All language subtitles for La Viaccia, Statek, 1961 cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,510 --> 00:00:23,630 STATEK 2 00:02:20,945 --> 00:02:23,335 Vyprávěj mi nějaký příběh. Veselý nebo smutný? 3 00:02:23,405 --> 00:02:26,555 Veselý, jestli můžeš. Byl jednou jeden hřbitov.. 4 00:02:28,232 --> 00:02:30,195 Florencie 1885 5 00:02:30,365 --> 00:02:31,583 Ghigo! 6 00:02:34,533 --> 00:02:35,689 Ghigo! 7 00:02:53,514 --> 00:02:55,114 Všichni už myslíte 8 00:02:55,184 --> 00:02:58,805 na mou smrt, abyste si rozdělili půdu, co? 9 00:03:00,160 --> 00:03:01,310 Stefano, 10 00:03:01,101 --> 00:03:04,870 mě už dochází dech. Vysvětli jim, jak se věci mají. 11 00:03:07,675 --> 00:03:12,723 Otec vám chce připomenout, že Viaccia vždy patřila Casamontimu. 12 00:03:13,660 --> 00:03:15,864 Založil ji, rval se o ni zuby nehty. 13 00:03:15,934 --> 00:03:19,139 Zaplatil svým potem a krví, celým životem. 14 00:03:19,846 --> 00:03:22,359 Od tý doby co panstvo nosilo copy. 15 00:03:22,612 --> 00:03:25,911 Statek se nesmí rozdělit ani prodat. Nikdy! 16 00:03:26,850 --> 00:03:27,405 To je jeho vůle. 17 00:03:27,988 --> 00:03:29,937 Proto vás sem svolal. 18 00:03:30,700 --> 00:03:34,563 Abyste podepsali papír, kde stojí, že se zříkáte svého podílu. 19 00:03:35,603 --> 00:03:39,429 A že já jsem dědic. - A jestli je někdo proti, 20 00:03:39,499 --> 00:03:40,799 tak vstanu z postele 21 00:03:40,869 --> 00:03:42,590 a dám mu nakládačku! 22 00:03:43,162 --> 00:03:45,250 Měli bysme počkat na Nanda. 23 00:03:45,225 --> 00:03:47,230 Půda zůstává Stefanovi. 24 00:03:48,780 --> 00:03:49,336 Ty mlč! 25 00:03:49,689 --> 00:03:50,731 Stefano! 26 00:03:51,000 --> 00:03:52,400 Kde je tvůj chlapec? 27 00:03:52,488 --> 00:03:55,390 Najdu ho, táto, nedělej si starosti. 28 00:03:55,366 --> 00:03:56,999 Našlas ho? - Ne. 29 00:03:57,690 --> 00:03:58,781 Nebuď na něj tak tvrdej. 30 00:03:58,851 --> 00:04:01,701 Ameriga nezkrotíš jako ostatní. 31 00:04:04,664 --> 00:04:05,917 Ghigo! 32 00:04:24,598 --> 00:04:26,650 Naštěstí je tu Nando. 33 00:04:26,135 --> 00:04:28,142 Teď si všechno vyjasníme. 34 00:04:28,212 --> 00:04:30,432 Dobrý den, Nando. - Dobrý den. 35 00:04:30,502 --> 00:04:32,602 Čekáme tě od včerejšího večera. 36 00:04:32,672 --> 00:04:34,772 Musím poslouchat své srdce. 37 00:04:36,540 --> 00:04:40,926 Vím, že jste mě čekali, ale měl jsem v noci malý infarkt. 38 00:04:42,515 --> 00:04:45,253 Jak to jde? Vím, že je stále... 39 00:04:45,486 --> 00:04:47,270 Ano, naštěstí stále žije. 40 00:04:47,340 --> 00:04:50,485 Ale než zavře oči, měl by jisté věci zapomenout. 41 00:04:50,555 --> 00:04:53,890 Uklidni se. - Vlastně nic není sepsáno. 42 00:04:53,159 --> 00:04:55,170 Ale jako by bylo, ne? 43 00:04:55,870 --> 00:04:57,537 Jako by bylo? Nejsou žádní svědkové! 44 00:04:57,607 --> 00:04:59,580 Mluv ty, Quintino. 45 00:04:59,128 --> 00:05:02,880 Chtějí nás vyvlastnit, Nando! - Klid, klid. Sedneme si. 46 00:05:03,216 --> 00:05:05,940 Nikomu nebylo ukřivděno, je to otcova vůle. 47 00:05:06,530 --> 00:05:10,653 Vše podle práva, jak tomu rozumíš. Podle práva, Nando, tak to cítím. 48 00:05:10,879 --> 00:05:14,209 Právo! A nechají ho zemřít bez kněze! 49 00:05:14,279 --> 00:05:15,962 To je také jeho vůle. 50 00:05:16,320 --> 00:05:17,457 Jeho nebo tvoje? 51 00:05:18,759 --> 00:05:21,111 Buď chvilku rozumný... 52 00:05:21,181 --> 00:05:23,940 Jsme přece bratři, ne? 53 00:05:23,164 --> 00:05:25,488 Odstupte kousek, nemůžu dýchat! 54 00:05:25,944 --> 00:05:27,375 Hej ty, Ghigo! 55 00:05:27,792 --> 00:05:28,813 Čau. 56 00:05:29,873 --> 00:05:32,326 Myslím, že s Ghigem jednáš špatně. 57 00:05:33,241 --> 00:05:35,730 Musíme si o tom promluvit. 58 00:05:42,264 --> 00:05:44,582 Ohřej ještě jednu cihlu. 59 00:05:44,894 --> 00:05:46,422 Pospěš si! 60 00:05:48,616 --> 00:05:50,303 Kde ses schovával? 61 00:05:50,659 --> 00:05:52,159 Byl jsem na poli. 62 00:05:52,413 --> 00:05:53,559 A cos dělal? 63 00:05:54,437 --> 00:05:56,537 Hrozny už tam nejsou. 64 00:05:56,996 --> 00:05:58,384 Spousta lidí. 65 00:05:58,692 --> 00:05:59,762 Lidí? 66 00:06:00,771 --> 00:06:02,448 Svině! 67 00:06:03,913 --> 00:06:05,205 Pojď blíž. 68 00:06:05,850 --> 00:06:08,404 Nenakazím tě. Umírám přirozeně. 69 00:06:09,281 --> 00:06:10,573 Pojď sem. 70 00:06:11,998 --> 00:06:14,759 Bojíš se mě, teď když umírám? 71 00:06:15,323 --> 00:06:18,960 Nikdy jsem se tě nebál, ale teď ano... 72 00:06:18,540 --> 00:06:20,693 Nerad tě vidím umírat. 73 00:06:21,385 --> 00:06:23,341 Nikoho jsem neviděl umírat. 74 00:06:24,848 --> 00:06:27,250 Musíš si na to zvyknout. 75 00:06:28,206 --> 00:06:29,925 My Casamontiové 76 00:06:30,373 --> 00:06:32,455 se smrti nebojíme. 77 00:06:33,668 --> 00:06:35,471 Umíráme, když přijde čas. 78 00:06:36,414 --> 00:06:38,592 Až se zastavíme jako hodiny, 79 00:06:39,217 --> 00:06:42,438 nebude nikdo, kdo by obdělával půdu, 80 00:06:42,733 --> 00:06:44,410 ani ždímal lidi. 81 00:06:47,365 --> 00:06:50,233 Raději dej pozor, až ztratím vědomí, 82 00:06:50,910 --> 00:06:53,958 ať nepřivedou kněze aby mi pomazal nohy. 83 00:06:55,657 --> 00:06:57,800 A pamatuj: 84 00:06:58,290 --> 00:06:59,554 mozek... 85 00:07:01,749 --> 00:07:03,762 a pěsti! 86 00:07:05,614 --> 00:07:08,269 A jestli ti dole... 87 00:07:09,176 --> 00:07:11,686 povolají právníky... 88 00:07:29,735 --> 00:07:33,954 A kolik myslíte, že vám sedláci nabídnou? Pakatel! - Takže co? 89 00:07:34,240 --> 00:07:38,182 Je zřejmé, že otcova vůle učinit Stefana jediným dědicem, 90 00:07:38,252 --> 00:07:39,509 je jen fantazie. 91 00:07:39,970 --> 00:07:41,980 Nemá legální základ. 92 00:07:42,279 --> 00:07:44,929 Mluv jasně, nekoplikuj to. 93 00:07:45,112 --> 00:07:47,165 Já sám bych La Viacciu koupil. 94 00:07:47,843 --> 00:07:50,593 A to Stefanovi umožní tady zůstat. 95 00:07:51,306 --> 00:07:54,506 A místo sedláků, byl bych já jeho šéfem. 96 00:07:55,237 --> 00:07:58,398 Jsem svobodný, nemám ženu ani děti. 97 00:07:58,610 --> 00:07:59,867 Po mé smrti, 98 00:08:00,364 --> 00:08:03,141 si La Viacciu znovu rozdělíte. 99 00:08:03,878 --> 00:08:06,850 Zdědíte ji dvakrát! 100 00:08:06,398 --> 00:08:07,917 Teď a potom. 101 00:08:08,303 --> 00:08:09,520 Souhlasím s Nandem. 102 00:08:09,590 --> 00:08:12,550 Když to říkáš! - To nám vyhovuje. 103 00:08:12,125 --> 00:08:13,166 Takže co? 104 00:08:15,367 --> 00:08:16,347 Dobrá. 105 00:08:16,417 --> 00:08:18,620 Vidíte, když jsme rozumní... 106 00:08:18,690 --> 00:08:22,990 Zálohu složím později, a zítra půjdeme k notáři. 107 00:08:23,840 --> 00:08:24,191 Zítra... 108 00:08:24,319 --> 00:08:26,169 Až nás otec opustí. 109 00:08:26,320 --> 00:08:27,920 Už se stalo! 110 00:08:35,356 --> 00:08:37,361 Ten Amerigo by se mi hodil. 111 00:08:37,674 --> 00:08:41,404 Potřebuji chytrého chlapce, který ohlídá mé zájmy. 112 00:08:41,993 --> 00:08:43,473 Brzy mi ho pošli. 113 00:08:43,820 --> 00:08:46,716 Dám mu najíst, a spát může v obchodě. 114 00:08:48,700 --> 00:08:51,134 Půjdeme se podívat na otce. Ubohý otec! 115 00:08:52,315 --> 00:08:55,310 Vzpomínám, jak jednou, když jsem byl kluk... 116 00:09:13,302 --> 00:09:17,702 Nikdy bych nevěřil, že to budu já kdo ho pohřbí. 117 00:09:17,778 --> 00:09:20,128 Kolikrát jsme o tom mluvili, 118 00:09:20,198 --> 00:09:23,296 přímo tady na té zídce. A vždycky říkal: 119 00:09:23,908 --> 00:09:27,122 "Je to výhoda, že La Viaccia sousedí s hřbitovem. 120 00:09:27,192 --> 00:09:31,517 Šťávy se vsáknou do země, a kosti mrtvých pohnojí má pole." 121 00:09:32,184 --> 00:09:33,684 Bůh mu odpusť! 122 00:09:33,891 --> 00:09:36,590 Teď si pohnojí své brázdy! 123 00:09:51,853 --> 00:09:52,855 Ghigo! 124 00:09:54,234 --> 00:09:55,246 Pojď. 125 00:10:05,913 --> 00:10:07,802 Co se tak díváš? 126 00:10:07,872 --> 00:10:11,316 I když nechtěl kněze, tak mu to neublížilo. 127 00:10:11,386 --> 00:10:12,736 Posílilo ho to. 128 00:10:13,600 --> 00:10:17,102 Pamatuj, chovej se uctivě. A navštiv nás až budeš mít chvilku. 129 00:10:18,962 --> 00:10:20,331 Určitě. 130 00:10:21,615 --> 00:10:23,800 Bylo tady dobře. 131 00:10:23,909 --> 00:10:25,393 Jednou, možná, 132 00:10:26,580 --> 00:10:29,408 se vydám do světa, ale brzy to nebude. 133 00:10:30,327 --> 00:10:32,798 Dole ve Florencii, zavřený v obchodě, 134 00:10:33,286 --> 00:10:34,874 nebudu moct dýchat. 135 00:10:39,820 --> 00:10:42,191 Sbohem, Ghigo. Hodně štěstí ve městě! 136 00:10:42,261 --> 00:10:44,606 Rychle, nastup. - Nejedu do Ameriky. 137 00:10:44,676 --> 00:10:46,376 Florencie je za rohem. 138 00:10:51,861 --> 00:10:52,898 Čau. 139 00:10:53,445 --> 00:10:54,852 Sbohem, synku. 140 00:11:10,367 --> 00:11:14,670 Když děda zemřel, my ostatní jsme hodně riskovali. 141 00:11:14,391 --> 00:11:16,941 Tvůj strýc je nemocný, jak dlouho bude žít? 142 00:11:17,476 --> 00:11:20,743 Až přijde jeho čas, La Viaccia musí být naše. 143 00:11:21,621 --> 00:11:25,853 Dobře poslouchej, Ghigo, a nehleď do nebe. Stejně nemáš křídla! 144 00:11:27,188 --> 00:11:29,492 Říkám to naposled, Ghigo, 145 00:11:29,906 --> 00:11:32,320 teď, když jsme pohřbili dědu, 146 00:11:32,102 --> 00:11:35,253 a Ferdinando je majitel, získej si jeho přízeň. 147 00:11:35,323 --> 00:11:39,773 Když řekne "Usekni si ruku", buď připraven si useknout obě. 148 00:11:39,843 --> 00:11:41,744 A oči otevřené, jo? Hele, 149 00:11:41,814 --> 00:11:46,345 riziko nám nehrozí od příbuzných, hrozbou je Beppa a její syn. 150 00:11:46,415 --> 00:11:48,955 Beppa je v jeho domě přes 30 let, 151 00:11:49,250 --> 00:11:51,320 když ještě žil její muž. 152 00:11:51,102 --> 00:11:54,352 A vždy tvrdila, že Gustavo je strýcův syn. 153 00:11:54,977 --> 00:11:56,477 Rozumíš? 154 00:12:20,768 --> 00:12:21,792 Nando! 155 00:12:22,352 --> 00:12:24,696 Ty víš, co si myslím. 156 00:12:25,590 --> 00:12:27,371 Nikdy jsem nebyla na prodej, znáš mě. 157 00:12:27,688 --> 00:12:31,104 Teď ztrácím důstojnost a prosím tě. 158 00:12:31,174 --> 00:12:32,338 No dobře, ale... 159 00:12:32,612 --> 00:12:35,889 jestli se chceš hádat, není o čem. 160 00:12:35,959 --> 00:12:38,122 Raději pojď zahřát postel. 161 00:12:38,449 --> 00:12:39,868 A zhasni lampu! 162 00:12:40,191 --> 00:12:42,315 Víš kolik spotřebuje petroleje. 163 00:12:42,385 --> 00:12:44,339 Jo, mluv o něčem jiným! 164 00:12:44,930 --> 00:12:47,721 Jestli je spravedlnost..! - Ale je, je! 165 00:12:47,791 --> 00:12:49,491 A teď mi dej pokoj. 166 00:12:50,182 --> 00:12:51,502 Svý mládí... 167 00:12:51,949 --> 00:12:53,349 To nejlepší ze života! 168 00:12:54,210 --> 00:12:55,478 Všechno jsem ti dala! 169 00:12:55,548 --> 00:12:57,294 Ani nemluvím o cti! 170 00:12:57,364 --> 00:13:00,240 Já vím, Beppino, čím jsi prošla. 171 00:13:00,940 --> 00:13:03,894 Křížovou cestou. Bravo! Tos mi vzal z úst! 172 00:13:04,212 --> 00:13:06,616 A ty mě? Cos mi dal? 173 00:13:07,707 --> 00:13:11,254 Nedělám to pro sebe, však víš. Dělám to pro to ubohé dítě. 174 00:13:11,324 --> 00:13:14,124 Je už dospělý a skončí s ostudou! 175 00:13:14,194 --> 00:13:15,494 Jako jeho máma. 176 00:13:15,644 --> 00:13:17,354 Dítě? Ten čahoun? 177 00:13:17,507 --> 00:13:20,189 Vážně, Nando, proč s námi tak jednáš? 178 00:13:20,287 --> 00:13:22,382 Proč nás stavíš naroveň s těmi sedláky, 179 00:13:22,452 --> 00:13:24,702 a pustíš je sem, do obchodu? 180 00:13:24,923 --> 00:13:26,816 Kdo je bližší příbuzný, oni nebo my? 181 00:13:26,886 --> 00:13:30,341 Přestaň, Beppino! Stejně ti peníze nevypláznu. 182 00:13:30,723 --> 00:13:35,705 To je tyátr! Vidíš nás dva, nebo radši nás tři před oltářem? 183 00:13:36,573 --> 00:13:38,923 Ani účet ti neotevřu. 184 00:13:39,890 --> 00:13:41,789 Nikdy ti neřeknu kde mám peníze. 185 00:13:42,236 --> 00:13:45,542 Řeknu ti to v okamžiku smrti, jestli si to zasloužíš. 186 00:13:45,721 --> 00:13:49,626 Kdo ví, možná všechno nechám bratrům a synovcům. 187 00:13:49,838 --> 00:13:51,988 Aspoň jsou to praví Casamontiové! 188 00:13:52,488 --> 00:13:53,650 Ano, paní! 189 00:13:53,828 --> 00:13:57,373 Zítra napíšu La Viacciu na Stefana! 190 00:14:00,850 --> 00:14:01,232 Tak! 191 00:14:02,196 --> 00:14:03,671 Nemůžu dýchat! 192 00:14:03,966 --> 00:14:05,116 Máš radost? 193 00:14:06,800 --> 00:14:07,880 Přivodilas mi záchvat. 194 00:14:08,650 --> 00:14:11,130 Pomoz mi. Dusím se. 195 00:14:11,200 --> 00:14:13,456 Nejhorší věc je, 196 00:14:13,813 --> 00:14:15,423 když škudlíš drobný! 197 00:14:15,635 --> 00:14:18,892 Ale kdo se stará o drobný? Skrblíš citem 198 00:14:18,962 --> 00:14:22,429 pro ty, kteří tě zbožňují. Jako já a tvůj syn. 199 00:14:22,925 --> 00:14:25,245 Beppo! Slituj se! Je mi zle! 200 00:14:25,832 --> 00:14:27,360 Beppo..! 201 00:14:30,752 --> 00:14:33,740 No tak! Dnes si ještě nic nevložil. 202 00:14:33,963 --> 00:14:36,457 Chceš mě připravit i o tuto tradici? 203 00:14:36,527 --> 00:14:38,686 Mluvím a mluvím, 204 00:14:39,940 --> 00:14:41,689 a ty mě necháš vykrvácet. 205 00:14:59,573 --> 00:15:00,618 Amerigo! 206 00:15:01,986 --> 00:15:05,886 Zvlášť ta opice v ulici Terme, hlavně ona, 207 00:15:06,576 --> 00:15:09,254 musí ti zaplatit ihned, rozumíš? 208 00:15:09,737 --> 00:15:11,776 To chci vidět, jak to uděláš! 209 00:15:11,947 --> 00:15:14,347 Až ti vytrhne účet z ruky 210 00:15:14,451 --> 00:15:16,475 a řekne: "Já se zastavím!" 211 00:15:17,217 --> 00:15:21,440 Hleď si koštěte! A zameť všechny ty piliny! 212 00:15:21,705 --> 00:15:23,537 Rozuměls dobře, že? 213 00:15:23,758 --> 00:15:27,460 Začni od nejbližších, zahni doleva na ulici Spada... 214 00:15:27,530 --> 00:15:31,561 Číst umíš, ne? Když tak se zeptej... ztratit se nemůžeš. 215 00:15:34,371 --> 00:15:35,499 Tady. 216 00:15:36,340 --> 00:15:37,940 Běž, Casamonti! 217 00:15:38,726 --> 00:15:42,311 Nic nezapomeň! A přines všechny ty prachy! 218 00:16:19,799 --> 00:16:22,631 Dámy... Můžeme vás doprovodit? 219 00:16:22,701 --> 00:16:26,980 Jak se opovažuješ? - Vždyť je tam... - Co znamená ta důvěrnost? 220 00:16:26,168 --> 00:16:28,813 Však vás dobře známe! No tak! 221 00:16:29,520 --> 00:16:30,753 Za co nás považujete? 222 00:16:30,890 --> 00:16:34,440 Tak to vidíš! Člověk se ani nemůže v klidu projít! Pojď pryč. 223 00:16:39,399 --> 00:16:42,980 Hej, probuď se! Ty jsou skutečné! 224 00:16:42,299 --> 00:16:44,940 V ulici Lásky je svlékneš za 2 liry! 225 00:16:45,100 --> 00:16:48,410 Uvidíš je bez klobouku, i bez něčeho jinýho! 226 00:19:43,580 --> 00:19:45,476 Pojďte dál. Bojíte se? 227 00:19:47,380 --> 00:19:48,790 No? 228 00:19:48,455 --> 00:19:50,155 Co tu děláš? 229 00:19:50,303 --> 00:19:52,452 Pojď dovnitř nebo ven, synku. 230 00:19:52,838 --> 00:19:54,963 Nemůžeš stát ve dveřích! 231 00:19:56,578 --> 00:19:57,821 Dámy? 232 00:19:59,470 --> 00:20:02,930 Dámy! Do salónu! 233 00:20:13,310 --> 00:20:14,611 Hej, chlapče! 234 00:20:22,493 --> 00:20:23,708 Čau, blonďáku. 235 00:20:24,257 --> 00:20:25,505 V tuto hodinu? 236 00:20:27,746 --> 00:20:29,365 No? Ztratils řeč? 237 00:20:30,372 --> 00:20:31,480 Co je? 238 00:20:31,962 --> 00:20:33,870 Tak moc jsem na tebe zapůsobila? 239 00:20:34,502 --> 00:20:36,670 Tím, jak jsi krásná. 240 00:20:36,892 --> 00:20:39,947 Tak si mě kup! Bianca stejně není drahá. 241 00:20:40,328 --> 00:20:41,728 Tak pojď. 242 00:20:42,960 --> 00:20:43,796 Kolik máš peněz? 243 00:20:44,902 --> 00:20:46,186 Jak se jmenuješ? 244 00:20:46,256 --> 00:20:47,256 Ghigo. 245 00:20:47,326 --> 00:20:48,617 Jen Ghigo? 246 00:20:48,687 --> 00:20:51,737 Nedělej si starosti. - A proč bych si dělala? 247 00:20:53,832 --> 00:20:56,282 Ti chlapi byli tví přátelé? 248 00:20:56,454 --> 00:20:58,704 Ne, jsem ve městě jen krátce. 249 00:21:04,608 --> 00:21:08,708 Tak jsi mě poznala. - Copak nevíš, že jsme horší než poldové? 250 00:21:15,310 --> 00:21:16,653 Zavři dveře. 251 00:21:26,238 --> 00:21:27,260 Pojď. 252 00:21:32,327 --> 00:21:34,428 Řekls, že jsi z venkova. 253 00:21:35,537 --> 00:21:37,619 Ještě nejsi měšťák. 254 00:21:37,689 --> 00:21:40,970 Ale nejsi jako ti balíci co přicházejí v neděli. 255 00:21:41,334 --> 00:21:42,982 Chodí jich jen pár. 256 00:21:43,320 --> 00:21:45,568 Ale pro změnu přicházejí správci. 257 00:21:54,135 --> 00:21:56,757 Ti se chovají sviňsky k sedlákům, co? 258 00:21:58,159 --> 00:21:59,586 Pracuji ve Florencii. 259 00:21:59,904 --> 00:22:02,354 Ani půda ani obchod nejsou moje. 260 00:22:02,439 --> 00:22:05,410 Ale dřív nebo později budu dědit. To není lež. 261 00:22:05,480 --> 00:22:07,730 To víš! Já jenom tak plácám. 262 00:22:08,000 --> 00:22:10,978 A pak, bylo jasné že se netopíš v penězích. 263 00:22:13,311 --> 00:22:15,475 Počkej. Chci tě políbit. 264 00:22:28,414 --> 00:22:29,667 Zhasni lampu. 265 00:22:52,347 --> 00:22:53,687 Hej, vstávej. 266 00:22:57,714 --> 00:23:00,124 Běž, běž! Čas jsou peníze. 267 00:23:03,870 --> 00:23:06,770 Přijď zas někdy. Pokud možno ráno. 268 00:23:07,947 --> 00:23:12,940 Víš, že jsi legrační? "Jsi krásná, ale já nemám peníze." 269 00:23:12,280 --> 00:23:13,980 Vypadáš vzdělaně. 270 00:23:15,147 --> 00:23:16,158 Pověz, 271 00:23:16,364 --> 00:23:17,994 umíš se aspoň podepsat? 272 00:23:19,159 --> 00:23:21,659 Kněz tě učil číst a psát? 273 00:23:26,980 --> 00:23:28,148 A taky počítat? Naučil tě. 274 00:23:32,440 --> 00:23:33,740 No tak, zaplať. 275 00:23:53,265 --> 00:23:54,465 Přijď zas! 276 00:23:54,633 --> 00:23:57,360 Ven chodím ve čtvrtek. Jako vojáci. 277 00:23:58,893 --> 00:24:00,387 Tamten je plukovník. 278 00:24:01,322 --> 00:24:02,965 A tohle jeho sluha. 279 00:24:03,243 --> 00:24:04,538 Čau, Tognaccio. 280 00:24:05,983 --> 00:24:08,483 Pojď tudy. Nestyď se, 281 00:24:08,624 --> 00:24:10,935 aspoň budeš vědět, kudy se vrátit. 282 00:24:11,500 --> 00:24:14,610 Rovnou se ptej po mě, madam jen řekni "Bianca". 283 00:25:04,610 --> 00:25:05,920 Amerigo! 284 00:25:06,403 --> 00:25:08,647 Buď opatrný s tím sklem! 285 00:26:08,404 --> 00:26:10,919 Hele, amorku, dal sis na čas. 286 00:26:11,594 --> 00:26:13,294 Dnes ráno jsem nemohl. 287 00:26:14,310 --> 00:26:16,381 Pro mě je ráno jako noc... 288 00:26:17,349 --> 00:26:19,199 Řeklas mi ráno. 289 00:26:19,428 --> 00:26:21,199 Protože je větší pauza. 290 00:26:21,269 --> 00:26:23,469 Ale stejně sis dal na čas. 291 00:26:24,141 --> 00:26:25,182 Jeden den. 292 00:26:25,758 --> 00:26:29,770 Jenom? Jak všichni přichází a odchází, den se zdá nekonečný. 293 00:26:29,840 --> 00:26:32,640 A když skončí, je to jako měsíc. 294 00:26:34,450 --> 00:26:36,445 Řeklas mi "Přijď zadními dveřmi". 295 00:26:36,876 --> 00:26:39,126 Jsi první komu jsem to řekla. 296 00:26:40,725 --> 00:26:44,175 Kdybys přišel dnes ráno, měl bys smůlu. 297 00:26:44,567 --> 00:26:45,910 Byl tady jeden... 298 00:26:45,980 --> 00:26:49,770 než se ho vyhazovač zbavil, tak vytáhl nůž. 299 00:26:52,138 --> 00:26:53,438 Bála ses? 300 00:26:54,152 --> 00:26:55,213 Ne. 301 00:26:55,670 --> 00:26:58,220 Dovedu se ubránit, i neozbrojená. 302 00:26:59,580 --> 00:27:02,658 Ale to se tady nestává často, je to tichý dům. 303 00:27:03,255 --> 00:27:07,166 Občas vyhazovač lidi provokuje, místo aby je pacifikoval. 304 00:27:07,236 --> 00:27:09,472 To je ten dole u vchodu? - Ano. 305 00:27:10,110 --> 00:27:12,497 Má za úkol vyhazovat rváče. 306 00:27:12,567 --> 00:27:16,519 Rád by si začal s některou z nás, ale neuspěl. 307 00:27:16,745 --> 00:27:18,163 Nemá úroveň. 308 00:27:18,370 --> 00:27:21,709 Když někdo skončí jako vyhazovač, je to jako sluha. 309 00:27:27,554 --> 00:27:29,100 Zůstaň ještě. 310 00:27:31,141 --> 00:27:32,591 Máš tři liry? 311 00:27:46,480 --> 00:27:49,148 Taky jsem žila na venkově. Jako ty. 312 00:27:50,213 --> 00:27:52,263 Pak ti ztěžkla lopata. 313 00:27:52,392 --> 00:27:54,592 Taky jsi dal přednost městu. 314 00:27:55,833 --> 00:27:57,913 Zajímá mě, jak jsi vypadala v 15. 315 00:27:58,595 --> 00:28:01,430 Jako teď, věř mi. Jen jsem vyvinutější. 316 00:28:02,460 --> 00:28:03,843 Nelíbí se ti, jaká jsem? 317 00:28:04,238 --> 00:28:06,171 Tvé město je odsud daleko? 318 00:28:06,506 --> 00:28:08,447 Ne, a jezdí tam vlak. 319 00:28:08,517 --> 00:28:11,267 Jels někdy vlakem? - Ne, ale znám to. 320 00:28:12,270 --> 00:28:14,995 Krajina tam u vás, je stejná jako naše? 321 00:28:16,400 --> 00:28:17,937 U nás je teď slavnost. 322 00:28:18,700 --> 00:28:19,707 Slyšelas o ní? 323 00:28:21,108 --> 00:28:23,658 Bylo by hezké udělat si spolu výlet. 324 00:28:25,900 --> 00:28:28,239 Kdybych měl štěstí a vytáhl si nízký číslo, 325 00:28:28,309 --> 00:28:30,928 mohl bych se vyhnout vojně. - Co to znamená? 326 00:28:32,534 --> 00:28:33,939 Jen tak uvažuju. 327 00:28:39,139 --> 00:28:40,176 Bianco? 328 00:28:40,607 --> 00:28:43,592 Bianco! - Už jdu! - Pospěš si, jsou tam lidi! 329 00:28:43,662 --> 00:28:45,910 Zrovna teď, když mám dobrou náladu! 330 00:28:45,980 --> 00:28:49,993 Po tom rváči, a dalším co musel čekat, jsi dnes třetí. 331 00:28:54,957 --> 00:28:58,306 Jak to, že nechceš, abych přestala takhle žít? 332 00:28:58,376 --> 00:29:00,760 Co bys mi nabídl? 333 00:29:00,175 --> 00:29:02,875 Svůj podíl půdy až tvůj táta zhebne? 334 00:29:03,510 --> 00:29:06,586 Mládenci jako ty, říkají takové věci z legrace. 335 00:29:06,656 --> 00:29:08,556 Nebo aby získali 5 minut navíc. 336 00:29:09,191 --> 00:29:13,141 Ale zdá se, že mluvíš vážně, i když jsme se viděli jen 3x. 337 00:29:13,458 --> 00:29:15,958 Jsi mi k smíchu. - Nemusíš se smát. 338 00:29:17,615 --> 00:29:18,858 Myslím to vážně. 339 00:29:20,300 --> 00:29:22,130 Lhal jsem ti, kterýsi den. 340 00:29:23,413 --> 00:29:24,997 Budu dědit, to je pravda. 341 00:29:25,670 --> 00:29:26,586 Ale kdo ví kdy. 342 00:29:27,361 --> 00:29:29,726 Vše je v rukou mého strýce. 343 00:29:31,200 --> 00:29:32,820 Ale teď, co tě znám... 344 00:29:34,105 --> 00:29:36,220 až odsud odejdu... 345 00:29:37,515 --> 00:29:39,373 dokud se nevrátím... 346 00:29:39,558 --> 00:29:40,822 Tak nežiju. 347 00:29:43,450 --> 00:29:44,917 To nemám ráda, jasný? 348 00:29:44,987 --> 00:29:47,286 Když se chceš vrátit, tak s jinýma myšlenkama. 349 00:29:47,356 --> 00:29:48,564 No tak, běž! 350 00:29:49,752 --> 00:29:51,602 Bianca není na hraní! 351 00:29:52,164 --> 00:29:53,167 No tak, běž! 352 00:30:02,528 --> 00:30:04,345 Řekl jsem, že to myslím vážně. 353 00:30:05,923 --> 00:30:07,542 Už nežiju. 354 00:30:08,793 --> 00:30:10,546 Taky odejdu z obchodu. 355 00:30:10,616 --> 00:30:12,446 Začnu hrát fotbal. 356 00:30:12,948 --> 00:30:16,598 Jsem silný, mám talent, dobře mi zaplatí. Nesměj se! 357 00:30:17,148 --> 00:30:19,853 Pozor, zavolám vyhazovače. - Ten mě nezastraší. 358 00:30:19,923 --> 00:30:21,323 Mohl by ti ublížit! 359 00:30:21,502 --> 00:30:24,663 Možná neznáš špitál, ale můžeš poznat vězení. 360 00:30:24,733 --> 00:30:27,633 Vyjdu z vězení stejně jako ze špitálu. 361 00:30:29,674 --> 00:30:31,110 Chápu tě. 362 00:30:31,372 --> 00:30:34,122 Možná jsem první žena se kterou sis začal. 363 00:30:35,541 --> 00:30:36,697 Ano a ne. 364 00:30:37,550 --> 00:30:41,870 Mohls mít nějaké děvče. Ale když jsi přišel do města, 365 00:30:41,940 --> 00:30:45,190 byls se ženou jako já? Mluv pravdu. 366 00:30:46,940 --> 00:30:47,454 Možná jsem první 367 00:30:47,524 --> 00:30:49,574 luxusní holka, cos poznal. 368 00:30:50,488 --> 00:30:51,893 Jakej to je luxus? 369 00:30:51,963 --> 00:30:54,263 Pokoj jako spousta jiných, Amerigo. 370 00:31:00,279 --> 00:31:01,291 Tu máš. 371 00:31:10,565 --> 00:31:11,596 Pojď. 372 00:31:15,400 --> 00:31:17,495 Vidíš ho? Čeká na mě. 373 00:31:17,565 --> 00:31:19,454 Taky by mě chtěl vyplatit. 374 00:31:19,524 --> 00:31:23,510 Zařídil by mi domov a všechno. A já bych se měla spokojit s ním. 375 00:31:23,121 --> 00:31:27,221 Raději si tady nechám dobře zaplatit, a on ať čeká celý večer. 376 00:31:27,323 --> 00:31:29,230 Dá mi co chci. 377 00:31:29,154 --> 00:31:31,578 To, co ty bys vydělal za měsíc. 378 00:31:40,202 --> 00:31:41,302 Podívej. 379 00:31:41,446 --> 00:31:42,590 Spí. 380 00:31:42,821 --> 00:31:45,551 Raději snesu stovku takových než jen jednoho. 381 00:31:45,621 --> 00:31:47,221 Jeden vymaže druhého. 382 00:31:47,932 --> 00:31:52,286 Být jeho ženou, představ si ty scény kdybych chtěla takovýho Ameriga. 383 00:31:56,928 --> 00:31:57,940 Běž. 384 00:31:59,858 --> 00:32:01,530 Zmiz. 385 00:32:42,350 --> 00:32:43,543 Co tady děláš? 386 00:32:43,613 --> 00:32:46,893 Nestarej se. - Proč se schováváš? - Ruce pryč! 387 00:32:49,620 --> 00:32:51,306 Co se tady děje? 388 00:32:53,514 --> 00:32:54,525 Zloději! 389 00:32:54,690 --> 00:32:56,840 Jakej zloděj! To je Biančin přítel. 390 00:32:57,109 --> 00:32:58,574 Pojďte dolů, prosím. 391 00:32:58,990 --> 00:33:03,405 Už tě mám dost! Místo pořádku tady děláš zemětřesení! 392 00:33:04,576 --> 00:33:05,597 Zaplatil? 393 00:33:05,667 --> 00:33:08,499 Kdyby ne, myslíš že Bianca by ho nechala jít! 394 00:33:08,569 --> 00:33:10,167 Usadil jste ho, že? 395 00:33:29,180 --> 00:33:30,599 Pojď blíž, zloději! 396 00:33:31,582 --> 00:33:33,232 Jak dlouho kradeš? 397 00:33:34,464 --> 00:33:36,214 Vrať, co mi patří! 398 00:33:36,888 --> 00:33:37,937 Mluv! 399 00:33:38,141 --> 00:33:39,560 No tak, mluv! 400 00:33:40,856 --> 00:33:41,893 Vidíš? 401 00:33:42,402 --> 00:33:45,600 Vidíš, že to byl on? Ani to nezapírá! 402 00:33:46,355 --> 00:33:47,855 Je čím dál horší! 403 00:33:48,287 --> 00:33:50,737 Zatracení příbuzní! Chce tě zabít! 404 00:33:51,457 --> 00:33:52,483 Sklapni! 405 00:33:53,336 --> 00:33:55,951 Teď si to vyřídím s ním. 406 00:33:56,210 --> 00:33:57,971 A zítra s jeho otcem. 407 00:33:58,136 --> 00:33:59,286 Pojď blíž! 408 00:34:01,220 --> 00:34:03,813 Mluv, Ghigo. Vrať peníze. 409 00:34:04,109 --> 00:34:07,890 Vrať aspoň to, cos sebral dnes, zloději! 410 00:34:07,860 --> 00:34:10,910 Zůstaň tam. Nehýbej se. 411 00:34:10,679 --> 00:34:12,347 Promluvíme si na dálku. 412 00:34:50,109 --> 00:34:51,259 Dobrý večer. 413 00:34:51,960 --> 00:34:53,100 Amerigo? 414 00:34:53,358 --> 00:34:54,377 Jsi to ty? 415 00:34:54,927 --> 00:34:56,949 Co tu děláš? 416 00:34:57,933 --> 00:35:00,262 Strýc Nando mi dal půl dne volno. 417 00:35:02,420 --> 00:35:03,642 A to ti mám věřit? 418 00:35:05,693 --> 00:35:09,293 Proč mi nevěříš? Po měsíci mám půl dne volno. 419 00:35:18,250 --> 00:35:19,705 A co ty, jak je? 420 00:35:20,974 --> 00:35:23,824 Domácnost, děti a kostel. 421 00:35:23,914 --> 00:35:27,640 Jsi unavený? - A z čeho by měl být? 422 00:35:27,867 --> 00:35:29,967 Linda má pravdu, přišel jsem pěšky. 423 00:35:31,130 --> 00:35:34,610 Unavený! Co to je? Tos řekl svému strýci? 424 00:35:36,730 --> 00:35:37,800 Ne. 425 00:35:37,606 --> 00:35:40,406 To on mi řekl ať si vezmu půl dne. 426 00:35:41,369 --> 00:35:44,100 Mluv jasně, mám dost trpělivosti. 427 00:35:45,957 --> 00:35:47,850 Mluv! 428 00:35:49,522 --> 00:35:50,743 Mluv, povídám! 429 00:35:53,925 --> 00:35:57,530 Požádal jsem strýce aby mi půjčil nějaké peníze. 430 00:35:59,781 --> 00:36:00,995 A on řekl ne. 431 00:36:03,718 --> 00:36:05,218 Tak jsem si je vzal sám. 432 00:36:07,160 --> 00:36:08,810 Jako zálohu na plat. 433 00:36:19,626 --> 00:36:22,431 Promluvíme si o tom zítra. Jez. 434 00:36:41,287 --> 00:36:43,793 Ferdinando, podívej kdo přišel! 435 00:36:47,782 --> 00:36:50,532 Tak, Ferdinando, můj syn je zloděj. 436 00:36:51,291 --> 00:36:52,391 Tady jsi. 437 00:36:53,276 --> 00:36:54,703 Vidím, že tě informoval. 438 00:36:54,773 --> 00:36:57,187 Zloději! Nevděčníku! 439 00:36:57,698 --> 00:36:59,427 Určitě má nějakou couru! 440 00:37:06,676 --> 00:37:07,760 Pojď sem! 441 00:37:10,740 --> 00:37:12,240 Darebáku! 442 00:37:12,948 --> 00:37:13,948 Zloději! 443 00:37:15,610 --> 00:37:16,340 Já tě zabiju! 444 00:37:16,747 --> 00:37:19,490 Špinavej ničemo! 445 00:37:20,832 --> 00:37:23,668 Já ti dám! 446 00:37:24,480 --> 00:37:27,114 A ty jsi můj otec! - Já tě zabiju! 447 00:37:29,700 --> 00:37:33,827 Dokud budu dýchat, on sem nikdy nevkročí, to ti garantuju! 448 00:37:54,662 --> 00:37:58,473 Casamonti a krade. U strýce, kterému má být vděčný! 449 00:38:24,837 --> 00:38:26,620 To ti posílá máma. 450 00:38:26,996 --> 00:38:28,330 Na. 451 00:38:30,118 --> 00:38:31,260 Jak je ti? 452 00:38:32,262 --> 00:38:33,892 Nic moc. - Napij se. 453 00:39:07,332 --> 00:39:09,754 Tak co? To si je mám nechat pro sebe? 454 00:39:14,569 --> 00:39:18,200 No konečně! Prosím, vstupte! Pojďte dál. 455 00:39:19,133 --> 00:39:21,185 Bianca hned přijde, bez obav. 456 00:39:21,255 --> 00:39:24,486 Řekla "Až přijde, nenechte ho utéct!" 457 00:39:28,239 --> 00:39:32,890 Odpustíte mi? Omlouvám se za tu scénu onehdy. 458 00:39:34,766 --> 00:39:39,339 Dobře jste udělal, že jste shodil to zvíře ze schodů. 459 00:39:39,409 --> 00:39:42,558 Myslí si, že dělá pořádek, ale diskredituje můj dům. 460 00:39:42,628 --> 00:39:46,328 Víte, poslala jsem ho pryč. Jen jsem čekala na příležitost. 461 00:39:47,524 --> 00:39:50,440 Je to špatné! Teď jsem sama. 462 00:39:50,447 --> 00:39:52,793 Promiňte. - Ne, udělal jste dobře! 463 00:39:53,996 --> 00:39:57,944 Bianca se bála, že se kvůli tomu nevrátíte. 464 00:39:58,140 --> 00:40:00,126 Nemohla se s tím smířit. 465 00:40:00,695 --> 00:40:01,759 Opravdu... 466 00:40:02,316 --> 00:40:03,444 Počkejte zde. 467 00:40:12,681 --> 00:40:15,236 Je zde Amerigo. - Aha, vrátil se. 468 00:40:15,451 --> 00:40:18,201 Doufejme, že má lepší náladu. Čau. - Čau. 469 00:40:22,442 --> 00:40:23,762 Vrátil ses! 470 00:40:26,978 --> 00:40:28,171 Ty se tváříš! 471 00:40:28,731 --> 00:40:30,203 Je to špatné, jsem na dně. 472 00:40:30,559 --> 00:40:33,359 A ty na dluh nedáváš. - Tos uhodl! 473 00:40:34,759 --> 00:40:36,590 Jsi nervózní? 474 00:40:37,264 --> 00:40:39,140 Jako ty onehdy. 475 00:40:40,756 --> 00:40:43,863 Když slíbíš, že si nebudeš stěžovat, tak pojď. 476 00:40:44,200 --> 00:40:46,994 Rád bych, ale... Jsem na tom stejně jako on. 477 00:40:47,349 --> 00:40:48,699 Nemáš ani liru? 478 00:40:48,897 --> 00:40:52,107 Tak přijď jindy, až tě potká štěstí. 479 00:41:17,720 --> 00:41:19,940 Co myslíš, že děláš? 480 00:41:39,415 --> 00:41:40,993 Udělals dobře. 481 00:41:41,835 --> 00:41:45,785 Občas potřebuju někoho, kdo mi připomene jak jsem zhnusená. 482 00:42:08,793 --> 00:42:09,810 Amerigo! 483 00:42:10,771 --> 00:42:12,227 Dante! Pojď sem. 484 00:42:16,382 --> 00:42:17,398 Ghigo... 485 00:42:17,628 --> 00:42:20,228 Potřebuju tě, možná mi můžeš pomoct. - Ano. 486 00:42:27,775 --> 00:42:28,796 Poslyš... 487 00:42:29,143 --> 00:42:31,143 Umíš udržet tajemství? 488 00:42:31,480 --> 00:42:32,830 O čem? 489 00:42:35,653 --> 00:42:39,753 Nemám na výběr, ale důvěřuju ti. - Boccaccini, pojď sem! - Poslyš, 490 00:42:39,823 --> 00:42:42,964 měli jsme se s ostatními setkat tady ve Florencii. 491 00:42:43,340 --> 00:42:46,235 Pojď s námi! - Do vězení! 492 00:42:47,161 --> 00:42:48,284 Anarchisti? 493 00:42:49,436 --> 00:42:51,360 Kněží určitě ne. 494 00:42:51,195 --> 00:42:55,105 Policie zablokovala místo schůzky a obklíčila nádraží. 495 00:42:55,175 --> 00:42:56,612 Pár jich chytili. 496 00:42:56,682 --> 00:42:59,969 Ale většinu jsme zastavili v Campo di Marte, dvě stanice předtím. 497 00:43:03,306 --> 00:43:07,165 Hele, pod Alto de Camicie jsou čtyři osoby. 498 00:43:07,666 --> 00:43:11,833 Jestli je někdo nevaruje, neví kam jít, pro poldy jsou snadná kořist. 499 00:43:11,835 --> 00:43:13,185 Co mám dělat? 500 00:43:13,373 --> 00:43:15,373 Zaveď je k Santinimu. 501 00:43:15,749 --> 00:43:16,992 Tak jo, platí. 502 00:43:17,531 --> 00:43:21,431 Běž, připojím se k tobě. Věřím ti. Už jsem tě kompromitoval! 503 00:43:21,761 --> 00:43:24,565 Je to úžasné, žít s takovým ideálem. 504 00:43:25,625 --> 00:43:26,685 Zmiz! 505 00:43:44,354 --> 00:43:48,385 Poslyš, řekni bratrovi, ať ti pomůže naložit hnůj. 506 00:43:48,455 --> 00:43:52,180 Ať ho nerozhází po cestě, nebo ho bude sbírat jazykem! 507 00:43:52,250 --> 00:43:55,500 Kolik dní už nespal, a jí jen málo. 508 00:43:55,329 --> 00:43:59,479 To znamená, že byl přejezený! - Jasně! Máš pravdu! 509 00:44:00,489 --> 00:44:03,877 Když jsem onehdy přinesl Nandovi do Florencie vajíčka, 510 00:44:04,290 --> 00:44:05,626 víš, co mi řekl? 511 00:44:05,696 --> 00:44:09,831 "Jdi odsud, musím pracovat!" To nikdy neodčiní! 512 00:44:26,997 --> 00:44:28,183 Kde je? 513 00:44:28,420 --> 00:44:30,835 Nejspíš spí zavřený v boudě. 514 00:44:31,786 --> 00:44:34,186 Aspoň ho nemám na očích. 515 00:44:41,455 --> 00:44:42,660 Dobrý večer! 516 00:44:46,668 --> 00:44:48,840 Dobrý večer, pane! 517 00:44:57,592 --> 00:44:59,492 Copak nejsi pán? 518 00:45:01,554 --> 00:45:02,954 Zde, úplně sám... 519 00:45:05,281 --> 00:45:07,188 Už jsem tě tři dny neviděla! 520 00:45:07,258 --> 00:45:08,367 Tvoje chyba. 521 00:45:09,236 --> 00:45:10,718 Ano pane, moje chyba. 522 00:45:11,125 --> 00:45:13,251 Pondělí, středa, čtvrtek. 523 00:45:13,321 --> 00:45:16,359 Ostatní dny, a zvlášť svátky jsou zakázané. 524 00:45:16,429 --> 00:45:18,312 Plukovník je umíněný. 525 00:45:21,698 --> 00:45:22,948 Polib mě. 526 00:45:24,568 --> 00:45:27,210 Jsi unavený? Po té cestě... 527 00:45:27,797 --> 00:45:30,219 Vždycky se svezu na voze. 528 00:45:30,390 --> 00:45:32,710 Tak to má být oběť? 529 00:45:46,603 --> 00:45:48,753 Jsem tady středem pozornosti. 530 00:45:48,823 --> 00:45:51,673 Tobě je to jedno ale mě to unavuje. 531 00:45:57,512 --> 00:46:01,812 Ten vlezlej plukovník říká, že jsem cvok, když s tebou marním čas. 532 00:46:24,920 --> 00:46:25,931 Hej! 533 00:46:26,518 --> 00:46:27,598 Nasedni. 534 00:47:25,547 --> 00:47:29,224 Pěkné mládí! Ženské vydrží víc! 535 00:47:30,000 --> 00:47:31,576 No tak, jdeme. 536 00:47:36,937 --> 00:47:38,650 Synku! 537 00:47:43,144 --> 00:47:44,879 Co se mu stalo? 538 00:48:06,559 --> 00:48:08,640 Cože? Ty tady? 539 00:48:10,872 --> 00:48:12,423 Co sis myslel? 540 00:48:12,790 --> 00:48:15,890 Že nepřijdu? Že jsem zapomněl? 541 00:48:16,611 --> 00:48:18,161 To ses přepočítal. 542 00:48:18,920 --> 00:48:21,970 Je třeba vyrovnat účty, proto jsem přišel. 543 00:48:26,414 --> 00:48:28,814 Uběhly měsíce, a tahle inventura 544 00:48:29,440 --> 00:48:30,894 mě vůbec nepřesvědčila. 545 00:48:31,676 --> 00:48:33,950 V domě kde vyrůstá zloděj, 546 00:48:35,590 --> 00:48:38,253 se to musel od někoho naučit. 547 00:48:39,728 --> 00:48:41,655 Takové věci neříkej. 548 00:48:41,909 --> 00:48:43,159 Odvolej to! 549 00:48:43,516 --> 00:48:45,714 Ne! To mi leží v žaludku. 550 00:48:47,107 --> 00:48:51,271 Jsi majitel, souhlasím. Ale aspoň se můžeme ohřát u ohně, co? 551 00:48:51,869 --> 00:48:54,953 Odteď mě na statku uvidíte častěji. 552 00:48:55,147 --> 00:48:58,847 Ti staří měli pravdu! Když se majitel dívá... 553 00:49:01,606 --> 00:49:03,761 Mimochodem, aspoň vyřídíme... 554 00:49:03,957 --> 00:49:05,529 tu druhou záležitost. 555 00:49:06,377 --> 00:49:07,463 Jakou? 556 00:49:08,840 --> 00:49:12,550 Do jaké kolonky mám zapsat peníze, co mi ukradl tvůj syn? 557 00:49:12,437 --> 00:49:16,977 Tvýho Ameriga jsem nenechal zavřít. A proč jsem ho nenechal zavřít? 558 00:49:17,470 --> 00:49:20,355 Protože nosí mé jméno! A protože je tvůj syn. 559 00:49:22,131 --> 00:49:24,822 Ale co Ghigo ukradl, to mi zaplatíš! 560 00:49:24,892 --> 00:49:27,549 Ne, to nemůžeš zapsat, není to velká částka. 561 00:49:27,619 --> 00:49:30,469 Není to velká částka? Celkem padesát lir. 562 00:49:31,216 --> 00:49:32,228 Co? 563 00:49:34,690 --> 00:49:35,790 Padesát? 564 00:49:35,766 --> 00:49:37,819 Možná víc. Kdo ví? 565 00:49:39,754 --> 00:49:43,114 Přísahal že tři! Ani to ne! A co ty na to? 566 00:49:43,184 --> 00:49:46,500 Proč nic neřekneš? Neumíš mluvit? 567 00:49:46,750 --> 00:49:49,497 Buď věříš jemu nebo mě. Pravdu jsem ti už řekl. 568 00:49:49,567 --> 00:49:50,640 Pravdu? 569 00:49:51,386 --> 00:49:53,294 Chceš znát pravdu? 570 00:49:53,556 --> 00:49:58,287 Byl v obchodě dva měsíce. Hádám, že začal týden po příjezdu. 571 00:49:58,357 --> 00:50:00,570 I kdyby jen liru denně... 572 00:50:02,827 --> 00:50:04,839 Je tu zima, nemyslíš? 573 00:50:07,761 --> 00:50:10,211 Sedni si tam, zavřu dveře. 574 00:50:15,404 --> 00:50:18,254 Je těžký, synek. A ospalý, co? 575 00:50:18,431 --> 00:50:21,590 Má hlad. Nikdy neodhadnu čas. 576 00:50:21,972 --> 00:50:24,176 Když má hlad tak nepláče. 577 00:50:24,246 --> 00:50:25,451 Zíve. 578 00:50:43,746 --> 00:50:45,861 To je hezký synek, že? 579 00:50:50,518 --> 00:50:52,234 Obtěžuje tě to? 580 00:50:52,598 --> 00:50:55,487 Ruka starého muže... je nevinná. 581 00:50:56,460 --> 00:50:57,511 Snad se nestydíš? 582 00:51:12,480 --> 00:51:14,208 Stydíš se před strýcem, 583 00:51:14,487 --> 00:51:16,629 který by mohl být tvým otcem. 584 00:51:16,699 --> 00:51:18,480 Otcem... Dědou! 585 00:51:20,340 --> 00:51:22,140 Uděláme to takhle... 586 00:51:22,238 --> 00:51:24,339 Můj syn je zloděj, dobrá. Ale... 587 00:51:24,664 --> 00:51:27,936 nemusíš ze mě sedřít kůži. 588 00:51:28,601 --> 00:51:31,701 Už tak vleču svůj kříž, tolik sebrat nemohl! 589 00:51:32,370 --> 00:51:34,583 Řekněme tak deset. Zapíšeš to a... - Ne, ne. 590 00:51:36,896 --> 00:51:38,332 Dohodneme se na deseti. 591 00:51:38,545 --> 00:51:42,700 Nemohl sebrat víc než to. Ameriga posedl ďábel, 592 00:51:42,770 --> 00:51:45,447 ale vím, že i přesto je upřímný, a když řekl tři... 593 00:51:45,517 --> 00:51:48,674 Jen aby tě upokojil, slevím nejmíň na čtyřicet. 594 00:51:51,436 --> 00:51:52,852 Kam jdeš? 595 00:51:52,922 --> 00:51:55,272 Není to u ohně lepší? 596 00:51:55,678 --> 00:51:56,828 Kvůli dítěti. 597 00:51:57,581 --> 00:51:58,622 Zůstaň tady. 598 00:52:00,712 --> 00:52:02,823 Nando... dohodneme se na deseti. 599 00:52:03,540 --> 00:52:06,465 A mysli na nás, co se hrbíme ve dne v noci, kvůli ... 600 00:52:06,535 --> 00:52:07,542 Kvůli! 601 00:52:07,899 --> 00:52:09,361 Kvůli! Kvůli! 602 00:52:10,185 --> 00:52:12,885 Kvůli čemu to všichni dělají! Pracují, aby se najedli! 603 00:52:13,580 --> 00:52:16,759 A já? Nejsem snad uvázanej roky ve svým obchodě? 604 00:52:17,192 --> 00:52:19,380 Pořád potřebuješ pomocníka, že? 605 00:52:19,810 --> 00:52:21,449 Rozmysli si, jestli místo cizího, 606 00:52:21,519 --> 00:52:24,880 by to nemohl být někdo z nás, kdo by ti pomáhal. 607 00:52:25,362 --> 00:52:26,862 Nemluvím o Amerigovi. 608 00:52:27,184 --> 00:52:28,534 Co třeba ona? 609 00:52:28,805 --> 00:52:31,990 Narodila se sice na vsi, ale je věčně usměvavá. 610 00:52:32,528 --> 00:52:36,528 To dítě teď stejně odstaví, může zůstat u báby. 611 00:52:36,644 --> 00:52:40,440 A jednou týdně bys ji nechal děcko navštívit. 612 00:52:40,824 --> 00:52:42,779 A ty věříš, že Beppa 613 00:52:43,200 --> 00:52:44,661 by jí nechala přijít? 614 00:52:45,302 --> 00:52:47,860 A pak, ona by dobrovolně nešla. 615 00:52:47,930 --> 00:52:49,600 Jak by ne! 616 00:52:49,401 --> 00:52:52,356 Ale...jestli chceš, můžeme to zařídit. 617 00:52:52,987 --> 00:52:56,137 Uzavřeme tu záležitost, co? Dohodneme se na deseti, a... 618 00:52:56,239 --> 00:52:58,716 Pusť to z hlavy a přestaň blbnout. 619 00:52:58,786 --> 00:53:02,986 Nech si svou nevlastní dceru. Těch 50 lir budu postupně strhávat. 620 00:53:05,694 --> 00:53:07,330 Podívej na něj! 621 00:53:07,274 --> 00:53:09,736 Jak si nás zhnuseně prohlíží! 622 00:53:12,580 --> 00:53:14,258 Jdeme na tu inventůru. 623 00:53:14,417 --> 00:53:16,267 Chci zkontrolovat vše. 624 00:53:16,764 --> 00:53:19,314 Zvířata, úrodu, fíkovníky, ořechy, 625 00:53:19,453 --> 00:53:21,477 švestky... každou položku! 626 00:53:21,978 --> 00:53:25,821 Nejsou už tady zapsaný? Nejsou už spočítaný? 627 00:53:25,891 --> 00:53:27,491 Tys je počítal! 628 00:53:28,150 --> 00:53:29,750 Teď my společně. 629 00:53:30,490 --> 00:53:31,950 Jdeme. 630 00:53:45,281 --> 00:53:46,492 Toho sokola 631 00:53:46,901 --> 00:53:49,151 ani mráz neodradí. 632 00:53:49,572 --> 00:53:53,465 Měli bysme nastražit past až se snese do příkopu pro myš. 633 00:53:53,535 --> 00:53:56,341 Kterýsi den zaútočil na zajíce. 634 00:53:58,157 --> 00:53:59,222 Tak co... 635 00:53:59,612 --> 00:54:01,260 jsi vyléčený nebo ne? 636 00:54:02,714 --> 00:54:05,114 Ten sokol nám dává lekci. 637 00:54:05,635 --> 00:54:08,985 Když nezačneme bojovat, nezůstane nám nic! 638 00:54:09,404 --> 00:54:10,715 Chudák táta! 639 00:54:12,546 --> 00:54:15,321 Tys s ním mluvil než zemřel, co ti řekl? 640 00:54:15,391 --> 00:54:18,910 Doporučil ti dělat takový hrdinství? 641 00:54:19,920 --> 00:54:20,692 Můžu říct pár slov? 642 00:54:23,200 --> 00:54:25,328 Myslím, že nejlepší bude když odejdu. 643 00:54:25,849 --> 00:54:27,349 Půjdu do Florencie. 644 00:54:28,186 --> 00:54:29,983 Ne, nespáchám žádný hrdinství. 645 00:54:36,278 --> 00:54:38,263 Včera na mě přišla slabost. 646 00:54:38,804 --> 00:54:40,904 Ale ramena mám v pořádku. 647 00:54:41,540 --> 00:54:42,976 Najdu si práci. 648 00:54:44,258 --> 00:54:47,458 Už jsi ve městě byl. A práci jsi měl taky. 649 00:54:48,541 --> 00:54:50,491 Já vím, ale vyslechni mě. 650 00:54:53,279 --> 00:54:55,570 Tady jsem se narodil. 651 00:54:56,905 --> 00:54:58,544 Jsem ti povinen úctou. 652 00:55:00,306 --> 00:55:02,560 Ale už nemůžu zůstat. 653 00:55:02,129 --> 00:55:05,754 Zůstat tady, klesal bych stále níž. Netrpím chorobou jako ty, 654 00:55:07,120 --> 00:55:08,154 půda. 655 00:55:09,595 --> 00:55:13,195 Díváš se na půdu, jako by to bylo světlo tvých očí. 656 00:55:14,980 --> 00:55:16,348 Ale ke všemu ostatnímu jsi slepý. 657 00:55:17,806 --> 00:55:19,556 Protože žijeme v bídě. 658 00:55:19,860 --> 00:55:22,260 Ve větší bídě než všichni. 659 00:55:22,502 --> 00:55:26,249 Dostal jsi dědovo dědictví, s tou chorobou co tě deptá. 660 00:55:26,319 --> 00:55:29,269 Pro hromadu hlíny bys zotročil svět. 661 00:55:30,490 --> 00:55:31,749 Mě... Mámu, 662 00:55:32,466 --> 00:55:35,970 Carmelindu... jako včera večer. 663 00:55:37,427 --> 00:55:40,599 Ty pro změnu rád kradeš, co? 664 00:55:41,262 --> 00:55:42,631 Nejsem zloděj. 665 00:55:43,257 --> 00:55:45,657 - A s tebou už nemůžu zůstat. - Ne? 666 00:55:46,440 --> 00:55:47,739 Protože tebou pohrdám. 667 00:55:51,447 --> 00:55:53,766 Jestli vyjdeš z těch dveří, už se nevracej! 668 00:55:53,836 --> 00:55:57,490 Pro mě jsi mrtvej! Lituju, že jsem se tě nezbavil vlastnoručně. 669 00:56:00,231 --> 00:56:01,234 Ghigo! 670 00:56:02,670 --> 00:56:03,854 Ne, Amerigo. 671 00:56:03,924 --> 00:56:06,219 Ty si jen přeješ změnit prostředí. 672 00:56:07,213 --> 00:56:11,191 Raději si uvědom, co to znamená jít po týhle cestě, 673 00:56:11,261 --> 00:56:14,111 čemu se musíš postavit. - Dante, je pozdě. 674 00:56:14,421 --> 00:56:15,921 Pojď! - Jedeme. 675 00:56:16,150 --> 00:56:17,443 Vidíš je? 676 00:56:17,513 --> 00:56:19,263 Jednomu je sedmnáct. 677 00:56:20,482 --> 00:56:23,632 Nebojí se toho, že se stanou bandity. 678 00:56:25,251 --> 00:56:26,263 A co ty? 679 00:56:26,659 --> 00:56:28,829 Už jsi jím byl. - Ano, já vím. 680 00:56:29,117 --> 00:56:32,206 Jo. Skončilo to špatně, ale snažíme se znovu. 681 00:56:33,390 --> 00:56:38,234 Nemáme generály, a jestli je mezi nimi Garibaldi, tak je to Cafiero. 682 00:56:38,304 --> 00:56:41,756 Seznámíš se s ním, je teď ve vězení, ráno ho chytli. 683 00:56:41,826 --> 00:56:44,230 Ve velení se střídáme, každý den někdo jiný. 684 00:56:44,765 --> 00:56:45,767 Tak co, 685 00:56:46,184 --> 00:56:48,884 může se to stát i tobě. Bojíš se? 686 00:56:50,174 --> 00:56:51,590 Proto, Amerigo, 687 00:56:51,660 --> 00:56:57,147 je pro nás těžké spoléhat na lidi zoufalé láskou, jako jsi ty. 688 00:56:57,280 --> 00:56:59,134 Vlastně jsou přítěží. 689 00:57:05,456 --> 00:57:06,593 Jsem sám. 690 00:57:07,570 --> 00:57:09,470 To děvče, po kterém toužím, 691 00:57:09,974 --> 00:57:11,246 je špatné. 692 00:57:14,359 --> 00:57:15,414 A ty... 693 00:57:16,420 --> 00:57:18,222 věříš, že jsi čestný? 694 00:57:18,930 --> 00:57:20,836 Co jsi pro ni udělal? 695 00:57:21,816 --> 00:57:23,966 Přemýšlels o tom, Ghigo? 696 00:57:24,323 --> 00:57:25,473 Poslouchej mě. 697 00:57:26,355 --> 00:57:27,721 Jestliže má 698 00:57:28,541 --> 00:57:29,817 v sobě světlo, 699 00:57:30,188 --> 00:57:32,496 je na tobě, abys ho rozsvítil. 700 00:57:35,390 --> 00:57:39,630 Na každý pád, jestli se rozhodneš, buď večer v 9:00 na břehu San Giorgia. 701 00:57:39,700 --> 00:57:43,548 Tam se sejdeme a pak budeme pokračovat k místu určení. 702 00:57:45,257 --> 00:57:46,799 Něco ti poradím. 703 00:57:47,165 --> 00:57:49,265 Než se rozhodneš, vrať se k ní, 704 00:57:49,873 --> 00:57:53,729 a snaž se pochopit, Ghigo, nakolik se bez ní obejdeš. 705 00:58:06,242 --> 00:58:07,283 Pospěš si. 706 00:58:07,486 --> 00:58:08,970 Pojď, pojď... 707 00:58:16,542 --> 00:58:18,624 Amerigo? To je báječné! 708 00:58:19,226 --> 00:58:20,726 Nečekala jsem tě. 709 00:58:21,867 --> 00:58:23,804 Vidíš? Jsem nemocná. 710 00:58:24,217 --> 00:58:25,967 Co je ti? - Nic. 711 00:58:27,287 --> 00:58:28,357 Pojď dál. 712 00:58:32,588 --> 00:58:33,600 Sedni si. 713 00:58:36,222 --> 00:58:38,427 Řekla jsem plukovníkovi že jsem nemocná, 714 00:58:38,497 --> 00:58:41,597 protože se mi ráno nechtělo vstávat. 715 00:58:43,611 --> 00:58:46,410 Co je? - Nic... 716 00:58:47,241 --> 00:58:49,578 Něco vážného? Tvůj otec? 717 00:58:51,511 --> 00:58:53,811 Proč nevypadneš z venkova 718 00:58:53,965 --> 00:58:57,900 a nejdeš do města? Můžeš tu dělat cokoliv. 719 00:58:57,790 --> 00:58:59,729 Budeme si blíž, uvidíme se častěji. 720 00:59:00,106 --> 00:59:02,506 A ve čtvrtek si spolu vyjdeme. 721 00:59:05,696 --> 00:59:07,146 Mračíš se na mě. 722 00:59:07,787 --> 00:59:08,808 Proč? 723 00:59:10,246 --> 00:59:12,546 Jako bych na tebe nečekala. 724 00:59:12,868 --> 00:59:16,676 Už jsem se rozhodl. Nikdy se nevrátím na La Viacciu. 725 00:59:18,931 --> 00:59:21,531 Ale musíš to pochopit. - Co? 726 00:59:21,856 --> 00:59:23,906 Že se uvidíme častěji? 727 00:59:39,750 --> 00:59:40,829 Slečno? 728 00:59:41,234 --> 00:59:44,106 Nesu jídlo. Dáte si? - Pojď dál. 729 00:59:48,220 --> 00:59:50,122 Kam to mám dát? - Tam. 730 00:59:50,895 --> 00:59:53,450 Přinesla jsem pro dva, v pořádku? 731 00:59:53,518 --> 00:59:55,354 Vlastně to napadlo paní. 732 00:59:55,424 --> 00:59:57,876 Dobrá, že děkuju. Ať to napíše. 733 00:59:57,946 --> 01:00:00,796 Myslím, že to jí nemusím připomínat. 734 01:00:04,696 --> 01:00:05,800 Najíš se? 735 01:00:06,200 --> 01:00:08,434 Ne, teď ne. - A kdy? 736 01:00:08,504 --> 01:00:10,104 Už jsou dvě pryč. 737 01:00:10,399 --> 01:00:12,799 Znamená to, že musím jít? - Jistě. 738 01:00:13,214 --> 01:00:14,904 Dobrá, půjdu. 739 01:00:15,633 --> 01:00:18,387 Nespíchej. Napřed se musím namalovat, 740 01:00:18,457 --> 01:00:20,645 a pak najíst. Protože já jím! 741 01:00:21,146 --> 01:00:23,688 Ještě před měsícem jsi neměl takové myšlenky. 742 01:00:23,758 --> 01:00:25,266 Rychle jsi dospěl! 743 01:00:25,748 --> 01:00:27,155 Nepoužívej taková slova. 744 01:00:27,225 --> 01:00:29,225 Proč? Nejsou tak srozumitelná jako tvoje? 745 01:00:29,295 --> 01:00:32,357 Chceš mě odsud dostat, abychom odešli ruku v ruce, 746 01:00:32,427 --> 01:00:34,150 na vzduch, na slunce... 747 01:00:34,850 --> 01:00:35,885 Neřekls to tak? 748 01:00:36,301 --> 01:00:37,601 Ne, to jsem neřekl. 749 01:00:37,671 --> 01:00:41,171 Jasně, že řekl! Mnohem poetičtěji. Kdo tě učil? 750 01:00:41,308 --> 01:00:45,232 Možná mám ulitý prachy, možná hodně. Na tohle jsi myslel? 751 01:00:45,302 --> 01:00:48,652 A až dojdou? Budeš řídit můj život? 752 01:00:48,856 --> 01:00:52,156 Najdeš chodník, který mi bude vyhovovat? Odpověz! 753 01:00:52,285 --> 01:00:56,263 Budu to já, komu poprvé uděláš pasáka, nebo už máš zkušenost? 754 01:00:56,333 --> 01:00:58,230 Nesahej na mě, nebo budu křičet. 755 01:00:58,300 --> 01:01:01,970 Vyhazovač tu není, ale dole jsou policajti. 756 01:01:01,560 --> 01:01:03,431 Uklidni se, nejsem v pohodě. 757 01:01:03,501 --> 01:01:07,515 To se srovná, ale daleko ode mě. Proto jsi mě chtěl milovat? 758 01:01:07,585 --> 01:01:10,562 Abys mi řekl "Půjdeme do světa, 759 01:01:10,632 --> 01:01:14,368 budeme pracovat, milovat jeden druhého. Vidíš, jak tě miluji?" 760 01:01:14,438 --> 01:01:17,288 Nikdy jsem se necítila tak špinavá! 761 01:01:18,673 --> 01:01:20,800 To já jsem špinavec. 762 01:01:20,610 --> 01:01:21,650 Poslouchej. 763 01:01:22,253 --> 01:01:26,527 Byla jsem děvče se sukní pod kolena a s copy na ramena. 764 01:01:27,297 --> 01:01:30,397 Protože nás bylo moc, poslali mě do města jako služku. 765 01:01:30,467 --> 01:01:32,539 Půda nám dávala málo chleba. 766 01:01:32,609 --> 01:01:34,772 Od té doby se mi líbilo milování. 767 01:01:34,842 --> 01:01:36,992 Jen blízko muži jsem se cítila živá. 768 01:01:38,108 --> 01:01:41,935 Ve městě jsem nenašla ani syna statkáře, ani bohaté prase, 769 01:01:42,443 --> 01:01:43,989 ale někoho jako ty. 770 01:01:44,590 --> 01:01:47,668 Jmenoval se Mario, byl to příležitostný malíř pokojů. 771 01:01:47,738 --> 01:01:51,706 To on mi našel starého muže, zatímco mi líčil růžovou budoucnost. 772 01:01:51,776 --> 01:01:53,855 Po čase jsem pochopila 773 01:01:53,925 --> 01:01:57,825 že ty peníze, co mi strčil za výstřih jsem si vydělala já! 774 01:01:57,915 --> 01:01:58,918 Já sama! 775 01:02:00,112 --> 01:02:03,710 První, co jsem udělala když mě Mario požádal o ty peníze, 776 01:02:03,141 --> 01:02:05,856 jako důkaz mé lásky, tak jsem ho šla udat! 777 01:02:06,873 --> 01:02:10,709 Není to krásný příběh pro zákazníky, kteří mě chtějí poslouchat? 778 01:02:13,503 --> 01:02:14,978 Ve vězení se bouřil 779 01:02:15,480 --> 01:02:17,198 a zemřel ve svěrací kazajce. 780 01:02:17,516 --> 01:02:20,396 Byl to hezký muž. Jako ty, měl tvé oči, 781 01:02:20,466 --> 01:02:21,825 tvé mládí. 782 01:02:24,417 --> 01:02:25,917 Cítila jsem výčitky. 783 01:02:26,885 --> 01:02:29,385 Ale ty brzy pominuly. Osvobodila jsem se! 784 01:02:29,458 --> 01:02:30,908 Nemyslíš? 785 01:02:31,893 --> 01:02:33,850 Ty jsi... 786 01:02:35,159 --> 01:02:36,954 Nejsi schopen to říct. 787 01:02:37,240 --> 01:02:38,650 Jsem děvka. 788 01:02:38,887 --> 01:02:41,874 Ale děvka s rozumem. - Proč mě tak provokuješ? 789 01:02:41,944 --> 01:02:44,254 Protože ty myšlenky jsou z tvé hlavy! 790 01:02:44,482 --> 01:02:47,506 Vytrpěla jsem příliš. Vím, jak tyhle věci končí. 791 01:02:47,576 --> 01:02:49,476 Viděla jsem to mockrát. 792 01:02:49,833 --> 01:02:53,997 Nejsem dobrá, Amerigo, nikdy jsem nebyla. A ani být nechci. 793 01:02:54,378 --> 01:02:56,776 V životě záleží jen na penězích. 794 01:02:56,846 --> 01:02:59,337 Na dobu, kdy je nebudu moct vydělávat. 795 01:03:00,881 --> 01:03:01,975 Peníze... 796 01:03:02,695 --> 01:03:05,950 Jedině na nich záleží, co? 797 01:03:05,913 --> 01:03:07,613 Tak jsem nikdy nepřemýšlel. 798 01:03:07,976 --> 01:03:09,286 Byl jsem upřímný. 799 01:03:11,610 --> 01:03:13,411 Jsem připraven na vše zapomenout. 800 01:03:14,333 --> 01:03:16,877 A na lásce nezáleží? - Ne! 801 01:03:21,930 --> 01:03:23,250 Víš, proč se milujeme? 802 01:03:23,510 --> 01:03:25,450 Protože je nám spolu dobře. 803 01:03:26,115 --> 01:03:29,740 Srdce s tím nemá co dělat. Ani nevím, co to je. 804 01:03:29,144 --> 01:03:31,610 Když na tebe myslím, je to touha. 805 01:03:31,131 --> 01:03:33,787 Touha, rozumíš? Musíš mě mít rád proto, jaká jsem. 806 01:03:33,857 --> 01:03:35,955 Protože toužíš stejně. 807 01:03:36,250 --> 01:03:39,575 To přijde a odejde. Nevyžaduje cit. Nic. 808 01:03:40,640 --> 01:03:41,722 Tak co můžu dělat? 809 01:03:42,122 --> 01:03:43,871 Bože, on to nechápe! 810 01:03:43,941 --> 01:03:48,491 Lehni si vedle mě, jako dřív. Jako bych se dotýkala hvězd, tak moc tě chci. 811 01:03:48,672 --> 01:03:49,852 Tady, spolu. 812 01:03:49,922 --> 01:03:52,300 Bez placení, bez pocitu být placená. 813 01:03:52,100 --> 01:03:54,740 Je něco upřímnějšího? 814 01:03:55,477 --> 01:03:56,750 Jsme zvířata. 815 01:03:56,965 --> 01:03:58,154 Ne křesťané. 816 01:03:58,421 --> 01:04:01,990 Jsme zvířata. Proto nás vyhledávají. 817 01:04:01,317 --> 01:04:02,975 V tom je naše cena. 818 01:04:03,526 --> 01:04:06,326 Nejsme z tohoto světa, čemu věříš? 819 01:04:06,449 --> 01:04:07,560 Tak mimo ten svět, 820 01:04:07,859 --> 01:04:11,573 přesto jsem 7 dní v týdnu vězněm těchto stěn. 821 01:04:13,256 --> 01:04:14,806 A vyhovuje mi to. 822 01:04:15,695 --> 01:04:16,726 Mně ne. 823 01:04:18,314 --> 01:04:19,793 Já chci být svobodný. 824 01:04:20,352 --> 01:04:22,102 Jsem pořád křesťan. 825 01:04:22,865 --> 01:04:24,667 Když jsem s tebou... 826 01:04:25,530 --> 01:04:26,303 Máš pravdu... 827 01:04:27,658 --> 01:04:30,173 Když jsem s tebou, stávám se zvířetem. 828 01:04:56,500 --> 01:04:57,975 Co se stalo? Co je to? 829 01:04:58,450 --> 01:05:01,126 Madam, pojďte rychle! - Bianco, co je ti? - Bianco! 830 01:05:03,410 --> 01:05:05,316 Co se stalo? - Nic! 831 01:05:05,557 --> 01:05:08,311 Ty také... Provokovalas ho příliš. 832 01:05:08,381 --> 01:05:09,641 Ale já ho udám. 833 01:05:09,711 --> 01:05:11,772 Ano! Udám, udám ho! 834 01:05:11,946 --> 01:05:14,546 A policii řekneš, kde bydlí. 835 01:05:14,976 --> 01:05:16,491 Nikoho neudáš! 836 01:05:16,561 --> 01:05:18,716 Nebo odsud odejdu. 837 01:05:18,786 --> 01:05:20,195 To se ti nevyplatí! 838 01:05:21,277 --> 01:05:24,680 Až se vrátí, přivítej ho. Už se mě nedotkne! 839 01:05:25,373 --> 01:05:27,126 Chci ho vidět na kolenou! 840 01:05:27,357 --> 01:05:29,790 Chci ho vidět vyřízenýho! 841 01:05:46,612 --> 01:05:47,710 Je pozdě. 842 01:05:49,670 --> 01:05:51,117 Teď už Amerigo nepřijde. 843 01:05:51,340 --> 01:05:53,890 Nemá smysl čekat. Rozmyslel si to. 844 01:05:54,874 --> 01:05:55,944 Jdeme. 845 01:07:07,377 --> 01:07:08,460 To je drzost! 846 01:07:10,988 --> 01:07:12,710 Ado? 847 01:07:12,948 --> 01:07:17,198 Připomeň Serafině ať mi koupí dusičnan hořečnatý až půjde ven. 848 01:07:17,558 --> 01:07:19,669 No jo, za chvíli jsem zpátky. 849 01:07:19,881 --> 01:07:21,970 A taky mám boty u ševce! 850 01:07:22,400 --> 01:07:23,274 Vždyť vím! 851 01:07:26,823 --> 01:07:28,880 Pojď se mnou. 852 01:07:32,892 --> 01:07:35,920 Bianca si dává načas, že? 853 01:07:35,197 --> 01:07:36,835 To je dlouhý ráno! 854 01:07:36,905 --> 01:07:37,999 Jako vždycky! 855 01:07:38,182 --> 01:07:41,638 Jednou týdně má právo nadýchat se čerstvého vzduchu, ne? 856 01:07:41,708 --> 01:07:42,858 Ty jsi tady! 857 01:07:42,951 --> 01:07:45,443 Ty vlasy, budu muset ke kadeřnici. 858 01:07:45,599 --> 01:07:47,199 Jsou celé mé bohatství! 859 01:08:02,545 --> 01:08:05,125 Ahoj Ado. Přinesla jsem ti anýz. - Dobře. 860 01:08:05,195 --> 01:08:07,291 Už se vrátil. Dej si pozor! 861 01:08:11,526 --> 01:08:13,376 Čekáš dlouho? 862 01:08:13,791 --> 01:08:16,712 Zřejmě jsi ztratil den, když jsem pro tebe poslala ráno. 863 01:08:16,782 --> 01:08:19,228 Ne, já dělám v noci. Jsem pekař, víš? 864 01:08:19,298 --> 01:08:20,498 Zapomněla jsem. 865 01:08:27,533 --> 01:08:28,787 Vrátil ses. 866 01:08:29,547 --> 01:08:32,547 Nevypadáš na to, že bys udělal štěstí. 867 01:08:33,529 --> 01:08:34,733 Půjdeme nahoru. 868 01:08:34,803 --> 01:08:38,300 Pomůžeš mi sundat korzet. Škrtí, že nemůžu dýchat. 869 01:08:41,608 --> 01:08:43,388 Zase si hraješ na sochu? 870 01:08:49,589 --> 01:08:54,418 Ale ne! Ne, drahý! Dnes ji neděste! Však už se známe. 871 01:08:57,348 --> 01:08:58,515 Pojď sem. 872 01:08:58,880 --> 01:09:00,731 No tak pojď. 873 01:09:00,909 --> 01:09:02,962 Promluvíme si spolu. 874 01:09:03,328 --> 01:09:05,747 Nemáš práci, je to tak? 875 01:09:06,537 --> 01:09:08,637 Něco ti nabídnu. 876 01:09:09,580 --> 01:09:11,420 Uvidíš, že se dohodneme. 877 01:09:11,574 --> 01:09:14,110 Jsi přesně ten typ, co hledám. 878 01:09:28,757 --> 01:09:32,494 # Hej chlapče, proč marníš čas? # 879 01:09:32,564 --> 01:09:34,754 # Na co čekáš,... # 880 01:09:40,238 --> 01:09:41,712 Náš Amerigo! 881 01:09:44,640 --> 01:09:45,379 Tu máš! 882 01:09:46,715 --> 01:09:47,762 Tak! 883 01:09:48,810 --> 01:09:50,930 Vypadáš hezky! 884 01:10:07,823 --> 01:10:09,192 Běž! Vypadni! 885 01:10:09,262 --> 01:10:11,950 Ničemo, bastarde! - Co je? Co tě naštvalo? 886 01:10:12,200 --> 01:10:14,996 Co? To zkoušej na někoho jinýho! - Co myslíš, že seš? 887 01:10:15,660 --> 01:10:18,660 Amerigo, vyhoď tu zdechlinu! Ty čubčí... 888 01:10:18,489 --> 01:10:21,700 Hej! Hej! Ty ruce pryč! Opatrně! 889 01:10:21,770 --> 01:10:24,670 Půjdu sám! Zatraceně, že jsem sem vůbec lezl! 890 01:10:25,683 --> 01:10:28,218 Díky Bohu že tě máme, Amerigo! 891 01:10:31,940 --> 01:10:33,940 Fakt jsi dobrej! 892 01:10:39,848 --> 01:10:40,911 Konečně! 893 01:10:41,489 --> 01:10:42,748 Že se ukážeš! 894 01:10:42,931 --> 01:10:43,932 Čau. 895 01:10:47,277 --> 01:10:49,277 Čekám už hodinu! 896 01:10:57,858 --> 01:10:59,758 Je pozdě, Amerigo... 897 01:10:59,953 --> 01:11:03,134 Zajdeme na trh. No tak, jdeme! Rychle! 898 01:11:08,155 --> 01:11:09,155 Vem to. 899 01:11:10,745 --> 01:11:14,845 Podívej, Ghigo, zopakuju ti to ještě u domu, abys nezapomněl. 900 01:11:15,430 --> 01:11:19,320 Víš, že riskuji když jsem tě vzala jako vyhazovače, abych nepřišla o Biancu. 901 01:11:19,102 --> 01:11:22,598 A také ti dávám šanci získat ji zpět, je to tak? 902 01:11:22,668 --> 01:11:25,501 Copak neplním své povinnosti? - Ano, plníš. 903 01:11:25,571 --> 01:11:27,871 Ale jen s lidmi, ne s děvčaty. 904 01:11:27,964 --> 01:11:32,580 Reprezentuješ zlomené srdce, můj drahý a to není dobré! 905 01:11:32,128 --> 01:11:34,281 Biancu to zneklidňuje, a... 906 01:11:34,351 --> 01:11:37,333 a ztrácíš úctu ostatních děvčat. 907 01:11:49,346 --> 01:11:50,426 Ghigo! 908 01:11:57,498 --> 01:11:59,267 Poslyš, buď budeš chlap 909 01:11:59,337 --> 01:12:02,981 co se nepotřebuje rvát, nebo budeš v domě pro smích. Chápeš? 910 01:12:03,510 --> 01:12:04,851 Kdo zkrotí Biancu, 911 01:12:05,186 --> 01:12:06,554 pomůže tím mě. 912 01:12:06,624 --> 01:12:08,444 Tak jsme se dohodli, ne? 913 01:12:08,516 --> 01:12:10,660 Ano, jistě. 914 01:12:10,136 --> 01:12:14,169 Tak to dodržuj! Jinak se tě zbavím stejně, jako jsem ti pomohla. 915 01:12:14,239 --> 01:12:15,256 Pamatuj si to! 916 01:12:15,430 --> 01:12:17,230 Napíšu si to na manžety. 917 01:12:17,434 --> 01:12:18,502 Výborně! 918 01:12:18,707 --> 01:12:20,907 Koupím ti je naškrobené. 919 01:12:26,400 --> 01:12:29,400 Olimpie, pak si musíme promluvit, nezapomeň. 920 01:12:29,909 --> 01:12:31,241 Co je to? 921 01:12:32,342 --> 01:12:33,842 To je dobré! 922 01:12:34,110 --> 01:12:35,510 Je to jen vývar! 923 01:12:35,716 --> 01:12:37,676 Voní to jak vojenská menáž. 924 01:12:37,942 --> 01:12:39,469 No tak, pospěšte si! 925 01:12:40,688 --> 01:12:43,368 Italo, přestaň si číst u stolu. 926 01:12:46,616 --> 01:12:49,260 Bože, zapomněla jsem si vyzvednout hodinky. 927 01:12:49,826 --> 01:12:51,588 Serafina pro ně zajde. 928 01:12:51,771 --> 01:12:55,361 Ale ne! Neobejdu se bez nich! Celý den bude v háji. 929 01:12:55,819 --> 01:12:58,219 Serafina teď nemůže, má práci. 930 01:12:58,289 --> 01:12:59,539 Musí obsluhovat. 931 01:12:59,802 --> 01:13:00,915 Ale on může! 932 01:13:07,765 --> 01:13:09,230 Udělej nám laskavost. 933 01:13:09,921 --> 01:13:11,250 Zajdi tam. 934 01:13:11,531 --> 01:13:13,338 Ohřeju ti to. 935 01:13:19,792 --> 01:13:23,524 Je to jen pár kroků, co ti to udělá? Raděj bych šla sama! 936 01:13:23,755 --> 01:13:28,230 Protože náš švihák jde ven, potřebujete něco? Ty? - Ne. - A ty? 937 01:13:28,490 --> 01:13:30,906 Nech toho! - A co tvoje magnésium? 938 01:13:30,976 --> 01:13:33,832 Koupíš mi za pěťák? Pak ti to vrátím. 939 01:13:33,970 --> 01:13:37,983 V lékárně mi vem něco na nachlazení. - Pozdravuj ode mě lékárníka! 940 01:13:38,530 --> 01:13:41,553 Když už jdeš ven, vezmi mě "Ilustrovanou lásku". 941 01:13:42,330 --> 01:13:44,123 Ještě něco chcete? 942 01:13:47,839 --> 01:13:50,224 A na nic nezapomeň, Amerigo! 943 01:13:51,795 --> 01:13:54,210 Myslíte, že jednáte dobře? 944 01:13:58,308 --> 01:13:59,407 Ghigo! 945 01:13:59,709 --> 01:14:02,620 Synku... - Mami! Co tady děláš? 946 01:14:03,251 --> 01:14:07,820 Pojď pryč. Jak jsi mě našla? - To víš, dědina... 947 01:14:07,152 --> 01:14:10,670 Přišli ti to říct... - Tvůj bratr mi to řekl. 948 01:14:10,137 --> 01:14:13,286 Takže otec to ví také. Všichni to ví? 949 01:14:13,356 --> 01:14:16,641 Ale jak se ti vede? Co jsi odešel, nemám klid! 950 01:14:16,711 --> 01:14:18,722 Jak vidíš, mám se dobře. 951 01:14:19,116 --> 01:14:21,866 Řekni to tátovi: "Amerigo si žije jako paša!" 952 01:14:22,719 --> 01:14:27,169 A řekni to všem, s kým jsem si hrál, s kým jsem vyrůstal. 953 01:14:27,239 --> 01:14:30,246 Až přijdou v neděli do Florencie, ať mě navštíví. 954 01:14:30,316 --> 01:14:33,330 Pro ně trochu drahé, ale stojí to za to. - Ghigo! 955 01:14:33,400 --> 01:14:37,294 Kdybys věděl, kolik jich předstírá nevědomost, jen abych se netrápila. 956 01:14:37,364 --> 01:14:40,985 Mluvíš, jako by ti to bylo jedno, jako bych nebyla tvá matka. 957 01:14:41,550 --> 01:14:43,141 Porodila jsem tě, vychovala! 958 01:14:43,211 --> 01:14:46,263 Ty nevíš, co mě to stálo vidět tě v tomto stavu. 959 01:14:46,333 --> 01:14:49,106 Změnil ses, ani se na tebe nemůžu podívat! 960 01:14:49,176 --> 01:14:50,521 Raději mi pomoz! 961 01:14:50,591 --> 01:14:51,786 Co můžu udělat? 962 01:14:51,856 --> 01:14:55,856 Když se vrátíš domů, změní to náš život! Pojď pryč, Ghigo! 963 01:15:00,719 --> 01:15:02,961 Ale tys mě nepřišla jen navštívit. 964 01:15:03,310 --> 01:15:04,763 Otec by tě neposlal. 965 01:15:04,833 --> 01:15:07,113 Ano, právě otec mě poslal. 966 01:15:07,446 --> 01:15:10,108 Strýc Ferdinando měl minulou noc infarkt. 967 01:15:10,178 --> 01:15:12,645 Tentokrát je to vážné, skoro zemřel. 968 01:15:12,715 --> 01:15:14,378 To je dobrá zpráva. 969 01:15:14,448 --> 01:15:18,211 Jakmile jsme se to dověděli, přišli jsme za ním do Florencie. 970 01:15:18,281 --> 01:15:22,474 Otec chce, aby ses rychle vrátil, strýc už dlouho nevydrží. 971 01:15:22,544 --> 01:15:24,276 Řekni upřímně: co očekáváte? 972 01:15:24,346 --> 01:15:27,705 Otec doufá, že když ho požádáš o odpuštění na smrtelné posteli, 973 01:15:27,775 --> 01:15:29,722 změnil by svůj postoj k nám. 974 01:15:29,792 --> 01:15:31,592 A nechá vám La Viacciu. 975 01:15:32,105 --> 01:15:34,500 Nebyla snad vždy vaše? 976 01:15:34,331 --> 01:15:36,310 Tak ať vám zůstane! 977 01:15:36,175 --> 01:15:38,156 Už nejsem členem rodiny. 978 01:15:39,355 --> 01:15:42,550 Vlastně odstupuji od dědictví. 979 01:15:42,500 --> 01:15:45,200 Nemyslíš, že už jsem dostatečně zneuctěn? 980 01:15:45,869 --> 01:15:47,874 Jaký má strýc zájem, abych se kál? 981 01:15:47,944 --> 01:15:50,444 I kdyby mi uvěřil, tak Beppa ne. 982 01:15:51,818 --> 01:15:54,237 Ale když si přeješ, jestli tě to potěší... 983 01:16:22,430 --> 01:16:25,939 To není kvůli mě, otče, ale pro to nebohé dítě. 984 01:16:26,622 --> 01:16:28,713 Vždyť víte. Je to jeho syn. 985 01:16:29,220 --> 01:16:31,658 Již dlouho jste chtěl vyřešit tuto situaci. 986 01:16:31,728 --> 01:16:33,867 Uklidni se, můj synu, uklidni se. 987 01:16:34,658 --> 01:16:35,767 Beppo... 988 01:16:36,189 --> 01:16:39,628 Je pravda, že mi bude odpuštěno? - Jo, jo, neboj se. 989 01:16:39,698 --> 01:16:42,955 Třicet let žijeme ve hříchu. Ale teď... 990 01:16:43,487 --> 01:16:46,897 Řekni to, řekni to! Jaks opakoval celou noc, 991 01:16:46,967 --> 01:16:50,391 když jsi hledal spásu ve víře. Řekni to, řekni to! 992 01:16:51,370 --> 01:16:52,234 Poslyš synu, 993 01:16:52,507 --> 01:16:54,857 jaké břemeno tíží tvé svědomí? 994 01:16:55,274 --> 01:16:57,635 Mluv upřímně když se chceš usmířit. 995 01:16:57,808 --> 01:17:00,112 Řekni: "Ano, chci". 996 01:17:00,519 --> 01:17:03,369 A já vás spojím na život a na smrt. 997 01:17:15,516 --> 01:17:17,255 Otče. Svědci. 998 01:17:40,773 --> 01:17:43,523 Zpovídá se, nemůžete tam jít. 999 01:17:44,322 --> 01:17:47,120 A proč je tam tvá matka, zpovídá se s ním? 1000 01:17:47,190 --> 01:17:49,922 Je tam jako ošetřovatelka. 1001 01:18:06,315 --> 01:18:07,336 Nando... 1002 01:18:07,761 --> 01:18:08,782 Hej. 1003 01:18:08,913 --> 01:18:11,305 Kněz odešel, teď přijde doktor. 1004 01:18:11,375 --> 01:18:13,644 Kam jsi dal peníze? 1005 01:18:14,154 --> 01:18:15,163 Hej! 1006 01:18:15,233 --> 01:18:18,356 Nikdy jsi mi to neřekl, ale teď jsem tvá žena! 1007 01:18:19,890 --> 01:18:21,870 Řekni mi, kde jsou peníze? 1008 01:18:24,274 --> 01:18:27,320 Dělej, nebo je ty lidi seberou! 1009 01:18:27,390 --> 01:18:29,167 Řekni mi, kde jsou peníze? 1010 01:18:29,237 --> 01:18:31,637 Jsem tvá žena, mám na to právo. 1011 01:18:34,610 --> 01:18:36,989 Žena... Já nemám ženu. 1012 01:18:45,720 --> 01:18:46,822 Nechcete mu dát pokoj? 1013 01:18:47,100 --> 01:18:48,660 Nando! 1014 01:18:48,654 --> 01:18:49,810 Jsme tady. 1015 01:18:50,267 --> 01:18:51,890 Je tu i Amerigo. 1016 01:18:52,190 --> 01:18:54,560 Ta žena nás nechce pustit. 1017 01:18:54,753 --> 01:18:56,331 Co chcete? 1018 01:18:56,401 --> 01:19:00,348 Co? Jsem snad jeho bratr. Mám také právo ho vidět! 1019 01:19:00,418 --> 01:19:01,818 Nerušte ho. 1020 01:19:01,973 --> 01:19:03,523 Právě usnul. 1021 01:19:03,853 --> 01:19:06,503 Možná se uzdraví. Raděj se za něj modlete! 1022 01:19:07,100 --> 01:19:10,749 Jsem tady, Nando! - Jsme tu všichni! - Chceme tě pozdravit. 1023 01:19:10,819 --> 01:19:14,441 Ta žena nás nechce pustit. - Nando! - Nando! 1024 01:19:15,250 --> 01:19:16,320 Tak dost! 1025 01:19:29,170 --> 01:19:32,352 Když si pomyslím, že jsem po nich 30 let chodila. 1026 01:19:48,539 --> 01:19:50,289 Řekni matce ať otevře. 1027 01:19:50,592 --> 01:19:53,242 Jinak vyrazím dveře, varuju tě. 1028 01:19:55,579 --> 01:19:58,470 Zemřel, a já jsem vdovou. - Cože? 1029 01:19:58,902 --> 01:20:00,903 Před hodinou jsme se vzali. 1030 01:20:01,208 --> 01:20:02,934 Byl plně při vědomí. 1031 01:20:03,445 --> 01:20:05,248 A se všemi svátostmi! 1032 01:20:16,100 --> 01:20:17,899 To se dalo čekat. 1033 01:20:20,448 --> 01:20:22,158 Ale vždy zbývá naděje! 1034 01:20:22,850 --> 01:20:25,600 Možná, že ve své vůli na tebe pamatoval. 1035 01:20:25,683 --> 01:20:27,695 Možná ti nechal boudu. 1036 01:20:27,943 --> 01:20:29,843 Postavil jsem si ji vlastnoručně. 1037 01:20:30,277 --> 01:20:31,694 Věnuju ti ji. 1038 01:20:32,108 --> 01:20:35,180 Můžeš si ji hodit přes rameno, až půjdeš ze statku. 1039 01:20:35,250 --> 01:20:36,850 Výborně, Casamontiové! 1040 01:20:38,690 --> 01:20:40,970 Gratuluji, Carmelindo! 1041 01:20:40,830 --> 01:20:42,343 Gratuluji, strýčku Cesare. 1042 01:20:44,519 --> 01:20:46,210 Jste tu všichni, že? 1043 01:20:47,363 --> 01:20:48,713 Nikdo nechybí. 1044 01:20:49,355 --> 01:20:52,755 Kdyby Bůh viděl ty vaše tváře, jednu vedle druhé! 1045 01:20:53,346 --> 01:20:56,746 Jsem jediný, kdo si něco odnese z tohoto domu. 1046 01:20:59,750 --> 01:21:00,714 Špína vedle špíny. 1047 01:21:01,460 --> 01:21:03,260 Vracím se do práce. 1048 01:21:12,774 --> 01:21:13,901 Čau, lásko! 1049 01:21:14,808 --> 01:21:17,358 Co je, ty nejdeš? - Marodím. 1050 01:21:17,623 --> 01:21:20,551 Vážně máš horečku, nebo kvůli tomu, že se nevrátil? 1051 01:21:20,621 --> 01:21:24,680 Jistě se vrátí. Určitě o něj nepřijdeš! 1052 01:21:24,138 --> 01:21:27,380 No tak, už toho nech. Je karneval, tak pojď! 1053 01:21:53,205 --> 01:21:54,973 Zdržel ses kvůli hodinkám? 1054 01:21:57,986 --> 01:21:59,886 Je pravda, že máš horečku? 1055 01:22:00,100 --> 01:22:02,751 Jestli se mě ptáš jako vyhazovač, jsem v pořádku. 1056 01:22:02,960 --> 01:22:05,510 Tvá paní mi povolila odpočinek. 1057 01:22:06,450 --> 01:22:07,950 Kde jsi byl? 1058 01:22:10,561 --> 01:22:12,251 Podívat se na něčí smrt. 1059 01:22:12,728 --> 01:22:14,278 Není to hezký pohled. 1060 01:22:15,490 --> 01:22:18,521 Ačkoliv smrt obchodníka s vínem může potěšit. - Tvůj strýc? 1061 01:22:18,591 --> 01:22:20,390 Konečně, ne? - Jistě. 1062 01:22:21,500 --> 01:22:24,210 Přišel čas aby ses stal dědicem. 1063 01:22:24,280 --> 01:22:27,427 Ještě tvůj otec, a půda bude tvoje. 1064 01:22:31,100 --> 01:22:32,107 Ghigo! 1065 01:22:32,730 --> 01:22:33,733 Pojď sem. 1066 01:22:35,980 --> 01:22:37,300 Ghigo. 1067 01:22:37,927 --> 01:22:38,987 Zůstaň tady. 1068 01:22:40,911 --> 01:22:41,933 Zůstaň. 1069 01:22:43,880 --> 01:22:44,892 Pojď. 1070 01:22:57,938 --> 01:23:00,333 Celou tu dobu...jak jsi to vydržel? 1071 01:23:00,692 --> 01:23:03,641 Kdo tě utěšoval? Kdo? - Nikdo. - Nikdo? 1072 01:23:05,393 --> 01:23:09,843 Stále jsou na světě ulice kde můžeš kráčet ruku v ruce. 1073 01:23:11,542 --> 01:23:13,310 Nezačínej znovu. 1074 01:23:13,986 --> 01:23:16,256 Když jsem byla sama, přesvědčovala jsem se, 1075 01:23:16,496 --> 01:23:20,170 že s tebou bych se mohla pokusit dostat z téhle beznaděje. 1076 01:23:20,870 --> 01:23:23,737 Snad i láska přetrvá, když se snažíš žít řádně. 1077 01:23:24,125 --> 01:23:26,875 Možná to vyžaduje být dobrý člověk. 1078 01:23:27,159 --> 01:23:29,600 Ale ty mě musíš přesvědčit. 1079 01:23:30,489 --> 01:23:31,739 To říkáš teď. 1080 01:23:32,430 --> 01:23:33,644 A co zítra? 1081 01:23:33,888 --> 01:23:35,238 Zítra tím víc. 1082 01:23:35,850 --> 01:23:38,760 Řekla jsem to. Je na tobě abys mě přesvědčil. 1083 01:23:39,454 --> 01:23:41,585 Nenech ten okamžik utéct, 1084 01:23:41,980 --> 01:23:43,310 Amerigo. 1085 01:23:44,910 --> 01:23:47,640 Já se znám. Když se rozhodnu, není návratu. 1086 01:23:49,847 --> 01:23:51,958 Jsou dny jako tento, 1087 01:23:52,716 --> 01:23:55,290 kdy se ti zdá že zemřeš, jako můj strýc, 1088 01:23:55,940 --> 01:23:58,400 a krok za krokem znovu ožíváš. 1089 01:23:59,718 --> 01:24:01,505 Otevřete! 1090 01:24:02,419 --> 01:24:04,337 Amerigo! Pojď sem! 1091 01:24:06,444 --> 01:24:08,382 Musím jít, to je paní. 1092 01:24:08,452 --> 01:24:09,494 Ne, zůstaň. 1093 01:24:15,741 --> 01:24:16,742 Amerigo! 1094 01:24:24,100 --> 01:24:25,110 Amerigo! 1095 01:24:25,456 --> 01:24:26,583 Amerigo! 1096 01:24:27,200 --> 01:24:28,602 Hned pojď dolů! 1097 01:24:30,829 --> 01:24:33,329 Jsou tam opilci, fakt musím. 1098 01:24:37,942 --> 01:24:38,992 Dej si pozor. 1099 01:24:46,417 --> 01:24:48,680 Co to děláte? Pomalu, opatrně. 1100 01:24:48,750 --> 01:24:50,292 Tak počkejte... 1101 01:24:50,938 --> 01:24:55,121 Konečně jsi tady! Pusť je dovnitř, nebo zbourají barák. 1102 01:24:55,191 --> 01:24:59,491 Serafino, běž! Přiveď prvního policajta kterýho potkáš. Rychle, rychle! 1103 01:25:27,917 --> 01:25:29,467 Co to děláte? 1104 01:25:43,442 --> 01:25:44,483 Ghigo. 1105 01:25:44,924 --> 01:25:46,593 Jsem šťastná. 1106 01:26:56,226 --> 01:26:57,797 Nikdy mě neopoušťej. 1107 01:29:03,581 --> 01:29:05,701 Konečně, dostal jsem ho! 1108 01:29:06,116 --> 01:29:07,255 Nech mě! 1109 01:29:15,201 --> 01:29:17,731 Myslím to vážně! Myslím to vážně! 1110 01:29:19,230 --> 01:29:21,130 Jakmile se uzdravíš. 1111 01:29:30,910 --> 01:29:31,912 Ghigo! 1112 01:29:37,865 --> 01:29:39,160 Je ti líp? 1113 01:29:41,445 --> 01:29:43,961 Dnes odejdu mnohem klidnější. 1114 01:29:44,563 --> 01:29:46,498 Také bych rád odešel. 1115 01:29:46,568 --> 01:29:48,968 Jedině tak se uzdravím. 1116 01:29:49,336 --> 01:29:52,736 Proč jsi ji nenašla? Proč tu Bianca není s tebou? 1117 01:29:53,124 --> 01:29:56,418 Ghigo, Ghigo! Co víc může matka udělat? 1118 01:29:57,336 --> 01:29:59,548 Hanbou jsem zavřela oči, 1119 01:30:00,970 --> 01:30:01,548 ale nerozčiluj se, 1120 01:30:01,851 --> 01:30:03,560 šla jsem tam. 1121 01:30:03,364 --> 01:30:05,205 Řekli mi, že je zavřeno. 1122 01:30:05,436 --> 01:30:08,987 Ale to je pravda. Dívali se na mě spatra, Amerigo, 1123 01:30:09,469 --> 01:30:12,178 když jsem se v té ulici ptala... 1124 01:30:14,693 --> 01:30:16,808 Jen se chci odsud dostat. 1125 01:30:18,408 --> 01:30:20,208 Bez ní nevydržím. 1126 01:30:21,309 --> 01:30:22,977 To mě zabije. 1127 01:30:25,974 --> 01:30:27,349 Nejsem jako vy. 1128 01:30:29,270 --> 01:30:30,839 Nejsem ze stejného těsta. 1129 01:30:32,318 --> 01:30:34,607 Vypadám jako Casamonti. 1130 01:30:35,220 --> 01:30:36,620 To ano. 1131 01:30:38,718 --> 01:30:40,718 Ale uvnitř jsem ze skla. 1132 01:30:41,315 --> 01:30:44,341 Jestliže jsi mě stvořila, měla bys mě chápat. 1133 01:30:48,284 --> 01:30:49,684 Musím ji vidět. 1134 01:30:51,628 --> 01:30:52,741 Půjdeme! 1135 01:30:53,590 --> 01:30:54,545 Návštěvy skončily. 1136 01:30:55,908 --> 01:30:57,308 Příbuzní také! 1137 01:30:58,293 --> 01:31:00,180 Vidíš, Ghigo, musím jít. 1138 01:31:01,165 --> 01:31:02,765 Prosím, panstvo. 1139 01:31:03,590 --> 01:31:05,698 Zůstaň v klidu, Ghigo, slibuješ? 1140 01:31:06,394 --> 01:31:08,897 Byla bys klidná, kdyby ti rvali srdce? 1141 01:31:17,325 --> 01:31:19,773 Prosím, panstvo, odejděte. 1142 01:31:21,104 --> 01:31:22,839 Panstvo, končíme. 1143 01:33:15,452 --> 01:33:16,454 Amerigo! 1144 01:33:18,113 --> 01:33:20,513 Ne, ne, zůstaň sedět. Jak je ti? 1145 01:33:21,294 --> 01:33:23,106 Jsi v pořádku? Co? 1146 01:33:24,140 --> 01:33:28,309 Myslela jsem, že jsi ve špitále. Kdy jsi odešel? Uzdravil ses? 1147 01:33:28,885 --> 01:33:30,300 A co Bianca? 1148 01:33:30,301 --> 01:33:32,322 Kdybys věděl, Amerigo! 1149 01:33:32,803 --> 01:33:35,444 Neštěstí šlo jedno za druhým. 1150 01:33:35,742 --> 01:33:39,940 Jak víš, policie zavřela můj dům, a kdo ví, na jak dlouho. 1151 01:33:39,164 --> 01:33:40,725 A ona? - Ona? 1152 01:33:41,544 --> 01:33:42,742 Šla pryč. 1153 01:33:43,128 --> 01:33:46,678 Odešla bez rozloučení! Ani adresu nenechala. 1154 01:33:47,370 --> 01:33:49,543 Poslechni mě, pusť ji z hlavy! 1155 01:33:49,794 --> 01:33:52,994 To ona mě nechce vidět? Mluvte pravdu. 1156 01:33:54,189 --> 01:33:55,389 No a kdyby? 1157 01:33:56,324 --> 01:33:58,324 Nebylo by to pro tebe lepší? 1158 01:33:59,351 --> 01:34:02,551 Přišla tě aspoň navštívit? Mluv pravdu. 1159 01:34:02,683 --> 01:34:05,542 Mohl jsi umřít! Ale to ji netrápilo. 1160 01:34:07,798 --> 01:34:09,833 Ona není zlá, však víš... 1161 01:34:11,163 --> 01:34:13,364 Vždy byla taková. 1162 01:34:13,434 --> 01:34:16,199 Nikdy nesnášela pouta, od nikoho. 1163 01:34:17,132 --> 01:34:18,616 Vždyť ji znáš, ne? 1164 01:34:19,600 --> 01:34:20,406 Řekněte mi pravdu. 1165 01:34:20,924 --> 01:34:22,174 Musím ji vidět. 1166 01:34:22,714 --> 01:34:24,714 Nebojte se, neublížím jí. 1167 01:34:25,800 --> 01:34:26,556 Zoufale ji potřebuji! 1168 01:34:27,502 --> 01:34:28,553 Amerigo... 1169 01:34:29,540 --> 01:34:30,854 tohle je svinskej život. 1170 01:34:31,551 --> 01:34:33,440 Brzy znovu otevřu. 1171 01:34:33,883 --> 01:34:37,283 Jestli se sem Bianca vrátí, nebude tě chtít vidět. 1172 01:34:38,129 --> 01:34:39,247 A sem... 1173 01:34:40,693 --> 01:34:43,293 se nevrátí. - Řekněte, kde je! 1174 01:34:44,778 --> 01:34:47,128 Řekla jsem ti, že nevím! 1175 01:34:47,458 --> 01:34:48,700 Nikdo to neví. 1176 01:36:15,666 --> 01:36:16,668 Hej... 1177 01:36:55,670 --> 01:36:57,501 Vždyť víš, jsou tam tři zvířata. 1178 01:36:57,640 --> 01:37:00,690 A jedno bude mít na Vánoce mladé. 1179 01:37:00,139 --> 01:37:02,389 Věř mi. Jsme přece rodina, ne? 1180 01:37:03,186 --> 01:37:05,190 Ty mě teda proháníš! 1181 01:37:05,260 --> 01:37:06,622 Co je s tím psem! 1182 01:37:06,692 --> 01:37:09,170 Ale to ty chceš všechno kontrolovat. 1183 01:37:09,240 --> 01:37:10,846 Každou věc. 1184 01:37:11,336 --> 01:37:13,164 Chci vědět, jestli mám prodat. 1185 01:37:13,234 --> 01:37:16,794 Poslyš, nestojí to za to. Ferdinando by nikdy neprodal. 1186 01:37:16,864 --> 01:37:18,100 Vždy to tvrdil. 1187 01:37:18,170 --> 01:37:19,926 Známe tuhle zem. 1188 01:37:19,996 --> 01:37:22,715 Tady jsem se narodil a pracoval na ní. 1189 01:37:22,785 --> 01:37:26,856 La Viaccia vždy patřila Casamontiům, celý život jsme na ní dřeli, 1190 01:37:26,926 --> 01:37:29,976 nemůžeš nás poslat pryč! - No, to se uvidí. 1191 01:37:30,897 --> 01:37:32,634 Měj se, Stefano. 1192 01:37:42,843 --> 01:37:45,802 Nechali jste svítit lampu! Snad ji zhasnete, ne? 1193 01:37:46,866 --> 01:37:48,273 Platíme petrolej. 1194 01:37:48,411 --> 01:37:50,531 Copak nevíš jak to chodí? 1195 01:37:50,993 --> 01:37:53,391 Jste tu nové, jako naše paní? 1196 01:38:06,216 --> 01:38:10,449 KONEC 80477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.