All language subtitles for La belva col mitra - russo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,185 --> 00:00:29,400 Тревога! Они сбегают из четвёртого крыла! 2 00:00:29,410 --> 00:00:33,304 Тревога! Заключённые сбегают через главный вход! 3 00:00:33,648 --> 00:00:35,770 - Что вы делаете? - Тревога! 4 00:00:35,775 --> 00:00:40,400 - Сержант Троиси! Не стреляйте! - Закройте же дверь! 5 00:00:40,600 --> 00:00:43,600 Не стреляйте, у них заложник! 6 00:00:57,680 --> 00:01:00,508 - Что случилось? - Они поехали в ту сторону! 7 00:01:00,528 --> 00:01:02,910 Побег из тюрьмы, комиссар! Их четверо! 8 00:01:33,900 --> 00:01:38,300 ЖИВОТНОЕ С ПУШКОЙ 9 00:03:13,223 --> 00:03:16,560 Круто! У охранника в пистолете нет патронов! 10 00:03:17,025 --> 00:03:18,900 Нам выдают их только в случае необходимости. 11 00:03:19,500 --> 00:03:21,135 Мрази! 12 00:03:21,240 --> 00:03:23,802 Вам что, заранее сообщают, что собираются сбежать из тюрьмы? 13 00:03:24,009 --> 00:03:26,921 - Держи. - Идиоты, чёрт вас дери. 14 00:03:32,175 --> 00:03:34,243 Отпустите меня... 15 00:03:43,748 --> 00:03:46,716 Не избивай его слишком. 16 00:03:57,950 --> 00:04:00,375 - Он ещё жив! - Я ими займусь. 17 00:04:03,800 --> 00:04:05,260 Это комиссар Сантини. 18 00:04:05,285 --> 00:04:08,040 Пришлите скорую на улицу Орсинио, быстро! 19 00:04:27,555 --> 00:04:30,108 - Франко! - Ничего, я выдержу. 20 00:05:23,730 --> 00:05:27,690 Неплохо полыхнуло. Он это надолго запомнит, как думаете? 21 00:05:27,715 --> 00:05:30,600 Конечно, но машину надо сменить. 22 00:05:30,605 --> 00:05:33,000 - Ты гений. - Он хитрец. 23 00:05:34,150 --> 00:05:36,600 Нам нужна быстрая машина и немного денег. 24 00:05:36,625 --> 00:05:38,212 Заляжем на дно. 25 00:05:38,250 --> 00:05:40,000 - Да. - Я займусь документами. 26 00:05:40,370 --> 00:05:42,400 Ну, их достать будет нетрудно. 27 00:05:42,405 --> 00:05:44,150 Надо только заплатить. 28 00:05:44,600 --> 00:05:47,771 Но сперва отслужим панихиду в память о друге. 29 00:05:57,850 --> 00:05:58,980 Заберём эту машину! 30 00:06:07,650 --> 00:06:09,121 Дай кошелёк! 31 00:06:09,403 --> 00:06:12,150 - Спасибо. - Вылезайте, заткнитесь и не суетитесь! 32 00:06:13,050 --> 00:06:15,800 Хватай её, Бруно! 33 00:06:15,842 --> 00:06:18,492 - Помогите! - Держи, Нанни! 34 00:06:19,957 --> 00:06:22,172 Помогите, помогите! 35 00:06:24,700 --> 00:06:26,700 Поехали, быстро! 36 00:06:48,600 --> 00:06:50,680 - Они даже ключи не забрали. - Нам повезло. 37 00:06:50,685 --> 00:06:52,200 Они могли убить нас. 38 00:07:21,732 --> 00:07:23,732 Живо, залей бак! 39 00:08:07,750 --> 00:08:10,750 - Сколько с нас? - 11... 40 00:08:13,958 --> 00:08:15,958 - Папа! - Стоять! 41 00:08:29,997 --> 00:08:31,754 Говори, где вы храните деньги, или убью! 42 00:08:31,819 --> 00:08:33,819 В ящике стола. 43 00:08:41,100 --> 00:08:43,100 Бруно, проверь его карманы! 44 00:08:55,038 --> 00:08:57,020 Вот... 45 00:08:57,200 --> 00:09:00,150 Всё, уходим! 46 00:09:04,960 --> 00:09:07,277 - Сколько денег? - Не знаю, много. 47 00:09:26,500 --> 00:09:27,500 Папа! 48 00:09:29,900 --> 00:09:32,990 Папа... что они с тобой сделали? 49 00:09:34,115 --> 00:09:35,715 Спокойно... 50 00:09:36,250 --> 00:09:39,110 Вызови... полицию... быстро... 51 00:09:39,115 --> 00:09:41,162 Хорошо. 52 00:09:45,385 --> 00:09:47,997 - А в постель ты её затащил? - В постель? Сам подумай, я 12 часов... 53 00:09:48,080 --> 00:09:50,909 ...отработал, а она говорит, что хочет в кино. 54 00:09:59,200 --> 00:10:01,801 Вот дела беглецов, комиссар. 55 00:10:04,074 --> 00:10:05,842 Соедините меня с отцом. 56 00:10:08,026 --> 00:10:09,348 Марио Портеси. 57 00:10:14,582 --> 00:10:16,115 Бруно Эспосито. 58 00:10:18,831 --> 00:10:20,754 Этот парень тоже занимается угонами... 59 00:10:21,664 --> 00:10:23,701 Пьетро Капорали... 60 00:10:27,686 --> 00:10:30,179 Правая рука Нанни Витали. 61 00:10:36,593 --> 00:10:40,345 Нанни Витали, грабитель и убийца, получил пожизненное за... 62 00:10:40,375 --> 00:10:43,900 ...убийство охранника и кассира в коммерческом банке. 63 00:10:45,161 --> 00:10:46,651 Комиссар? 64 00:10:46,695 --> 00:10:47,900 Прокурор на проводе. 65 00:10:47,905 --> 00:10:48,576 Да. 66 00:10:50,430 --> 00:10:51,422 Папа? 67 00:10:52,000 --> 00:10:55,235 Прости, что беспокою. Ты был прокурором штата... 68 00:10:55,240 --> 00:10:57,050 Когда судили Нанни Витали? 69 00:10:57,055 --> 00:10:58,690 Да, три года назад. 70 00:10:58,741 --> 00:11:01,686 Я добивался пожизненного для него и сообщника. 71 00:11:01,955 --> 00:11:04,145 - Ну, они сбежали... - Я знаю. 72 00:11:04,170 --> 00:11:06,825 - Ты занимаешься этим делом? - Да. 73 00:11:06,835 --> 00:11:09,000 Собирался ехать в тюрьму на допрос... 74 00:11:09,400 --> 00:11:10,800 А они сбежали. 75 00:11:10,805 --> 00:11:12,400 Нанни Витали арестовали... 76 00:11:12,405 --> 00:11:14,160 Благодаря нашему информатору, который сдал его. 77 00:11:14,170 --> 00:11:17,425 Некий Барбарески. Витали поклялся убить его. 78 00:11:17,755 --> 00:11:20,785 Барбарески... спасибо. Ты мне очень помог. 79 00:11:21,235 --> 00:11:22,150 Прошу прощения... 80 00:11:22,400 --> 00:11:24,050 Поищи бумаги на этого парня. 81 00:11:25,707 --> 00:11:28,332 Слушай, а что ещё ты знаешь о Барбарески? 82 00:11:28,725 --> 00:11:31,185 Он жил с дамой по имени Джулиана Гаролли... 83 00:11:31,190 --> 00:11:35,300 Не судима. Но будь осторожен, Джулио, он опасен. 84 00:11:35,995 --> 00:11:37,280 Этого хватит, папа. 85 00:11:37,285 --> 00:11:39,105 Спасибо. Пока. 86 00:13:23,096 --> 00:13:24,963 Марио, побудь с ней. 87 00:13:32,250 --> 00:13:35,415 Теперь можете объяснить, что вам от меня нужно? 88 00:13:36,120 --> 00:13:38,100 Прочти это... 89 00:13:38,110 --> 00:13:39,700 И поймёшь, чего мы хотим. 90 00:13:39,705 --> 00:13:41,995 Я сел, потому что ты меня сдал. 91 00:13:42,015 --> 00:13:44,955 А теперь я здесь. Со мной мои друзья. 92 00:13:45,200 --> 00:13:47,835 Они тоже не любят крыс. 93 00:13:48,000 --> 00:13:50,200 Ты ошибаешься. 94 00:13:50,250 --> 00:13:52,040 Я не стучал на тебя... 95 00:13:52,050 --> 00:13:54,950 Я тебя даже не знаю. 96 00:13:55,000 --> 00:13:56,990 Правда? 97 00:13:57,050 --> 00:14:00,525 Тот, кто занимается такими делами, знает, что его ждёт! 98 00:14:00,600 --> 00:14:02,600 А ждёт его смерть! 99 00:14:03,040 --> 00:14:06,530 Ты уже понял, что тебе конец, мерзкая свинья! 100 00:14:07,040 --> 00:14:08,040 Нет! 101 00:14:21,458 --> 00:14:22,648 Да... 102 00:14:22,706 --> 00:14:23,932 Я убью твоего друга... 103 00:14:24,035 --> 00:14:26,750 Он будет умирать медленно... 104 00:14:26,770 --> 00:14:28,765 А тебе придётся смотреть. 105 00:14:29,400 --> 00:14:30,875 Будешь смотреть на сукиного сына... 106 00:14:30,880 --> 00:14:32,739 Который обрёк Нанни Витали на смерть! 107 00:14:33,359 --> 00:14:34,970 Прочти газеты! 108 00:14:35,389 --> 00:14:36,585 Читай! 109 00:14:37,058 --> 00:14:38,865 Читай, овца! 110 00:14:39,200 --> 00:14:41,455 Нанни Витали, опасный преступник... 111 00:14:41,577 --> 00:14:43,221 Который уже убил двоих. 112 00:14:44,055 --> 00:14:46,000 Прозвище "Безумный убийца". 113 00:14:49,205 --> 00:14:51,900 Все меня боятся. Все. 114 00:14:53,750 --> 00:14:55,063 Ты меня боишься, правда? 115 00:14:55,766 --> 00:14:57,008 Не трогай меня! 116 00:15:03,300 --> 00:15:06,500 Как ты можешь быть такой овцой? Как? 117 00:15:08,500 --> 00:15:09,800 Пусти её! 118 00:15:09,810 --> 00:15:11,920 Не трогай! 119 00:15:12,400 --> 00:15:14,525 Мне нравится твоя женщина. 120 00:15:14,545 --> 00:15:16,160 У тебя отличный вкус. 121 00:15:17,450 --> 00:15:20,880 Давно уже я никого не трахал. Очень давно! 122 00:15:23,500 --> 00:15:24,900 Как она в постели? 123 00:15:24,905 --> 00:15:26,835 Наверное, с этим идиотом никак! 124 00:15:27,300 --> 00:15:28,955 - Сукин сын! - Заткнись, подонок! 125 00:15:28,960 --> 00:15:30,350 Давай, покажем ему! 126 00:15:30,453 --> 00:15:32,473 Ну, пошла! 127 00:15:34,808 --> 00:15:37,358 - Она тут ни при чём! - Заткнись! 128 00:15:49,000 --> 00:15:50,072 Отстань от меня! 129 00:16:03,000 --> 00:16:06,605 Ты свинья, ублюдок! 130 00:16:06,610 --> 00:16:08,916 Я убью тебя! 131 00:16:13,436 --> 00:16:15,627 Джулиана! 132 00:16:19,964 --> 00:16:21,964 Ублюдок! 133 00:16:23,350 --> 00:16:26,350 Не трогай её! 134 00:17:34,640 --> 00:17:38,640 Стой! Не убивайте его! 135 00:18:07,492 --> 00:18:09,492 Предоставьте это мне. 136 00:22:05,290 --> 00:22:07,856 Видишь? Я не шучу. 137 00:22:08,750 --> 00:22:10,610 Одно неверное решение... 138 00:22:10,615 --> 00:22:13,707 И тебя ждёт то же самое. 139 00:22:15,200 --> 00:22:17,200 Так что подумай над своим поведением. 140 00:22:17,250 --> 00:22:19,250 Пошли! 141 00:22:34,492 --> 00:22:36,492 Живее! 142 00:22:37,133 --> 00:22:38,833 Мне это уже наскучило! 143 00:22:48,186 --> 00:22:50,593 Эй... 144 00:22:51,496 --> 00:22:53,496 Смотри по сторонам. 145 00:22:59,200 --> 00:23:01,000 Всё, хватит! Тащите его! 146 00:23:39,191 --> 00:23:41,236 Ну, скорее. Возьмите известь. 147 00:25:22,949 --> 00:25:24,342 Она только что вышла, комиссар. 148 00:25:24,623 --> 00:25:26,505 У неё чемоданчик. 149 00:25:27,981 --> 00:25:29,236 Ладно... 150 00:25:29,565 --> 00:25:32,050 Я понаблюдаю за ней. Уже на месте. 151 00:27:50,554 --> 00:27:52,554 Пожалуйста. 152 00:28:05,706 --> 00:28:07,706 Войдите. 153 00:28:11,066 --> 00:28:11,929 Доброе утро. 154 00:28:14,687 --> 00:28:15,471 Вы кто? 155 00:28:16,423 --> 00:28:18,189 Синьорина Джулиана Гаролли? 156 00:28:18,998 --> 00:28:19,566 Да. 157 00:28:22,063 --> 00:28:24,906 Я комиссар Сантини, отряд быстрого реагирования. 158 00:28:27,305 --> 00:28:28,200 Полиция? 159 00:28:29,824 --> 00:28:30,528 Что вам нужно? 160 00:28:30,767 --> 00:28:32,664 Хочу задать простой вопрос. 161 00:28:33,367 --> 00:28:35,421 Вы знакомы с неким Барбарески? 162 00:28:36,044 --> 00:28:38,082 Да... А что? 163 00:28:38,798 --> 00:28:40,430 Мы его ищем. 164 00:28:40,435 --> 00:28:42,823 Он должен сообщить нам кое-какие сведения. 165 00:28:49,536 --> 00:28:52,200 Мы расстались несколько дней назад. 166 00:28:52,205 --> 00:28:53,200 Я не знаю, где он. 167 00:28:53,205 --> 00:28:55,932 Что значит "расстались"? 168 00:28:56,712 --> 00:28:59,227 По-моему, если вы ищете Барбарески, вы должны всё о нём знать. 169 00:28:59,939 --> 00:29:02,365 Как и то, что я была его девушкой. 170 00:29:03,874 --> 00:29:04,577 Именно. 171 00:29:06,850 --> 00:29:08,735 Ну, мы поссорились... 172 00:29:08,740 --> 00:29:10,215 После этого расстались. 173 00:29:11,950 --> 00:29:13,847 После этого я его не видела. 174 00:29:14,500 --> 00:29:16,405 Я вернулась сюда. 175 00:29:16,704 --> 00:29:18,484 Ага... 176 00:29:19,754 --> 00:29:21,650 Понятно. 177 00:29:24,997 --> 00:29:26,491 Можно сесть? 178 00:29:38,713 --> 00:29:40,722 Я могу задать вам ещё один вопрос? 179 00:29:40,891 --> 00:29:43,328 Раз вы так долго жили с Барбарески... 180 00:29:43,375 --> 00:29:45,186 Вы, наверное, знали его друзей. 181 00:29:45,403 --> 00:29:47,020 Кто эти люди? 182 00:29:47,025 --> 00:29:49,500 Может, они мне что-то расскажут? 183 00:29:49,505 --> 00:29:53,140 Например, куда делся ваш друг. 184 00:29:53,145 --> 00:29:55,020 Ну, я не помню... 185 00:29:55,046 --> 00:29:56,814 Это нелегко... 186 00:29:56,820 --> 00:29:59,358 Как вы знаете, Барбарески занимался продажами. 187 00:29:59,377 --> 00:30:02,300 К нему приходили разные люди, я мало кого знала. 188 00:30:04,807 --> 00:30:06,857 Вы сказали "занимался". 189 00:30:08,000 --> 00:30:09,800 Почему? Уже не занимается? 190 00:30:09,805 --> 00:30:11,817 Я просто оговорилась. 191 00:30:13,135 --> 00:30:14,500 Да, конечно. 192 00:30:14,505 --> 00:30:17,430 Последний вопрос: вы знали о его отношениях с полицией? 193 00:30:17,466 --> 00:30:19,577 Нет, я ничего не знаю. 194 00:30:20,750 --> 00:30:24,100 А что он... что он делал? 195 00:30:25,600 --> 00:30:26,800 Ничего. 196 00:30:29,471 --> 00:30:31,027 Если вы его увидите... 197 00:30:31,110 --> 00:30:33,300 Скажите, что я хочу с ним немного побеседовать. 198 00:30:34,500 --> 00:30:35,900 По-дружески. 199 00:30:36,816 --> 00:30:37,789 Конечно. 200 00:30:38,446 --> 00:30:39,446 До свидания. 201 00:30:42,350 --> 00:30:44,350 До свидания. 202 00:31:12,248 --> 00:31:13,942 Вот он. 203 00:31:28,055 --> 00:31:30,610 Выяснили что-нибудь? 204 00:31:30,615 --> 00:31:32,377 Говорит, что ничего не знает. 205 00:31:33,600 --> 00:31:36,850 Говорит, что они расстались. Надо за ней следить. Это всё. 206 00:31:36,950 --> 00:31:39,550 Комиссар, что-то тут не так. 207 00:31:40,875 --> 00:31:42,630 Да, мне жаль эту девушку. 208 00:31:43,380 --> 00:31:46,100 Она была в ужасе, покрылась испариной... 209 00:31:46,105 --> 00:31:47,512 Лишь бы не проговориться. 210 00:31:48,558 --> 00:31:51,005 Паппалардо, вылезай, будешь за ней следить. 211 00:31:51,010 --> 00:31:52,416 Потом Ардженти тебя сменит. 212 00:31:52,465 --> 00:31:54,265 Помимо тебя только он её знает. 213 00:31:54,272 --> 00:31:55,964 - Давай. - Понял. 214 00:32:13,114 --> 00:32:15,724 Если я буду выглядеть так, они меня не найдут. 215 00:32:27,421 --> 00:32:29,419 Поздравляю. 216 00:32:30,778 --> 00:32:32,781 Вижу, ты уже делаешь успехи. 217 00:32:35,500 --> 00:32:37,575 Думаю, мы поладим... 218 00:32:38,526 --> 00:32:40,529 Если будешь покорной. 219 00:32:43,365 --> 00:32:46,150 В конце концов, я не любитель разговоров. 220 00:32:46,668 --> 00:32:47,842 Убью любого, кто предаст меня. 221 00:32:48,872 --> 00:32:49,810 Запомни это. 222 00:32:49,935 --> 00:32:52,843 Заруби себе на носу, ясно? 223 00:32:54,338 --> 00:32:57,751 Ты должна подчиняться, как это делают мои люди. 224 00:32:58,666 --> 00:33:00,882 Мои люди, которые прячутся в тенях... 225 00:33:00,902 --> 00:33:02,847 Ожидая моих приказов. 226 00:33:02,953 --> 00:33:04,723 Если что не так, я убью их. 227 00:33:07,161 --> 00:33:10,080 Ты ведь знаешь, что мне нравится убивать? Сама видела. 228 00:33:29,370 --> 00:33:33,290 Мне пришла в голову чудесная идея... 229 00:33:33,295 --> 00:33:34,668 Она касается тебя. 230 00:33:38,276 --> 00:33:40,016 Полиция.. 231 00:33:41,062 --> 00:33:43,654 Ищет Барбарески. Ты это слышал. 232 00:33:43,734 --> 00:33:45,065 Мне всё равно. 233 00:33:45,548 --> 00:33:46,973 Пусть ищут. 234 00:33:50,262 --> 00:33:50,920 Но сейчас... 235 00:33:51,561 --> 00:33:52,888 Послушай меня. 236 00:33:55,412 --> 00:33:57,135 Ты должна забыть этого человека и тот день. 237 00:33:59,895 --> 00:34:01,070 Теперь я с тобой. 238 00:34:02,804 --> 00:34:04,212 Я лучше, чем он. 239 00:34:04,600 --> 00:34:05,750 И это делаю лучше. 240 00:34:06,445 --> 00:34:07,445 Теперь... 241 00:34:07,450 --> 00:34:09,250 Ты моя, только моя. 242 00:34:28,835 --> 00:34:30,936 В моём плане у тебя будет важная роль. 243 00:34:33,830 --> 00:34:34,879 Ты получишь... 244 00:34:37,435 --> 00:34:39,435 Много денег... 245 00:34:44,802 --> 00:34:46,396 А потом мы... 246 00:34:48,050 --> 00:34:50,209 Вместе уедем... 247 00:34:51,800 --> 00:34:52,702 Ответь мне! 248 00:34:52,750 --> 00:34:53,895 Ну... ответь мне! 249 00:34:54,999 --> 00:34:55,952 Хорошо! 250 00:35:10,792 --> 00:35:12,588 А потом ты должна будешь отвлечь отца. 251 00:35:12,929 --> 00:35:14,729 Сама придумай, как это сделать. 252 00:35:14,850 --> 00:35:18,398 Я не видела его с тех пор, как познакомилась с Барбарески. 253 00:35:18,850 --> 00:35:20,000 О, тем лучше! 254 00:35:20,910 --> 00:35:24,085 Хорошая причина - ты хочешь с ним помириться, раскаиваешься... 255 00:35:24,110 --> 00:35:27,065 Хочешь вернуться домой. 256 00:35:27,100 --> 00:35:29,509 Такие истории способны растрогать родителей. 257 00:35:29,650 --> 00:35:32,235 Когда провернём это, доберёмся до аэропорта... 258 00:35:32,250 --> 00:35:34,300 Найдём друга, он даст нам паспорта. 259 00:35:34,854 --> 00:35:37,400 И билеты, мы полетим в Венесуэлу. 260 00:35:38,465 --> 00:35:40,720 Когда начнут бить тревогу... 261 00:35:40,750 --> 00:35:42,000 Мы уже будем в облаках. 262 00:35:46,801 --> 00:35:48,444 А это не опасно? 263 00:35:50,676 --> 00:35:52,700 Опасность - твой отец... 264 00:35:52,750 --> 00:35:53,880 Стерегущий деньги. 265 00:35:54,883 --> 00:35:56,841 Нам нужно всего 10 минут. 266 00:35:57,125 --> 00:35:58,636 Ты должна сыграть роль... 267 00:35:58,656 --> 00:36:01,562 Одинокой, отчаявшейся девушки. 268 00:36:03,648 --> 00:36:04,852 Уверен, ты справишься. 269 00:36:06,552 --> 00:36:07,604 Конечно. 270 00:36:10,287 --> 00:36:11,814 Но на всякий случай... 271 00:36:11,935 --> 00:36:13,230 Возьмёшь пистолет. 272 00:36:13,468 --> 00:36:15,035 Ты сможешь заставить его. 273 00:36:16,019 --> 00:36:17,037 Не волнуйся. 274 00:36:19,910 --> 00:36:23,051 Мы не прольём... ни капли крови. 275 00:36:32,035 --> 00:36:34,222 Мы не прольём... 276 00:36:34,247 --> 00:36:35,971 Ни капли крови... 277 00:37:18,300 --> 00:37:19,734 Огоньку не найдётся? 278 00:37:20,707 --> 00:37:22,275 Есть новости? 279 00:37:22,280 --> 00:37:24,000 Она вышла из дома через три дня. Иди за ней. 280 00:37:25,400 --> 00:37:27,247 Ладно, буду наблюдать. 281 00:38:16,918 --> 00:38:18,796 Это настоящее лицо Нанни Витали. 282 00:38:20,799 --> 00:38:22,941 Но он может выглядеть вот так. 283 00:38:23,210 --> 00:38:24,840 Так что будьте начеку. 284 00:38:24,846 --> 00:38:28,047 Аэропорт, вокзал, порт, надо везде искать его. 285 00:38:28,066 --> 00:38:30,930 Перегородим дороги, шоссе... 286 00:38:30,935 --> 00:38:31,952 Простите, комиссар... 287 00:38:32,194 --> 00:38:33,745 Мне сказали, что пришла эта женщина... 288 00:38:33,766 --> 00:38:35,796 - Поднимается к нам. - Кто? 289 00:38:38,245 --> 00:38:39,745 Да? 290 00:38:41,552 --> 00:38:43,217 Джулиана Гаролли? 291 00:38:44,140 --> 00:38:45,970 Ну, пусть войдёт. 292 00:38:47,706 --> 00:38:49,120 Можете идти. 293 00:38:49,125 --> 00:38:50,450 А ты останься. 294 00:38:50,490 --> 00:38:52,223 Всего хорошего. 295 00:38:54,822 --> 00:38:57,625 Комиссар, там женщина ждёт. 296 00:38:57,657 --> 00:38:59,196 Пусть заходит. 297 00:39:07,220 --> 00:39:08,230 Здравствуйте. 298 00:39:08,250 --> 00:39:10,781 Здравствуйте. Садитесь. 299 00:39:33,775 --> 00:39:35,225 Этот тип - безжалостный преступник. 300 00:39:35,270 --> 00:39:37,215 Барбарески хорошо его знал. 301 00:39:55,608 --> 00:39:58,608 Барбарески убили. 302 00:40:00,155 --> 00:40:03,345 Витали сказал, что он стукач, крыса. 303 00:40:05,500 --> 00:40:07,266 Избил его до смерти! 304 00:40:08,958 --> 00:40:10,920 Витали закопал его тело... 305 00:40:10,925 --> 00:40:12,705 Сверху налил извести. 306 00:40:14,300 --> 00:40:16,655 Это просто безумие! 307 00:40:19,700 --> 00:40:21,925 И он заставил меня смотреть. 308 00:40:23,700 --> 00:40:25,925 До самого конца! 309 00:40:32,200 --> 00:40:34,420 Я сидела там, обессиленная... 310 00:40:35,160 --> 00:40:37,317 Это ужас... 311 00:40:39,595 --> 00:40:41,275 Потом он меня изнасиловал. 312 00:40:44,115 --> 00:40:46,153 Угрожал мне... 313 00:40:46,800 --> 00:40:48,475 Сказал, что меня ждёт то же... 314 00:40:48,856 --> 00:40:53,085 Что и Барбарески. Запугивал меня. 315 00:40:54,600 --> 00:40:56,905 С тех пор... 316 00:40:57,685 --> 00:40:59,150 Я живу словно в кошмаре. 317 00:41:00,200 --> 00:41:02,436 Мне страшно... 318 00:41:02,440 --> 00:41:05,800 Мне страшно... 319 00:41:16,350 --> 00:41:19,695 Когда вы пришли ко мне домой... 320 00:41:19,700 --> 00:41:21,906 Я боялась говорить. 321 00:41:24,300 --> 00:41:27,482 Он был там, в соседней комнате. 322 00:41:29,600 --> 00:41:31,550 Вы знаете эту фабрику? 323 00:41:32,345 --> 00:41:34,407 Они собрались ограбить её в пятницу в 15-00. 324 00:41:35,245 --> 00:41:37,050 Его сообщник будет ждать нас в аэропорте. 325 00:41:37,055 --> 00:41:38,470 Я его не знаю. 326 00:41:38,475 --> 00:41:39,355 Он даст нам билеты. 327 00:41:39,508 --> 00:41:41,292 И паспорта, мы полетим в Венесуэлу. 328 00:41:43,550 --> 00:41:45,540 Соедините меня с начальником полиции. 329 00:41:46,865 --> 00:41:49,703 Я ушла из дома два года назад. 330 00:41:49,825 --> 00:41:51,945 Отец - начальник службы безопасности на этой фабрике. 331 00:41:52,387 --> 00:41:54,899 Мне надо отвлечь его, пока бандиты делают своё дело. 332 00:41:57,450 --> 00:41:58,830 Мой отец... 333 00:41:58,835 --> 00:42:01,222 Увидеть его через два года... 334 00:42:01,500 --> 00:42:03,779 Обманывать его... 335 00:42:03,995 --> 00:42:06,167 Смотреть, как его убивают на моих глазах... 336 00:42:07,165 --> 00:42:09,275 К тому же, он не из тех... 337 00:42:09,280 --> 00:42:12,300 Кто поднимает руки, если на него наводят оружие. 338 00:42:13,300 --> 00:42:16,530 Он реагирует. Начнётся настоящая резня. 339 00:42:16,535 --> 00:42:17,990 Я знаю. 340 00:42:20,500 --> 00:42:22,280 Этому не бывать. 341 00:42:23,149 --> 00:42:25,392 Ограбление пройдёт, как Витали и задумал. 342 00:42:25,414 --> 00:42:27,368 Но сотрудников заменят полицейские. 343 00:42:27,823 --> 00:42:29,195 Деньги тоже будут фальшивыми. 344 00:42:29,709 --> 00:42:30,725 Я поговорю с вашим отцом. 345 00:42:31,321 --> 00:42:34,025 Бандиты его знают, значит, он должен быть там. 346 00:42:34,423 --> 00:42:35,630 Но не бойтесь, мы его защитим. 347 00:42:37,331 --> 00:42:38,144 А потом что? 348 00:42:38,468 --> 00:42:41,198 Дальше я разберусь. Вы пойдёте с ним. 349 00:42:41,218 --> 00:42:41,846 Доверьтесь мне. 350 00:42:44,636 --> 00:42:46,125 - Вы мне верите? - Да, верю. 351 00:43:02,119 --> 00:43:03,295 Ладно, вылезайте. 352 00:43:03,800 --> 00:43:06,044 И оплатите проезд. 353 00:43:11,290 --> 00:43:13,450 - Ведите себя естественно. - Да, разумеется. 354 00:43:13,455 --> 00:43:14,580 Сколько за проезд? 355 00:43:14,585 --> 00:43:15,600 Этого хватит? 356 00:43:18,000 --> 00:43:19,500 На это мы с вами выпьем. 357 00:43:20,800 --> 00:43:22,400 Не выходите из отеля до пятницы, понятно? 358 00:43:23,150 --> 00:43:24,150 Ладно. 359 00:43:24,200 --> 00:43:26,200 Главное, сохраняйте спокойствие. 360 00:43:26,243 --> 00:43:28,500 - И... - Что? 361 00:43:29,859 --> 00:43:30,704 Джулиана... 362 00:43:30,723 --> 00:43:33,296 Пока что делайте, что он говорит. 363 00:43:33,316 --> 00:43:35,700 Я вас защищу, помните. 364 00:43:36,100 --> 00:43:37,850 - Да. - Хорошо. 365 00:43:39,475 --> 00:43:40,950 Спасибо за всё. До встречи. 366 00:43:49,525 --> 00:43:52,535 О, такси! 367 00:43:52,550 --> 00:43:54,900 Слава Богу, какая удача! Возьмите. 368 00:43:55,686 --> 00:43:57,012 Нет, я занят! 369 00:43:57,088 --> 00:43:59,783 Мне нужно на улицу Кавур, или "Бьюти-дог" закроется. 370 00:43:59,815 --> 00:44:01,000 Бог мой. 371 00:44:02,250 --> 00:44:04,500 Ну, знаете, салон красоты для собак. 372 00:44:04,505 --> 00:44:06,345 Мой бедный Рокки совсем зарос. 373 00:44:06,350 --> 00:44:08,136 Посмотрите, бедняжка... 374 00:44:08,140 --> 00:44:10,311 - Пожалуйста... - Ладно. - Ради Бога. 375 00:44:45,800 --> 00:44:48,505 Я надеялся, что мы встретимся при других обстоятельствах. 376 00:44:49,400 --> 00:44:51,200 Но важно то, что сейчас ты здесь. 377 00:44:52,275 --> 00:44:54,375 Комиссар всё мне рассказал... 378 00:44:54,380 --> 00:44:57,330 Начальство согласилось помочь ему поймать этих бандитов. 379 00:44:58,200 --> 00:45:00,685 Я одного не пойму, какую роль ты играешь в этой истории? 380 00:45:01,800 --> 00:45:03,895 Объясни, Джулиана. 381 00:45:05,865 --> 00:45:07,746 Пожалуйста, папа, терпение. 382 00:45:08,946 --> 00:45:10,595 Скоро ты всё узнаешь. 383 00:45:11,473 --> 00:45:13,650 Пока что я могу сказать, что рада снова тебя видеть. 384 00:45:13,879 --> 00:45:15,902 Ты знаешь, у меня никого, кроме тебя. 385 00:45:16,133 --> 00:45:19,365 Печально, когда отец два года не видит дочь. 386 00:45:21,504 --> 00:45:23,354 Мне тебя не хватало. 387 00:45:34,384 --> 00:45:36,324 Думаю, сейчас всё начнётся. 388 00:45:36,469 --> 00:45:37,648 Теперь наша очередь. 389 00:45:46,050 --> 00:45:48,050 Ни с места! 390 00:45:48,100 --> 00:45:50,386 Руки вверх! 391 00:45:50,950 --> 00:45:53,757 Ни с места, или я стреляю! 392 00:45:55,400 --> 00:45:57,200 Руки вверх! 393 00:45:57,250 --> 00:45:58,250 Давай! 394 00:45:58,270 --> 00:46:00,431 Никому не двигаться! 395 00:46:00,450 --> 00:46:02,640 Не дёргайтесь, или буду стрелять! 396 00:46:15,850 --> 00:46:17,640 Будь хорошим мальчиком, не глупи. 397 00:46:37,010 --> 00:46:38,660 Готово, Нанни! 398 00:46:39,007 --> 00:46:41,007 Идём! 399 00:46:43,000 --> 00:46:44,300 Полиция! 400 00:46:44,900 --> 00:46:46,900 - Разойдитесь, или всех перестреляю! - Назад! 401 00:46:53,191 --> 00:46:55,391 Стоять! 402 00:46:58,000 --> 00:46:59,800 Смотрите, кто вернулся! 403 00:47:00,400 --> 00:47:02,967 Возьмите пару женщин, возьмём их в заложники. 404 00:47:05,890 --> 00:47:07,626 Комиссар Сантини! 405 00:47:11,000 --> 00:47:14,905 Рад вас видеть, сеньор Сантини... 406 00:47:16,900 --> 00:47:18,655 Скажите своим людям, чтобы бросали оружие. 407 00:47:18,700 --> 00:47:21,235 - Я жду! - Ты просто жалкий трус! 408 00:47:21,900 --> 00:47:23,900 Ты храбрый, как трус! 409 00:47:23,950 --> 00:47:26,300 Посмотрел бы я на тебя без пушки в руке. 410 00:47:26,350 --> 00:47:28,995 И без заложников! 411 00:47:36,150 --> 00:47:38,969 Пошла вон! 412 00:47:42,296 --> 00:47:43,956 Будь умницей... 413 00:47:44,640 --> 00:47:46,800 Не шевелись. 414 00:47:46,820 --> 00:47:47,720 Стой смирно. 415 00:47:48,048 --> 00:47:50,856 - Отпусти их. - Ага, вот и не мешай им уходить. 416 00:47:53,392 --> 00:47:56,280 Мария! 417 00:47:59,828 --> 00:48:02,796 На выход! Вон! 418 00:48:06,400 --> 00:48:08,796 Ни с места! 419 00:48:08,901 --> 00:48:10,920 Залезайте в фургон, идиотки! 420 00:48:11,407 --> 00:48:12,119 Живо! 421 00:48:15,183 --> 00:48:16,455 Скорее, ну! 422 00:48:16,500 --> 00:48:17,601 Скорее залезайте! 423 00:48:17,634 --> 00:48:19,990 Бросайте оружие! Кому говорю! 424 00:48:19,995 --> 00:48:21,355 Что стоишь, дура, за руль! 425 00:48:21,642 --> 00:48:23,579 Пошла уже! 426 00:48:38,655 --> 00:48:40,670 Берите оружие! 427 00:48:44,000 --> 00:48:45,205 Это Сантини! 428 00:48:45,655 --> 00:48:47,585 Они убили женщину, ранили полицейского. 429 00:48:47,590 --> 00:48:50,370 Взяли работников в заложники. Надо перегородить дорогу! 430 00:48:51,786 --> 00:48:54,840 Хорошо, что всё прошло гладко... Но вообще... 431 00:48:54,845 --> 00:48:56,355 Вообще, это была ловушка. Нас сдали. 432 00:48:56,360 --> 00:48:58,750 - Друг? - Нет, друг не стал бы. 433 00:48:58,770 --> 00:49:00,508 Мы должны ему слишком много денег. 434 00:49:00,518 --> 00:49:02,902 Чёрт, полиция! 435 00:49:02,910 --> 00:49:05,125 У нас заложники, не волнуйся. 436 00:49:08,700 --> 00:49:10,525 Куда мы едем? Что происходит? 437 00:49:17,500 --> 00:49:18,973 Вылезайте, скорее! 438 00:49:52,457 --> 00:49:54,795 Дай проехать! Не забывай о заложниках! 439 00:49:55,250 --> 00:49:57,438 Заложники? Какие заложники? 440 00:49:57,750 --> 00:49:59,857 Вылезайте, кретины! 441 00:50:34,157 --> 00:50:36,257 Хорошая работа. Вы сумели спасти женщин. 442 00:50:36,750 --> 00:50:38,133 Вы очень храбрая. 443 00:50:39,250 --> 00:50:41,399 Да, но теперь он знает, что это я. 444 00:50:45,785 --> 00:50:47,243 Он будет мстить. 445 00:50:48,043 --> 00:50:50,827 Да, я тоже так думаю. Он будет вас искать. 446 00:50:52,200 --> 00:50:54,795 Но мы вас защитим. 447 00:51:06,494 --> 00:51:09,794 Перевяжите ему раны. Потом прогуляемся. 448 00:51:53,858 --> 00:51:54,700 Роза! 449 00:51:56,136 --> 00:51:57,028 Нанни! 450 00:51:57,553 --> 00:51:59,550 - Привет. - Нанни... 451 00:52:12,755 --> 00:52:14,887 Хорошо выглядишь. 452 00:52:15,009 --> 00:52:17,595 Давай присядем там. 453 00:52:21,078 --> 00:52:22,920 Роза, у меня мало времени. 454 00:52:22,925 --> 00:52:24,185 Я не просто так пришёл сюда. 455 00:52:24,190 --> 00:52:27,385 Они знают, что у меня есть сестра и будут тебя искать. 456 00:52:28,295 --> 00:52:30,744 Подумают, что ты меня прячешь. 457 00:52:31,111 --> 00:52:32,656 Что ты снова натворил? 458 00:52:34,284 --> 00:52:36,696 Когда я прочла, что ты сбежал из тюрьмы, я решила... 459 00:52:37,179 --> 00:52:39,672 Что ты уехал за границу. 460 00:52:44,242 --> 00:52:46,187 Так я и поступлю. 461 00:52:46,498 --> 00:52:48,314 Но сперва нужно решить две проблемы. 462 00:52:48,960 --> 00:52:50,266 Устранить предателя. 463 00:52:50,903 --> 00:52:52,962 И копа, который мне надоедает! 464 00:52:54,111 --> 00:52:56,640 Ты должна помочь мне. 465 00:52:56,691 --> 00:52:58,032 Скажи полицейским, что я здесь... 466 00:52:58,557 --> 00:52:59,992 Что мы встретились. 467 00:53:00,145 --> 00:53:02,792 Они будут защищать тебя, чтобы поймать меня. 468 00:53:03,273 --> 00:53:07,030 А я вернусь в город и эти двое заплатят! 469 00:53:13,495 --> 00:53:15,985 У тебя есть деньги? 470 00:53:19,695 --> 00:53:21,121 Это фальшивка. 471 00:53:21,164 --> 00:53:22,990 У меня их миллионы. 472 00:53:23,107 --> 00:53:24,651 Но всё это фальшивка. 473 00:53:28,421 --> 00:53:30,361 Сколько ты принесла? 474 00:53:33,099 --> 00:53:36,234 Это всё, что я могу тебе дать. 475 00:53:43,900 --> 00:53:45,631 - Как дела в баре? - Более менее. 476 00:53:49,250 --> 00:53:49,950 Прости меня, Нанни. 477 00:53:49,976 --> 00:53:53,617 - Могу ли я попросить... - Нет... 478 00:53:54,389 --> 00:53:56,413 Это уже слишком. 479 00:54:04,023 --> 00:54:06,148 Спасибо. 480 00:54:08,911 --> 00:54:10,910 Пока. 481 00:55:22,535 --> 00:55:24,365 Мы нашли его. 482 00:55:30,144 --> 00:55:32,239 Вы ничего об этом не знали, да? 483 00:55:32,400 --> 00:55:34,595 Эта стерва нас сдала! 484 00:55:34,620 --> 00:55:37,084 Но Нанни на свободе. Он заставит её заплатить за это! 485 00:55:40,000 --> 00:55:43,146 Тебя ждёт пожизненное. Советую говорить. 486 00:55:45,400 --> 00:55:47,670 Не хватает только Нанни Витали. 487 00:55:48,050 --> 00:55:50,000 Где он спрятался? 488 00:55:50,030 --> 00:55:51,460 Я его не убивал. 489 00:55:51,465 --> 00:55:54,150 - Это Нанни, я ничего не знаю. - Самодовольный сукин сын! 490 00:55:54,170 --> 00:55:56,205 Уведите его. 491 00:55:57,300 --> 00:55:59,300 Вызовите скорую и судмедэксперта. 492 00:56:02,850 --> 00:56:04,105 Он убьёт меня, я чувствую. 493 00:56:04,205 --> 00:56:06,600 Мы поймаем его, не беспокойтесь. 494 00:56:07,300 --> 00:56:08,730 Мне очень страшно. 495 00:56:08,930 --> 00:56:11,500 - Это Паппалардо. - Да, слушаю. - Комиссар просит... 496 00:56:11,510 --> 00:56:13,151 Судмедэксперта и скорую. Мы нашли тело. 497 00:56:14,600 --> 00:56:16,656 Что вы сказали? Вам страшно? 498 00:56:17,656 --> 00:56:19,134 Думаете мне - нет? 499 00:56:19,534 --> 00:56:21,616 В наши дни всем страшно. 500 00:56:25,827 --> 00:56:27,608 Гостиница "Маленькая Швейцария" 501 00:56:48,303 --> 00:56:50,153 Дом под наблюдением. 502 00:56:50,210 --> 00:56:51,850 Точнее, всё здание. 503 00:56:51,855 --> 00:56:53,995 Один полицейский внутри, двое других на террасе. 504 00:56:54,905 --> 00:56:59,100 - Можете расслабиться. - Вы не знаете его так, как я. 505 00:56:59,105 --> 00:57:01,800 Опасность его только заводит, он становится сообразительнее. 506 00:57:03,700 --> 00:57:05,750 Знаю, вы сделаете всё, что в ваших силах. 507 00:57:06,500 --> 00:57:10,725 Но я смогу расслабиться только когда вы его поймаете. 508 00:57:11,900 --> 00:57:13,943 Если он перед этим меня не убьёт. 509 00:57:14,000 --> 00:57:18,914 Ну, попробуйте отдохнуть, если сумеете. 510 00:57:21,550 --> 00:57:23,891 Да, я постараюсь. 511 00:58:46,364 --> 00:58:48,526 Да, алло. 512 00:58:51,027 --> 00:58:53,897 Всё нормально, спасибо. 513 00:58:58,100 --> 00:59:00,957 Джулиана... ответьте! 514 00:59:00,982 --> 00:59:05,125 Джулиана! 515 00:59:05,150 --> 00:59:06,345 Там... 516 00:59:09,650 --> 00:59:12,549 Он в доме напротив, на верхнем этаже! 517 00:59:17,700 --> 00:59:20,300 Это он! Только что выстрелил в меня... 518 00:59:21,300 --> 00:59:23,740 С верхнего этажа дома напротив, я его вижу. 519 00:59:25,000 --> 00:59:27,712 Он меня ранил, но это пустяки. 520 00:59:27,720 --> 00:59:30,766 Ещё перед этим я почувствовала, что он рядом. 521 00:59:31,900 --> 00:59:33,941 Говорю же, он дьявол! 522 01:00:01,890 --> 01:00:02,579 Ну что? 523 01:00:02,604 --> 01:00:04,671 Манцони мёртв, Сконьямильо и женщина ранены. 524 01:00:04,850 --> 01:00:05,650 Проклятье! 525 01:00:08,540 --> 01:00:11,067 Он спрятался в доме напротив, этого мы не ожидали. 526 01:00:11,100 --> 01:00:13,250 - Быстрее, на террасу. - Он подстрелил сразу двоих. 527 01:00:13,300 --> 01:00:15,162 Как только он выстрелил, я сразу побежал туда. 528 01:00:15,252 --> 01:00:17,330 Пойдёшь со мной, женщина уже ранена. 529 01:00:18,110 --> 01:00:19,110 Всё нормально? 530 01:00:19,385 --> 01:00:21,510 Да, 8 человек с сержантом пошли наверх. 531 01:00:21,535 --> 01:00:22,897 Всё! 532 01:00:23,660 --> 01:00:25,971 Я слышал выстрелы, но что я мог сделать? 533 01:00:52,296 --> 01:00:56,152 - Значит, он просто заметил вас? - Да, в конце концов, я его сестра. 534 01:00:57,681 --> 01:00:59,983 У вас работа, вы не судимы... 535 01:01:00,112 --> 01:01:01,460 Но вы не читаете газет? 536 01:01:01,549 --> 01:01:03,972 Ваш брат Нанни - убийца. 537 01:01:04,178 --> 01:01:05,569 И он продолжает убивать. 538 01:01:05,810 --> 01:01:08,400 Он с самого детства был таким. 539 01:01:08,405 --> 01:01:12,005 Задиристым, хвастливым, всегда пытался выделиться... 540 01:01:12,685 --> 01:01:14,381 Хотел, чтобы его заметили. 541 01:01:14,520 --> 01:01:17,340 Только когда отец порол его ремнём... 542 01:01:17,350 --> 01:01:19,740 Он плакал и становился покорным. 543 01:01:20,770 --> 01:01:22,512 А потом всё стало ещё хуже.. 544 01:01:22,860 --> 01:01:23,735 Где он сейчас? 545 01:01:24,373 --> 01:01:25,520 Вы знаете? 546 01:01:26,325 --> 01:01:29,273 Нет. Может, останется здесь... 547 01:01:29,910 --> 01:01:31,022 Если знаете - скажите. 548 01:01:31,784 --> 01:01:33,690 Поверьте, так будет лучше. 549 01:01:34,651 --> 01:01:36,440 Он опасен. 550 01:01:38,636 --> 01:01:40,539 Вы хотите защитить его. 551 01:01:42,102 --> 01:01:44,050 И становитесь его сообщницей. 552 01:01:47,161 --> 01:01:49,712 Я рад, что ты вышел из тюрьмы. 553 01:01:49,737 --> 01:01:50,711 Когда тебя освободили? 554 01:01:50,826 --> 01:01:52,651 В четверг. У них не было улик. 555 01:01:55,070 --> 01:01:56,019 Но ты сделал дело? 556 01:01:56,804 --> 01:01:59,352 Конечно. Я ведь не новичок. 557 01:02:01,026 --> 01:02:03,448 Знаю. Поэтому я тебя и выбрал. 558 01:02:03,693 --> 01:02:06,344 Я читал, что ты сделал. Это здорово! 559 01:02:06,365 --> 01:02:09,309 Они нашли тело Барбарески - твоя работа? 560 01:02:09,471 --> 01:02:11,295 Не нужно задавать лишних вопросов. 561 01:02:15,051 --> 01:02:16,440 Вот они. Идём. 562 01:02:23,257 --> 01:02:24,525 Давай, залезай! 563 01:02:24,849 --> 01:02:27,372 - Заткнись и залезай! - Что вам нужно? 564 01:02:33,361 --> 01:02:34,669 Вот так, видишь? 565 01:02:34,730 --> 01:02:36,619 Как по маслу! 566 01:02:36,721 --> 01:02:37,774 А теперь, Нанни... 567 01:02:37,782 --> 01:02:41,494 Мы отвезём их в славное место. Я знаю дорогу. 568 01:02:41,522 --> 01:02:45,000 Вы осознаёте, что этот путь приведёт вас в тюрьму? 569 01:02:45,005 --> 01:02:45,970 Заткнись! 570 01:02:45,975 --> 01:02:47,885 Тюрьмы сейчас - простые пансионаты. 571 01:02:47,890 --> 01:02:49,170 Можно уйти в любое время. 572 01:02:49,175 --> 01:02:50,870 Я прав, Нанни? 573 01:02:53,705 --> 01:02:56,905 А, да. Нанни Витали... Я узнал тебя. 574 01:02:56,955 --> 01:02:59,955 Ты Нанни Витали. 575 01:03:01,967 --> 01:03:02,945 Браво. 576 01:03:03,138 --> 01:03:06,160 Как видишь, мне плевать на ваш закон. 577 01:03:08,156 --> 01:03:09,966 Вот он я... 578 01:03:11,653 --> 01:03:13,252 Сбежавший заключённый. 579 01:03:13,334 --> 01:03:16,352 Взял в заложники прокурора Руджеро Сантини. 580 01:03:18,594 --> 01:03:22,049 И его сын, который столько мне досаждал... 581 01:03:24,133 --> 01:03:26,432 Будет вынужден оставить меня в покое. 582 01:03:30,460 --> 01:03:33,296 Вызываю машину 137X! 583 01:03:33,372 --> 01:03:36,197 Машина 137X, это Паппалардо, слушаю. 584 01:03:36,586 --> 01:03:38,149 Анонимный звонок комиссару. 585 01:03:38,181 --> 01:03:39,923 - Что-то серьёзное. - Сейчас соединю вас. 586 01:03:39,949 --> 01:03:42,729 А пока что постарайтесь узнать, откуда звонят. 587 01:03:42,900 --> 01:03:43,562 Сантини! 588 01:03:43,698 --> 01:03:45,990 Сантини, идём! Это срочно! 589 01:03:47,773 --> 01:03:50,062 В чём дело? 590 01:03:50,663 --> 01:03:52,390 - Да. - Комиссар Сантини? 591 01:03:52,575 --> 01:03:54,225 - Да, я. - Сейчас с вами поговорит сестра. 592 01:03:54,253 --> 01:03:54,926 Что? 593 01:03:58,829 --> 01:04:00,405 Карла, что случилось? Где ты? 594 01:04:00,415 --> 01:04:03,225 Джулио, слушай, нас с папой... 595 01:04:04,409 --> 01:04:05,798 Слушай, комиссар... 596 01:04:06,118 --> 01:04:06,994 Не рыпайся! 597 01:04:07,874 --> 01:04:09,635 Я еду в путешествие. Твоя сестра со мной. 598 01:04:09,640 --> 01:04:11,475 - С тобой? - Она не одна... 599 01:04:11,480 --> 01:04:14,440 Не волнуйся. С нами твой отец. 600 01:04:14,445 --> 01:04:16,713 - Отец? - Да, твой отец. 601 01:04:16,718 --> 01:04:18,316 Скажите, это шантаж? 602 01:04:18,435 --> 01:04:20,055 Кто вы? Откуда звоните? 603 01:04:20,060 --> 01:04:22,623 Представь, что будет, если я скажу, откуда звоню. 604 01:04:22,694 --> 01:04:24,503 Но я тебе помогу... 605 01:04:25,005 --> 01:04:26,870 Я твой старый друг. 606 01:04:26,885 --> 01:04:29,306 Друг, с которым ты какое-то время не виделся, скажем так. 607 01:04:29,400 --> 01:04:31,135 Ты ничего не понял? 608 01:04:31,200 --> 01:04:33,350 Как можно быть таким идиотом? 609 01:04:33,400 --> 01:04:35,554 Я Нанни Витали, придурок! Нанни Витали! 610 01:04:36,676 --> 01:04:38,322 У меня мало времени. 611 01:04:38,708 --> 01:04:40,355 Ты знаешь, что я не люблю шутить. 612 01:04:40,363 --> 01:04:42,175 Если хочешь снова увидеть своих близких... 613 01:04:42,222 --> 01:04:43,848 Увидеть их живыми... 614 01:04:43,885 --> 01:04:46,520 Придётся дать мне 500 миллионов лир. 615 01:04:46,530 --> 01:04:48,255 Через посредника, чтобы не было риска. 616 01:04:48,280 --> 01:04:49,301 Ты трус! 617 01:04:49,745 --> 01:04:52,560 Считаешь себя гением, но ты лишь обычный бандит! 618 01:04:52,585 --> 01:04:54,625 Вымещаешь злость на тех, кто не может защититься. 619 01:04:54,650 --> 01:04:56,920 Если бы ты был так крут, как хвастаешься... 620 01:04:56,925 --> 01:04:58,700 Вышел бы со мной один на один! 621 01:04:58,750 --> 01:05:00,889 Мразь! 622 01:05:01,450 --> 01:05:04,650 Не провоцируй меня, ублюдок, или я мигом их убью! 623 01:05:04,655 --> 01:05:06,968 Я позвоню тебе через три дня. Подготовь всё, понял? 624 01:05:08,528 --> 01:05:09,560 Пошли, пошли! 625 01:05:10,937 --> 01:05:12,604 Выйди, я поведу. 626 01:05:24,000 --> 01:05:26,550 Мы засекли откуда поступил звонок, комиссар. 627 01:05:26,575 --> 01:05:27,935 Из телефона-автомата на въезде в... 628 01:05:27,951 --> 01:05:30,600 Сан-Бергаро, 140 километров от города. 629 01:05:30,625 --> 01:05:31,812 Какие будут приказания? 630 01:05:31,837 --> 01:05:33,975 Сообщите начальнику полиции, нам надо поговорить. 631 01:05:34,000 --> 01:05:36,585 - Вы записали звонко? - Да, синьор. 632 01:05:36,637 --> 01:05:38,302 - Я сейчас приеду! - Хорошо, комиссар. 633 01:05:40,823 --> 01:05:41,766 Залезай! 634 01:06:16,400 --> 01:06:18,946 Скажи, может, ты до сих пор девственница? 635 01:06:21,389 --> 01:06:23,475 Вполне возможно. 636 01:06:32,610 --> 01:06:34,880 Полиция. 637 01:06:35,350 --> 01:06:37,555 Приготовиться! 638 01:07:50,175 --> 01:07:53,731 Заткнись! Хочешь закончить так же, как они? 639 01:08:05,994 --> 01:08:08,129 - Да? - Джулиана, как вы? 640 01:08:09,888 --> 01:08:10,597 А, это вы. 641 01:08:10,622 --> 01:08:13,064 - Мне уже гораздо лучше. - Рад слышать. 642 01:08:13,089 --> 01:08:15,379 Но скажите, новостей нет? 643 01:08:15,400 --> 01:08:17,900 Убили ещё двоих полицейских. 644 01:08:17,927 --> 01:08:20,975 - А о ваших близких ничего не слышно? - К сожалению, они всё ещё у него. 645 01:08:21,000 --> 01:08:22,700 Будьте осторожны, прошу. 646 01:08:22,800 --> 01:08:24,159 Это не человек, а животное. 647 01:08:24,184 --> 01:08:27,187 Ладно, теперь займёмся вами, сохраняйте спокойствие. 648 01:08:27,250 --> 01:08:28,965 Ардженти, принеси мне это немедленно. 649 01:08:29,842 --> 01:08:31,416 Прошу прощения. 650 01:08:31,441 --> 01:08:32,812 Скоро я с вами свяжусь. 651 01:08:32,845 --> 01:08:34,649 Я согласна, спасибо. 652 01:08:34,824 --> 01:08:36,147 До встречи. 653 01:08:55,533 --> 01:08:57,302 Спасибо. 654 01:08:57,453 --> 01:09:00,093 У тебя такие же жесты, как у твоей бедной матери. 655 01:09:00,900 --> 01:09:02,601 Как будто я снова её вижу. 656 01:09:03,500 --> 01:09:06,595 Надеюсь, когда эта история закончится, ты вернёшься домой. 657 01:09:08,900 --> 01:09:11,471 Я старею и одиночество становится всё невыносимее. 658 01:09:11,491 --> 01:09:13,441 Брось, не думай сейчас об этом. 659 01:09:13,445 --> 01:09:14,090 Смотри. 660 01:09:14,115 --> 01:09:16,000 Надо поправить галстук. 661 01:09:16,025 --> 01:09:18,221 Ты всё такой же рассеянный. 662 01:09:28,490 --> 01:09:29,805 Шевелись, не стой! 663 01:09:36,098 --> 01:09:37,770 Думаешь, они не найдут машину? 664 01:09:38,005 --> 01:09:40,500 Озеро глубокое, никто её там не найдёт. 665 01:09:40,505 --> 01:09:41,684 Молодец. 666 01:09:49,208 --> 01:09:50,958 Ты знаешь эту местность, не так ли? 667 01:09:50,990 --> 01:09:53,108 Конечно. Я тут родился. 668 01:09:53,125 --> 01:09:54,318 Не волнуйся. 669 01:09:55,600 --> 01:09:57,467 Я больше не могу. 670 01:09:57,782 --> 01:09:59,734 Я устала. 671 01:10:05,709 --> 01:10:08,690 Тут они нас не найдут даже с собаками. 672 01:10:08,954 --> 01:10:11,529 Слишком сильно воняет. 673 01:10:14,600 --> 01:10:17,746 Вот так. А теперь вы славно поспите. 674 01:10:20,357 --> 01:10:22,411 Держи. 675 01:11:01,147 --> 01:11:03,147 Сладких снов. 676 01:11:19,508 --> 01:11:22,150 Спокойной ночи. 677 01:11:33,038 --> 01:11:35,086 Папа? 678 01:11:35,375 --> 01:11:37,539 Да, дорогая... 679 01:11:37,990 --> 01:11:39,436 Держись, Карла. 680 01:11:41,327 --> 01:11:44,006 Мне страшно... так страшно. 681 01:11:48,200 --> 01:11:50,324 Спасёт ли нас Джулио? 682 01:11:52,255 --> 01:11:55,905 Видел, как они убили этих бедных полицейских? 683 01:11:56,230 --> 01:11:58,797 Не теряй надежды, Карла. 684 01:12:01,000 --> 01:12:04,807 Сейчас наша жизнь в руках этих безумцев. 685 01:12:04,997 --> 01:12:08,657 Но Джулио сделает всё что сможет, даже если эти безответственные... 686 01:12:09,170 --> 01:12:10,722 Психопаты... 687 01:12:11,479 --> 01:12:13,150 Преступники... 688 01:12:26,827 --> 01:12:28,666 Здесь мы в безопасности. 689 01:12:29,850 --> 01:12:31,500 Это старая заброшенная фабрика. 690 01:12:31,600 --> 01:12:33,852 Не знаю почему закрылась. 691 01:12:33,952 --> 01:12:36,257 Однажды я тут уже прятался и меня не нашли. 692 01:12:39,244 --> 01:12:41,458 Ты далеко пойдёшь, если останешься со мной. 693 01:12:43,008 --> 01:12:45,000 - У тебя есть голова на плечах. - Спасибо. 694 01:12:45,298 --> 01:12:48,173 На самом деле это ты умник, а я только пытаюсь подражать... 695 01:12:48,198 --> 01:12:50,215 Но понимаю, что это нелегко? 696 01:12:55,342 --> 01:12:57,890 Так, я устал. Больше не могу. 697 01:12:58,150 --> 01:13:00,200 Мне надо поспать. 698 01:13:00,230 --> 01:13:03,230 Побудь на стрёме пару часов. 699 01:13:08,230 --> 01:13:10,954 Настроение нормальное? 700 01:13:10,979 --> 01:13:11,853 Потом я тебя сменю. 701 01:13:11,982 --> 01:13:13,891 Договорились. 702 01:13:39,045 --> 01:13:40,667 Помедленнее. 703 01:13:44,100 --> 01:13:46,281 Вот, остановись там. 704 01:14:58,650 --> 01:15:00,050 Заткнись и ешь! 705 01:15:00,219 --> 01:15:02,789 Не хочу есть, я не голодна! 706 01:15:02,859 --> 01:15:04,797 Да мне плевать. 707 01:15:07,628 --> 01:15:10,310 Тоже собрался строить из себя мученика? 708 01:15:18,038 --> 01:15:19,471 Я хочу пить. 709 01:15:19,638 --> 01:15:22,372 Целая бутылка стоит! 710 01:15:34,410 --> 01:15:35,669 Сегодня надо будет уехать. 711 01:15:36,059 --> 01:15:38,848 Парнишка пошёл звонить копу, если он сделает... 712 01:15:39,348 --> 01:15:42,154 То, о чём я его просил, может, ещё и увидитесь. 713 01:15:42,174 --> 01:15:44,790 Я оставлю вас в живых. 714 01:15:45,850 --> 01:15:48,566 Но боюсь, что он начнёт чудить. 715 01:16:19,709 --> 01:16:22,800 - Ну что? - Комиссар, он звонил 20 минут назад. 716 01:16:22,810 --> 01:16:25,500 Мы записали звонок, он поступил из Сант-Агаты. 717 01:16:26,520 --> 01:16:28,275 Они их вычислили! 718 01:16:28,280 --> 01:16:30,668 До сих пор не покинули район! 719 01:16:31,900 --> 01:16:33,941 - Я хочу услышать запись. - Сейчас. 720 01:16:34,000 --> 01:16:37,972 Мы договорились, что он не будет отходить от телефона. 721 01:16:38,279 --> 01:16:40,767 Однако выслушай условия. 722 01:16:41,555 --> 01:16:43,331 Это не Нанни Витали! 723 01:16:43,356 --> 01:16:46,210 Нет, комиссар. Судя по расследованию дела об убийстве тех полицейских... 724 01:16:46,355 --> 01:16:48,450 Нанни Витали не один. 725 01:16:48,475 --> 01:16:50,946 С ним есть один тип. Альдо Спачези по кличке "Парнишка". 726 01:16:51,030 --> 01:16:54,688 8 дней назад его оправдали из-за отсутствия улик. 727 01:16:54,788 --> 01:16:56,050 Это он звонил. 728 01:16:56,150 --> 01:16:58,050 Включи ещё раз запись. 729 01:16:58,750 --> 01:17:00,558 Однако выслушай условия. 730 01:17:01,500 --> 01:17:04,421 Оставь сумку с деньгами в 13-00 у фонтана на рынке... 731 01:17:04,425 --> 01:17:06,300 Сант-Агаты. Там будет нищий. 732 01:17:07,500 --> 01:17:09,400 Заложников отпустят на следующий день. 733 01:17:09,800 --> 01:17:12,859 Разумеется, никаких фокусов и слежки. 734 01:17:13,480 --> 01:17:15,114 Или найдёте два трупа. 735 01:17:16,319 --> 01:17:18,050 Это всё, комиссар. 736 01:17:18,200 --> 01:17:20,431 Как я уже сказал, звонок поступил с площади Сант-Агаты. 737 01:17:20,456 --> 01:17:22,965 Комиссар Санторо уже поставлен в известность. 738 01:17:25,500 --> 01:17:28,700 Хорошо. Скажите, чтобы ничего пока что не предпринимал. 739 01:17:35,250 --> 01:17:38,472 Очень странно. У меня такое чувство, что они рядом. 740 01:17:38,500 --> 01:17:40,297 Здесь, прямо за углом. 741 01:18:29,743 --> 01:18:31,494 Бросай всё! 742 01:18:33,500 --> 01:18:35,772 Я видел кого-то у старой фабрики. 743 01:18:36,520 --> 01:18:38,310 Может, это они. Пошли! 744 01:18:38,400 --> 01:18:39,900 Остаётся только ждать. 745 01:18:40,000 --> 01:18:42,425 Возможно, но я ему не доверяю. 746 01:18:42,600 --> 01:18:44,170 Я слишком хорошо его знаю. 747 01:18:44,250 --> 01:18:45,900 Он пытается выиграть время. 748 01:18:45,950 --> 01:18:47,735 Он даст нам всё, о чём ты просил. 749 01:18:47,745 --> 01:18:50,527 Это не просто заложники, а его отец и сестра. 750 01:18:52,401 --> 01:18:54,575 Всё нормально, у тебя послушный братец. 751 01:19:06,000 --> 01:19:08,000 Папа! 752 01:19:08,081 --> 01:19:09,909 Папа! 753 01:19:12,850 --> 01:19:14,641 Папа, нет! 754 01:19:17,101 --> 01:19:19,850 - Ты что, сошёл с ума. - Прости, я потерял голову. 755 01:19:19,890 --> 01:19:21,635 Не делай так больше, понял? 756 01:19:21,750 --> 01:19:23,853 Иди и смотри по сторонам! 757 01:19:24,000 --> 01:19:26,688 Не волнуйся, сюда никто не придёт. 758 01:19:30,248 --> 01:19:32,469 - Заткнись! - Мы должны ему помочь! 759 01:19:33,500 --> 01:19:35,784 Нельзя его так оставлять! 760 01:19:35,789 --> 01:19:38,782 - Заткнись! - Трусы! 761 01:19:40,006 --> 01:19:41,902 Если не прекратишь, я тебя убью, ясно? 762 01:19:42,000 --> 01:19:44,327 Ты не можешь меня убить! 763 01:19:45,700 --> 01:19:49,753 - Прекрати! - Не можешь! 764 01:19:51,882 --> 01:19:53,920 Я нужна тебе живой, забыл? 765 01:19:55,500 --> 01:19:57,308 Ты вынуждаешь меня сделать это. 766 01:20:43,606 --> 01:20:45,429 Карла... Это Карла! 767 01:20:47,250 --> 01:20:49,000 Я не ошибся... 768 01:20:49,100 --> 01:20:50,671 Беги! Вызови подкрепление! 769 01:20:50,771 --> 01:20:52,340 Но комиссар, вы останетесь один? 770 01:20:52,350 --> 01:20:54,306 Беги быстрее! 771 01:21:45,146 --> 01:21:47,950 Парнишка! 772 01:21:49,101 --> 01:21:50,968 Парнишка! 773 01:21:50,973 --> 01:21:52,681 Какого чёрта ты делаешь? 774 01:21:53,050 --> 01:21:55,275 Нанни, я об этом позабочусь! 775 01:22:02,691 --> 01:22:04,164 Нанни Витали! 776 01:22:17,191 --> 01:22:19,296 Джулио! Не надо... 777 01:22:26,000 --> 01:22:28,975 Послушай, коп! 778 01:22:29,780 --> 01:22:31,964 Не строй из себя героя! 779 01:22:32,000 --> 01:22:34,155 Твой отец умирает! 780 01:22:35,150 --> 01:22:39,065 А твоя сестра... вот она, у меня! 781 01:22:39,400 --> 01:22:41,291 Она для меня как живой щит! 782 01:22:43,800 --> 01:22:45,804 Подойди, или уходи, кретин! 783 01:22:54,450 --> 01:22:56,790 Где же твоя храбрость? 784 01:23:04,750 --> 01:23:06,450 - Карла! - Джулио! 785 01:23:06,500 --> 01:23:10,697 Да! Это она! Пока что ещё жива! Но если дёрнешься, я убью её! 786 01:23:14,917 --> 01:23:17,320 Бросай оружие. 787 01:23:22,500 --> 01:23:24,547 Я жду. 788 01:23:30,100 --> 01:23:32,191 Вижу, ты покладистый. 789 01:23:35,457 --> 01:23:37,280 Но ты не принёс деньги. 790 01:23:37,773 --> 01:23:39,704 Опять решил геройствовать? 791 01:23:39,800 --> 01:23:41,771 Я скажу тебе одну вещь. 792 01:23:42,000 --> 01:23:44,025 Мне уже плевать на деньги. 793 01:23:44,050 --> 01:23:46,239 Теперь я хочу убить тебя! 794 01:23:46,500 --> 01:23:49,963 Подумай, какую хвалебную речь о тебе произнесут. 795 01:23:50,500 --> 01:23:51,985 Умер как идиот... 796 01:23:51,999 --> 01:23:56,308 Исполняя долг... Очередной долг... 797 01:24:06,300 --> 01:24:08,300 Без оружия ты ни на что не способен, верно? 798 01:24:08,338 --> 01:24:10,350 Слишком легко тебя сейчас убить. 799 01:24:10,700 --> 01:24:12,760 Легко и бессмысленно. 800 01:24:15,893 --> 01:24:18,352 Ты должен провести остаток дней в камере. 801 01:24:18,952 --> 01:24:20,434 Пока не сгниёшь. 802 01:24:21,041 --> 01:24:23,905 Где же твоя ярость, развязность? 803 01:24:24,500 --> 01:24:26,895 Яйца отсохли? 804 01:24:27,101 --> 01:24:29,160 Без оружия тебе не по себе, да? 805 01:24:29,409 --> 01:24:32,963 - Смотри! - О, ты снова храбрый. 806 01:25:07,800 --> 01:25:09,800 Я должен найти в себе силы не убивать тебя! 807 01:26:48,951 --> 01:26:50,824 Джулио... 808 01:27:18,300 --> 01:27:20,531 Ребята, скорее! 809 01:27:25,400 --> 01:27:27,647 - Папа, мы это сделали. - Да, Карла... 810 01:27:28,947 --> 01:27:33,250 Мы это сделали, но давай забудем об этом. 811 01:27:33,300 --> 01:27:35,417 Идём.67565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.