All language subtitles for Leeches.2003.DVDRipm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,930 --> 00:00:36,891 SANGUIJUELAS 2 00:01:44,938 --> 00:01:46,940 No te detengas. 3 00:01:46,975 --> 00:01:48,959 M�s r�pido. 4 00:01:48,994 --> 00:01:50,909 �M�s r�pido! 5 00:01:50,944 --> 00:01:52,912 Eso no es suficiente. 6 00:01:53,947 --> 00:01:56,432 Apenas lo est�s intentando. 7 00:01:56,467 --> 00:01:58,918 Dudo que tengas lo necesario. 8 00:01:59,953 --> 00:02:01,853 Tu padre puede hacerlo mejor. 9 00:02:01,888 --> 00:02:04,857 Tu abuelo puede hacerlo mejor y est� muerto. 10 00:03:26,906 --> 00:03:28,874 �Est�s bien? 11 00:03:29,909 --> 00:03:32,878 S�, es s�lo otra pesadilla, eso es todo. 12 00:03:33,913 --> 00:03:35,880 No es s�lo otra... 13 00:03:35,915 --> 00:03:37,883 ...es la tercera esta semana. 14 00:03:38,918 --> 00:03:40,885 S�lo estoy tenso, Casey. 15 00:03:40,920 --> 00:03:42,887 Sabes que viene el encuentro. 16 00:03:42,922 --> 00:03:45,890 No es eso, sino lo que haces para ganarlo. 17 00:03:45,925 --> 00:03:49,884 Esas cosas afectan tu mente, seguramente tu cuerpo. 18 00:03:51,931 --> 00:03:54,900 No tuviste problemas con mi cuerpo, �o s�? 19 00:03:55,935 --> 00:03:57,902 S�... Bueno... 20 00:03:57,937 --> 00:04:00,838 ...no creo que pueda seguir aguant�ndolo. 21 00:04:01,874 --> 00:04:04,842 Tal vez deba pasar las noches en mi cuarto. 22 00:04:04,877 --> 00:04:09,837 No creo que a Stevo y Sabrina les agrade la compa��a. 23 00:04:11,884 --> 00:04:14,870 Debes dejar los esteroides, en serio. 24 00:04:14,905 --> 00:04:17,856 Esto no te pasaba antes de usarlos. 25 00:04:18,891 --> 00:04:20,858 Pareciera que fuera "crack". 26 00:04:20,893 --> 00:04:23,861 Adem�s, todo el equipo los toma. 27 00:04:23,896 --> 00:04:26,865 Lo dudo, hasta donde s� es solamente Stevo. 28 00:04:28,901 --> 00:04:31,904 Pero s� que para ti �l es todo el equipo. 29 00:04:31,939 --> 00:04:33,872 �Qu� significa eso? 30 00:04:34,907 --> 00:04:36,874 �Qu� significa eso? 31 00:04:36,909 --> 00:04:40,913 No lo s�... Est� sobre m� por lo de los esteroides. 32 00:04:40,948 --> 00:04:42,880 No s� por qu� se preocupa. 33 00:04:42,915 --> 00:04:45,918 No ha afectado tu desempe�o, �o s�? 34 00:04:45,953 --> 00:04:47,886 �No! 35 00:04:48,921 --> 00:04:50,923 Stevo, �has tenido sue�os raros? 36 00:04:50,958 --> 00:04:52,890 No m�s de lo normal. 37 00:04:52,925 --> 00:04:55,928 Sue�o como mam� y pap� haci�ndolo con otros. 38 00:04:55,963 --> 00:04:57,895 �En serio! 39 00:04:57,930 --> 00:05:00,831 He tenido pesadillas y a ella le afecta. 40 00:05:02,869 --> 00:05:04,836 Bueno, mira... 41 00:05:04,871 --> 00:05:06,838 ...tu cuerpo lo est� conociendo. 42 00:05:06,873 --> 00:05:09,842 Dale tiempo para adaptarse y estar�s bien. 43 00:05:10,877 --> 00:05:12,845 Conf�a en Stevo, �s�? 44 00:05:13,880 --> 00:05:15,848 �No lo hago siempre? 45 00:05:16,883 --> 00:05:17,850 Bueno... 46 00:05:29,896 --> 00:05:31,881 �Alguien quiere ir al agua? 47 00:05:31,916 --> 00:05:33,866 No, yo me quedo aqu�, gracias. 48 00:05:34,901 --> 00:05:36,868 Hace mucho fr�o para nadar. 49 00:05:36,903 --> 00:05:39,906 - Y hay sanguijuelas en el agua. - �En serio? 50 00:05:39,941 --> 00:05:42,909 S�, no las sientes, pero te chupan la sangre. 51 00:05:42,944 --> 00:05:45,878 - �Es cierto? - Estuve en el agua y no tengo. 52 00:05:51,918 --> 00:05:53,920 Oh s�, mi Adonis. 53 00:05:53,955 --> 00:05:55,887 S�, pues tu Adonis... 54 00:05:55,922 --> 00:05:57,907 ...te va a llevar a nadar. 55 00:05:57,942 --> 00:05:59,892 - No, no, Tony... - Vamos. 56 00:06:00,860 --> 00:06:02,828 No puedo o�rte. 57 00:06:03,863 --> 00:06:05,831 - Es en serio. - �Vamos! 58 00:06:06,866 --> 00:06:10,825 Case, �nos acompa�an a Stevo y a m� en vacaciones o no? 59 00:06:11,871 --> 00:06:14,356 No hemos hecho planes a�n. 60 00:06:14,391 --> 00:06:16,842 Tenemos algunos problemas. 61 00:06:17,877 --> 00:06:21,836 Bueno, arr�glenlos. Tienen que venir con nosotros. 62 00:06:28,888 --> 00:06:30,855 Fish, no hagas eso. 63 00:06:30,890 --> 00:06:32,892 �No ves que estoy trabajando? 64 00:06:32,927 --> 00:06:34,859 Deja la biolog�a marina... 65 00:06:34,894 --> 00:06:36,896 ...m�tete, el agua est� genial. 66 00:06:36,931 --> 00:06:38,915 Esperar� hasta la pr�ctica. 67 00:06:38,950 --> 00:06:40,865 Adem�s, tengo que terminar. 68 00:06:40,900 --> 00:06:42,867 Algunos tenemos m�s de 2 puntos. 69 00:06:42,902 --> 00:06:45,870 Tres punto dos de calificaci�n final. 70 00:06:45,905 --> 00:06:49,909 S�lo porque tengo beca de nataci�n. S�, soy "edu-catado". 71 00:06:49,944 --> 00:06:51,911 Descanso en tu medalla de oro. 72 00:06:51,946 --> 00:06:53,930 Cinco medallas de oro. 73 00:06:53,965 --> 00:06:55,880 Voy a implantar una marca. 74 00:06:55,915 --> 00:06:57,900 Entonces, patrocinios y dinero. 75 00:06:57,935 --> 00:06:59,885 - As� es. - Y entonces me dar�s... 76 00:07:00,853 --> 00:07:02,838 Oye, date vuelta. 77 00:07:02,873 --> 00:07:04,823 �Qu�? �Qu� pasa? 78 00:07:06,859 --> 00:07:08,826 �Eso estaba sobre m�? 79 00:07:08,861 --> 00:07:10,863 No te preocupes no te lastim�. 80 00:07:10,898 --> 00:07:12,831 Pero es asqueroso. 81 00:07:13,866 --> 00:07:15,834 Sarah te est� viendo otra vez. 82 00:07:17,870 --> 00:07:20,873 Deber�as ir pronto, el a�o casi se termina. 83 00:07:20,908 --> 00:07:23,876 Estoy en eso, s�lo tomo mi tiempo. 84 00:07:23,911 --> 00:07:25,844 �Qu� est�s esperando? 85 00:07:28,881 --> 00:07:32,885 Chicos, el entrenador har� la pr�ctica en diez minutos. 86 00:07:32,920 --> 00:07:34,852 Ah� estaremos. 87 00:07:34,887 --> 00:07:36,854 �Te pago el fin de semana? 88 00:07:36,889 --> 00:07:40,893 S�, lo tengo en el casillero, te lo doy despu�s de pr�ctica. 89 00:07:40,928 --> 00:07:43,896 Te lo agradezco, tal vez hasta sea capit�n. 90 00:07:43,931 --> 00:07:45,864 Tienes que ganarme primero. 91 00:07:46,899 --> 00:07:48,867 �Crees que no puedo? 92 00:08:14,861 --> 00:08:16,829 Te lo dije. 93 00:08:17,864 --> 00:08:19,831 Dame tiempo, Stevo. 94 00:08:19,866 --> 00:08:21,834 - Dame tiempo. - Como digas. 95 00:08:53,900 --> 00:08:56,903 - Toma. - Debiste d�rmelo en el casillero. 96 00:08:56,938 --> 00:08:58,871 Hay demasiados ojos. 97 00:09:01,841 --> 00:09:03,808 Oye, espera. 98 00:09:03,843 --> 00:09:06,829 - �Qu�? - Tienes sanguijuelas sobre ti. 99 00:09:06,864 --> 00:09:09,815 - �Qu�? �D�nde est�n? - No te muevas. 100 00:09:10,850 --> 00:09:11,817 Oh, Dios... 101 00:09:14,854 --> 00:09:16,821 B�scame. 102 00:09:16,856 --> 00:09:18,858 - T� tambi�n tienes. - �Qu�? 103 00:09:18,893 --> 00:09:20,860 Y son m�s grandes. 104 00:09:20,895 --> 00:09:22,828 Oh, Dios m�o. 105 00:09:23,863 --> 00:09:25,830 Me duchar� por media hora. 106 00:09:25,865 --> 00:09:28,834 Llegar�s tarde por una sanguijuelita. 107 00:09:29,869 --> 00:09:31,837 No era nada peque�a. 108 00:09:32,872 --> 00:09:36,876 Hay cosas m�s importantes de que preocuparnos, la pr�ctica... 109 00:09:36,911 --> 00:09:39,845 ...tenemos que ganarle por una vez a Fish. 110 00:09:44,884 --> 00:09:48,843 Vamos, muchachos, mi mam� nada m�s r�pido y tiene 65. 111 00:09:51,891 --> 00:09:54,894 Stevo, no dejes que Fish llegue primero. 112 00:09:54,929 --> 00:09:56,862 Hazlo trabajar por ello. 113 00:10:00,900 --> 00:10:02,868 Vamos, muchachos. 114 00:10:03,903 --> 00:10:05,871 Hazlo que se lo gane. 115 00:10:12,912 --> 00:10:14,879 Buen trabajo. 116 00:10:14,914 --> 00:10:18,918 Buen esfuerzo, Robbins, no s� t� secreto pero lo necesitas... 117 00:10:18,953 --> 00:10:21,921 ...para vencer a la estatal. T� tambi�n, bien. 118 00:10:21,956 --> 00:10:24,890 No aflojes, Fish, he notado tus malos tiempos. 119 00:10:31,931 --> 00:10:33,898 Admito que estoy impresionado. 120 00:10:33,933 --> 00:10:36,936 - No s� que hagan... - �Quieres saberlo? 121 00:10:36,971 --> 00:10:38,904 Claro, todo lo que ayude. 122 00:10:39,939 --> 00:10:41,941 Nos vemos en los casilleros. 123 00:10:41,976 --> 00:10:43,943 Te dir� el secreto de mi �xito. 124 00:10:43,978 --> 00:10:45,911 Est� bien. 125 00:11:09,902 --> 00:11:12,871 Bien, los siguientes cuatro. A su posici�n. 126 00:11:48,941 --> 00:11:50,909 Hola, Tone, �hay alguien m�s? 127 00:11:51,944 --> 00:11:53,912 �Ves a alguien m�s? 128 00:11:54,947 --> 00:11:56,915 D�ganme, �cu�l es el secreto? 129 00:11:57,950 --> 00:11:59,917 No es tan grande... 130 00:11:59,952 --> 00:12:01,852 ...son s�lo p�ldoras m�gicas. 131 00:12:04,890 --> 00:12:06,875 �Qu�? �Esteroides? 132 00:12:06,910 --> 00:12:08,860 S�, funciona para m�. 133 00:12:09,895 --> 00:12:11,862 Miren, yo no uso drogas. 134 00:12:11,897 --> 00:12:14,900 - Vi mucha gente perderse... - No son drogas. 135 00:12:14,935 --> 00:12:16,902 Son mejoradores de desempe�o. 136 00:12:16,937 --> 00:12:18,869 No te volver�s adicto. 137 00:12:18,904 --> 00:12:21,873 S�lo adicto a ganar, si quieres. 138 00:12:23,909 --> 00:12:26,878 He escuchado historias sobre esto como... 139 00:12:27,913 --> 00:12:29,881 - ... como... - �Qu�? 140 00:12:30,916 --> 00:12:32,883 Que te encogen el pene. 141 00:12:32,918 --> 00:12:35,887 No tengo ese problema, �y t�, Jason? 142 00:12:36,922 --> 00:12:40,926 - No, sin problemas. - Los he tomado por un tiempo... 143 00:12:40,961 --> 00:12:43,895 ...es el secreto del �xito y puede ser tuyo. 144 00:12:45,931 --> 00:12:47,898 Conf�a en Stevo. 145 00:12:47,933 --> 00:12:49,900 �Lo compartes conmigo? 146 00:12:49,935 --> 00:12:52,903 - �Qu� quieres? - El secreto de desempe�o. 147 00:12:52,938 --> 00:12:56,942 Mejor l�rgate. No s� ni porqu� est�s en el equipo. 148 00:12:56,977 --> 00:12:58,909 No est�s hecho para esto. 149 00:12:58,944 --> 00:13:01,881 Porque me gusta nadar, podr�as ayudarme. 150 00:13:01,916 --> 00:13:03,848 Ya sabes, trabajo de equipo. 151 00:13:03,883 --> 00:13:06,852 Le ir�a mejor al equipo si renunciaras. 152 00:13:07,887 --> 00:13:10,856 Ve a buscar un libro y d�janos en paz. 153 00:13:22,902 --> 00:13:24,870 �Qu�? 154 00:13:26,906 --> 00:13:28,908 - Franklin... - Aqu� Franklin. 155 00:13:28,943 --> 00:13:30,927 Soy Foster, en los casilleros. 156 00:13:30,962 --> 00:13:32,938 Tenemos una especie de fuga. 157 00:13:32,973 --> 00:13:34,879 - �Qu� clase de fuga? - No s�. 158 00:13:34,914 --> 00:13:38,918 - �Es pegajosa? - No voy a tocarla, s�lo arr�glala. 159 00:13:38,953 --> 00:13:40,885 - Entrenador. - �Qu� quieres? 160 00:13:40,920 --> 00:13:43,923 Me qued� al gimnasio, s�lo quiero ducharme. 161 00:13:43,958 --> 00:13:45,891 Ap�rate, voy a cerrar. 162 00:16:27,886 --> 00:16:29,854 UNIVERSIDAD LAKECREST 163 00:16:30,889 --> 00:16:32,856 �Vendr�s con nosotros? 164 00:16:32,891 --> 00:16:35,894 No s�, a�n tengo como cien p�ginas que leer. 165 00:16:35,929 --> 00:16:37,861 No te preocupes, haz lo que yo. 166 00:16:37,896 --> 00:16:40,899 Espera a regresar y l�elo la noche anterior. 167 00:16:40,934 --> 00:16:42,866 �Lees el libro en una noche? 168 00:16:42,901 --> 00:16:45,870 No, pero es demasiado tarde para preocuparme. 169 00:16:46,905 --> 00:16:48,873 Entra, est� abierto. 170 00:16:49,908 --> 00:16:52,911 - Hola, chicas. - Hola, Spence, �qu� hay? 171 00:16:52,946 --> 00:16:54,878 Entra, si�ntate. 172 00:16:54,913 --> 00:16:56,880 �Tienen la lectura de biolog�a? 173 00:16:56,915 --> 00:16:59,884 - Creo que perd� la m�a. - Claro, d�jame buscar. 174 00:17:00,853 --> 00:17:02,820 �Listo para las vacaciones? 175 00:17:02,855 --> 00:17:05,858 Supongo. No har� nada especial, ir� a casa. 176 00:17:05,893 --> 00:17:07,825 �Ir�n a Florida? 177 00:17:07,860 --> 00:17:10,863 S�, pero no a Daytona ni nada parecido. 178 00:17:10,898 --> 00:17:13,831 Mis padres y yo en la casa de playa. 179 00:17:13,866 --> 00:17:16,869 Ve a Lauderdale, hay muchos chicos guapos. 180 00:17:16,904 --> 00:17:19,838 - �Angie! - Es la verdad, yo ya fui. 181 00:17:21,874 --> 00:17:23,842 Aqu� est�. 182 00:17:24,877 --> 00:17:26,845 �No los necesitar�s? 183 00:17:27,880 --> 00:17:29,847 No, te los pido en un rato. 184 00:17:29,882 --> 00:17:33,841 Bueno, gracias, tengo que irme, nos vemos despu�s. 185 00:17:35,888 --> 00:17:37,856 �Adi�s! 186 00:17:38,891 --> 00:17:40,858 Muchas gracias. 187 00:17:40,893 --> 00:17:43,896 S�lo lo pongo celoso. Es la forma m�s r�pida. 188 00:17:43,931 --> 00:17:45,915 No creo que lo haya notado. 189 00:17:45,950 --> 00:17:47,865 Juega al dif�cil, s� agresiva. 190 00:17:47,900 --> 00:17:50,903 �Le brinco encima y le meto la lengua? 191 00:17:50,938 --> 00:17:52,871 Funciona para m�. 192 00:19:46,885 --> 00:19:48,887 - �Listos? - �Y las chicas? 193 00:19:48,922 --> 00:19:50,854 No lo s�, �ngela dijo... 194 00:19:50,889 --> 00:19:52,856 ...necesitar un par de minutos. 195 00:19:52,891 --> 00:19:55,894 Ve por ella y diles que se apresuren. 196 00:19:55,929 --> 00:19:57,862 S�, como sea. 197 00:19:59,898 --> 00:20:01,883 �Empezaste esa nueva dieta? 198 00:20:01,918 --> 00:20:03,868 S�, tom� un par, �por qu�? 199 00:20:04,903 --> 00:20:07,906 Trae el resto, necesitas ponerte al d�a. 200 00:20:07,941 --> 00:20:09,873 �Esta noche? 201 00:20:09,908 --> 00:20:11,910 El encuentro es ma�ana, Tony... 202 00:20:11,945 --> 00:20:13,878 ...te necesito muy fuerte. 203 00:22:55,941 --> 00:22:57,908 Te dije, a�n no estoy lista. 204 00:22:57,943 --> 00:23:00,879 Te ves bien, vamos, no nos hagas esperar. 205 00:23:00,914 --> 00:23:02,847 �Por qu� son tan impacientes? 206 00:23:11,890 --> 00:23:15,894 No regresemos tarde, hay que conservar energ�a para ma�ana. 207 00:23:15,929 --> 00:23:17,861 Tenemos la energ�a necesaria. 208 00:23:17,896 --> 00:23:20,899 Dejaremos a esos de la estatal muy atr�s. 209 00:23:20,934 --> 00:23:22,867 Maldito Skippy. 210 00:23:23,902 --> 00:23:25,869 �Qu� sucede? 211 00:23:25,904 --> 00:23:27,871 No iba a decir nada... 212 00:23:27,906 --> 00:23:30,408 ...pero, �est�s de acuerdo con eso? 213 00:23:30,443 --> 00:23:33,178 - �A qu� te refieres? - Lo que se meten. 214 00:23:33,213 --> 00:23:35,914 �Qu�, complementos? S�, �no deber�a? 215 00:23:35,949 --> 00:23:37,933 Es s�lo que Jason... 216 00:23:37,968 --> 00:23:39,883 ...ha tenido problemas. 217 00:23:39,918 --> 00:23:42,887 S�lo se est� acostumbrando, eso es todo. 218 00:23:43,922 --> 00:23:46,890 Bueno, yo no me acostumbro. 219 00:23:46,925 --> 00:23:49,894 Deber�as, yo me acostumbrar� a ganar ma�ana. 220 00:23:53,932 --> 00:23:55,934 - Hola, chicos. - Hola, Fish. 221 00:23:55,969 --> 00:23:58,403 - �Ad�nde van? - Al laboratorio. 222 00:23:58,438 --> 00:24:00,837 Vamos al lago, �por qu� no vienen? 223 00:24:01,873 --> 00:24:04,375 Tenemos tarea que hacer. 224 00:24:04,410 --> 00:24:06,645 �chame el cuerpo de estudio. 225 00:24:06,680 --> 00:24:08,880 Lo siento, mucho trabajo. 226 00:24:08,915 --> 00:24:10,847 Nos vemos ma�ana. 227 00:24:10,882 --> 00:24:12,849 Mant�nganse concentrados. 228 00:24:12,884 --> 00:24:16,888 Perdona eso, Stevo, es un imb�cil a veces. 229 00:24:16,923 --> 00:24:18,907 No importa, estoy acostumbrado. 230 00:24:18,942 --> 00:24:20,857 Adem�s velo as�... La ciencia... 231 00:24:20,892 --> 00:24:24,851 - ... me dar� m�s que su nataci�n. - Buena respuesta. 232 00:24:39,911 --> 00:24:41,878 No, no te atrevas. 233 00:24:41,913 --> 00:24:44,882 - Todos al agua. - Si lo haces, te mato. 234 00:24:45,917 --> 00:24:47,885 Stevo, �tienes un minuto? 235 00:24:48,920 --> 00:24:50,888 S�, claro. 236 00:24:52,924 --> 00:24:54,892 Mira... 237 00:24:55,927 --> 00:24:59,886 Quiero que sepas que despu�s de ma�ana, no m�s p�ldoras. 238 00:25:00,866 --> 00:25:02,834 �De qu� est�s hablando? 239 00:25:03,869 --> 00:25:06,872 Me siento raro, como si no fuera yo. 240 00:25:06,907 --> 00:25:09,840 No eres t�... Eres mejor. 241 00:25:09,875 --> 00:25:12,878 Eres mejor nadador, lo not� ayer. 242 00:25:12,913 --> 00:25:14,880 No quiero ese tipo de ayuda. 243 00:25:14,915 --> 00:25:16,848 Lo har� yo solo. 244 00:25:17,883 --> 00:25:19,850 Est� bien, mira... 245 00:25:19,885 --> 00:25:21,852 ...tu padre fue medallista. 246 00:25:21,887 --> 00:25:24,890 Tu abuelo fue medallista, �quieres ser de...? 247 00:25:24,925 --> 00:25:26,857 �Claro que quiero! 248 00:25:26,892 --> 00:25:28,860 No usaban esteroides. Ni yo. 249 00:25:29,895 --> 00:25:32,898 Son palabras de Casey. Te convenci� de esto. 250 00:25:32,933 --> 00:25:34,865 �Casey! Rayos, Stevo. 251 00:25:34,900 --> 00:25:38,859 Casey, hay cosas entre Jason y yo que no son tu asunto. 252 00:25:39,905 --> 00:25:42,874 Si afecta su salud es mi asunto. 253 00:25:43,909 --> 00:25:45,876 Es saludable como un caballo. 254 00:25:45,911 --> 00:25:48,880 �En serio? Demuestra lo bien que lo conoces. 255 00:25:49,915 --> 00:25:51,917 Lo conozco de todo el a�o. 256 00:25:51,952 --> 00:25:53,884 Ustedes han salido 5 meses. 257 00:25:53,919 --> 00:25:56,922 �Qu� significa? �Qu� es tu carnada? 258 00:25:56,957 --> 00:25:58,908 �Por qu� no te calmas? 259 00:25:58,943 --> 00:26:00,824 �De qu� lado est�s? 260 00:26:00,859 --> 00:26:02,827 - �Y t�? - Del lado del equipo. 261 00:26:03,862 --> 00:26:05,830 Esto es para todos. 262 00:26:06,865 --> 00:26:08,867 S�lo un par de meses m�s. 263 00:26:08,902 --> 00:26:10,886 Llegamos a las finales... 264 00:26:10,921 --> 00:26:12,871 ...y regresamos a lo normal. 265 00:26:12,906 --> 00:26:14,839 �Est� bien? 266 00:26:15,874 --> 00:26:17,842 S�, supongo que s�. 267 00:26:18,877 --> 00:26:20,879 Casey, tal vez tiene raz�n. 268 00:26:20,914 --> 00:26:22,847 S�lo un poco m�s. 269 00:26:23,882 --> 00:26:25,849 No puedo creerlo. 270 00:26:25,884 --> 00:26:28,887 - �Qu�? - Lo dejas descomponer tu vida. 271 00:26:28,922 --> 00:26:30,889 No dejo a nadie hacer nada. 272 00:26:30,924 --> 00:26:32,856 Bueno, �adivina qu�? 273 00:26:32,891 --> 00:26:35,860 Te dejo hacer lo que quieras, me voy de aqu�. 274 00:26:39,898 --> 00:26:41,866 Buen hombre, te defendiste. 275 00:26:44,903 --> 00:26:46,870 - �Ad�nde vas? - Lejos de ti. 276 00:26:46,905 --> 00:26:49,908 - �Qu� hice? - Eres todo un hombre. 277 00:26:49,943 --> 00:26:51,875 - �Qu� demonios? - D�jala ir. 278 00:26:51,910 --> 00:26:54,913 Necesita tiempo para tranquilizarse. 279 00:26:54,948 --> 00:26:56,881 Espero que lo valga, Stevo. 280 00:26:57,916 --> 00:27:00,817 Lo har�. Conf�a en Stevo. 281 00:27:34,886 --> 00:27:36,853 Tony, �c�mo te va? 282 00:27:36,888 --> 00:27:38,890 �Tienes las impulsoras? 283 00:27:38,925 --> 00:27:40,857 S�, �por qu�? 284 00:27:40,892 --> 00:27:43,861 No creo que Jason pueda, debemos mejorarte. 285 00:27:44,896 --> 00:27:46,864 �A qu� te refieres? 286 00:27:48,900 --> 00:27:51,903 No s�, deber�as tomar bastantes ahora... 287 00:27:51,938 --> 00:27:53,871 ...para ponerte al corriente. 288 00:27:54,906 --> 00:27:57,875 - �Cu�ntas? - Toda la bolsa. 289 00:27:58,910 --> 00:28:01,811 - No lo s�, Stevo... - No va a lastimarte. 290 00:28:02,847 --> 00:28:05,850 Te har� sentir como campe�n. Y ser� mejor... 291 00:28:05,885 --> 00:28:07,852 ...cuando ganemos ma�ana. 292 00:28:07,887 --> 00:28:09,820 �De acuerdo? 293 00:28:11,856 --> 00:28:13,824 �Quieres algo para tragarlos? 294 00:28:17,862 --> 00:28:19,864 Si t� lo dices. 295 00:28:19,899 --> 00:28:21,866 S�, lo digo. 296 00:28:21,901 --> 00:28:23,834 Conf�a en Stevo. 297 00:28:34,879 --> 00:28:36,847 Ah� tienes. 298 00:28:38,883 --> 00:28:40,851 Vas a estar bien, lo prometo. 299 00:28:41,886 --> 00:28:43,853 Eso espero. 300 00:28:43,888 --> 00:28:46,857 Qu�datela, sigue celebrando. 301 00:28:55,900 --> 00:28:57,868 UNIVERSIDAD LAKECREST 302 00:29:03,842 --> 00:29:05,809 �Qu� demonios? 303 00:29:05,844 --> 00:29:07,846 - �Qu� pas�? - No tengo idea. 304 00:29:07,881 --> 00:29:09,814 �Qu� sucede? 305 00:29:10,849 --> 00:29:13,835 Es una broma de uno de los muchachos. 306 00:29:13,870 --> 00:29:16,821 - Tal vez se derritieron. - S�, claro. 307 00:29:20,859 --> 00:29:22,826 No voy a tocar eso. 308 00:29:22,861 --> 00:29:24,846 �D�nde puedo guardar esto? 309 00:29:24,881 --> 00:29:26,831 Chica, est�s sola en esto. 310 00:32:01,886 --> 00:32:04,889 �Quieres hacerlo? O� que los boxeadores... 311 00:32:04,924 --> 00:32:06,891 ...no lo hacen previo a la pelea. 312 00:32:06,926 --> 00:32:08,910 Esto no es una pelea. 313 00:32:08,945 --> 00:32:10,860 Ya hubo mucha pelea hoy. 314 00:32:10,895 --> 00:32:12,897 No hagas caso a lo que dicen. 315 00:32:12,932 --> 00:32:15,417 Est�s haciendo lo correcto. 316 00:32:15,452 --> 00:32:17,661 Lo que es mejor para el equipo. 317 00:32:17,696 --> 00:32:19,870 Ahora, has lo mejor para m�. 318 00:32:26,911 --> 00:32:28,878 �D�nde est�? 319 00:32:28,913 --> 00:32:31,882 - �Qu�? - No hay nada ah�. 320 00:32:44,929 --> 00:32:46,897 - Buenos d�as, nena. - Hola. 321 00:32:47,932 --> 00:32:50,935 - Me voy, el cami�n sale a las 10. - Lo s�... 322 00:32:50,970 --> 00:32:52,903 ...s�lo un par de minutos m�s. 323 00:32:55,940 --> 00:32:57,908 Espera un poco. 324 00:33:01,879 --> 00:33:04,882 - Angie, �qu� pasa? - �Han visto a Tony? 325 00:33:04,917 --> 00:33:07,885 - No desde anoche, �su cuarto? - No... 326 00:33:07,920 --> 00:33:09,887 ...no lleg�, nadie lo ha visto. 327 00:33:09,922 --> 00:33:11,855 No pudo ir lejos, estaba... 328 00:33:18,896 --> 00:33:20,864 - Estaba ebrio anoche. - �Qu�? 329 00:33:21,899 --> 00:33:24,868 - Tal vez se durmi�... - �Me ayudas a buscarlo? 330 00:33:26,904 --> 00:33:29,872 S�, lo necesitamos para el encuentro... 331 00:33:29,907 --> 00:33:32,876 - ... ir� en un par de minutos. - Bien, gracias. 332 00:33:38,916 --> 00:33:40,884 �Maldici�n! 333 00:34:33,905 --> 00:34:35,873 �Tony! 334 00:34:37,909 --> 00:34:39,877 Soy �ngela, �d�nde est�s? 335 00:34:46,918 --> 00:34:50,922 - �C�mo que no lo encuentras? - Busqu� en todos lados. 336 00:34:50,957 --> 00:34:53,925 - Su auto sigue aqu�... - �Se fueron de fiesta? 337 00:34:53,960 --> 00:34:55,927 �Bebi� algo que no debiera? 338 00:34:55,962 --> 00:34:57,895 �O se tom� algo? 339 00:34:58,930 --> 00:35:00,830 No, Se�or. 340 00:35:01,866 --> 00:35:05,825 Ya no hay tiempo, se va a ganar el rega�o de su vida. 341 00:35:15,880 --> 00:35:18,883 Disculpen, h�ganse a un lado, por favor. 342 00:35:18,918 --> 00:35:20,885 �Trataron primeros auxilios? 343 00:35:20,920 --> 00:35:22,853 S�, yo lo intent�, no funcion�. 344 00:35:30,895 --> 00:35:32,862 �Dios m�o! 345 00:35:32,897 --> 00:35:34,865 �Alguien sabe qu� pas�? 346 00:35:36,901 --> 00:35:38,869 Lo viste anoche, �no, Sabrina? 347 00:35:39,904 --> 00:35:41,871 S�... 348 00:35:41,906 --> 00:35:43,908 �C�mo estaba? 349 00:35:43,943 --> 00:35:45,875 Estaba ebrio. 350 00:35:45,910 --> 00:35:48,896 - Muy ebrio. - �No lo llevaste a casa? 351 00:35:48,931 --> 00:35:51,882 Quer�a quedarse solo a tomar aire. 352 00:35:52,917 --> 00:35:54,885 Hablar� contigo m�s tarde. 353 00:35:55,920 --> 00:35:58,889 �Saben d�nde localizo a sus padres? 354 00:36:16,874 --> 00:36:18,876 Angie, lo siento mucho. 355 00:36:18,911 --> 00:36:20,844 No lo entiendo... 356 00:36:22,880 --> 00:36:25,883 Hab�a estado ebrio antes y pod�a cuidarse. 357 00:36:25,918 --> 00:36:27,850 �C�mo pudo haberse ahogado? 358 00:36:27,885 --> 00:36:31,889 - Viste la cortada, tal vez cay�... - No lo creo. 359 00:36:31,924 --> 00:36:34,892 Nunca toma como para no mantenerse de pie. 360 00:36:34,927 --> 00:36:36,859 �Qu� estas diciendo? 361 00:36:36,894 --> 00:36:39,897 Alguno de los muchachos le dio algo. 362 00:36:39,932 --> 00:36:42,900 - S� que toman esteroides. - �Qu�? 363 00:36:42,935 --> 00:36:44,868 S�. Stevo los distribuye. 364 00:36:45,903 --> 00:36:47,871 �Qui�n es? 365 00:36:51,909 --> 00:36:53,876 Angie, lo siento mucho. 366 00:36:53,911 --> 00:36:56,880 - Gracias. - Si hay algo que pueda hacer... 367 00:36:57,915 --> 00:37:00,816 Necesito hablar con los otros sobre anoche. 368 00:37:00,851 --> 00:37:04,810 - �Sabes a qu� hora regresan? - Reci�n llegaron, se ven mal. 369 00:37:05,856 --> 00:37:08,859 �Alguno tiene una observaci�n... 370 00:37:08,894 --> 00:37:10,878 ...explicaci�n o excusa... 371 00:37:10,913 --> 00:37:12,828 ...de su pat�tico desempe�o? 372 00:37:12,863 --> 00:37:15,866 Y no me digan que nos falt� uno, Tony no fue... 373 00:37:15,901 --> 00:37:17,885 ...pero eso no los salvar�. 374 00:37:17,920 --> 00:37:19,835 No les gusta lo que escuchan. 375 00:37:19,870 --> 00:37:23,874 A m� no me gust� lo que vi, as� que cancelen Palm Springs... 376 00:37:23,909 --> 00:37:26,894 - ... porque tenemos que trabajar. - �Entrenador? 377 00:37:26,929 --> 00:37:29,880 Siento interrumpir, veo que no es buen momento. 378 00:37:29,915 --> 00:37:32,883 - Cierto. - Pero tengo malas noticias. 379 00:37:32,918 --> 00:37:34,850 Atenci�n, todos... 380 00:37:34,885 --> 00:37:37,888 ...lamento decirles esto pero hubo... 381 00:37:37,923 --> 00:37:39,855 ...un accidente anoche. 382 00:37:39,890 --> 00:37:42,893 Tony LaMarco se ahog� en el lago. 383 00:37:42,928 --> 00:37:45,896 - �C�mo sucedi�? - No estoy segura. 384 00:37:45,931 --> 00:37:47,863 S� que bebi� mucho anoche... 385 00:37:47,898 --> 00:37:51,857 ...creo que resbal�, se golpe� la cabeza y cay� inconsciente. 386 00:37:52,903 --> 00:37:56,862 - Gracias por decirnos. - Lamento traer malas noticias. 387 00:37:58,909 --> 00:38:02,847 No hab�a mucha sangre en el cuerpo, le hice unas pruebas... 388 00:38:02,882 --> 00:38:05,367 ...sali� positivo de esteroides. 389 00:38:05,402 --> 00:38:07,817 - �Qu�? - Tom� muchos recientemente. 390 00:38:07,852 --> 00:38:10,855 O� que su equipo se quedar� para vacaciones. 391 00:38:10,890 --> 00:38:13,858 Es una buena oportunidad para hacer pruebas. 392 00:38:13,893 --> 00:38:16,861 - S�lo porque uno de ellos... - Indica... 393 00:38:16,896 --> 00:38:18,863 ...que los dem�s podr�an tambi�n. 394 00:38:18,898 --> 00:38:20,831 Tal vez, pero nadie lo sabe. 395 00:38:21,866 --> 00:38:24,834 Si sugiere que falsifique mi reporte... 396 00:38:24,869 --> 00:38:27,872 ...no lo har�. Mis pruebas son preliminares. 397 00:38:27,907 --> 00:38:30,875 Los padres querr�n autopsia, se va a saber. 398 00:38:30,910 --> 00:38:32,843 Eso podr�a acabarnos, doctora. 399 00:38:33,878 --> 00:38:36,881 Con todo respeto, tenemos asuntos m�s... 400 00:38:36,916 --> 00:38:38,848 ...importantes que las finales. 401 00:38:38,883 --> 00:38:41,852 Le sugiero no permita que sigan a Tony. 402 00:38:44,889 --> 00:38:47,892 Escuchen, si alguno de ustedes est� en algo... 403 00:38:47,927 --> 00:38:50,860 ...m�s vale que dejen de hacerlo. 404 00:38:50,895 --> 00:38:54,854 Gracias a la doctora los analizar�n y los quiero limpios. 405 00:38:55,900 --> 00:38:58,903 - �No es anti-Constitucional? - Por el equipo... 406 00:38:58,938 --> 00:39:01,839 ...no es democracia y soy su presidente. 407 00:39:01,874 --> 00:39:03,807 Y si no, dejen el equipo. 408 00:39:04,842 --> 00:39:06,810 �No hay desertores? 409 00:39:07,845 --> 00:39:09,813 Bien, pueden irse. 410 00:39:15,853 --> 00:39:17,820 No me gusta, Stevo. 411 00:39:17,855 --> 00:39:20,824 - �Cu�nto tardar� en salirse? - Estar�s bien. 412 00:39:22,860 --> 00:39:25,863 - Me har� cargo. - �C�mo lo hiciste con Tony? 413 00:39:25,898 --> 00:39:27,830 Dilo otra vez. 414 00:39:27,865 --> 00:39:30,868 Le diste esteroides, y hoy apareci� muerto. 415 00:39:30,903 --> 00:39:32,835 No fueron las p�ldoras. 416 00:39:32,870 --> 00:39:34,838 Recuerdo que t� las quer�as. 417 00:39:36,874 --> 00:39:39,877 La �nica raz�n por la que no las tomas... 418 00:39:39,912 --> 00:39:42,880 ...es porque el resto del equipo las merec�a. 419 00:39:42,915 --> 00:39:44,882 Deja esa "devoci�n" al equipo. 420 00:39:44,917 --> 00:39:46,901 �Qu� pasa? �Est�s celoso? 421 00:39:46,936 --> 00:39:48,851 Porque ser� mejor que t�. 422 00:39:48,886 --> 00:39:51,889 No como para tomar drogas para mejorar. 423 00:39:51,924 --> 00:39:53,891 Pones en riesgo al equipo. 424 00:39:53,926 --> 00:39:55,859 Cuidado, Fish. 425 00:39:56,894 --> 00:39:58,862 �Te enfurece, Stevo? 426 00:40:00,898 --> 00:40:02,866 No... 427 00:40:03,901 --> 00:40:06,870 Ven, Spence, ya no tienes de qu� preocuparte. 428 00:42:34,919 --> 00:42:36,921 Hola, Sarah. 429 00:42:36,956 --> 00:42:38,888 Hola, Spence. 430 00:42:38,923 --> 00:42:40,890 �No interrumpo nada? 431 00:42:40,925 --> 00:42:42,892 No, reviso antes de vacaciones. 432 00:42:42,927 --> 00:42:45,930 - Aunque bajo las circunstancias... - S�... 433 00:42:45,965 --> 00:42:47,897 ...escuch�, lo siento. 434 00:42:47,932 --> 00:42:51,435 No es justo, Fish y yo, ambos estamos limpios. 435 00:42:51,470 --> 00:42:54,939 - �Le dijiste al entrenador? - No escuchar� a nadie. 436 00:42:54,974 --> 00:42:56,906 As� que nos quedamos aqu�. 437 00:42:56,941 --> 00:42:59,944 Tal vez adelante la tarea de laboratorio. 438 00:42:59,979 --> 00:43:01,844 Yo tambi�n me quedar�. 439 00:43:01,879 --> 00:43:03,846 �Pens� que ir�as a Florida? 440 00:43:03,881 --> 00:43:06,850 S�, pero me pele� con mis padres. 441 00:43:07,885 --> 00:43:10,871 Adem�s creo que �ngela necesita apoyo moral. 442 00:43:10,906 --> 00:43:13,857 - �Por qu� no se va ella? - Iba a ir con Tony. 443 00:43:14,892 --> 00:43:16,894 Me siento mal por ella. 444 00:43:16,929 --> 00:43:18,896 Perderlo de esa forma. 445 00:43:18,931 --> 00:43:20,864 �Puedo preguntarte algo? 446 00:43:22,900 --> 00:43:24,867 �Qu� es eso? 447 00:43:24,902 --> 00:43:27,905 No lo s�, estaba en el acuario de �ngela. 448 00:43:27,940 --> 00:43:29,872 Pas� el otro d�a... 449 00:43:29,907 --> 00:43:32,910 ...y no estaban los peces, s�lo esa cosa. 450 00:43:32,945 --> 00:43:35,913 - �No hab�a peces? - Pens� que era una broma... 451 00:43:35,948 --> 00:43:37,881 ...pero no lo creo. 452 00:43:46,924 --> 00:43:48,926 �Hab�a fugas en el cuarto? 453 00:43:48,961 --> 00:43:50,893 No. 454 00:43:50,928 --> 00:43:52,896 - �Encontraron los peces? - No. 455 00:43:54,932 --> 00:43:56,900 Definitivamente es org�nico. 456 00:43:57,935 --> 00:43:59,902 Si quieres, hago unas pruebas. 457 00:43:59,937 --> 00:44:03,874 S� ser�a genial, realmente quiero saber qu� es. 458 00:44:03,909 --> 00:44:06,843 No hay nada malo con una mente curiosa. 459 00:44:07,878 --> 00:44:09,845 Escucha... 460 00:44:09,880 --> 00:44:12,883 ...ya casi termino, �quieres ir a alg�n lado? 461 00:44:12,918 --> 00:44:15,903 - �Quieres comer algo? - �Tienes hambre? 462 00:44:15,938 --> 00:44:18,889 Soy cient�fico, no me arruina el apetito. 463 00:44:18,924 --> 00:44:20,856 No es como la comida de aqu�. 464 00:44:20,891 --> 00:44:23,894 S�, estar� bien alejarnos por un rato. 465 00:44:23,929 --> 00:44:25,862 Voy a lavarme. 466 00:44:31,902 --> 00:44:33,904 �Vas a ir a la fiesta? 467 00:44:33,939 --> 00:44:35,871 �Qu� fiesta? 468 00:44:35,906 --> 00:44:38,909 La fiesta en la piscina. En memoria de Tony. 469 00:44:38,944 --> 00:44:40,876 Pens� que te hab�an dicho. 470 00:44:40,911 --> 00:44:43,879 Stevo y yo no estamos muy bien... 471 00:44:43,914 --> 00:44:46,883 ...adem�s, prefiero la compa��a actual. 472 00:45:04,868 --> 00:45:06,836 Por Tony. 473 00:45:09,873 --> 00:45:11,841 Bien, escuchen todos. 474 00:45:12,876 --> 00:45:15,879 S� que hablan de lo que le pas� a Tony, admito... 475 00:45:15,914 --> 00:45:18,848 ...que le di algunas cosas anoche. 476 00:45:19,883 --> 00:45:21,851 Eso no lo mat�. 477 00:45:23,887 --> 00:45:26,856 No har�a nada que lo lastimara y lo saben. 478 00:45:31,895 --> 00:45:33,897 Lo que pas� fue un accidente. 479 00:45:33,932 --> 00:45:36,417 Un terrible accidente... 480 00:45:36,452 --> 00:45:38,661 ...pero quer�a a Tony. 481 00:45:38,696 --> 00:45:40,870 Y lo voy a extra�ar. 482 00:45:42,906 --> 00:45:46,910 Se habla de una prueba de drogas y me preocupa tambi�n. 483 00:45:46,945 --> 00:45:48,878 Y me asegurar� que no suceda. 484 00:45:49,913 --> 00:45:51,880 Pero mientras tanto... 485 00:45:51,915 --> 00:45:54,918 ...aquellos que las tomamos, debemos dejarlas. 486 00:45:54,953 --> 00:45:56,885 - �Para siempre? - Por ahora. 487 00:45:56,920 --> 00:46:00,858 Por si nos registran, debemos deshacernos de ellas. 488 00:46:00,893 --> 00:46:02,825 Ahora mismo. 489 00:46:02,860 --> 00:46:04,827 �Y perdernos la fiesta? 490 00:46:04,862 --> 00:46:08,866 Aqu� vamos a estar, s�lo ve a tirarlas y regresa. 491 00:46:08,901 --> 00:46:10,868 Tendr� m�s cuando esto pase. 492 00:46:10,903 --> 00:46:12,836 S�, como digas. 493 00:46:22,880 --> 00:46:25,382 �Y si deciden hacernos pruebas? 494 00:46:25,417 --> 00:46:27,850 - Ya me preocupar�. - No lo vale. 495 00:46:27,885 --> 00:46:30,853 Ya es bastante que se metan a mi cabeza. 496 00:46:30,888 --> 00:46:34,892 Podr�an expulsarme del equipo y la escuela, �bromeas? 497 00:46:34,927 --> 00:46:37,861 - Ya no lo har�. - Ser�a un error, Jason. 498 00:46:38,896 --> 00:46:40,898 Las necesitas y lo sabes. 499 00:46:40,933 --> 00:46:42,865 No, no lo creo. 500 00:46:42,900 --> 00:46:44,902 Piensa en lo que haces. 501 00:46:44,937 --> 00:46:46,869 Y lo que no haces. 502 00:46:46,904 --> 00:46:48,872 Ibas cayendo y te rescat�. 503 00:46:49,907 --> 00:46:53,866 Si no mejoras, no ser�s parte del equipo el a�o entrante. 504 00:46:56,914 --> 00:46:58,882 �Ahora me amenazas? 505 00:46:59,917 --> 00:47:01,817 Al diablo contigo. 506 00:47:03,854 --> 00:47:05,821 Casey, �quieres irte? 507 00:47:05,856 --> 00:47:08,825 - La fiesta no es divertida. - Claro. 508 00:47:09,860 --> 00:47:11,828 - �Quieres irte? - S�. 509 00:47:12,863 --> 00:47:14,831 No estoy de humor de fiesta. 510 00:49:42,879 --> 00:49:45,847 - �Segura que estar�s bien? - S�. 511 00:49:45,882 --> 00:49:49,886 Quiero un par de cosas para poder recordarlo. 512 00:49:49,921 --> 00:49:51,853 Si nos necesitas... 513 00:49:51,888 --> 00:49:54,891 �Sabes? Creo que me ir� esta noche. 514 00:49:54,926 --> 00:49:56,858 No tengo a qu� quedarme. 515 00:49:56,893 --> 00:49:58,860 S�, no deber�as quedarte sola. 516 00:49:58,895 --> 00:50:01,898 Es deprimente quedarme, lo extra�o demasiado. 517 00:50:01,933 --> 00:50:03,865 Cu�date mucho. 518 00:50:03,900 --> 00:50:06,869 - H�blame cuando llegues. - Lo har�. 519 00:50:11,908 --> 00:50:13,910 Me dio la llave de su alcoba. 520 00:50:13,945 --> 00:50:15,878 Eso es amor. 521 00:50:23,920 --> 00:50:25,887 Gracias. 522 00:50:25,922 --> 00:50:27,889 �Todo est� bien ahora? 523 00:50:27,924 --> 00:50:30,927 En cuanto tiren los dulces, estar� muy bien. 524 00:50:30,962 --> 00:50:33,930 - �Qu� hay de los tuyos? - �Qu� con ellos? 525 00:50:33,965 --> 00:50:35,949 Eres el principal sospechoso. 526 00:50:35,984 --> 00:50:37,960 Podr�an registrarte, de hecho... 527 00:50:37,995 --> 00:50:39,936 ...tal vez te registren primero. 528 00:50:39,971 --> 00:50:41,903 No revisar�n tu alcoba. 529 00:50:41,938 --> 00:50:44,941 Ya veo, tengo que esconder tu evidencia. 530 00:50:44,976 --> 00:50:46,908 - Ah� est�. - �En mi alcoba? 531 00:50:46,943 --> 00:50:49,912 No te preocupes, no la van a encontrar. 532 00:50:50,947 --> 00:50:53,916 - �Cu�ndo ibas a decirme? - Acabo de hacerlo. 533 00:50:55,952 --> 00:50:58,921 No te preocupes, no te meter�s en problemas. 534 00:50:59,956 --> 00:51:01,856 Conf�a en Stevo. 535 00:51:02,893 --> 00:51:04,861 No es eso, debiste decirme. 536 00:51:05,896 --> 00:51:07,864 - Hubiera dicho que s�. - Perd�n. 537 00:51:08,899 --> 00:51:10,867 Te lo compensar�. 538 00:51:13,904 --> 00:51:15,030 Claro. 539 00:51:15,906 --> 00:51:17,874 - Ya se fueron. - Bien por ti. 540 00:51:23,914 --> 00:51:25,881 Siento mucho lo de ayer. 541 00:51:25,916 --> 00:51:28,902 Deb� armarme de valor y mandarlo lejos ayer. 542 00:51:28,937 --> 00:51:31,888 Se lo dijiste hoy. Estoy orgullosa de ti. 543 00:51:36,927 --> 00:51:38,929 Es algo dif�cil, �sabes? 544 00:51:38,964 --> 00:51:40,896 Es como mi mejor amigo. 545 00:51:40,931 --> 00:51:44,890 �Sabes qu�? Si esto interfiere, realmente no era tu amigo. 546 00:51:49,940 --> 00:51:51,908 Queda m�s para nosotros. 547 00:51:54,945 --> 00:51:58,904 �Recuerdas eso que quer�as intentar? 548 00:52:00,884 --> 00:52:03,853 - S�. - Creo que lo quiero intentar. 549 00:52:05,889 --> 00:52:07,857 Excelente. 550 00:52:12,896 --> 00:52:14,864 NO MOLESTAR 551 00:53:24,901 --> 00:53:26,869 �Hasta ahora, todo bien? 552 00:53:27,904 --> 00:53:29,871 Bien, hasta ahora. 553 00:53:29,906 --> 00:53:31,908 Aunque usas demasiada ropa. 554 00:53:31,943 --> 00:53:33,875 �En serio? 555 00:53:33,910 --> 00:53:35,878 Bueno, est� bien. 556 00:53:42,919 --> 00:53:44,887 As� me gusta. 557 00:53:49,926 --> 00:53:51,894 Ay, Dios. 558 00:54:01,871 --> 00:54:03,856 - �Qu� demonios? - No eres... 559 00:54:03,891 --> 00:54:05,841 ...el �nico con imaginaci�n. 560 00:54:08,878 --> 00:54:10,846 Qu� bien. 561 00:54:12,882 --> 00:54:14,849 �Qu� est�s haciendo? 562 00:54:14,884 --> 00:54:16,886 Preparando las provisiones. 563 00:54:16,921 --> 00:54:18,854 Est� bien. 564 00:54:20,890 --> 00:54:22,858 �Qu�? 565 00:54:23,893 --> 00:54:26,896 - El caballo de Troya est� vac�o. - Rayos. 566 00:54:26,931 --> 00:54:28,864 �D�nde los guarda Stevo? 567 00:54:29,899 --> 00:54:31,867 - No usa. - Era de imaginarse. 568 00:54:34,904 --> 00:54:36,871 En seguida regreso. 569 00:54:36,906 --> 00:54:39,875 - �Ad�nde vas? - No te vayas. 570 00:54:41,911 --> 00:54:42,878 �S�! 571 00:54:51,921 --> 00:54:53,888 �Casey? 572 00:54:53,923 --> 00:54:55,891 Tramposa, no te saliste, �o s�? 573 00:55:07,871 --> 00:55:09,873 �Qu� est�s haciendo? 574 00:55:09,908 --> 00:55:11,841 �Qu� es eso? 575 00:55:19,883 --> 00:55:21,850 �Casey! 576 00:55:21,885 --> 00:55:23,853 Detente, duele. 577 00:55:27,891 --> 00:55:29,859 �Casey! 578 00:55:44,908 --> 00:55:47,911 - �Hablaste con todos? - S�, me hice cargo. 579 00:55:47,946 --> 00:55:50,914 - Aseg�rate, tambi�n las tuyas. - Las escond�. 580 00:55:50,949 --> 00:55:53,883 No las escondas, deshazte de ellas. 581 00:55:54,918 --> 00:55:57,921 Es mucho dinero, �podr� remplazarlo? 582 00:55:57,956 --> 00:55:59,888 �Gratis? No lo creo. 583 00:55:59,923 --> 00:56:02,859 Pero eres rico, podr�s comprar nuevas. 584 00:56:02,894 --> 00:56:04,826 Eso no me parece justo. 585 00:56:04,861 --> 00:56:08,842 No vengas con eso, hacen m�s a la semana que yo en un a�o. 586 00:56:08,877 --> 00:56:12,824 Deber�as darme m�s, no es mi culpa que Tony se matara. 587 00:56:13,870 --> 00:56:16,873 - Fue un accidente. - Me importa un demonio. 588 00:56:16,908 --> 00:56:19,841 Vas a tirarla y lo har�s pronto. 589 00:56:19,876 --> 00:56:22,879 Yo me asegurar� que las pruebas no se hagan. 590 00:56:22,914 --> 00:56:25,899 Eso har� por ti. Cuando me sienta seguro... 591 00:56:25,934 --> 00:56:28,885 ...te dar� m�s y me vuelves a pagar. Eso har�s. 592 00:56:28,920 --> 00:56:30,887 �Entiendes? 593 00:56:30,922 --> 00:56:32,855 S�, entiendo. 594 00:56:33,890 --> 00:56:36,859 Bien, disfruta tu fiesta. 595 00:56:37,894 --> 00:56:39,861 �Jason? 596 00:56:39,896 --> 00:56:41,864 Traigo unos... 597 00:56:43,900 --> 00:56:45,868 �Jason? 598 00:56:49,906 --> 00:56:51,874 �Qu� pas�? 599 00:57:03,853 --> 00:57:05,821 �Dios m�o! �Qu� pas�? 600 00:57:06,856 --> 00:57:08,824 Despierta. 601 00:57:09,859 --> 00:57:11,827 Por favor, despierta. 602 00:57:40,890 --> 00:57:42,858 Espero que no termine aqu�. 603 00:57:43,893 --> 00:57:45,895 �Tienes algo m�s en mente? 604 00:57:45,930 --> 00:57:47,862 Nada espec�fico... 605 00:57:47,897 --> 00:57:49,865 ...no quisiera dejarte sola. 606 00:57:51,901 --> 00:57:53,903 �Y si vamos a la fiesta? 607 00:57:53,938 --> 00:57:55,870 Recibimos tragos gratis. 608 00:57:55,905 --> 00:57:58,874 �No tienes nada en tu alcoba? 609 00:58:00,844 --> 00:58:02,812 Est� bien. 610 00:59:06,843 --> 00:59:08,845 �Qu� est� sucediendo? 611 00:59:08,880 --> 00:59:10,847 No lo s�. 612 00:59:10,882 --> 00:59:12,815 ��ngela? 613 00:59:13,850 --> 00:59:15,818 - �No! ��ngela! - No la toques. 614 00:59:17,854 --> 00:59:19,822 �Qui�n? �Qu� le hizo esto? 615 00:59:20,857 --> 00:59:23,826 Parece lo mismo que encontraste en la alcoba. 616 00:59:24,861 --> 00:59:27,864 Despierta, no puede estar muerta. �No! 617 00:59:27,899 --> 00:59:29,832 No puede estar muerta. 618 00:59:30,867 --> 00:59:32,834 Debemos irnos de aqu�. 619 00:59:32,869 --> 00:59:34,871 Primero encontremos a Fish. 620 00:59:34,906 --> 00:59:36,838 - �Fish? - Ver que est� a salvo. 621 00:59:36,873 --> 00:59:39,876 - Ve a buscarlo, yo... - No, no nos separaremos. 622 00:59:39,911 --> 00:59:41,844 No te perder� de vista, vamos. 623 01:02:16,899 --> 01:02:19,868 Dios m�o, esas cosas lo mataron tambi�n. 624 01:03:25,902 --> 01:03:27,870 �Est�n todas muertas? 625 01:03:29,906 --> 01:03:31,873 Parece que as� es. 626 01:03:31,908 --> 01:03:34,911 Podr�a haber m�s, no podemos dejarlo. 627 01:03:34,946 --> 01:03:36,878 Tenemos que irnos... 628 01:03:36,913 --> 01:03:39,882 ...antes de otra invasi�n de esos chupa-sangre. 629 01:03:47,924 --> 01:03:49,926 - Espera, �espera! - �Qu�? 630 01:03:49,961 --> 01:03:51,893 �Les advertimos a los dem�s? 631 01:03:51,928 --> 01:03:54,914 - No sabemos d�nde est�n. - Pediremos ayuda... 632 01:03:54,949 --> 01:03:57,900 - ... pero debemos estar a salvo. - Entra al auto. 633 01:03:58,935 --> 01:04:00,835 Mejor no. 634 01:04:07,877 --> 01:04:10,880 - Gracias, entrenador. - �Es su auto? 635 01:04:10,915 --> 01:04:12,848 S�, busca una llave. 636 01:04:14,884 --> 01:04:16,852 - Nada. - Rayos, nada. 637 01:04:17,887 --> 01:04:19,889 �Sabes arrancarlo directo? 638 01:04:19,924 --> 01:04:21,857 No, �y t�? 639 01:04:24,894 --> 01:04:27,897 - �Qu� est�s haciendo? - Abro el maletero... 640 01:04:27,932 --> 01:04:29,865 ...tal vez tenga un arma. 641 01:04:31,901 --> 01:04:33,869 Ten cuidado. 642 01:04:37,907 --> 01:04:40,392 - Oh, Dios. - Por Dios... 643 01:04:40,427 --> 01:04:42,878 Doctora Manning. El la mat�. 644 01:04:43,913 --> 01:04:45,881 - �Por qu�? - �Qu�? 645 01:04:46,916 --> 01:04:48,883 Iba a hacer pruebas al equipo. 646 01:04:48,918 --> 01:04:51,921 - El entrenador no lo permitir�a. - Est� loco. 647 01:04:51,956 --> 01:04:54,924 No m�s de lo que est� sucediendo aqu�. 648 01:04:54,959 --> 01:04:56,891 �Qu� hacemos ahora? 649 01:04:56,926 --> 01:04:58,893 Lo que podemos, huir de aqu�. 650 01:04:58,928 --> 01:05:01,880 �A pie? Son como diecis�is kil�metros. 651 01:05:01,915 --> 01:05:04,833 Si salimos, tal vez podamos pedir ayuda. 652 01:05:06,869 --> 01:05:10,873 - �Qu� hacen aqu�? - Stevo, corre, sal de aqu�. 653 01:05:10,908 --> 01:05:12,875 �Qu� est� pasando aqu�? 654 01:05:12,910 --> 01:05:14,843 Vete, s�lo vete. 655 01:05:17,880 --> 01:05:19,848 �Qu�tenmela! 656 01:05:23,886 --> 01:05:26,889 - �Qu� demonios era eso? - Una sanguijuela. 657 01:05:26,924 --> 01:05:28,857 No lo era, no crecen tanto. 658 01:05:29,892 --> 01:05:32,394 No he tenido tiempo de estudiarlas. 659 01:05:32,429 --> 01:05:34,664 - �Dices que hay m�s? - Yo creo... 660 01:05:34,699 --> 01:05:36,899 ...son resultado de esteroides. 661 01:05:36,934 --> 01:05:38,866 No puede ser. 662 01:05:38,901 --> 01:05:41,904 Por lo que s�, Tony estaba lleno de ellos. 663 01:05:41,939 --> 01:05:43,872 La doctora hablo de mordidas. 664 01:05:44,907 --> 01:05:47,876 Adem�s, alguno las aliment� en el lago. 665 01:05:48,911 --> 01:05:52,392 - Son s�lo drogas, no veo como... - Son prote�nas... 666 01:05:52,427 --> 01:05:55,873 ...si te hacen crecer, imag�nate a algo m�s peque�o. 667 01:05:56,919 --> 01:05:59,922 Las han alimentado por no s� cu�nto. 668 01:05:59,957 --> 01:06:01,822 Se dieron un fest�n con Tony. 669 01:06:01,857 --> 01:06:05,861 No te creo, no es posible que algo crezca as� de grande... 670 01:06:05,896 --> 01:06:09,865 No importa, Fish y Angie est�n muertos, no ser� la pr�xima... 671 01:06:09,900 --> 01:06:11,833 - Sabrina. - �Qu�? 672 01:06:12,868 --> 01:06:15,871 Est� en la piscina, tengo que ir por ella. 673 01:06:15,906 --> 01:06:17,839 Vamos, vamos. 674 01:06:21,877 --> 01:06:23,844 �D�nde est�? 675 01:06:23,879 --> 01:06:25,846 - �D�nde est�? - Tal vez se fue. 676 01:06:25,881 --> 01:06:28,884 - La habr�amos visto. - No hay tiempo, v�monos. 677 01:06:28,919 --> 01:06:30,903 �No! Ella est� viva. Lo s�. 678 01:06:30,938 --> 01:06:32,888 No me ir� hasta encontrarla. 679 01:06:32,923 --> 01:06:34,856 Entrenador. 680 01:06:35,891 --> 01:06:37,858 Est�n por todos lados. 681 01:06:37,893 --> 01:06:39,860 De pronto estaban por doquier. 682 01:06:39,895 --> 01:06:42,898 Me encerr� y cuando sal�, se hab�an ido. 683 01:06:42,933 --> 01:06:45,866 - �Las sanguijuelas? - El equipo, Sabrina... 684 01:06:45,901 --> 01:06:49,905 - �Qu� pas� con Sabrina? - Ten�a que guardar los cuerpos... 685 01:06:49,940 --> 01:06:51,873 ...hasta saber qu� decir. 686 01:06:52,908 --> 01:06:55,911 - Decirlo, no. - Tenemos que buscar ayuda. 687 01:06:55,946 --> 01:06:58,898 No. �Creen que no s� lo que pasa aqu�? 688 01:06:58,933 --> 01:07:01,851 Como crecieron as�. Fueron los esteroides. 689 01:07:01,886 --> 01:07:03,818 No podemos dejar que sepan. 690 01:07:03,853 --> 01:07:06,856 Est� loco, tenemos que irnos, tengo que decir... 691 01:07:06,891 --> 01:07:08,824 No ir�s a ning�n lado. 692 01:07:17,867 --> 01:07:19,835 No podemos dejarlo aqu�. 693 01:07:20,870 --> 01:07:23,873 No por mucho, pero no lo dejar� interferir. 694 01:07:23,908 --> 01:07:26,893 - �Con qu�? - Creo que las puedo detener. 695 01:07:26,928 --> 01:07:29,844 - �Est�s seguro? - S�, despu�s de Fish... 696 01:07:29,879 --> 01:07:33,883 Sabrina muri�, todos lo est�n, los puso en el casillero. 697 01:07:33,918 --> 01:07:35,902 Oh, Dios. 698 01:07:35,937 --> 01:07:37,896 �Yo lo hice? 699 01:07:37,931 --> 01:07:39,855 �Es mi culpa? 700 01:07:40,890 --> 01:07:42,857 No, no pod�as saberlo. 701 01:07:42,892 --> 01:07:45,861 Pero puedes ayudarnos a ponerle fin. 702 01:07:53,903 --> 01:07:55,870 Necesitan agua para vivir. 703 01:07:55,905 --> 01:07:58,908 - Viajan a trav�s de las plantas. - �Y qu�? 704 01:07:58,943 --> 01:08:01,809 Entonces, aqu� las emboscamos. 705 01:08:02,845 --> 01:08:04,847 Van donde hay agua y comida. 706 01:08:04,882 --> 01:08:06,814 Entonces, �qu� hacemos? 707 01:08:06,849 --> 01:08:09,817 Bueno, pudimos electrocutar algunas antes. 708 01:08:09,852 --> 01:08:13,856 Ponemos un cable en el agua y las emboscamos... 709 01:08:13,891 --> 01:08:15,875 - Es una locura. - Funcionar�. 710 01:08:15,910 --> 01:08:17,860 S�lo hay que meterlas aqu�. 711 01:08:17,895 --> 01:08:19,862 �C�mo hacemos eso? 712 01:08:19,897 --> 01:08:21,830 Con carnada viva. 713 01:08:26,869 --> 01:08:28,871 - Oye, �no! - Eres �l m�s fuerte. 714 01:08:28,906 --> 01:08:30,839 �Eso qu� tiene que ver? 715 01:08:32,875 --> 01:08:34,842 Tienes que estar bromeando. 716 01:08:34,877 --> 01:08:38,881 - Siempre has nadado r�pido. - No con sanguijuelas mutantes. 717 01:08:38,916 --> 01:08:41,884 Es la �nica forma. Tenemos que meterlas aqu�... 718 01:08:41,919 --> 01:08:44,853 ...lo suficiente para fre�rlas. Puedes hacerlo. 719 01:08:45,888 --> 01:08:47,856 Confiamos en ti, Stevo. 720 01:08:51,894 --> 01:08:53,862 M�s vale que no me fr�as a m�. 721 01:09:01,837 --> 01:09:03,805 Intenta con otro. 722 01:09:05,841 --> 01:09:07,809 Otro. 723 01:09:08,844 --> 01:09:11,813 Ese es, ap�galo hasta que te d� la se�al. 724 01:09:39,875 --> 01:09:41,843 Todo tuyo. 725 01:09:44,880 --> 01:09:47,883 No sab�a si quer�a esto tarde o temprano. 726 01:09:47,918 --> 01:09:49,851 - Estar�s bien. - S�. 727 01:09:53,889 --> 01:09:55,857 Dales un incentivo. 728 01:09:56,892 --> 01:09:58,860 Claro, que sea seguro. 729 01:10:19,915 --> 01:10:21,883 - �Est�s lista? - S�, lista. 730 01:10:33,929 --> 01:10:35,897 T�... Mal nacida. 731 01:10:39,935 --> 01:10:41,903 Monstruo de esteroides. 732 01:10:53,949 --> 01:10:56,918 Apuesto que est�s llena de ellos. 733 01:11:01,890 --> 01:11:03,858 Dame fuerza. 734 01:11:34,923 --> 01:11:36,925 �No has visto nada a�n? 735 01:11:36,960 --> 01:11:38,893 Nada todav�a. 736 01:11:39,928 --> 01:11:41,896 S�lo quiero que sepas que... 737 01:11:42,931 --> 01:11:44,899 ...siento mucho lo que pas�. 738 01:11:45,934 --> 01:11:47,902 No te preocupes, amigo. 739 01:11:48,937 --> 01:11:50,905 De no haber sido por m�... 740 01:11:51,940 --> 01:11:53,925 �Qu� est� pasando? 741 01:11:53,960 --> 01:11:55,910 Ya est�n llegando. 742 01:11:56,945 --> 01:11:58,913 Bien, mal nacidas, vengan. 743 01:12:01,884 --> 01:12:03,886 Dile que est� lista. 744 01:12:03,921 --> 01:12:05,888 �Est�s lista? 745 01:12:05,923 --> 01:12:07,856 Lista. 746 01:12:15,898 --> 01:12:17,866 Bien, �dale! 747 01:12:19,902 --> 01:12:21,870 Ahora, Sarah. 748 01:12:23,906 --> 01:12:25,874 Sal del agua. 749 01:12:29,912 --> 01:12:31,880 �Spence! 750 01:13:47,923 --> 01:13:49,891 �Spence! 751 01:14:21,890 --> 01:14:23,858 Jala el interruptor. 752 01:15:31,894 --> 01:15:33,896 �Vas a estar bien? 753 01:15:33,931 --> 01:15:35,863 F�sicamente s�. 754 01:15:35,898 --> 01:15:37,900 Aunque no creo dormir mucho. 755 01:15:37,935 --> 01:15:39,867 Yo tampoco. 756 01:15:39,902 --> 01:15:42,905 - No quiero estar... - �Me quedo contigo? 757 01:15:42,940 --> 01:15:44,873 Estamos pensando lo mismo. 758 01:15:45,908 --> 01:15:47,875 S�, te dir� algo... 759 01:15:47,910 --> 01:15:50,913 ...te veo en tu alcoba en cinco minutos. 760 01:15:50,948 --> 01:15:53,881 - �Qu� vas a hacer? - Tengo que ver algo. 761 01:15:53,916 --> 01:15:56,919 - Un par de minutos, lo prometo. - No te tardes. 762 01:15:56,954 --> 01:15:58,887 Est� bien. 763 01:18:30,872 --> 01:18:32,839 No se emocionen. 764 01:18:32,874 --> 01:18:35,843 Eran demasiado agresivas. No es bueno. 765 01:18:40,882 --> 01:18:42,849 Tal vez fue mi culpa... 766 01:18:42,884 --> 01:18:45,853 ...les di demasiado. Las hice agresivas. 767 01:18:47,889 --> 01:18:49,891 Mataron gente, no puede ser. 768 01:18:49,926 --> 01:18:51,910 No por ahora. 769 01:18:51,945 --> 01:18:53,860 La pr�xima vez... 770 01:18:53,895 --> 01:18:55,897 ...me asegurar� de controlarlos... 771 01:18:55,932 --> 01:18:57,865 ...mientras tengo todo listo. 772 01:19:00,836 --> 01:19:02,804 SANGUIJUELAS 773 01:19:03,445 --> 01:19:36,778 Leeches! (2003) Realizados de a o�do Oscar P�rez 55414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.