All language subtitles for La Papesse (1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,233 --> 00:00:08,691 Somewhere in the world, but outside of it... 2 00:00:08,692 --> 00:00:13,792 ...live a strange cult whose origins are lost in the mists of time. 3 00:00:14,609 --> 00:00:20,669 Possessing some powers, established as popess. 4 00:00:20,670 --> 00:00:25,270 One woman named G�ziale will honor this tradition. 5 00:00:27,822 --> 00:00:32,991 A man wanted to be initiated by this woman. 6 00:01:13,534 --> 00:01:16,462 You are always determined to go through with these tests? 7 00:01:17,672 --> 00:01:18,968 Yes. 8 00:01:20,441 --> 00:01:25,403 Good. Let's hope you will be rewarded for your courage and tenacity. 9 00:01:34,088 --> 00:01:37,418 They aren't venomous. Except for one. 10 00:01:37,419 --> 00:01:39,519 If he bites... 11 00:01:40,895 --> 00:01:42,760 It'll mean that you can't join us. 12 00:02:07,421 --> 00:02:08,915 Throw in some more! 13 00:04:38,639 --> 00:04:40,932 You'll return very late tonight? 14 00:04:42,433 --> 00:04:44,933 Isn't it my right? - Obviously. 15 00:04:45,134 --> 00:04:47,534 But the wedding. What will you do? 16 00:04:51,335 --> 00:04:53,835 It's a rubber band, not a chain. 17 00:04:54,336 --> 00:04:56,236 You must do it, darling. 18 00:04:56,237 --> 00:04:59,337 I'm not a civil servant, but an artist. 19 00:04:59,738 --> 00:05:01,738 Artist in what? Whores? 20 00:05:01,739 --> 00:05:03,939 No, in unrestrained liberties. 21 00:05:03,940 --> 00:05:06,439 I need this to live in another dimension. 22 00:05:06,440 --> 00:05:10,240 What about me? You don't think I need to live in another dimension? 23 00:05:10,241 --> 00:05:12,241 A good home for starters. 24 00:05:12,242 --> 00:05:17,242 Yes, a good home that's not in the middle of an open crevice. 25 00:05:17,543 --> 00:05:22,643 When you met me and I told you my plans, you liked them. 26 00:05:22,644 --> 00:05:24,344 It's you I liked, 27 00:05:24,345 --> 00:05:27,245 not your stories of magic and specters. 28 00:05:27,746 --> 00:05:30,346 You have to realise you can't have one without the other. 29 00:05:30,947 --> 00:05:34,447 For 3 years I've waited for your intellectual and physical complicity. 30 00:05:34,448 --> 00:05:38,948 I wanted you to be exceptional. - Exceptional? 31 00:05:38,949 --> 00:05:40,749 How about that! 32 00:05:40,750 --> 00:05:43,349 Oh my God, I must be dreaming! 33 00:05:43,350 --> 00:05:47,450 Don't keep on dreaming. It's not your specialty. 34 00:05:48,051 --> 00:05:50,951 By the way, that's why we'll never get along together. 35 00:05:52,479 --> 00:05:54,141 Aline, we should break up now. 36 00:05:54,142 --> 00:05:56,842 Breaking up? Never! 37 00:05:57,343 --> 00:05:59,043 As you wish. 38 00:05:59,544 --> 00:06:02,243 In the mean time, I'm getting out of here. 39 00:06:02,244 --> 00:06:04,344 Bastard. You're nothing but a bastard, a loser. 40 00:06:04,345 --> 00:06:06,845 That's it. A loser who wants to succeed elsewhere. 41 00:06:08,962 --> 00:06:10,361 Let me go. 42 00:06:11,198 --> 00:06:13,523 Watch out. - You too. 43 00:06:14,024 --> 00:06:16,024 I'll let you think about it overnight. 44 00:06:16,025 --> 00:06:18,625 Enter my world, or I'll eliminate you. 45 00:06:18,626 --> 00:06:20,026 You'll kill me? 46 00:06:20,027 --> 00:06:23,027 I wouldn't... Not everybody is like you. 47 00:06:23,528 --> 00:06:24,528 Laurent! 48 00:06:27,081 --> 00:06:29,677 Are you ready? - I think. 49 00:06:29,678 --> 00:06:32,778 So let's begin. - Right now? 50 00:06:32,779 --> 00:06:34,479 Force your will. 51 00:06:35,680 --> 00:06:38,880 You believed you were bitten during the snake test. 52 00:06:39,081 --> 00:06:41,081 But you hung on. 53 00:06:41,429 --> 00:06:45,661 Yes... But that's because you intervened at the last moment. 54 00:06:46,062 --> 00:06:48,062 Without you I was done for. 55 00:06:48,703 --> 00:06:52,030 Let's say I had a weak spot for your courage. 56 00:06:59,213 --> 00:07:01,140 Don't make me regret it. 57 00:08:23,364 --> 00:08:25,454 Do you still want to see her? 58 00:08:25,455 --> 00:08:27,655 Yes. More than ever. 59 00:08:29,303 --> 00:08:31,362 Then you must endure all of this. 60 00:08:31,363 --> 00:08:33,363 Until the end, you know that? 61 00:08:38,112 --> 00:08:42,041 She wanted us to add some salt to the water, to increase the suffering. 62 00:08:43,442 --> 00:08:45,842 You won't hold a grudge against me afterwards? 63 00:08:45,843 --> 00:08:48,543 No, but make it quick. 64 00:09:58,192 --> 00:10:00,523 Throw the remaining water on his face. 65 00:10:00,524 --> 00:10:03,924 He has to be conscious when he receives the last six strokes. 66 00:11:29,516 --> 00:11:31,850 Look, bitch. Look! 67 00:11:31,851 --> 00:11:33,951 Here's the fate that awaits you. 68 00:12:09,957 --> 00:12:12,291 Penitence for the sinner! 69 00:12:39,520 --> 00:12:42,081 Whip, brothers. Whip! 70 00:12:42,282 --> 00:12:45,582 Extirpate this lost soul out of this unnamable carrion. 71 00:13:01,976 --> 00:13:05,909 Repent, cursed one! For now you'll unite with death. 72 00:13:34,408 --> 00:13:36,740 Stop now, brothers. And let's pray. 73 00:14:51,685 --> 00:14:53,685 It's not possible. 74 00:14:57,358 --> 00:14:58,988 My God... 75 00:15:00,389 --> 00:15:02,389 Tell me it's a bad dream. 76 00:15:05,390 --> 00:15:07,390 I'm not crazy. 77 00:15:11,838 --> 00:15:15,271 No! Enough! Enough! 78 00:15:19,178 --> 00:15:21,972 Drink... You'll feel better. 79 00:15:23,083 --> 00:15:26,214 Did it do you any good? - Yes. It's very strong. 80 00:15:26,216 --> 00:15:29,416 This is a decoction made from rare plants. It's my specialty. 81 00:15:31,224 --> 00:15:33,092 I added some alcohol. 82 00:15:33,093 --> 00:15:35,093 I noticed. 83 00:15:35,662 --> 00:15:38,859 I feel filled with fire inside, just like Borg... 84 00:15:38,860 --> 00:15:40,860 Listen to me, Laurent. 85 00:15:41,669 --> 00:15:47,031 I telepathically transferred some of your pain to your wife. 86 00:15:48,532 --> 00:15:51,332 Without this, you wouldn't be able to stand Borg's whip strokes. 87 00:15:51,378 --> 00:15:54,770 Did it hurt her? - More than on you. 88 00:15:55,446 --> 00:15:59,707 I directed at her, waves of suffering. 89 00:16:01,408 --> 00:16:04,708 She probably dreamt that she was being tortured. 90 00:16:05,754 --> 00:16:08,920 A dream that'd fit her level of consciousness. 91 00:16:09,697 --> 00:16:11,421 Can I believe you? 92 00:16:11,422 --> 00:16:13,422 You must believe me. 93 00:16:13,767 --> 00:16:18,335 You will later realise that for this type of thing, I never lie. 94 00:16:22,436 --> 00:16:24,336 Is that her... 95 00:16:24,337 --> 00:16:26,537 ...who gave you all these powers? 96 00:16:27,437 --> 00:16:29,737 Yes, that's her. 97 00:16:29,738 --> 00:16:31,938 And she gave me many more. 98 00:16:33,286 --> 00:16:35,853 She knows terrible things. 99 00:16:36,654 --> 00:16:39,054 She is more than a magician. 100 00:16:39,126 --> 00:16:41,394 She is exceptional. 101 00:16:42,431 --> 00:16:44,157 Sometimes she scares me. 102 00:16:44,158 --> 00:16:46,058 Soon you'll know her. 103 00:16:46,300 --> 00:16:47,559 And when will she come? 104 00:16:47,560 --> 00:16:49,560 They went to get her. 105 00:16:51,505 --> 00:16:54,073 Now you are worthy of meeting her. 106 00:16:58,011 --> 00:17:00,108 In my state... 107 00:17:00,109 --> 00:17:02,609 I don't know if she'll like me. 108 00:17:03,316 --> 00:17:06,016 Wait, I'm going to fix it. 109 00:17:22,669 --> 00:17:24,608 You know, Iltra... 110 00:17:25,909 --> 00:17:29,009 I already thought you had some talents in art school. 111 00:17:29,210 --> 00:17:32,910 But for healing, you have even more. 112 00:17:33,110 --> 00:17:36,610 Shut up. You talk like an idiot. 113 00:18:19,493 --> 00:18:22,689 A candle to light up a whole bedroom... A candle! 114 00:18:52,260 --> 00:18:53,361 Laurent... 115 00:18:53,862 --> 00:18:55,862 Come back. 116 00:18:56,363 --> 00:18:58,363 Laurent. 117 00:18:58,464 --> 00:19:00,464 I'm scared. 118 00:19:12,178 --> 00:19:14,136 She is with them. 119 00:19:22,289 --> 00:19:24,284 How do you know that? 120 00:19:25,659 --> 00:19:27,654 I know it, that's all. 121 00:19:28,061 --> 00:19:29,655 What are you doing? 122 00:19:29,656 --> 00:19:31,656 You see it. 123 00:19:32,066 --> 00:19:35,965 I'm putting out the fire because she doesn't want you to see her. Not yet. 124 00:19:36,871 --> 00:19:38,699 And now don't ask me any more questions. 125 00:19:38,700 --> 00:19:40,800 You must shut up and obey. 126 00:19:52,785 --> 00:19:54,949 Head down. And don't move anymore. 127 00:20:18,311 --> 00:20:19,942 Laurent... 128 00:20:19,943 --> 00:20:22,742 Do you accept to subject yourself, 129 00:20:22,743 --> 00:20:24,843 to forget your personality, 130 00:20:24,844 --> 00:20:27,844 in order to receive what I'll teach you? 131 00:20:27,855 --> 00:20:29,783 I accept. 132 00:20:32,324 --> 00:20:35,000 You have a repressed and neurotic wife. 133 00:20:36,301 --> 00:20:38,601 She will make an excellent medium. 134 00:20:41,002 --> 00:20:43,002 I must have her. 135 00:20:43,236 --> 00:20:45,204 You will have her. 136 00:20:45,905 --> 00:20:47,205 Good. 137 00:20:48,942 --> 00:20:51,505 I see that you are accommodating. 138 00:20:53,506 --> 00:20:56,006 Give me the acceptance kiss. 139 00:23:04,077 --> 00:23:05,774 Do you want me to recount? 140 00:23:06,075 --> 00:23:08,075 You don't trust me? 141 00:23:08,876 --> 00:23:10,276 Here, take your share. 142 00:23:10,277 --> 00:23:13,877 This... my share?! You think I'm crazy or what? 143 00:23:13,878 --> 00:23:15,378 Listen, buddy... 144 00:23:15,379 --> 00:23:17,379 When the old man jumped out of bed... 145 00:23:17,380 --> 00:23:21,280 ...who stabbed him? It was me. Not you. 146 00:23:21,281 --> 00:23:23,281 You were merely the look-out. 147 00:23:23,282 --> 00:23:27,682 Oh, is that so? But who put you in the know? 148 00:23:27,884 --> 00:23:31,337 Who knew the old fart was alone with his money? 149 00:23:31,738 --> 00:23:35,334 It's not you, that's "moi"! 150 00:23:35,335 --> 00:23:37,335 And that's worth something. 151 00:23:37,744 --> 00:23:40,944 Go on, pass me my share. Half! 152 00:23:40,945 --> 00:23:42,445 Take it yourself, buddy. 153 00:23:42,446 --> 00:23:44,446 Come on, try it... 154 00:23:46,019 --> 00:23:48,646 So what? Are you taking the dough? 155 00:23:49,289 --> 00:23:53,620 Listen, Louis... Can we discuss this without causing harm? 156 00:23:55,662 --> 00:23:57,290 Did you hear that? 157 00:23:57,291 --> 00:23:59,591 That's no critter! 158 00:23:59,599 --> 00:24:02,793 Let's check it out. We'll finish the sharing after! 159 00:24:49,516 --> 00:24:51,781 The key... I forgot... 160 00:25:03,782 --> 00:25:05,782 Do you see anything? 161 00:25:06,483 --> 00:25:08,483 It looks empty. - Are you sure? 162 00:25:08,484 --> 00:25:10,484 Anyhow, I don't see anything. 163 00:25:23,017 --> 00:25:25,316 They won't get me alive... 164 00:25:42,917 --> 00:25:44,417 Forget it. 165 00:25:45,219 --> 00:25:47,019 Let's have a look... 166 00:25:47,020 --> 00:25:49,220 Just drop it I tell you... 167 00:25:51,320 --> 00:25:52,720 Why? 168 00:25:52,921 --> 00:25:55,721 There might be something to loot. - Whatever... 169 00:25:57,721 --> 00:26:00,221 I'm certain there's something in this room. 170 00:26:10,764 --> 00:26:13,424 She almost did it. - Almost... 171 00:26:15,525 --> 00:26:17,725 Fortunately there wasn't many left. 172 00:26:21,174 --> 00:26:22,102 Aline... 173 00:26:23,203 --> 00:26:24,503 Aline! 174 00:26:26,704 --> 00:26:28,204 Aline... 175 00:26:28,605 --> 00:26:30,005 Aline! 176 00:26:32,619 --> 00:26:34,708 Why did you do that? 177 00:26:39,393 --> 00:26:41,120 I don't know. 178 00:26:41,621 --> 00:26:43,921 Laurent, I'm hurt. 179 00:26:43,922 --> 00:26:46,022 My head is heavy. 180 00:26:49,169 --> 00:26:51,339 Some gangsters... 181 00:26:51,340 --> 00:26:53,639 They were here, very near. 182 00:26:53,640 --> 00:26:55,640 I thought they would kill me. 183 00:26:57,577 --> 00:26:59,505 But what are you talking about? 184 00:26:59,506 --> 00:27:01,506 They entered the room? 185 00:27:02,216 --> 00:27:03,877 I don't know. 186 00:27:04,578 --> 00:27:07,378 I saw them watching through the window. 187 00:27:07,579 --> 00:27:10,179 They believed the house was empty. 188 00:27:10,924 --> 00:27:12,358 Laurent... 189 00:27:12,359 --> 00:27:16,259 Don't leave me alone here, in this horrible house. 190 00:27:21,268 --> 00:27:22,501 Iltra... 191 00:27:23,402 --> 00:27:25,802 Go prepare a cold compress. 192 00:27:27,740 --> 00:27:29,136 Who's she? 193 00:27:30,210 --> 00:27:31,606 A friend. 194 00:27:31,907 --> 00:27:33,607 A good friend. 195 00:27:34,513 --> 00:27:36,838 It's for her that you left tonight? 196 00:27:36,839 --> 00:27:41,039 No, but I'll leave again if you don't come with us. 197 00:27:41,040 --> 00:27:43,940 Laurent... Don't leave me. 198 00:27:44,824 --> 00:27:46,616 So, come. 199 00:27:46,717 --> 00:27:48,417 Where? 200 00:27:50,497 --> 00:27:54,396 Somewhere where you'll be happy. 201 00:27:54,797 --> 00:27:58,797 I can't stay alone here anymore, in this shack of misfortune. 202 00:28:19,959 --> 00:28:22,253 You see, you're cared for. 203 00:28:25,432 --> 00:28:28,297 I knew that she'd be reasonable. 204 00:29:18,951 --> 00:29:20,811 Take this to her. 205 00:29:37,837 --> 00:29:40,070 She must eat it all. 206 00:30:10,703 --> 00:30:15,537 Eat, eat. Soon you will need all your strength. 207 00:30:25,818 --> 00:30:28,545 This woman is here to surpass herself... 208 00:30:29,122 --> 00:30:31,219 To overcome her principles. 209 00:30:32,725 --> 00:30:35,420 Break her mental structure. 210 00:30:38,021 --> 00:30:41,721 And finally find herself worthy of being accepted by us. 211 00:30:42,422 --> 00:30:45,422 Trust me, there'll be a lot to do. 212 00:30:45,623 --> 00:30:48,523 But we'll succeed. 213 00:30:49,109 --> 00:30:50,713 Laurent... 214 00:30:52,014 --> 00:30:54,014 Look at me. 215 00:30:54,115 --> 00:30:55,915 I used to be like her... 216 00:30:56,016 --> 00:30:58,315 A poor cunt. 217 00:30:58,316 --> 00:31:02,616 But I've realised myself by finding my true self. 218 00:31:03,118 --> 00:31:05,218 Thanks to G�ziale. 219 00:31:07,393 --> 00:31:09,793 Good. That's enough. 220 00:31:10,263 --> 00:31:12,288 She's ripe. 221 00:31:13,570 --> 00:31:15,095 H�l�ne. 222 00:31:17,596 --> 00:31:18,896 Silence! 223 00:31:18,897 --> 00:31:21,097 H�l�ne will put her outside. 224 00:31:22,375 --> 00:31:25,467 Borg and Steve will desecrate her in turn. 225 00:31:26,613 --> 00:31:28,639 But she'll have this... 226 00:31:29,148 --> 00:31:31,011 ...for her defense. 227 00:31:34,087 --> 00:31:38,356 Now, if it's not convenient for you, you can refuse. 228 00:31:40,092 --> 00:31:42,551 But you will leave immediately... 229 00:31:43,552 --> 00:31:46,852 ...And alone. - No, not alone. 230 00:31:49,335 --> 00:31:52,465 This is how one becomes reasonable. 231 00:31:54,207 --> 00:31:57,810 When we've judged you worthy of entering our brotherhood... 232 00:31:58,811 --> 00:32:01,911 We'll teach you how to conquer your fear. 233 00:32:02,713 --> 00:32:05,210 And now, action! 234 00:32:05,511 --> 00:32:08,111 Cabul, go light the candles. 235 00:32:08,112 --> 00:32:10,312 Borg and Steve. Get ready. 236 00:32:10,313 --> 00:32:13,613 And the others. It's absolutely forbidden to leave. 237 00:32:14,814 --> 00:32:16,814 You'll follow everything... 238 00:32:18,215 --> 00:32:20,115 from behind this window. 239 00:32:21,034 --> 00:32:22,529 H�l�ne... 240 00:32:22,530 --> 00:32:23,730 H�l�ne! 241 00:32:23,731 --> 00:32:25,731 Do what you have to. 242 00:32:48,961 --> 00:32:51,556 You believe that... - Enough with you. 243 00:32:51,557 --> 00:32:53,557 I know what I'm doing. 244 00:32:54,099 --> 00:32:55,826 That's it, they're lit. 245 00:32:55,827 --> 00:32:57,827 Here comes the show. 246 00:35:19,728 --> 00:35:23,028 She defends herself pretty fiercely! 247 00:35:23,029 --> 00:35:25,329 Don't worry, soon she'll be asking for more! 248 00:35:25,330 --> 00:35:27,830 I bet you he won't make it! Lazy bones this Borg! 249 00:35:27,831 --> 00:35:30,231 I'll give him another minute... 250 00:35:30,232 --> 00:35:32,232 past this limit he will be eliminated. 251 00:35:33,933 --> 00:35:35,733 Ah! He got her! 252 00:35:42,134 --> 00:35:44,734 He really uses all his effort! 253 00:37:55,713 --> 00:37:57,713 Come on, scoff! 254 00:38:09,014 --> 00:38:11,245 It's amazing how much it can gobble. 255 00:38:11,246 --> 00:38:13,346 That's the second bucket since this morning. 256 00:38:14,120 --> 00:38:16,381 She's going to ruin the community. 257 00:38:16,722 --> 00:38:19,658 My job is very hard, you have to admit. 258 00:38:19,659 --> 00:38:22,659 'Cause in the pigsty, you need master strokes. 259 00:38:22,929 --> 00:38:24,658 Oh I believe you... 260 00:38:24,859 --> 00:38:27,459 And she won't turn into bacon anytime soon. 261 00:38:30,803 --> 00:38:33,296 It's still a beautiful animal, isn't it? 262 00:38:33,297 --> 00:38:36,097 Sure, but we'll be the judge of that when she's on our plates. 263 00:38:36,098 --> 00:38:38,398 You forget that I'm a vegetarian. 264 00:38:39,299 --> 00:38:40,899 Dude, what are you doing? 265 00:38:42,316 --> 00:38:44,084 Seasoning. 266 00:38:44,785 --> 00:38:46,785 But that's going to change the taste. 267 00:38:47,586 --> 00:38:49,086 No way. 268 00:38:49,387 --> 00:38:51,287 A sow is never a delicate dish. 269 00:38:51,288 --> 00:38:53,988 But look, she doesn't want to eat anymore. 270 00:38:53,989 --> 00:38:55,689 We'll see... 271 00:38:59,431 --> 00:39:01,189 What did I tell you... 272 00:39:01,190 --> 00:39:03,489 Nothing's better to stimulate her appetite. 273 00:39:03,490 --> 00:39:06,590 You can really handle these beasts. 274 00:39:06,791 --> 00:39:11,591 I know the ways of all animals, Lina... even primitives. 275 00:39:11,592 --> 00:39:14,592 You're the beast... The real beast. 276 00:39:14,593 --> 00:39:17,293 If I'm the beast, you're the beauty. My beauty, right? 277 00:39:17,294 --> 00:39:20,294 You are a dirty pig, dirtier than her. 278 00:39:36,473 --> 00:39:40,909 Don't worry, every one of us went through an initiation. 279 00:39:43,610 --> 00:39:47,710 She needs to go back to a stage of bestiality. 280 00:39:50,911 --> 00:39:55,511 We shatter the fruit, to pull out the almond. 281 00:40:16,808 --> 00:40:17,902 Edith... 282 00:40:20,613 --> 00:40:22,941 Be calm, Aline, be calm. 283 00:40:24,642 --> 00:40:27,242 Say Borg, you could've cleaned her before. 284 00:40:27,243 --> 00:40:30,443 De-griming bitches isn't my specialty. 285 00:40:32,344 --> 00:40:34,444 Come on, take care of her! 286 00:40:37,762 --> 00:40:39,331 Hold her tight! 287 00:40:39,332 --> 00:40:41,032 You're going to calm down? 288 00:40:41,033 --> 00:40:42,733 Is it ready? 289 00:40:44,537 --> 00:40:45,926 It's ready. 290 00:40:47,540 --> 00:40:50,235 Borg! Hey, this wasn't planned. 291 00:40:51,010 --> 00:40:52,999 Don't burn my tooth purse! 292 00:40:53,000 --> 00:40:54,400 Don't worry... 293 00:40:54,401 --> 00:40:57,101 In case of damage we'll put it as "overheads". 294 00:40:57,102 --> 00:41:00,202 You'd better end this instead of chatting. 295 00:41:00,403 --> 00:41:01,903 Shut it. 296 00:41:03,103 --> 00:41:07,703 All good craftsman must take his time. 297 00:41:08,360 --> 00:41:10,386 And his pleasure... 298 00:41:11,097 --> 00:41:13,433 Some silence, please. 299 00:41:13,434 --> 00:41:15,834 The moment is serious. 300 00:41:36,756 --> 00:41:38,383 That's it... 301 00:41:38,684 --> 00:41:41,884 She is now ready for tonight's big test. 302 00:43:38,978 --> 00:43:40,749 My friends... 303 00:43:40,750 --> 00:43:44,950 I thank you all for coming to this ceremony. 304 00:43:45,888 --> 00:43:48,359 As a daughter of Darkness, 305 00:43:48,360 --> 00:43:50,160 I have a mission 306 00:43:50,161 --> 00:43:53,860 to prepare the coming of the reign of women of all races... 307 00:43:53,861 --> 00:43:56,661 who will work in the era of Aquarius. 308 00:43:57,596 --> 00:44:01,259 These women, who were persecuted by most religions, 309 00:44:01,260 --> 00:44:03,660 will recover their original powers 310 00:44:03,661 --> 00:44:07,761 and will give love its initiatory and sacred power. 311 00:44:09,508 --> 00:44:13,341 But before we reach this goal, this evolution of humanity... 312 00:44:13,742 --> 00:44:17,842 I will not hide from you that the struggle will be rough and long... 313 00:44:18,619 --> 00:44:22,725 As the forces of evil won't let themselves be dominated. 314 00:44:26,726 --> 00:44:28,726 Now, let's sing... 315 00:44:28,727 --> 00:44:32,926 as a tribute to our mistress of clarity 316 00:44:32,927 --> 00:44:35,727 who has on us the power of life and death. 317 00:45:26,752 --> 00:45:28,678 Come closer! 318 00:45:50,242 --> 00:45:51,633 Aline... 319 00:45:52,034 --> 00:45:54,034 I want to make you... 320 00:45:54,135 --> 00:45:57,535 and in spite of you, a daughter of Darkness... 321 00:45:58,236 --> 00:46:00,636 because you're the wife of one of us. 322 00:46:01,755 --> 00:46:03,488 Through the bonds of blood, 323 00:46:03,489 --> 00:46:06,589 you'll serve and support this ceremony. 324 00:46:07,789 --> 00:46:10,589 I hope you'll be worthy of our trust. 325 00:46:12,631 --> 00:46:14,631 Lie her down here. 326 00:46:14,832 --> 00:46:18,232 Let's accomplish now the rite of the burial pit. 327 00:47:35,214 --> 00:47:37,578 Shibboleth and Ha�nam, 328 00:47:37,579 --> 00:47:40,179 great protectors of this sabbat. 329 00:47:40,180 --> 00:47:43,580 Please accept this sacrifice. 330 00:48:23,093 --> 00:48:24,390 Kerg! 331 00:50:02,494 --> 00:50:04,394 Moon... 332 00:50:04,395 --> 00:50:07,595 You who influence the sap of the world. 333 00:50:07,596 --> 00:50:10,196 Accept this symbolic offering 334 00:50:10,197 --> 00:50:12,496 of ecstasy and agony. 335 00:50:12,497 --> 00:50:15,297 Taken from life and from death. 336 00:50:15,298 --> 00:50:19,398 Make my body age and die... 337 00:50:19,399 --> 00:50:22,099 while I drink this liquor 338 00:50:22,100 --> 00:50:24,700 that you've imbued with your beam. 339 00:51:15,034 --> 00:51:16,377 Stand up. 340 00:51:25,378 --> 00:51:27,878 Soon you'll be one of us. 341 00:51:33,218 --> 00:51:35,613 Give me the kiss of submission. 342 00:51:44,214 --> 00:51:45,714 Bitch! 343 00:51:46,897 --> 00:51:49,724 Borg! Get her! - Xavos! 344 00:51:50,225 --> 00:51:52,225 Let me go with him. - No. 345 00:51:53,026 --> 00:51:55,026 Let the sabbat begin. 346 00:55:41,814 --> 00:55:44,514 Lie here Xavos! And don't move! 347 00:56:49,215 --> 00:56:50,115 Ha�nam! 348 00:57:04,715 --> 00:57:06,945 Soon I will love you like two women. 349 00:57:07,884 --> 00:57:10,246 Because I'll be that one too. 350 00:57:28,273 --> 00:57:29,698 How can you? 351 00:57:29,699 --> 00:57:33,399 I'll drink her lifeblood with all my strength. 352 00:57:33,600 --> 00:57:35,200 G�ziale... 353 00:57:35,701 --> 00:57:37,201 Your wonderful. 354 00:57:37,202 --> 00:57:39,802 Shut up. Look! 355 00:58:26,403 --> 00:58:28,003 What are they doing to her? 356 00:58:28,004 --> 00:58:30,604 She's being prepared for the continuation. 357 00:58:30,805 --> 00:58:32,905 She must be free of me. 358 00:58:32,906 --> 00:58:36,006 A fragment of my spirit is inside her, devouring her. 359 00:58:52,022 --> 00:58:56,482 Now... Take me. I must leave her body... Quickly. 360 00:59:56,087 --> 00:59:59,054 Let Darkness's fire manifest and purify them. 361 00:59:59,155 --> 01:00:01,355 I see the other side. 362 01:00:01,356 --> 01:00:03,556 Now anything is possible. 363 01:01:19,870 --> 01:01:23,103 He came back... The deathmaster. 364 01:01:26,476 --> 01:01:28,834 Well? - It's done. 365 01:01:30,035 --> 01:01:31,935 Xavos is guarding her. 366 01:01:35,519 --> 01:01:36,647 Good... 367 01:01:40,824 --> 01:01:42,752 May the sabbat continue. 368 01:01:57,174 --> 01:01:58,505 Where is she? 369 01:01:58,706 --> 01:02:00,706 In a safe place. 370 01:02:01,376 --> 01:02:03,344 The Groules' cave. 371 01:02:14,759 --> 01:02:16,722 What are the Groules? 372 01:02:18,995 --> 01:02:23,523 Disembodied creatures eager for sexual food. 373 01:02:24,535 --> 01:02:26,166 Won't they kill her? 374 01:02:26,167 --> 01:02:28,367 No, just the opposite. 375 01:02:28,368 --> 01:02:29,968 They're very pleasant... 376 01:02:29,969 --> 01:02:32,069 If one likes their touch. 377 01:02:34,345 --> 01:02:37,473 But after all... Why do you care? 378 01:02:37,474 --> 01:02:38,974 I don't. 379 01:02:38,975 --> 01:02:40,475 So, come. 380 01:02:40,476 --> 01:02:43,176 Stop mentioning her... I invite you to the feast. 381 01:04:07,138 --> 01:04:11,211 Go to sleep. - Sleep. 382 01:04:11,212 --> 01:04:13,612 Sleep... Sleep. - Sleep. 383 01:04:13,613 --> 01:04:14,913 Sleep. 384 01:04:14,914 --> 01:04:17,014 You must sleep. 385 01:04:17,015 --> 01:04:20,315 Sleep... Sleep. - Sleep... Sleep. 386 01:04:21,016 --> 01:04:23,316 You must sleep. 387 01:07:14,327 --> 01:07:17,392 Laurent... Help... 388 01:07:17,393 --> 01:07:19,993 Help... Laurent... 389 01:07:19,994 --> 01:07:23,194 Laurent... Laurent... 390 01:07:23,195 --> 01:07:25,195 Laurent... 391 01:08:36,706 --> 01:08:38,173 Xavos! 392 01:08:40,874 --> 01:08:42,574 Go... Go in! 393 01:08:42,575 --> 01:08:44,575 Go! Go in! 394 01:08:45,816 --> 01:08:47,843 You thought you could escape me? 395 01:08:48,218 --> 01:08:49,679 Aline was calling me. 396 01:08:52,580 --> 01:08:55,280 I dreamt it, but I know it's real. 397 01:08:56,226 --> 01:08:58,516 I thought that you didn't love her anymore. 398 01:08:58,517 --> 01:09:01,817 Yes, I don't love her anymore, but... 399 01:09:01,918 --> 01:09:02,918 But what? 400 01:09:03,919 --> 01:09:05,719 I can't leave her like this. 401 01:09:05,720 --> 01:09:09,520 Since you feel noble and generous... 402 01:09:09,521 --> 01:09:11,521 I'll allow you to free her. 403 01:09:11,522 --> 01:09:13,322 But for that... 404 01:09:13,523 --> 01:09:15,223 Our code requires... 405 01:09:15,224 --> 01:09:17,623 that you undergo the poison test. 406 01:09:17,624 --> 01:09:19,924 Borg! Prepare the goblets! 407 01:09:28,058 --> 01:09:30,492 You see those two goblets filled with wine? 408 01:09:30,493 --> 01:09:31,993 In one of them... 409 01:09:31,994 --> 01:09:33,994 I added a slow poison... 410 01:09:34,195 --> 01:09:37,695 that will take effect in a few hours. 411 01:09:38,468 --> 01:09:40,502 You have to choose one. 412 01:09:40,503 --> 01:09:42,403 And drink it all. 413 01:09:42,804 --> 01:09:44,604 If you refuse, 414 01:09:44,605 --> 01:09:47,304 you will be left to the Borg's hound, 415 01:09:47,305 --> 01:09:50,205 and your wife to her misery. 416 01:09:50,582 --> 01:09:53,212 Those who are initiated to Isis' mysteries 417 01:09:53,413 --> 01:09:56,913 even to only the first degree, like you... 418 01:09:56,914 --> 01:09:59,614 Shouldn't be afraid of death. 419 01:09:59,915 --> 01:10:02,315 Then again, you've a 50/50 chance. 420 01:11:01,652 --> 01:11:03,178 Perfect. 421 01:11:03,279 --> 01:11:05,779 I wasn't expecting less from you. 422 01:11:06,080 --> 01:11:08,580 We will now free your wife. 423 01:11:08,860 --> 01:11:10,355 Enjoy it. 424 01:11:10,556 --> 01:11:13,656 Since today may be the last. 425 01:11:13,657 --> 01:11:15,757 Because I drank the poison? 426 01:11:18,168 --> 01:11:20,128 You will know tonight. 427 01:11:20,771 --> 01:11:22,760 At sunset. 428 01:12:03,113 --> 01:12:04,380 Here you go. 429 01:12:05,081 --> 01:12:06,981 Free her. 430 01:12:11,221 --> 01:12:12,755 Aline... 431 01:12:12,756 --> 01:12:14,256 It's me, Laurent. 432 01:12:14,556 --> 01:12:16,556 You are free... 433 01:12:16,957 --> 01:12:18,657 Come out! 434 01:12:21,130 --> 01:12:22,697 Aline... 435 01:12:24,298 --> 01:12:26,098 You're safe now! 436 01:12:27,099 --> 01:12:28,599 Come out! 437 01:14:09,339 --> 01:14:11,305 Aline... - Stay still. 438 01:14:13,143 --> 01:14:14,767 Sheath your blade. 439 01:14:21,768 --> 01:14:23,268 Leave her! 440 01:14:25,155 --> 01:14:28,287 Laurent... You want to leave with this fool? 441 01:14:32,862 --> 01:14:33,824 No. 442 01:14:35,932 --> 01:14:38,193 You... Scram. 443 01:14:45,642 --> 01:14:48,134 If I were you, I'd be wary of her. 444 01:14:48,135 --> 01:14:50,935 You never know with someone that crazy. 445 01:14:51,581 --> 01:14:53,849 Someone has to escort her. 446 01:14:54,584 --> 01:14:56,711 And lock her up my house until I get back. 447 01:14:56,987 --> 01:15:01,182 Despite everything... In her state she can't be a danger to us. 448 01:15:04,260 --> 01:15:06,255 I like how you can make decisions. 449 01:15:06,496 --> 01:15:08,093 Since the goblets test, 450 01:15:08,094 --> 01:15:10,094 you deserve to be called a man. 451 01:15:10,401 --> 01:15:12,298 If you live through it, 452 01:15:12,299 --> 01:15:14,799 I will take you as a 2nd degree spouse. 453 01:15:16,340 --> 01:15:20,031 Borg! Do as he said. Especially don't hurt her. 454 01:15:20,032 --> 01:15:21,832 You can count on me. 455 01:15:22,333 --> 01:15:23,733 Xavos! 456 01:15:55,078 --> 01:15:57,744 Aline! Aline! 457 01:17:10,587 --> 01:17:11,885 Come down. 458 01:17:13,223 --> 01:17:15,786 I won't do anything, I promise. 459 01:18:11,648 --> 01:18:12,846 Xavos! 460 01:18:15,547 --> 01:18:16,547 Xavos! 461 01:19:55,184 --> 01:19:56,910 What a waste. 462 01:20:31,621 --> 01:20:32,815 Xavos... 463 01:20:33,416 --> 01:20:34,916 Come here. 464 01:20:35,617 --> 01:20:36,717 Here. 465 01:20:44,435 --> 01:20:46,898 Come... Lick! 466 01:20:47,899 --> 01:20:49,599 Lick! 467 01:20:49,900 --> 01:20:51,900 Lick that off, bastard! 468 01:20:53,101 --> 01:20:55,901 There! Clean it off! Quick! 469 01:21:46,195 --> 01:21:47,562 Are you hurt? 470 01:21:47,563 --> 01:21:51,863 It's nothing. I stepped on Xavos and he bit me. 471 01:21:52,235 --> 01:21:53,359 And Aline? 472 01:21:53,360 --> 01:21:55,960 With this injury, I couldn't catch up. 473 01:21:55,961 --> 01:21:57,261 Too bad... 474 01:21:58,743 --> 01:22:00,843 Maybe that's for the best. 475 01:22:01,311 --> 01:22:04,569 Who's the hole for? - We're preparing it... 476 01:22:06,270 --> 01:22:08,870 It's almost sunset. 477 01:22:10,353 --> 01:22:13,053 It's a funny place to sleep. 478 01:22:40,249 --> 01:22:41,643 Laurent... 479 01:22:44,053 --> 01:22:46,750 I don't want to die. - I beg you, show some dignity. 480 01:22:46,751 --> 01:22:48,551 Dignity won't prevent me from dying. 481 01:22:48,552 --> 01:22:50,952 Who gives a shit about dignity! 482 01:22:59,069 --> 01:23:01,167 I'm hurt... 483 01:23:01,168 --> 01:23:03,068 It's burning me. 484 01:23:03,069 --> 01:23:05,069 Laurent, listen to me... 485 01:23:05,409 --> 01:23:08,206 Once again you made a courageous choice. 486 01:23:08,778 --> 01:23:11,744 Don't spoil it making such a fuss. 487 01:23:12,248 --> 01:23:15,582 Geziale mustn't be ashamed of you. 488 01:23:17,687 --> 01:23:21,084 I can't take it anymore. - Shut up... she's coming! 489 01:23:26,195 --> 01:23:28,187 Here's the wages... 490 01:23:28,188 --> 01:23:29,988 of your dedication... 491 01:23:29,989 --> 01:23:32,089 Bad luck. 492 01:23:33,269 --> 01:23:35,865 And all that for an unworthy woman. 493 01:23:36,105 --> 01:23:38,501 But why? - You see... 494 01:23:38,502 --> 01:23:40,502 This is a real pain... 495 01:23:40,503 --> 01:23:43,703 All others are imaginary. - How's that? 496 01:23:43,704 --> 01:23:46,304 There was no poison in the goblets, 497 01:23:46,305 --> 01:23:49,205 just a bit of salt in the one you drank from. 498 01:23:49,206 --> 01:23:53,006 You were making fun of me? - It's less serious than poison, right? 499 01:23:53,107 --> 01:23:57,407 And I wanted to know if you had the courage to confront me tonight. 500 01:23:57,408 --> 01:23:59,308 Tonight... - Yes. 501 01:23:59,609 --> 01:24:02,409 Because tonight you're going to make me a beautiful child. 502 01:24:02,610 --> 01:24:04,510 It'll be the child of Darkness. 503 01:24:04,511 --> 01:24:07,511 He'll announce the coming of the priestesses of Aquarius. 504 01:24:07,837 --> 01:24:11,295 You're giving me hope again... by choosing me. 505 01:24:11,741 --> 01:24:14,104 You've all the time to enjoy yourself. 506 01:24:14,105 --> 01:24:16,405 I will demand everything from you. 507 01:24:16,406 --> 01:24:18,806 Our mating will be ruthless. 508 01:24:18,807 --> 01:24:21,707 You hear me? Ruthless. 509 01:24:21,708 --> 01:24:24,708 All of your lifeblood must transfer into me. 510 01:24:24,709 --> 01:24:27,609 This could be your last night. 511 01:24:27,610 --> 01:24:29,410 But what a night... 512 01:24:29,511 --> 01:24:32,411 If I gave the order to dig this grave, 513 01:24:32,412 --> 01:24:34,512 it's because we never know. 514 01:26:04,453 --> 01:26:06,049 Thereby... 515 01:26:06,050 --> 01:26:09,850 I declare you united, by link of blood, 516 01:26:09,851 --> 01:26:11,851 and by the fire of the salt. 517 01:26:12,652 --> 01:26:17,552 And may the child you'll conceive, be the physical... 518 01:26:17,553 --> 01:26:21,553 and spiritual completion of the great passion that binds you. 519 01:26:25,174 --> 01:26:29,370 From the spirit of The Darkness that breathes within you... 520 01:26:29,979 --> 01:26:31,946 I bless you. 521 01:26:40,790 --> 01:26:44,421 May the forces of the black earth and the red moon, 522 01:26:44,522 --> 01:26:46,622 unite within you. 523 01:26:51,800 --> 01:26:53,727 Take away her cape! 524 01:27:02,311 --> 01:27:04,404 I said take away her cape! 525 01:27:20,129 --> 01:27:22,297 Give her the beverage of ecstasy. 526 01:27:36,698 --> 01:27:38,298 More. 527 01:28:40,009 --> 01:28:42,577 Are you ready? - I am. 528 01:28:43,712 --> 01:28:45,780 You are now only a bitch. 529 01:28:46,181 --> 01:28:48,581 A thing to impregnate. 530 01:28:49,881 --> 01:28:52,481 Do you know this? - I do. 531 01:28:53,382 --> 01:28:55,782 I accept it. - So go on then, dance... 532 01:28:57,526 --> 01:28:58,887 Dance! 533 01:28:59,888 --> 01:29:01,188 Dance! 534 01:29:03,433 --> 01:29:04,792 Faster! 535 01:29:07,793 --> 01:29:09,093 Faster! 536 01:29:42,894 --> 01:29:44,894 More. 537 01:29:45,095 --> 01:29:47,195 Get excited. 538 01:29:51,596 --> 01:29:52,896 Dance. 539 01:29:55,097 --> 01:29:57,397 It's almost time. 540 01:30:46,234 --> 01:30:48,298 Possess her... Quickly! 541 01:31:28,999 --> 01:31:30,799 Laurent, look out! 542 01:32:54,830 --> 01:32:57,196 Now you live in me... 543 01:32:57,197 --> 01:32:59,597 through me... for us all. 544 01:33:07,175 --> 01:33:09,739 Let's bury him with the respect he deserves. 545 01:33:14,182 --> 01:33:15,449 Come on. 546 01:34:14,750 --> 01:34:17,750 Translation: djponey 547 01:34:17,751 --> 01:34:20,751 Timing: junkboy 37597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.