- Creo que lo quiero intentar.
549
00:52:05,889 --> 00:52:07,857
Excelente.
550
00:52:12,896 --> 00:52:14,864
NO MOLESTAR
551
00:53:24,901 --> 00:53:26,869
�Hasta ahora, todo bien?
552
00:53:27,904 --> 00:53:29,871
Bien, hasta ahora.
553
00:53:29,906 --> 00:53:31,908
Aunque usas demasiada ropa.
554
00:53:31,943 --> 00:53:33,875
�En serio?
555
00:53:33,910 --> 00:53:35,878
Bueno, est� bien.
556
00:53:42,919 --> 00:53:44,887
As� me gusta.
557
00:53:49,926 --> 00:53:51,894
Ay, Dios.
558
00:54:01,871 --> 00:54:03,856
- �Qu� demonios?
- No eres...
559
00:54:03,891 --> 00:54:05,841
...el �nico con imaginaci�n.
560
00:54:08,878 --> 00:54:10,846
Qu� bien.
561
00:54:12,882 --> 00:54:14,849
�Qu� est�s haciendo?
562
00:54:14,884 --> 00:54:16,886
Preparando las provisiones.
563
00:54:16,921 --> 00:54:18,854
Est� bien.
564
00:54:20,890 --> 00:54:22,858
�Qu�?
565
00:54:23,893 --> 00:54:26,896
- El caballo de Troya est� vac�o.
- Rayos.
566
00:54:26,931 --> 00:54:28,864
�D�nde los guarda Stevo?
567
00:54:29,899 --> 00:54:31,867
- No usa.
- Era de imaginarse.
568
00:54:34,904 --> 00:54:36,871
En seguida regreso.
569
00:54:36,906 --> 00:54:39,875
- �Ad�nde vas?
- No te vayas.
570
00:54:41,911 --> 00:54:42,878
�S�!
571
00:54:51,921 --> 00:54:53,888
�Casey?
572
00:54:53,923 --> 00:54:55,891
Tramposa, no te saliste, �o s�?
573
00:55:07,871 --> 00:55:09,873
�Qu� est�s haciendo?
574
00:55:09,908 --> 00:55:11,841
�Qu� es eso?
575
00:55:19,883 --> 00:55:21,850
�Casey!
576
00:55:21,885 --> 00:55:23,853
Detente, duele.
577
00:55:27,891 --> 00:55:29,859
�Casey!
578
00:55:44,908 --> 00:55:47,911
- �Hablaste con todos?
- S�, me hice cargo.
579
00:55:47,946 --> 00:55:50,914
- Aseg�rate, tambi�n las tuyas.
- Las escond�.
580
00:55:50,949 --> 00:55:53,883
No las escondas, deshazte de ellas.
581
00:55:54,918 --> 00:55:57,921
Es mucho dinero, �podr� remplazarlo?
582
00:55:57,956 --> 00:55:59,888
�Gratis? No lo creo.
583
00:55:59,923 --> 00:56:02,859
Pero eres rico, podr�s comprar nuevas.
584
00:56:02,894 --> 00:56:04,826
Eso no me parece justo.
585
00:56:04,861 --> 00:56:08,842
No vengas con eso, hacen m�s
a la semana que yo en un a�o.
586
00:56:08,877 --> 00:56:12,824
Deber�as darme m�s, no es
mi culpa que Tony se matara.
587
00:56:13,870 --> 00:56:16,873
- Fue un accidente.
- Me importa un demonio.
588
00:56:16,908 --> 00:56:19,841
Vas a tirarla y lo har�s pronto.
589
00:56:19,876 --> 00:56:22,879
Yo me asegurar� que
las pruebas no se hagan.
590
00:56:22,914 --> 00:56:25,899
Eso har� por ti. Cuando
me sienta seguro...
591
00:56:25,934 --> 00:56:28,885
...te dar� m�s y me
vuelves a pagar. Eso har�s.
592
00:56:28,920 --> 00:56:30,887
�Entiendes?
593
00:56:30,922 --> 00:56:32,855
S�, entiendo.
594
00:56:33,890 --> 00:56:36,859
Bien, disfruta tu fiesta.
595
00:56:37,894 --> 00:56:39,861
�Jason?
596
00:56:39,896 --> 00:56:41,864
Traigo unos...
597
00:56:43,900 --> 00:56:45,868
�Jason?
598
00:56:49,906 --> 00:56:51,874
�Qu� pas�?
599
00:57:03,853 --> 00:57:05,821
�Dios m�o! �Qu� pas�?
600
00:57:06,856 --> 00:57:08,824
Despierta.
601
00:57:09,859 --> 00:57:11,827
Por favor, despierta.
602
00:57:40,890 --> 00:57:42,858
Espero que no termine aqu�.
603
00:57:43,893 --> 00:57:45,895
�Tienes algo m�s en mente?
604
00:57:45,930 --> 00:57:47,862
Nada espec�fico...
605
00:57:47,897 --> 00:57:49,865
...no quisiera dejarte sola.
606
00:57:51,901 --> 00:57:53,903
�Y si vamos a la fiesta?
607
00:57:53,938 --> 00:57:55,870
Recibimos tragos gratis.
608
00:57:55,905 --> 00:57:58,874
�No tienes nada en tu alcoba?
609
00:58:00,844 --> 00:58:02,812
Est� bien.
610
00:59:06,843 --> 00:59:08,845
�Qu� est� sucediendo?
611
00:59:08,880 --> 00:59:10,847
No lo s�.
612
00:59:10,882 --> 00:59:12,815
��ngela?
613
00:59:13,850 --> 00:59:15,818
- �No! ��ngela!
- No la toques.
614
00:59:17,854 --> 00:59:19,822
�Qui�n? �Qu� le hizo esto?
615
00:59:20,857 --> 00:59:23,826
Parece lo mismo que
encontraste en la alcoba.
616
00:59:24,861 --> 00:59:27,864
Despierta, no puede estar muerta. �No!
617
00:59:27,899 --> 00:59:29,832
No puede estar muerta.
618
00:59:30,867 --> 00:59:32,834
Debemos irnos de aqu�.
619
00:59:32,869 --> 00:59:34,871
Primero encontremos a Fish.
620
00:59:34,906 --> 00:59:36,838
- �Fish?
- Ver que est� a salvo.
621
00:59:36,873 --> 00:59:39,876
- Ve a buscarlo, yo...
- No, no nos separaremos.
622
00:59:39,911 --> 00:59:41,844
No te perder� de vista, vamos.
623
01:02:16,899 --> 01:02:19,868
Dios m�o, esas cosas lo mataron tambi�n.
624
01:03:25,902 --> 01:03:27,870
�Est�n todas muertas?
625
01:03:29,906 --> 01:03:31,873
Parece que as� es.
626
01:03:31,908 --> 01:03:34,911
Podr�a haber m�s, no podemos dejarlo.
627
01:03:34,946 --> 01:03:36,878
Tenemos que irnos...
628
01:03:36,913 --> 01:03:39,882
...antes de otra invasi�n
de esos chupa-sangre.
629
01:03:47,924 --> 01:03:49,926
- Espera, �espera!
- �Qu�?
630
01:03:49,961 --> 01:03:51,893
�Les advertimos a los dem�s?
631
01:03:51,928 --> 01:03:54,914
- No sabemos d�nde est�n.
- Pediremos ayuda...
632
01:03:54,949 --> 01:03:57,900
- ... pero debemos estar a salvo.
- Entra al auto.
633
01:03:58,935 --> 01:04:00,835
Mejor no.
634
01:04:07,877 --> 01:04:10,880
- Gracias, entrenador.
- �Es su auto?
635
01:04:10,915 --> 01:04:12,848
S�, busca una llave.
636
01:04:14,884 --> 01:04:16,852
- Nada.
- Rayos, nada.
637
01:04:17,887 --> 01:04:19,889
�Sabes arrancarlo directo?
638
01:04:19,924 --> 01:04:21,857
No, �y t�?
639
01:04:24,894 --> 01:04:27,897
- �Qu� est�s haciendo?
- Abro el maletero...
640
01:04:27,932 --> 01:04:29,865
...tal vez tenga un arma.
641
01:04:31,901 --> 01:04:33,869
Ten cuidado.
642
01:04:37,907 --> 01:04:40,392
- Oh, Dios.
- Por Dios...
643
01:04:40,427 --> 01:04:42,878
Doctora Manning. El la mat�.
644
01:04:43,913 --> 01:04:45,881
- �Por qu�?
- �Qu�?
645
01:04:46,916 --> 01:04:48,883
Iba a hacer pruebas al equipo.
646
01:04:48,918 --> 01:04:51,921
- El entrenador no lo permitir�a.
- Est� loco.
647
01:04:51,956 --> 01:04:54,924
No m�s de lo que est� sucediendo aqu�.
648
01:04:54,959 --> 01:04:56,891
�Qu� hacemos ahora?
649
01:04:56,926 --> 01:04:58,893
Lo que podemos, huir de aqu�.
650
01:04:58,928 --> 01:05:01,880
�A pie? Son como diecis�is kil�metros.
651
01:05:01,915 --> 01:05:04,833
Si salimos, tal vez podamos pedir ayuda.
652
01:05:06,869 --> 01:05:10,873
- �Qu� hacen aqu�?
- Stevo, corre, sal de aqu�.
653
01:05:10,908 --> 01:05:12,875
�Qu� est� pasando aqu�?
654
01:05:12,910 --> 01:05:14,843
Vete, s�lo vete.
655
01:05:17,880 --> 01:05:19,848
�Qu�tenmela!
656
01:05:23,886 --> 01:05:26,889
- �Qu� demonios era eso?
- Una sanguijuela.
657
01:05:26,924 --> 01:05:28,857
No lo era, no crecen tanto.
658
01:05:29,892 --> 01:05:32,394
No he tenido tiempo de estudiarlas.
659
01:05:32,429 --> 01:05:34,664
- �Dices que hay m�s?
- Yo creo...
660
01:05:34,699 --> 01:05:36,899
...son resultado de esteroides.
661
01:05:36,934 --> 01:05:38,866
No puede ser.
662
01:05:38,901 --> 01:05:41,904
Por lo que s�, Tony
estaba lleno de ellos.
663
01:05:41,939 --> 01:05:43,872
La doctora hablo de mordidas.
664
01:05:44,907 --> 01:05:47,876
Adem�s, alguno las aliment� en el lago.
665
01:05:48,911 --> 01:05:52,392
- Son s�lo drogas, no veo como...
- Son prote�nas...
666
01:05:52,427 --> 01:05:55,873
...si te hacen crecer,
imag�nate a algo m�s peque�o.
667
01:05:56,919 --> 01:05:59,922
Las han alimentado por no s� cu�nto.
668
01:05:59,957 --> 01:06:01,822
Se dieron un fest�n con Tony.
669
01:06:01,857 --> 01:06:05,861
No te creo, no es posible que
algo crezca as� de grande...
670
01:06:05,896 --> 01:06:09,865
No importa, Fish y Angie est�n
muertos, no ser� la pr�xima...
671
01:06:09,900 --> 01:06:11,833
- Sabrina.
- �Qu�?
672
01:06:12,868 --> 01:06:15,871
Est� en la piscina,
tengo que ir por ella.
673
01:06:15,906 --> 01:06:17,839
Vamos, vamos.
674
01:06:21,877 --> 01:06:23,844
�D�nde est�?
675
01:06:23,879 --> 01:06:25,846
- �D�nde est�?
- Tal vez se fue.
676
01:06:25,881 --> 01:06:28,884
- La habr�amos visto.
- No hay tiempo, v�monos.
677
01:06:28,919 --> 01:06:30,903
�No! Ella est� viva. Lo s�.
678
01:06:30,938 --> 01:06:32,888
No me ir� hasta encontrarla.
679
01:06:32,923 --> 01:06:34,856
Entrenador.
680
01:06:35,891 --> 01:06:37,858
Est�n por todos lados.
681
01:06:37,893 --> 01:06:39,860
De pronto estaban por doquier.
682
01:06:39,895 --> 01:06:42,898
Me encerr� y cuando sal�, se hab�an ido.
683
01:06:42,933 --> 01:06:45,866
- �Las sanguijuelas?
- El equipo, Sabrina...
684
01:06:45,901 --> 01:06:49,905
- �Qu� pas� con Sabrina?
- Ten�a que guardar los cuerpos...
685
01:06:49,940 --> 01:06:51,873
...hasta saber qu� decir.
686
01:06:52,908 --> 01:06:55,911
- Decirlo, no.
- Tenemos que buscar ayuda.
687
01:06:55,946 --> 01:06:58,898
No. �Creen que no s� lo que pasa aqu�?
688
01:06:58,933 --> 01:07:01,851
Como crecieron as�.
Fueron los esteroides.
689
01:07:01,886 --> 01:07:03,818
No podemos dejar que sepan.
690
01:07:03,853 --> 01:07:06,856
Est� loco, tenemos que
irnos, tengo que decir...
691
01:07:06,891 --> 01:07:08,824
No ir�s a ning�n lado.
692
01:07:17,867 --> 01:07:19,835
No podemos dejarlo aqu�.
693
01:07:20,870 --> 01:07:23,873
No por mucho, pero no
lo dejar� interferir.
694
01:07:23,908 --> 01:07:26,893
- �Con qu�?
- Creo que las puedo detener.
695
01:07:26,928 --> 01:07:29,844
- �Est�s seguro?
- S�, despu�s de Fish...
696
01:07:29,879 --> 01:07:33,883
Sabrina muri�, todos lo est�n,
los puso en el casillero.
697
01:07:33,918 --> 01:07:35,902
Oh, Dios.
698
01:07:35,937 --> 01:07:37,896
�Yo lo hice?
699
01:07:37,931 --> 01:07:39,855
�Es mi culpa?
700
01:07:40,890 --> 01:07:42,857
No, no pod�as saberlo.
701
01:07:42,892 --> 01:07:45,861
Pero puedes ayudarnos a ponerle fin.
702
01:07:53,903 --> 01:07:55,870
Necesitan agua para vivir.
703
01:07:55,905 --> 01:07:58,908
- Viajan a trav�s de las plantas.
- �Y qu�?
704
01:07:58,943 --> 01:08:01,809
Entonces, aqu� las emboscamos.
705
01:08:02,845 --> 01:08:04,847
Van donde hay agua y comida.
706
01:08:04,882 --> 01:08:06,814
Entonces, �qu� hacemos?
707
01:08:06,849 --> 01:08:09,817
Bueno, pudimos
electrocutar algunas antes.
708
01:08:09,852 --> 01:08:13,856
Ponemos un cable en el
agua y las emboscamos...
709
01:08:13,891 --> 01:08:15,875
- Es una locura.
- Funcionar�.
710
01:08:15,910 --> 01:08:17,860
S�lo hay que meterlas aqu�.
711
01:08:17,895 --> 01:08:19,862
�C�mo hacemos eso?
712
01:08:19,897 --> 01:08:21,830
Con carnada viva.
713
01:08:26,869 --> 01:08:28,871
- Oye, �no!
- Eres �l m�s fuerte.
714
01:08:28,906 --> 01:08:30,839
�Eso qu� tiene que ver?
715
01:08:32,875 --> 01:08:34,842
Tienes que estar bromeando.
716
01:08:34,877 --> 01:08:38,881
- Siempre has nadado r�pido.
- No con sanguijuelas mutantes.
717
01:08:38,916 --> 01:08:41,884
Es la �nica forma. Tenemos
que meterlas aqu�...
718
01:08:41,919 --> 01:08:44,853
...lo suficiente para
fre�rlas. Puedes hacerlo.
719
01:08:45,888 --> 01:08:47,856
Confiamos en ti, Stevo.
720
01:08:51,894 --> 01:08:53,862
M�s vale que no me fr�as a m�.
721
01:09:01,837 --> 01:09:03,805
Intenta con otro.
722
01:09:05,841 --> 01:09:07,809
Otro.
723
01:09:08,844 --> 01:09:11,813
Ese es, ap�galo hasta
que te d� la se�al.
724
01:09:39,875 --> 01:09:41,843
Todo tuyo.
725
01:09:44,880 --> 01:09:47,883
No sab�a si quer�a
esto tarde o temprano.
726
01:09:47,918 --> 01:09:49,851
- Estar�s bien.
- S�.
727
01:09:53,889 --> 01:09:55,857
Dales un incentivo.
728
01:09:56,892 --> 01:09:58,860
Claro, que sea seguro.
729
01:10:19,915 --> 01:10:21,883
- �Est�s lista?
- S�, lista.
730
01:10:33,929 --> 01:10:35,897
T�... Mal nacida.
731
01:10:39,935 --> 01:10:41,903
Monstruo de esteroides.
732
01:10:53,949 --> 01:10:56,918
Apuesto que est�s llena de ellos.
733
01:11:01,890 --> 01:11:03,858
Dame fuerza.
734
01:11:34,923 --> 01:11:36,925
�No has visto nada a�n?
735
01:11:36,960 --> 01:11:38,893
Nada todav�a.
736
01:11:39,928 --> 01:11:41,896
S�lo quiero que sepas que...
737
01:11:42,931 --> 01:11:44,899
...siento mucho lo que pas�.
738
01:11:45,934 --> 01:11:47,902
No te preocupes, amigo.
739
01:11:48,937 --> 01:11:50,905
De no haber sido por m�...
740
01:11:51,940 --> 01:11:53,925
�Qu� est� pasando?
741
01:11:53,960 --> 01:11:55,910
Ya est�n llegando.
742
01:11:56,945 --> 01:11:58,913
Bien, mal nacidas, vengan.
743
01:12:01,884 --> 01:12:03,886
Dile que est� lista.
744
01:12:03,921 --> 01:12:05,888
�Est�s lista?
745
01:12:05,923 --> 01:12:07,856
Lista.
746
01:12:15,898 --> 01:12:17,866
Bien, �dale!
747
01:12:19,902 --> 01:12:21,870
Ahora, Sarah.
748
01:12:23,906 --> 01:12:25,874
Sal del agua.
749
01:12:29,912 --> 01:12:31,880
�Spence!
750
01:13:47,923 --> 01:13:49,891
�Spence!
751
01:14:21,890 --> 01:14:23,858
Jala el interruptor.
752
01:15:31,894 --> 01:15:33,896
�Vas a estar bien?
753
01:15:33,931 --> 01:15:35,863
F�sicamente s�.
754
01:15:35,898 --> 01:15:37,900
Aunque no creo dormir mucho.
755
01:15:37,935 --> 01:15:39,867
Yo tampoco.
756
01:15:39,902 --> 01:15:42,905
- No quiero estar...
- �Me quedo contigo?
757
01:15:42,940 --> 01:15:44,873
Estamos pensando lo mismo.
758
01:15:45,908 --> 01:15:47,875
S�, te dir� algo...
759
01:15:47,910 --> 01:15:50,913
...te veo en tu alcoba en cinco minutos.
760
01:15:50,948 --> 01:15:53,881
- �Qu� vas a hacer?
- Tengo que ver algo.
761
01:15:53,916 --> 01:15:56,919
- Un par de minutos, lo prometo.
- No te tardes.
762
01:15:56,954 --> 01:15:58,887
Est� bien.
763
01:18:30,872 --> 01:18:32,839
No se emocionen.
764
01:18:32,874 --> 01:18:35,843
Eran demasiado agresivas. No es bueno.
765
01:18:40,882 --> 01:18:42,849
Tal vez fue mi culpa...
766
01:18:42,884 --> 01:18:45,853
...les di demasiado. Las hice agresivas.
767
01:18:47,889 --> 01:18:49,891
Mataron gente, no puede ser.
768
01:18:49,926 --> 01:18:51,910
No por ahora.
769
01:18:51,945 --> 01:18:53,860
La pr�xima vez...
770
01:18:53,895 --> 01:18:55,897
...me asegurar� de controlarlos...
771
01:18:55,932 --> 01:18:57,865
...mientras tengo todo listo.
772
01:19:00,836 --> 01:19:02,804
SANGUIJUELAS
773
01:19:03,445 --> 01:19:36,778
Leeches! (2003)
Realizados de a o�do Oscar P�rez
55414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.